Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,590 --> 00:00:08,580
I'm at Seoul Central District Court, where a trial is being held...
2
00:00:08,580 --> 00:00:10,440
for Daehwa Group's Chairman, Jung Geun Moo.
3
00:00:10,440 --> 00:00:12,450
Chairman Jung who is out on bail due to his health...
4
00:00:12,450 --> 00:00:13,950
is expected to testify today.
5
00:00:13,950 --> 00:00:16,980
Will the prosecution be able to prove Chairman Jung's...
6
00:00:16,980 --> 00:00:18,490
breach of duty?
7
00:00:19,560 --> 00:00:20,980
- Chairman Jung!
- A statement, please!
8
00:00:20,980 --> 00:00:22,680
- Chairman Jung.
- Please say something!
9
00:00:22,680 --> 00:00:23,840
Please give us a statement.
10
00:00:23,840 --> 00:00:25,580
- Out of the way!
- What do you have to say?
11
00:00:25,580 --> 00:00:27,090
- Let him through!
- Sir, please look over here.
12
00:00:28,330 --> 00:00:29,450
- Sir!
- Sir!
13
00:00:29,450 --> 00:00:30,680
- Sir!
- Be strong!
14
00:00:30,680 --> 00:00:32,350
- Hang in there!
- Be strong!
15
00:00:32,350 --> 00:00:34,290
- Be strong!
- You'll be fine.
16
00:00:34,790 --> 00:00:35,880
Be strong, Sir.
17
00:00:35,880 --> 00:00:37,200
(Prosecution Counsels' Bench)
18
00:00:38,060 --> 00:00:39,090
(Defense Counsels' Bench)
19
00:00:42,590 --> 00:00:43,690
Please come forward.
20
00:00:47,790 --> 00:00:48,890
(Witness Stand)
21
00:00:56,090 --> 00:00:57,390
I swear...
22
00:00:58,390 --> 00:01:02,260
to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth.
23
00:01:03,230 --> 00:01:06,690
If I say anything that is untrue, I understand I will be guilty...
24
00:01:07,490 --> 00:01:08,690
of perjury.
25
00:01:14,160 --> 00:01:15,160
Your Honour,
26
00:01:15,860 --> 00:01:19,540
the accused is trying to use his health as a pretense...
27
00:01:19,540 --> 00:01:21,990
to request a stay.
28
00:01:23,090 --> 00:01:24,090
Is that correct?
29
00:01:25,090 --> 00:01:26,090
That's correct.
30
00:01:26,690 --> 00:01:28,430
Since he came all the way here,
31
00:01:28,990 --> 00:01:31,590
I'll ask a few simple questions and end my examination.
32
00:01:34,160 --> 00:01:35,390
May I question the defendant?
33
00:01:36,590 --> 00:01:37,590
Counsel.
34
00:01:40,590 --> 00:01:41,770
What is he doing?
35
00:01:41,770 --> 00:01:43,190
Wait for my permission.
36
00:01:44,390 --> 00:01:45,570
Counsel.
37
00:01:45,570 --> 00:01:47,370
The court isn't a playground.
38
00:01:47,370 --> 00:01:48,890
My apologies, Your Honour.
39
00:01:52,190 --> 00:01:53,290
You may question the defendant.
40
00:01:57,490 --> 00:01:58,490
It must have been...
41
00:01:59,090 --> 00:02:02,390
difficult for you to come all the way here...
42
00:02:03,090 --> 00:02:04,230
with your health.
43
00:02:08,300 --> 00:02:09,560
Aren't you humiliated?
44
00:02:10,590 --> 00:02:13,590
The entire country knows that you're putting on an act.
45
00:02:15,490 --> 00:02:16,490
Is this the hospital?
46
00:02:17,330 --> 00:02:18,890
Is this what hospitals look like these days?
47
00:02:19,590 --> 00:02:21,370
You were healthy just yesterday.
48
00:02:21,370 --> 00:02:23,360
Why are you so sickly today?
49
00:02:23,360 --> 00:02:24,890
- Your Honour.
- Counsel.
50
00:02:25,330 --> 00:02:26,590
Please speak up.
51
00:02:28,090 --> 00:02:29,690
My throat is...
52
00:02:31,590 --> 00:02:32,590
Hospital...
53
00:02:36,430 --> 00:02:37,660
Mr Jung.
54
00:02:37,660 --> 00:02:39,990
You got sick while you were being detained.
55
00:02:41,090 --> 00:02:42,490
You must want to kill me...
56
00:02:42,890 --> 00:02:45,580
since a nobody prosecutor is sticking it...
57
00:02:45,580 --> 00:02:47,490
to the chairman of a large corporation.
58
00:02:48,490 --> 00:02:52,290
My, my.
59
00:02:52,790 --> 00:02:53,880
My, my.
60
00:02:53,880 --> 00:02:54,890
Oh, my.
61
00:02:55,490 --> 00:02:56,490
Your Honour!
62
00:02:58,960 --> 00:03:00,790
What are you doing?
63
00:03:01,230 --> 00:03:02,230
Well...
64
00:03:02,690 --> 00:03:03,860
Just a moment.
65
00:03:04,590 --> 00:03:05,590
Just a moment.
66
00:03:06,060 --> 00:03:08,360
What...
67
00:03:09,690 --> 00:03:10,790
Oh my gosh!
68
00:03:17,960 --> 00:03:19,770
- Sir. Are you all right?
- He's fine.
69
00:03:19,770 --> 00:03:21,380
Oh my gosh.
70
00:03:21,380 --> 00:03:22,480
He's fine.
71
00:03:22,480 --> 00:03:24,190
- He just stood up.
- He got up.
72
00:03:26,790 --> 00:03:27,790
My, my.
73
00:03:29,160 --> 00:03:31,460
Goodness. It's a miracle.
74
00:03:31,790 --> 00:03:32,990
A miracle.
75
00:03:34,590 --> 00:03:35,890
Leave Chairman Jung alone!
76
00:03:36,990 --> 00:03:39,670
This is my final warning. I won't allow for any more insubordination.
77
00:03:39,670 --> 00:03:40,690
It's too late.
78
00:03:42,090 --> 00:03:44,460
I'll go my way. Don't stop me.
79
00:03:44,460 --> 00:03:45,490
Mr Jo.
80
00:03:45,890 --> 00:03:47,190
You punk!
81
00:03:48,390 --> 00:03:49,790
I thought you were smart.
82
00:03:50,590 --> 00:03:52,060
Why are you digging your own grave?
83
00:03:52,460 --> 00:03:55,260
You'll see whose grave I'm digging.
84
00:03:55,590 --> 00:03:57,090
You punk!
85
00:04:05,860 --> 00:04:07,580
Will you save 100 prosecutors...
86
00:04:07,580 --> 00:04:09,230
or kill one prosecutor?
87
00:04:09,690 --> 00:04:11,860
The pride of all prosecutors is on the line.
88
00:04:11,860 --> 00:04:13,130
Are you saying...
89
00:04:13,130 --> 00:04:15,670
we should sacrifice Jo Deul Ho for the sake of the organisation?
90
00:04:15,670 --> 00:04:17,790
This is why we care about people's backgrounds.
91
00:04:18,330 --> 00:04:20,390
Get rid of him before he gets out of control.
92
00:04:22,860 --> 00:04:24,180
Take it all!
93
00:04:24,180 --> 00:04:25,580
Seize everything including his notes.
94
00:04:25,580 --> 00:04:26,690
What's going on?
95
00:04:28,690 --> 00:04:29,790
Wait! Wait!
96
00:04:33,690 --> 00:04:34,870
Excuse me.
97
00:04:34,870 --> 00:04:36,980
Mr Jo is in court right now!
98
00:04:36,980 --> 00:04:39,280
What are you doing when he isn't even present?
99
00:04:39,280 --> 00:04:40,390
I have a warrant.
100
00:04:42,060 --> 00:04:43,360
Hurry. We don't have time!
101
00:04:46,160 --> 00:04:47,260
Wait.
102
00:04:49,790 --> 00:04:53,350
He embezzled funds that should've been used...
103
00:04:53,350 --> 00:04:56,460
for the company and used it for himself.
104
00:04:56,960 --> 00:04:58,730
The poor is oppressed by the law,
105
00:04:59,630 --> 00:05:02,340
while the rich is above it.
106
00:05:02,340 --> 00:05:03,600
This is an opportunity...
107
00:05:03,990 --> 00:05:05,990
to prove that rich or poor,
108
00:05:06,360 --> 00:05:09,360
everyone is equal before the law.
109
00:05:09,990 --> 00:05:11,600
Your Honour,
110
00:05:11,600 --> 00:05:13,630
I request that you make a fair and strict verdict.
111
00:05:14,790 --> 00:05:17,160
Defense. You may proceed.
112
00:05:27,730 --> 00:05:28,860
Mr Jung.
113
00:05:29,560 --> 00:05:31,460
How do you feel right now?
114
00:05:33,160 --> 00:05:34,360
Are you telling me to confess?
115
00:05:35,160 --> 00:05:38,600
That's our best option at the moment.
116
00:05:38,600 --> 00:05:40,330
Can you take full responsibility?
117
00:05:54,490 --> 00:05:55,960
That fact that I'm here...
118
00:05:56,590 --> 00:05:57,860
is humiliating.
119
00:05:59,360 --> 00:06:02,460
Do you have any intention of admitting to...
120
00:06:03,530 --> 00:06:04,790
all of the charges?
121
00:06:09,690 --> 00:06:10,790
Daehwa is...
122
00:06:11,360 --> 00:06:14,760
a company I've built for 40 years with my sweat and tears.
123
00:06:14,760 --> 00:06:15,990
I never...
124
00:06:16,360 --> 00:06:18,490
embezzled company funds.
125
00:06:19,060 --> 00:06:20,590
The only thing I did wrong...
126
00:06:20,990 --> 00:06:23,060
was bribing the prosecutor...
127
00:06:24,160 --> 00:06:26,630
because I was threatened.
128
00:06:28,690 --> 00:06:29,690
What?
129
00:06:31,490 --> 00:06:34,690
Can you tell us today which prosecutor...
130
00:06:36,860 --> 00:06:38,260
you bribed?
131
00:06:46,360 --> 00:06:47,490
Him.
132
00:06:51,790 --> 00:06:53,590
I bribed Jo Deul Ho.
133
00:07:04,260 --> 00:07:06,290
Team 1, block the doors. Team 2, come with me.
134
00:07:06,890 --> 00:07:08,430
Seal all the exits.
135
00:07:11,360 --> 00:07:12,590
Silence in the court!
136
00:07:13,160 --> 00:07:14,160
Counsel.
137
00:07:14,530 --> 00:07:17,460
Do you have proof to support the defendants' testimony?
138
00:07:17,860 --> 00:07:19,430
Of course, we do.
139
00:07:38,690 --> 00:07:41,630
This is a copy of the fake account that the defendant used...
140
00:07:41,990 --> 00:07:43,630
to bribe the prosecutor.
141
00:07:51,490 --> 00:07:53,460
(Jo Deul Ho)
142
00:07:56,260 --> 00:07:57,290
Come out.
143
00:08:11,890 --> 00:08:13,040
Counsel.
144
00:08:13,040 --> 00:08:14,590
Where are you going?
145
00:08:16,730 --> 00:08:18,060
Jo Deul Ho.
146
00:08:21,730 --> 00:08:23,420
- They should arrest him.
- He's the crook.
147
00:08:23,420 --> 00:08:24,460
He's the bad guy.
148
00:08:25,730 --> 00:08:26,730
I can't believe this.
149
00:08:33,260 --> 00:08:35,700
Go and plead with Mr Jang.
150
00:08:35,700 --> 00:08:37,040
You have to.
151
00:08:37,040 --> 00:08:38,790
Beg him to help you.
152
00:08:39,260 --> 00:08:40,500
Wait.
153
00:08:40,500 --> 00:08:41,530
Shoot.
154
00:08:48,360 --> 00:08:49,950
- Mr Jo.
- Let's go.
155
00:08:49,950 --> 00:08:51,050
Mr Jo!
156
00:08:51,050 --> 00:08:52,350
Stop.
157
00:08:52,350 --> 00:08:53,530
This is so dusty.
158
00:08:58,360 --> 00:08:59,850
- Stop!
- Stop!
159
00:08:59,850 --> 00:09:00,950
Stop!
160
00:09:00,950 --> 00:09:03,290
Stop! Stop!
161
00:09:09,260 --> 00:09:11,960
That freak, Jo Deul Ho.
162
00:09:12,530 --> 00:09:14,130
How embarrassing.
163
00:09:14,130 --> 00:09:15,620
I was so shocked.
164
00:09:15,620 --> 00:09:17,090
My heart is still racing.
165
00:09:17,730 --> 00:09:19,360
You've suffered unnecessarily.
166
00:09:19,790 --> 00:09:21,570
All the charges will be dropped,
167
00:09:21,570 --> 00:09:23,770
so you'll be free in two weeks.
168
00:09:23,770 --> 00:09:27,330
That Jo Deul Ho dug up quite a bit.
169
00:09:28,490 --> 00:09:30,590
Won't the others bug me, too?
170
00:09:31,260 --> 00:09:33,060
I'll take care of it.
171
00:09:35,590 --> 00:09:36,620
Stop!
172
00:09:36,620 --> 00:09:37,730
Freeze!
173
00:09:40,060 --> 00:09:41,720
- Mr Jo Deul Ho.
- Mr Jo!
174
00:09:41,720 --> 00:09:42,860
Stop right there!
175
00:09:43,290 --> 00:09:44,700
Stop!
176
00:09:45,890 --> 00:09:47,530
- Stop!
- Stop right there!
177
00:09:48,330 --> 00:09:49,780
Breaking news.
178
00:09:49,780 --> 00:09:51,620
Chairman Jung Geun Moo...
179
00:09:51,620 --> 00:09:53,580
confessed today during trial...
180
00:09:53,580 --> 00:09:56,840
that he had bribed Jo Deul Ho, the prosecutor on the case.
181
00:09:56,840 --> 00:09:58,080
Mr Jo!
182
00:09:58,080 --> 00:09:59,260
Is it true?
183
00:10:00,730 --> 00:10:01,890
Get out of the way.
184
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
One, two, three.
185
00:10:14,790 --> 00:10:17,410
- Cheers!
- Bottoms up.
186
00:10:17,410 --> 00:10:18,960
- Cheese!
- Cheese!
187
00:10:26,530 --> 00:10:28,860
Mr Jang. Sir. Wait!
188
00:10:30,730 --> 00:10:32,530
Mr Jang! Just a minute!
189
00:10:32,860 --> 00:10:34,610
Let me in! Mr Jang!
190
00:10:34,610 --> 00:10:37,720
Sir, please make one phone call on my behalf!
191
00:10:37,720 --> 00:10:39,350
Mr Jang! Wait!
192
00:10:39,350 --> 00:10:40,360
Sir!
193
00:10:41,460 --> 00:10:44,590
One bad apple ruins the lot.
194
00:10:45,290 --> 00:10:47,150
I misjudged you.
195
00:10:47,150 --> 00:10:49,840
- Sir, please help me!
- Let's go.
196
00:10:49,840 --> 00:10:52,520
Please! I live for the people!
197
00:10:52,520 --> 00:10:53,890
Wait!
198
00:10:55,060 --> 00:10:56,090
Sir!
199
00:11:02,090 --> 00:11:04,530
Just a minute. Just a minute!
200
00:11:06,790 --> 00:11:08,290
Explain in court.
201
00:11:09,260 --> 00:11:10,260
Jo Deul Ho,
202
00:11:10,990 --> 00:11:12,160
you're done for.
203
00:11:19,790 --> 00:11:22,490
(Declaration of Divorce)
204
00:11:25,360 --> 00:11:26,960
Give up custody over Soo Bin.
205
00:11:30,260 --> 00:11:31,530
Must you do this?
206
00:11:31,990 --> 00:11:34,060
You'll get a one-year stay of execution.
207
00:11:35,590 --> 00:11:37,060
I'll settle with the prosecutor.
208
00:11:38,960 --> 00:11:40,460
You want me to sell Soo Bin...
209
00:11:41,730 --> 00:11:43,360
to negotiate my sentence?
210
00:11:45,460 --> 00:11:48,160
You're the one that made the situation what it is now.
211
00:11:50,460 --> 00:11:51,590
You didn't...
212
00:11:51,990 --> 00:11:54,360
marry me because you loved me.
213
00:11:54,890 --> 00:11:56,330
It's the same for me.
214
00:11:57,860 --> 00:11:59,860
But I realised that too late.
215
00:12:00,630 --> 00:12:03,460
We were never a good match to begin with.
216
00:12:04,290 --> 00:12:05,530
You should...
217
00:12:06,860 --> 00:12:08,630
go back to where you belong.
218
00:12:11,790 --> 00:12:14,790
Case number...
219
00:12:15,360 --> 00:12:17,060
2013-1567.
220
00:12:17,730 --> 00:12:18,960
Bribery.
221
00:12:19,360 --> 00:12:20,720
Jo Deul Ho is sentenced...
222
00:12:20,720 --> 00:12:24,430
to 6 months in prison with a 1-year stay of execution...
223
00:12:24,790 --> 00:12:29,090
and a fine of 25,000 dollars.
224
00:12:35,890 --> 00:12:37,620
Arrested for bribery...
225
00:12:37,620 --> 00:12:40,040
The prosecutor Jo Deul Ho...
226
00:12:40,040 --> 00:12:43,260
was sentenced to 6 months in prison with a 1-year stay of execution.
227
00:12:43,630 --> 00:12:46,040
Jo Deul Ho and Daehwa Group...
228
00:12:46,040 --> 00:12:48,560
It was uncovered that...
229
00:12:48,560 --> 00:12:51,590
he forced Chairman Jung to pay him a bribe.
230
00:12:52,360 --> 00:12:53,580
Prosecution states...
231
00:12:53,580 --> 00:12:56,350
- such behaviour...
- The prosecution is making...
232
00:12:56,350 --> 00:12:58,730
an example of his case.
233
00:13:02,460 --> 00:13:04,060
(3 years later)
234
00:13:14,290 --> 00:13:15,360
Hello!
235
00:13:17,530 --> 00:13:18,860
(Law Firm Geum San)
236
00:13:22,590 --> 00:13:23,860
Oh, no.
237
00:13:23,860 --> 00:13:24,890
Wait!
238
00:13:25,460 --> 00:13:26,490
Hey.
239
00:13:26,960 --> 00:13:27,990
Hey!
240
00:13:31,790 --> 00:13:32,790
Wait!
241
00:13:37,790 --> 00:13:39,560
This case...
242
00:13:39,890 --> 00:13:43,960
will decide whether or not you can buy a yacht.
243
00:13:45,990 --> 00:13:49,330
Devote all your time to this case.
244
00:13:49,330 --> 00:13:53,560
Unless it's a case dealing with tens of millions of dollars,
245
00:13:53,560 --> 00:13:55,180
we will not take on any new cases.
246
00:13:55,180 --> 00:13:57,250
If you're going to buy a yacht,
247
00:13:57,250 --> 00:13:59,050
you should start working out.
248
00:13:59,050 --> 00:14:01,060
Especially you, Mr Kim.
249
00:14:03,290 --> 00:14:07,490
She must have been shopping for a yacht already.
250
00:14:09,460 --> 00:14:11,250
I'm sorry.
251
00:14:11,250 --> 00:14:12,890
- Hello.
- Hold on!
252
00:14:14,090 --> 00:14:15,360
Hello.
253
00:14:16,290 --> 00:14:18,440
- Here it is.
- Hello.
254
00:14:18,440 --> 00:14:19,620
Thank you.
255
00:14:19,620 --> 00:14:20,720
Hello.
256
00:14:20,720 --> 00:14:23,420
- Here's your motion.
- Thank you.
257
00:14:23,420 --> 00:14:25,490
Sorry. I've been too busy to call.
258
00:14:26,430 --> 00:14:27,860
Kimchi?
259
00:14:27,860 --> 00:14:29,190
Forget it. I have enough.
260
00:14:30,360 --> 00:14:31,990
Mum, you always talk to me about food.
261
00:14:37,360 --> 00:14:39,060
- Eun Jo.
- Yes.
262
00:14:39,060 --> 00:14:40,250
Find him.
263
00:14:40,250 --> 00:14:41,990
It's his name on the fake bank account.
264
00:14:42,460 --> 00:14:43,730
But... But...
265
00:14:44,090 --> 00:14:46,260
How do I find him?
266
00:14:47,390 --> 00:14:48,390
How else?
267
00:14:48,860 --> 00:14:49,860
Hit the pavement.
268
00:14:56,490 --> 00:14:57,490
I can do it!
269
00:15:14,860 --> 00:15:17,130
Enjoy your meal.
270
00:15:17,130 --> 00:15:20,150
- When I was in my prime...
- Whatever.
271
00:15:20,150 --> 00:15:22,320
Everyone was successful in their prime.
272
00:15:22,320 --> 00:15:23,380
- Gosh.
- Whatever.
273
00:15:23,380 --> 00:15:24,950
- Forget it.
- Excuse me.
274
00:15:24,950 --> 00:15:26,450
Excuse me. I'm sorry to interrupt.
275
00:15:26,450 --> 00:15:29,560
Do you know or have you seen this man, Kim Yong Tae?
276
00:15:30,860 --> 00:15:32,360
What will you give me in return?
277
00:15:32,990 --> 00:15:34,060
I don't know.
278
00:15:34,990 --> 00:15:37,730
Would you like a hug?
279
00:15:39,630 --> 00:15:41,360
She's funny!
280
00:15:41,860 --> 00:15:43,950
I'm sorry. No...
281
00:15:43,950 --> 00:15:45,520
- I'm sorry.
- Hey.
282
00:15:45,520 --> 00:15:47,060
Oh, my. Hey.
283
00:15:57,460 --> 00:16:00,360
Excuse me. I'm sorry to wake you,
284
00:16:00,730 --> 00:16:02,730
but are you Kim Yong Tae?
285
00:16:05,960 --> 00:16:06,960
Excuse me.
286
00:16:08,490 --> 00:16:09,860
Excuse me!
287
00:16:21,730 --> 00:16:22,950
Oh my gosh.
288
00:16:22,950 --> 00:16:25,460
- Are you Kim Yong Tae?
- Gosh.
289
00:16:26,260 --> 00:16:27,710
Or do you know...
290
00:16:27,710 --> 00:16:28,960
Gosh!
291
00:16:29,460 --> 00:16:32,260
Did you ever sell your identity...
292
00:16:33,630 --> 00:16:34,630
I'm sorry.
293
00:17:00,730 --> 00:17:01,840
You!
294
00:17:01,840 --> 00:17:03,060
My gosh.
295
00:17:14,230 --> 00:17:15,510
You know,
296
00:17:15,510 --> 00:17:17,630
that man was a prosecutor.
297
00:17:20,730 --> 00:17:22,250
- Jo?
- Yes.
298
00:17:22,250 --> 00:17:23,840
Whatever.
299
00:17:23,840 --> 00:17:25,210
Then I'm a judge.
300
00:17:25,210 --> 00:17:29,250
Some unique-looking woman came by before...
301
00:17:29,250 --> 00:17:33,260
and called him a prosecutor. I heard her calling him that.
302
00:17:33,960 --> 00:17:34,960
Really?
303
00:17:45,860 --> 00:17:47,530
I heard you used to be a prosecutor.
304
00:17:48,360 --> 00:17:52,230
While I was in the slammer,
305
00:17:52,230 --> 00:17:56,150
my wife borrowed 3,000 dollars in my name.
306
00:17:56,150 --> 00:17:59,380
There's an evil loan shark by the name of Bae Dae Soo.
307
00:17:59,380 --> 00:18:02,570
He's never there when I go to pay the loan.
308
00:18:02,570 --> 00:18:04,410
If I go again, he's gone again.
309
00:18:04,410 --> 00:18:05,720
Then one day,
310
00:18:05,720 --> 00:18:08,730
he demanded that I pay him 6,000 dollars!
311
00:18:09,630 --> 00:18:11,250
So, you know...
312
00:18:11,250 --> 00:18:13,440
I feel so wronged.
313
00:18:13,440 --> 00:18:16,530
Please hear me out!
314
00:18:20,530 --> 00:18:22,450
- Hey!
- Prosecutor!
315
00:18:22,450 --> 00:18:23,720
Are you brushing your teeth?
316
00:18:23,720 --> 00:18:25,630
- He's brushing his teeth.
- Hold on.
317
00:18:26,360 --> 00:18:27,420
Prosecutor.
318
00:18:27,420 --> 00:18:30,350
If you don't want to get involved yourself,
319
00:18:30,350 --> 00:18:33,320
introduce me to another prosecutor or a police officer.
320
00:18:33,320 --> 00:18:35,080
We'll spread the word.
321
00:18:35,080 --> 00:18:36,720
- Okay?
- Say something.
322
00:18:36,720 --> 00:18:38,860
Say something already! You're so frustrating!
323
00:18:40,330 --> 00:18:42,320
Stop! Prosecutor!
324
00:18:42,320 --> 00:18:43,480
Prosecutor!
325
00:18:43,480 --> 00:18:45,040
Prosecutor! Where are you going?
326
00:18:45,040 --> 00:18:46,210
- Stop!
- Prosecutor!
327
00:18:46,210 --> 00:18:48,320
- Get back here!
- Give us a minute.
328
00:18:48,320 --> 00:18:50,320
- Prosecutor!
- Please help us!
329
00:18:50,320 --> 00:18:51,860
Prosecutor!
330
00:19:00,160 --> 00:19:01,930
It's over there.
331
00:19:01,930 --> 00:19:03,430
That's it.
332
00:19:04,260 --> 00:19:05,260
There.
333
00:19:06,400 --> 00:19:07,430
You punks!
334
00:19:08,260 --> 00:19:10,610
Must I really go myself?
335
00:19:10,610 --> 00:19:11,690
Where do I have to go?
336
00:19:12,490 --> 00:19:14,150
- Kim from New Town Bar.
- And?
337
00:19:14,150 --> 00:19:15,220
Jo from the blood sausage joint.
338
00:19:15,220 --> 00:19:16,960
I told you not to lend him money!
339
00:19:17,490 --> 00:19:18,830
You lent it to him!
340
00:19:18,830 --> 00:19:19,860
You punk.
341
00:19:20,330 --> 00:19:21,330
Come with me!
342
00:19:21,690 --> 00:19:22,690
Bae Dae Soo!
343
00:19:25,230 --> 00:19:26,230
Bae Dae Soo.
344
00:19:27,630 --> 00:19:29,060
What's this?
345
00:19:30,090 --> 00:19:31,090
Dae Soo!
346
00:19:31,690 --> 00:19:33,630
Move! Don't touch him!
347
00:19:34,160 --> 00:19:35,960
Sir, what brings you by?
348
00:19:36,360 --> 00:19:37,730
Your hands automatically fold.
349
00:19:38,490 --> 00:19:39,860
- How have you been?
- Well...
350
00:19:39,860 --> 00:19:41,620
You're looking good.
351
00:19:41,620 --> 00:19:42,630
But...
352
00:19:45,330 --> 00:19:47,160
This is the latest style.
353
00:19:48,360 --> 00:19:49,860
Let's have some tea.
354
00:19:50,730 --> 00:19:52,860
- But I have business...
- Let's go.
355
00:19:53,360 --> 00:19:54,490
But I...
356
00:19:54,960 --> 00:19:55,960
Well...
357
00:19:58,060 --> 00:19:59,060
Please.
358
00:19:59,630 --> 00:20:02,260
You look fancy, dressed like that.
359
00:20:03,860 --> 00:20:05,480
You look rich.
360
00:20:05,480 --> 00:20:06,860
It's just a facade.
361
00:20:07,260 --> 00:20:08,620
I'm barely surviving.
362
00:20:08,620 --> 00:20:10,490
Someone who's barely surviving...
363
00:20:10,990 --> 00:20:13,860
lends 3,000 and takes 6,000 dollars?
364
00:20:13,860 --> 00:20:15,490
- Me?
- Who else?
365
00:20:19,730 --> 00:20:21,530
Get in here!
366
00:20:24,590 --> 00:20:25,630
Come in.
367
00:20:26,330 --> 00:20:27,960
- Come in.
- Shoot.
368
00:20:29,400 --> 00:20:30,400
Do you remember?
369
00:20:31,430 --> 00:20:32,700
Say hi.
370
00:20:32,700 --> 00:20:36,090
You have a great friend, Mr Hwang.
371
00:20:37,530 --> 00:20:38,630
Take a look.
372
00:20:39,960 --> 00:20:41,070
What's this?
373
00:20:41,070 --> 00:20:43,860
The 3,000 dollars you stole minus the current interest rate.
374
00:20:46,730 --> 00:20:48,050
Look at this.
375
00:20:48,050 --> 00:20:50,720
You are too much.
376
00:20:50,720 --> 00:20:52,430
What do you mean?
377
00:20:52,430 --> 00:20:53,960
Mr Hwang!
378
00:20:54,960 --> 00:20:56,590
Come now.
379
00:20:56,990 --> 00:20:58,320
Look here.
380
00:20:58,320 --> 00:21:00,420
You borrowed a measly 3,000 dollars...
381
00:21:00,420 --> 00:21:04,600
and annoyed me by paying me back 50 dollars to 100 dollars at a time.
382
00:21:04,600 --> 00:21:06,950
Didn't you know I was a loan shark?
383
00:21:06,950 --> 00:21:08,620
You know how we make money!
384
00:21:08,620 --> 00:21:10,450
Do you know how much he eats?
385
00:21:10,450 --> 00:21:11,670
- Dae Soo.
- You jerk.
386
00:21:11,670 --> 00:21:14,840
You shouldn't yell at someone else's place of business.
387
00:21:14,840 --> 00:21:17,600
I didn't want to say this,
388
00:21:17,600 --> 00:21:19,580
but do you remember being arrested...
389
00:21:19,580 --> 00:21:21,430
for importing counterfeit goods from China?
390
00:21:24,960 --> 00:21:26,620
Why are you doing this?
391
00:21:26,620 --> 00:21:28,950
I dropped the charges back then,
392
00:21:28,950 --> 00:21:31,160
but there's still a year left before its statute of limitations runs out.
393
00:21:32,160 --> 00:21:34,350
We haven't seen each other in ages.
394
00:21:34,350 --> 00:21:36,250
You're being so mean.
395
00:21:36,250 --> 00:21:37,260
Me?
396
00:21:38,060 --> 00:21:41,320
That's 2, 4, 6, 8 and 10. It's right.
397
00:21:41,320 --> 00:21:42,430
He did it!
398
00:21:45,460 --> 00:21:46,710
I'll be going now.
399
00:21:46,710 --> 00:21:48,390
Are you just leaving?
400
00:21:48,390 --> 00:21:49,560
Of course.
401
00:21:50,360 --> 00:21:51,460
Dae Soo.
402
00:21:51,960 --> 00:21:53,630
Have you heard anything?
403
00:21:54,330 --> 00:21:55,430
Like what?
404
00:21:56,260 --> 00:21:57,390
Never mind.
405
00:21:58,460 --> 00:22:00,730
- Bye.
- Have a nice day!
406
00:22:03,730 --> 00:22:04,860
Gosh.
407
00:22:06,590 --> 00:22:08,060
Oh my gosh.
408
00:22:12,460 --> 00:22:13,530
Who is he, Boss?
409
00:22:14,360 --> 00:22:15,730
He's known as Seocho-dong's freak.
410
00:22:17,990 --> 00:22:21,050
A vicious prosecutor who will get you even for crimes you committed...
411
00:22:21,050 --> 00:22:22,160
in your past life.
412
00:22:23,960 --> 00:22:25,520
Did that prosecutor mug you?
413
00:22:25,520 --> 00:22:26,830
He did.
414
00:22:26,830 --> 00:22:28,510
He got fired for it three years ago.
415
00:22:28,510 --> 00:22:29,560
What?
416
00:22:30,060 --> 00:22:32,250
Then why did you give him our money?
417
00:22:32,250 --> 00:22:33,860
I gave him spending money.
418
00:22:34,260 --> 00:22:36,060
I owe him quite a bit.
419
00:22:36,630 --> 00:22:39,620
He become a homeless man with a bad credit overnight.
420
00:22:39,620 --> 00:22:41,430
Imagine how much he's hurting inside!
421
00:22:42,060 --> 00:22:44,060
Imagine how much I'm hurting!
422
00:22:44,730 --> 00:22:46,720
You must have been a great prosecutor.
423
00:22:46,720 --> 00:22:47,730
I know.
424
00:22:48,390 --> 00:22:50,480
- Wow.
- Thank you.
425
00:22:50,480 --> 00:22:52,080
- Here's your 10 percent.
- No thanks.
426
00:22:52,080 --> 00:22:53,950
Just take it.
427
00:22:53,950 --> 00:22:55,420
It's free money anyway.
428
00:22:55,420 --> 00:22:56,430
Take it.
429
00:22:57,730 --> 00:22:58,860
- Hello!
- Hello!
430
00:22:59,430 --> 00:23:01,400
Come this way.
431
00:23:01,400 --> 00:23:02,430
Here.
432
00:23:03,260 --> 00:23:04,350
Hello.
433
00:23:04,350 --> 00:23:06,840
Hi. You're pretty. Are you new?
434
00:23:06,840 --> 00:23:08,700
Let's have some fun tonight.
435
00:23:08,700 --> 00:23:09,860
We have...
436
00:23:10,260 --> 00:23:11,350
three people.
437
00:23:11,350 --> 00:23:12,390
Gosh.
438
00:23:13,160 --> 00:23:14,160
Sorry.
439
00:23:14,630 --> 00:23:16,450
All the rooms are taken.
440
00:23:16,450 --> 00:23:18,580
What? What was that?
441
00:23:18,580 --> 00:23:20,860
We brought a prosecutor!
442
00:23:22,630 --> 00:23:24,860
Prosecutor? My gosh.
443
00:23:25,430 --> 00:23:27,330
- Goodness.
- "Goodness"?
444
00:23:28,590 --> 00:23:30,260
Did you just mock me?
445
00:23:30,590 --> 00:23:32,720
Please leave while we're being nice,
446
00:23:32,720 --> 00:23:33,730
Mr Prosecutor, Sir.
447
00:23:34,260 --> 00:23:35,630
You bums.
448
00:23:36,060 --> 00:23:37,260
Mr Jo! Our prosecutor!
449
00:23:38,730 --> 00:23:39,860
How have you been?
450
00:23:40,960 --> 00:23:42,860
Why haven't you been coming?
451
00:23:44,230 --> 00:23:46,620
- What is this?
- I'm sorry
452
00:23:46,620 --> 00:23:47,960
Our apologies..
453
00:23:47,960 --> 00:23:50,420
You said you had no rooms!
454
00:23:50,420 --> 00:23:51,840
Are you discriminating against us?
455
00:23:51,840 --> 00:23:53,150
- Hey!
- Why you!
456
00:23:53,150 --> 00:23:54,420
- How dare you?
- Get rid of them!
457
00:23:54,420 --> 00:23:56,150
- Whatever!
- Come on.
458
00:23:56,150 --> 00:23:57,320
Let go!
459
00:23:57,320 --> 00:24:00,350
We didn't ask for anything special!
460
00:24:00,350 --> 00:24:03,250
- Get lost!
- How dare you?
461
00:24:03,250 --> 00:24:05,840
- Get over here!
- Gosh.
462
00:24:05,840 --> 00:24:07,580
Stay away.
463
00:24:07,580 --> 00:24:09,630
You need to be taught a lesson.
464
00:24:09,960 --> 00:24:11,150
Get back here!
465
00:24:11,150 --> 00:24:12,970
Stop right there!
466
00:24:12,970 --> 00:24:14,730
- Gosh.
- Stop. Stop!
467
00:24:15,390 --> 00:24:17,320
Call the owner!
468
00:24:17,320 --> 00:24:18,330
Hold on.
469
00:24:19,960 --> 00:24:21,730
- Hey!
- Prosecutor.
470
00:24:23,230 --> 00:24:24,630
Wow!
471
00:24:26,460 --> 00:24:28,360
Aren't you Mr Jo, the prosecutor?
472
00:24:28,360 --> 00:24:29,560
Darn it.
473
00:24:30,430 --> 00:24:31,670
Where are you going?
474
00:24:31,670 --> 00:24:32,840
Wait for us.
475
00:24:32,840 --> 00:24:35,840
- What's this?
- Wait for us!
476
00:24:35,840 --> 00:24:37,160
- Wait for us!
- Wait.
477
00:24:38,990 --> 00:24:41,360
- Hello?
- I found him.
478
00:24:43,060 --> 00:24:44,460
Who else?
479
00:24:45,060 --> 00:24:47,330
The person with the fake bank account.
480
00:24:47,330 --> 00:24:48,590
The fake bank account?
481
00:24:48,960 --> 00:24:50,630
The police found him, so go home.
482
00:24:51,690 --> 00:24:52,730
Well...
483
00:24:53,360 --> 00:24:55,160
Really?
484
00:24:56,530 --> 00:24:58,260
Okay. Yes, Sir.
485
00:25:04,860 --> 00:25:05,890
Excuse me.
486
00:25:07,630 --> 00:25:09,560
Aren't you Kim Yong Tae?
487
00:25:10,530 --> 00:25:11,530
No.
488
00:25:12,260 --> 00:25:13,890
I'm Kim Young Tae.
489
00:25:18,090 --> 00:25:19,730
Exactly.
490
00:25:20,730 --> 00:25:23,440
Couldn't he have told me that they found him?
491
00:25:23,440 --> 00:25:25,690
Why did he make me go through all this trouble?
492
00:25:26,790 --> 00:25:28,350
I know.
493
00:25:28,350 --> 00:25:32,090
I don't know if I'm an attorney or a personal assistant.
494
00:25:33,190 --> 00:25:34,490
What were you doing, Mum?
495
00:25:35,460 --> 00:25:37,260
Beer? With whom?
496
00:25:38,460 --> 00:25:40,630
I see. You drank with my step-dad.
497
00:25:41,990 --> 00:25:43,960
You should've said so.
498
00:25:45,190 --> 00:25:47,260
Mum, I need to go.
499
00:25:48,090 --> 00:25:49,260
Excuse me.
500
00:25:49,690 --> 00:25:50,790
Excuse me.
501
00:25:54,530 --> 00:25:55,990
Leave me alone.
502
00:25:56,360 --> 00:25:57,620
Leave me alone.
503
00:25:57,620 --> 00:26:00,530
I think he just took something.
504
00:26:07,960 --> 00:26:10,080
Excuse me. I think he's a pickpocket.
505
00:26:10,080 --> 00:26:11,180
Who?
506
00:26:11,180 --> 00:26:12,670
Wait!
507
00:26:12,670 --> 00:26:13,990
Oh, no.
508
00:26:15,360 --> 00:26:16,360
Wait!
509
00:26:17,730 --> 00:26:18,730
Wait!
510
00:26:19,990 --> 00:26:20,990
Stop!
511
00:26:53,730 --> 00:26:55,160
Soo Bin.
512
00:26:57,590 --> 00:26:59,630
Jo Soo Bin. Jo Soo Bin. Jo Soo Bin.
513
00:27:02,260 --> 00:27:03,860
Daddy...
514
00:27:05,460 --> 00:27:06,460
Today,
515
00:27:08,590 --> 00:27:11,890
people kept asking me for help again.
516
00:27:12,690 --> 00:27:16,220
Those jerks kept bugging me,
517
00:27:16,220 --> 00:27:17,360
so I...
518
00:27:18,790 --> 00:27:20,690
beat them up.
519
00:27:21,530 --> 00:27:22,960
Didn't I do well?
520
00:27:25,630 --> 00:27:27,610
So just for today,
521
00:27:27,610 --> 00:27:30,260
let me have one drink. Okay?
522
00:27:31,460 --> 00:27:33,360
Just this much.
523
00:27:37,460 --> 00:27:38,630
Is that okay?
524
00:27:43,590 --> 00:27:44,630
Gosh!
525
00:27:46,060 --> 00:27:47,730
You rat!
526
00:27:50,260 --> 00:27:51,330
Hey!
527
00:27:53,360 --> 00:27:54,460
Hey!
528
00:27:57,730 --> 00:27:58,860
Hey!
529
00:28:00,730 --> 00:28:02,890
You jerk. You jerk!
530
00:28:04,730 --> 00:28:05,960
Excuse me!
531
00:28:07,730 --> 00:28:09,060
Stop!
532
00:28:09,060 --> 00:28:10,090
Hey!
533
00:28:10,460 --> 00:28:11,790
Stop right there!
534
00:28:17,060 --> 00:28:18,060
Stop.
535
00:28:19,090 --> 00:28:20,090
Stop.
536
00:28:21,730 --> 00:28:23,460
Stop! I said stop!
537
00:28:45,460 --> 00:28:46,460
Get over here.
538
00:28:46,860 --> 00:28:48,040
Get over here.
539
00:28:48,040 --> 00:28:49,720
You know who I am, don't you?
540
00:28:49,720 --> 00:28:50,960
Look at you.
541
00:28:51,630 --> 00:28:52,730
You punk.
542
00:29:08,360 --> 00:29:09,580
You punk.
543
00:29:09,580 --> 00:29:11,760
I was going to go easy on you,
544
00:29:11,760 --> 00:29:13,350
but you just won't do.
545
00:29:13,350 --> 00:29:14,360
You punk.
546
00:29:25,060 --> 00:29:26,090
Kang Il Goo.
547
00:29:26,630 --> 00:29:27,790
Kang Il Goo.
548
00:29:30,260 --> 00:29:32,490
Why are you here?
549
00:29:35,460 --> 00:29:36,860
Look, they're over there.
550
00:29:38,260 --> 00:29:40,050
They're over there.
551
00:29:40,050 --> 00:29:41,160
Hey!
552
00:29:43,190 --> 00:29:45,160
Hey! Hey!
553
00:29:49,360 --> 00:29:51,360
Freeze! Freeze!
554
00:29:52,630 --> 00:29:53,890
Mister.
555
00:29:54,530 --> 00:29:56,360
Do you know that man who ran away?
556
00:29:57,090 --> 00:29:58,980
- Do you?
- Wait.
557
00:29:58,980 --> 00:30:00,260
Hold on.
558
00:30:00,630 --> 00:30:02,890
He may be working with him.
559
00:30:04,590 --> 00:30:05,960
Let me see some ID.
560
00:30:19,730 --> 00:30:21,960
This wallet isn't yours!
561
00:30:22,990 --> 00:30:24,630
Take him away.
562
00:30:25,360 --> 00:30:27,530
See? He was an accomplice.
563
00:30:32,730 --> 00:30:34,860
You really won't say anything?
564
00:30:38,230 --> 00:30:39,560
Are you serious?
565
00:30:40,360 --> 00:30:43,560
Give me your name and social security number!
566
00:30:43,560 --> 00:30:46,060
Excuse me, Detective.
567
00:30:46,060 --> 00:30:48,860
You can't yell like that.
568
00:30:49,460 --> 00:30:53,860
Everyone is innocent until proven guilty in a court of law.
569
00:30:54,260 --> 00:30:56,530
And let me know if you need an attorney.
570
00:30:56,990 --> 00:30:59,860
Even criminals have a right to an attorney.
571
00:31:21,260 --> 00:31:23,790
Look who's here.
572
00:31:24,790 --> 00:31:26,240
Mr Shin.
573
00:31:26,240 --> 00:31:27,600
Congratulations.
574
00:31:27,600 --> 00:31:29,080
I heard you're being promoted.
575
00:31:29,080 --> 00:31:30,990
It's all thanks to you.
576
00:31:33,090 --> 00:31:34,260
Is that him?
577
00:31:34,790 --> 00:31:38,600
Yes. He's skilled and loyal.
578
00:31:38,600 --> 00:31:40,260
You'll like him.
579
00:31:41,460 --> 00:31:43,360
Come and introduce yourself.
580
00:31:45,360 --> 00:31:46,690
I'm Jo Deul Ho.
581
00:31:48,260 --> 00:31:49,360
It's nice to meet you.
582
00:31:50,260 --> 00:31:52,160
- Have a seat.
- Thank you.
583
00:31:56,590 --> 00:31:59,060
Everyone together now!
584
00:32:03,060 --> 00:32:06,450
I wonder if she's here
585
00:32:06,450 --> 00:32:09,840
I call out to her
586
00:32:09,840 --> 00:32:13,250
But a bald man
587
00:32:13,250 --> 00:32:16,700
Asks if I called for him
588
00:32:16,700 --> 00:32:20,080
Old lady with rolls of fat
589
00:32:20,080 --> 00:32:23,690
This isn't a bath house
590
00:32:37,360 --> 00:32:38,530
Young man!
591
00:32:39,960 --> 00:32:42,360
You're hilarious!
592
00:32:48,860 --> 00:32:51,460
I look forward to working with you.
593
00:32:52,460 --> 00:32:53,630
I'll serve you well.
594
00:33:03,690 --> 00:33:05,530
Let's go for another round.
595
00:33:14,730 --> 00:33:15,990
What is this?
596
00:33:16,530 --> 00:33:19,160
He's a petty criminal. Take care of it.
597
00:33:20,990 --> 00:33:22,090
You will get...
598
00:33:22,530 --> 00:33:24,360
a major sponsor.
599
00:33:26,230 --> 00:33:27,860
I'll take care of it.
600
00:33:28,590 --> 00:33:30,460
From what I saw earlier,
601
00:33:31,460 --> 00:33:33,530
you sing and dance well.
602
00:33:34,360 --> 00:33:35,890
I tried.
603
00:33:36,860 --> 00:33:38,090
Where did you learn how to do that?
604
00:33:41,530 --> 00:33:42,730
But you know,
605
00:33:43,690 --> 00:33:47,060
we are prosecutors of Korea no matter where we are.
606
00:33:51,460 --> 00:33:52,960
A prosecutor...
607
00:33:52,960 --> 00:33:55,890
shouldn't do anything humiliating.
608
00:34:01,360 --> 00:34:02,360
Here.
609
00:34:16,890 --> 00:34:17,960
(Written Statement)
610
00:34:24,160 --> 00:34:26,090
(Witness: Kang Il Goo)
611
00:34:28,860 --> 00:34:29,860
Sir.
612
00:34:31,460 --> 00:34:32,460
He's here.
613
00:34:53,960 --> 00:34:55,590
Please wait outside.
614
00:34:57,260 --> 00:34:58,860
Yes, Sir. I'll be right outside.
615
00:35:16,060 --> 00:35:17,060
Kang Il Goo.
616
00:35:18,590 --> 00:35:19,690
What happened to you?
617
00:35:21,860 --> 00:35:22,860
Why are you here?
618
00:35:23,690 --> 00:35:25,960
I have no luck.
619
00:35:26,460 --> 00:35:27,530
Of all the prosecutors,
620
00:35:28,490 --> 00:35:29,960
why did it have to be you?
621
00:35:36,530 --> 00:35:38,690
Is this statement true?
622
00:35:40,230 --> 00:35:42,800
Did you really set fire to a construction site?
623
00:35:43,960 --> 00:35:45,060
Gosh.
624
00:35:47,160 --> 00:35:48,260
Why did you do it?
625
00:35:49,360 --> 00:35:50,890
Didn't you know someone was in there?
626
00:35:52,860 --> 00:35:54,960
A person died because of you!
627
00:35:57,060 --> 00:35:58,330
Tell me.
628
00:35:58,330 --> 00:35:59,540
Tell me!
629
00:35:59,540 --> 00:36:01,960
Tell me why you did it so that I can help you!
630
00:36:03,360 --> 00:36:04,860
You left.
631
00:36:05,230 --> 00:36:07,630
You left to have a good life. So why would you help?
632
00:36:08,160 --> 00:36:09,260
How can you help?
633
00:36:20,360 --> 00:36:22,690
He's a petty criminal. Take care of it.
634
00:36:28,160 --> 00:36:29,460
Yes, Sir.
635
00:36:30,260 --> 00:36:31,260
Sir.
636
00:36:40,260 --> 00:36:41,260
Sir.
637
00:36:41,960 --> 00:36:45,630
I need to talk to you about that petty criminal.
638
00:36:54,460 --> 00:36:56,530
Is it true that Chairman Jung's son caused the fire...
639
00:36:57,860 --> 00:37:00,890
and the kid, Kang Il Goo, from an orphanage took the blame?
640
00:37:01,960 --> 00:37:02,960
So?
641
00:37:05,860 --> 00:37:08,460
Kang Il Goo agreed to take the fall...
642
00:37:09,160 --> 00:37:13,060
because Chairman Jung agreed to fund the orphanage.
643
00:37:14,490 --> 00:37:15,490
So?
644
00:37:20,060 --> 00:37:24,260
I've done anything and everything you've ever asked of me.
645
00:37:24,730 --> 00:37:26,460
Please, just this once,
646
00:37:26,460 --> 00:37:29,030
let me drop the charges for this case.
647
00:37:29,030 --> 00:37:30,530
I'll stay silent.
648
00:37:30,960 --> 00:37:32,800
I'll get rid of all the evidence.
649
00:37:34,590 --> 00:37:35,630
Why?
650
00:37:37,860 --> 00:37:39,160
Kang Il Goo...
651
00:37:41,330 --> 00:37:42,690
I know him.
652
00:37:43,630 --> 00:37:46,480
He's only 20 years old. Please spare him.
653
00:37:46,480 --> 00:37:47,590
Please, Sir.
654
00:37:58,800 --> 00:38:00,800
Sir. I know Chairman Jung...
655
00:38:01,860 --> 00:38:05,680
is setting things up to make you the chief prosecutor.
656
00:38:05,680 --> 00:38:07,590
- But...
- Do what you want.
657
00:38:11,590 --> 00:38:13,860
You should get what you want once in a while.
658
00:38:18,360 --> 00:38:19,360
Thank you.
659
00:38:20,490 --> 00:38:21,490
You may go.
660
00:38:21,960 --> 00:38:22,960
Thank you.
661
00:38:23,460 --> 00:38:24,490
Thank you.
662
00:38:45,630 --> 00:38:46,690
Hello.
663
00:38:48,160 --> 00:38:49,160
Deul Ho!
664
00:38:52,230 --> 00:38:53,360
Over here.
665
00:38:56,530 --> 00:38:58,630
Ae Ra.
666
00:38:59,690 --> 00:39:01,130
I'm losing my mind.
667
00:39:01,130 --> 00:39:03,480
Please help me.
668
00:39:03,480 --> 00:39:04,840
Why?
669
00:39:04,840 --> 00:39:06,960
You look comfortable. Just rest in there.
670
00:39:08,160 --> 00:39:09,610
I slept well.
671
00:39:09,610 --> 00:39:11,960
You're so shameless. Did you come here to rest?
672
00:39:12,630 --> 00:39:16,150
Why didn't you tell them? It was all caught on camera.
673
00:39:16,150 --> 00:39:17,260
Tell them what?
674
00:39:17,960 --> 00:39:21,320
You reek. You didn't wash for at least a month, did you?
675
00:39:21,320 --> 00:39:25,250
I got you a place to stay. Why won't you live there?
676
00:39:25,250 --> 00:39:27,050
What crime did I commit in my past life?
677
00:39:27,050 --> 00:39:28,830
Stop. Stop. Don't.
678
00:39:28,830 --> 00:39:29,950
Don't.
679
00:39:29,950 --> 00:39:32,460
- Come on.
- Get away. Goodness.
680
00:39:33,060 --> 00:39:35,620
Gosh. I'm going to talk to them,
681
00:39:35,620 --> 00:39:37,620
so wait right there.
682
00:39:37,620 --> 00:39:38,630
Freeze!
683
00:39:39,160 --> 00:39:40,160
I knew it.
684
00:39:41,060 --> 00:39:42,260
Stop.
685
00:39:42,630 --> 00:39:43,630
Freeze.
686
00:39:44,060 --> 00:39:45,060
He worries me.
687
00:39:54,960 --> 00:39:55,960
Excuse me.
688
00:39:57,460 --> 00:39:58,460
Hello.
689
00:39:59,800 --> 00:40:00,960
Whatever.
690
00:40:01,630 --> 00:40:02,630
I'm...
691
00:40:03,690 --> 00:40:06,590
terribly sorry about last night.
692
00:40:07,460 --> 00:40:10,350
You have a serious problem.
693
00:40:10,350 --> 00:40:13,690
I'm very sorry. I had the wrong idea.
694
00:40:14,230 --> 00:40:16,690
Do you know Article 156 of the Penal Code?
695
00:40:17,060 --> 00:40:18,060
Pardon?
696
00:40:18,800 --> 00:40:21,350
The crime of saying this and that...
697
00:40:21,350 --> 00:40:23,720
with the intent of having someone...
698
00:40:23,720 --> 00:40:26,060
arrested or disciplined. False accusation.
699
00:40:26,460 --> 00:40:27,960
You've got problems.
700
00:40:30,230 --> 00:40:32,460
Excuse me. Hold on.
701
00:40:34,690 --> 00:40:35,860
Are you...
702
00:40:36,730 --> 00:40:38,060
hungry?
703
00:40:46,460 --> 00:40:47,460
Here.
704
00:40:47,860 --> 00:40:50,690
Let me know if you ever need an attorney.
705
00:40:54,460 --> 00:40:56,520
I don't mean anything by it.
706
00:40:56,520 --> 00:40:59,060
If something like last night happens again,
707
00:40:59,460 --> 00:41:00,730
maybe I'll be of help.
708
00:41:01,960 --> 00:41:02,960
Geum San?
709
00:41:03,360 --> 00:41:05,630
Yes. I'm sure you've heard of us.
710
00:41:05,960 --> 00:41:08,960
It's the best law firm with the best attorneys.
711
00:41:09,860 --> 00:41:12,360
I'm one of the attorneys.
712
00:41:13,860 --> 00:41:15,160
Why did you become an attorney?
713
00:41:15,860 --> 00:41:16,860
Pardon?
714
00:41:17,330 --> 00:41:18,800
Why did you become an attorney?
715
00:41:20,060 --> 00:41:21,060
Well...
716
00:41:23,330 --> 00:41:25,530
To make sure innocent people aren't made to be criminals.
717
00:41:26,160 --> 00:41:28,150
Even if we lose 10 criminals,
718
00:41:28,150 --> 00:41:30,260
we can't have a single person wrongfully convicted.
719
00:41:30,690 --> 00:41:32,260
That's my motto.
720
00:41:32,860 --> 00:41:34,530
I'm losing my appetite.
721
00:41:35,060 --> 00:41:37,490
That exists only in fairy tales.
722
00:41:37,800 --> 00:41:40,230
Why did you become an attorney?
723
00:41:40,230 --> 00:41:43,160
Goodness. You are so cynical.
724
00:41:44,160 --> 00:41:45,830
What do you do?
725
00:41:45,830 --> 00:41:48,050
You seem oddly familiar.
726
00:41:48,050 --> 00:41:50,730
Stop changing the subject. Why won't you answer my question?
727
00:41:51,460 --> 00:41:52,530
Are you hitting on me?
728
00:41:54,460 --> 00:41:55,460
Excuse me.
729
00:41:56,330 --> 00:41:58,680
One more serving, please.
730
00:41:58,680 --> 00:42:01,060
You already ate five servings of ribs.
731
00:42:01,960 --> 00:42:03,960
Forget it then. I won't eat.
732
00:42:04,330 --> 00:42:06,400
Cancel that please!
733
00:42:06,400 --> 00:42:07,800
Cheapskate.
734
00:42:11,960 --> 00:42:13,730
The best attorneys at the best law firm?
735
00:42:14,260 --> 00:42:17,260
You cry over five servings. You call that the best?
736
00:42:17,960 --> 00:42:19,060
I won't eat.
737
00:42:19,960 --> 00:42:21,430
I hope we never see each other again.
738
00:42:24,060 --> 00:42:25,060
Bye.
739
00:42:29,260 --> 00:42:31,630
What a jerk!
740
00:42:32,430 --> 00:42:35,450
An officer who was working on an unsolved case...
741
00:42:35,450 --> 00:42:38,420
arrested a suspect for the construction site fire...
742
00:42:38,420 --> 00:42:41,050
from three years ago.
743
00:42:41,050 --> 00:42:44,580
The suspect is being investigated for starting a fire...
744
00:42:44,580 --> 00:42:46,840
in order to discard the body of the person he killed.
745
00:42:46,840 --> 00:42:51,350
The cold case team is using this as a platform...
746
00:42:51,350 --> 00:42:52,460
Don't worry.
747
00:42:52,860 --> 00:42:56,210
The police found the arsonist by chance.
748
00:42:56,210 --> 00:42:57,950
How nice would it have been...
749
00:42:57,950 --> 00:43:00,260
if we closed it out nicely three years ago?
750
00:43:01,230 --> 00:43:03,570
This is because of Jo Deul Ho.
751
00:43:03,570 --> 00:43:05,160
He stopped half-way!
752
00:43:05,730 --> 00:43:06,730
Sir.
753
00:43:07,460 --> 00:43:08,590
This may be...
754
00:43:09,060 --> 00:43:11,260
an opportunity to close it out.
755
00:43:12,260 --> 00:43:14,860
I know it'll be difficult since people are talking about...
756
00:43:15,490 --> 00:43:16,860
the incident from three years ago.
757
00:43:21,590 --> 00:43:23,230
It came to the prosecutor's office,
758
00:43:23,860 --> 00:43:25,260
so I'll handle it.
759
00:43:28,730 --> 00:43:29,860
I need you...
760
00:43:30,330 --> 00:43:31,630
to take on that case.
761
00:43:33,690 --> 00:43:36,060
You control it all, from the investigation to the trial.
762
00:43:37,800 --> 00:43:38,860
(Case Report)
763
00:43:39,590 --> 00:43:42,050
Wasn't this case dropped three years ago?
764
00:43:42,050 --> 00:43:43,150
(Case Dropped)
765
00:43:43,150 --> 00:43:45,530
Yes. It was Jo Deul Ho's case.
766
00:43:45,860 --> 00:43:47,330
You finish it up.
767
00:43:53,360 --> 00:43:54,360
Yes, Sir.
768
00:43:55,430 --> 00:43:57,260
(Murder, arson, Defendant Byun Ji Shik)
769
00:43:58,260 --> 00:44:01,150
May I really take this case?
770
00:44:01,150 --> 00:44:02,430
Don't you want it?
771
00:44:03,060 --> 00:44:05,060
- Then I'll take it back...
- No. No.
772
00:44:05,730 --> 00:44:08,440
I'll do my best.
773
00:44:08,440 --> 00:44:10,690
Thank you.
774
00:44:23,230 --> 00:44:24,260
Hello.
775
00:44:26,860 --> 00:44:30,140
I'm Lee Eun Jo from Geum San. It's nice to meet you.
776
00:44:30,140 --> 00:44:31,160
Hello.
777
00:44:35,060 --> 00:44:36,060
Ma'am.
778
00:44:36,530 --> 00:44:37,590
I didn't do it.
779
00:44:38,260 --> 00:44:39,330
I mean it.
780
00:44:39,960 --> 00:44:41,190
Please believe me.
781
00:44:41,730 --> 00:44:42,840
Then...
782
00:44:42,840 --> 00:44:45,720
do you deny everything in your statement?
783
00:44:45,720 --> 00:44:48,860
It was so long ago. I don't remember it very well.
784
00:44:49,390 --> 00:44:50,610
It's just that...
785
00:44:50,610 --> 00:44:53,870
the prosecutor asked over and over again,
786
00:44:53,870 --> 00:44:56,950
so I said maybe it's possible.
787
00:44:56,950 --> 00:44:58,870
Don't worry too much.
788
00:44:58,870 --> 00:45:00,090
I'll...
789
00:45:00,430 --> 00:45:03,360
Geum San will do our best to help you.
790
00:45:18,630 --> 00:45:20,530
- Why did you turn off the music?
- What's he doing?
791
00:45:22,060 --> 00:45:23,090
Let me...
792
00:45:23,460 --> 00:45:24,630
ask you something.
793
00:45:27,230 --> 00:45:28,630
Do you know Kang Il Goo?
794
00:45:29,460 --> 00:45:30,960
What's wrong with you?
795
00:45:31,330 --> 00:45:32,360
Gosh.
796
00:45:32,730 --> 00:45:34,060
Il Goo!
797
00:45:35,530 --> 00:45:37,790
What? What is it?
798
00:45:45,790 --> 00:45:47,360
How did you find me?
799
00:45:57,790 --> 00:45:58,790
Eat.
800
00:46:02,430 --> 00:46:03,430
Eat.
801
00:46:10,860 --> 00:46:13,860
Gosh. Do you think I'm a beggar or something?
802
00:46:15,230 --> 00:46:16,990
What a small world.
803
00:46:17,530 --> 00:46:19,230
How could we meet there?
804
00:46:21,290 --> 00:46:22,360
Were you surprised?
805
00:46:23,060 --> 00:46:24,790
Someone I haven't seen in three years...
806
00:46:25,460 --> 00:46:28,530
shows up as a pickpocket and wields a knife at me.
807
00:46:29,290 --> 00:46:30,730
I'm sorry for being surprised.
808
00:46:32,530 --> 00:46:33,990
Why do you live like this?
809
00:46:35,260 --> 00:46:38,430
What did you think I'd be doing?
810
00:46:38,430 --> 00:46:42,360
I'm no longer an ex-con thanks to a great prosecutor,
811
00:46:42,730 --> 00:46:45,390
so did you think I'd study hard and become a judge or prosecutor?
812
00:46:46,290 --> 00:46:47,450
Il Goo.
813
00:46:47,450 --> 00:46:49,560
You got fired for taking bribes.
814
00:46:50,060 --> 00:46:51,090
I knew...
815
00:46:51,430 --> 00:46:53,860
when you cut ties with the orphanage.
816
00:46:54,460 --> 00:46:55,720
You're garbage.
817
00:46:55,720 --> 00:46:56,790
You punk.
818
00:47:00,160 --> 00:47:01,230
Garbage just hit me.
819
00:47:01,630 --> 00:47:02,630
You punk.
820
00:47:03,060 --> 00:47:04,530
What's your problem?
821
00:47:04,890 --> 00:47:06,230
Three years ago!
822
00:47:06,890 --> 00:47:08,720
If I had looked the other way,
823
00:47:08,720 --> 00:47:10,860
I wouldn't have ended up in this rut.
824
00:47:11,260 --> 00:47:13,090
What are you so proud of?
825
00:47:13,530 --> 00:47:15,450
You destroyed my life!
826
00:47:15,450 --> 00:47:17,360
What are you so proud of?
827
00:47:20,060 --> 00:47:21,860
Hey! Get him!
828
00:47:23,530 --> 00:47:25,630
What an annoying old geezer.
829
00:47:26,360 --> 00:47:27,630
Stop it!
830
00:47:36,460 --> 00:47:37,460
Let's go.
831
00:47:59,630 --> 00:48:01,220
- How did it go?
- Well...
832
00:48:01,220 --> 00:48:03,460
- Deul Ho!
- We have...
833
00:48:07,860 --> 00:48:09,850
Who are they? Do you know them?
834
00:48:09,850 --> 00:48:11,960
Yes. Why don't you go ahead?
835
00:48:13,390 --> 00:48:14,520
I'll wait in the car.
836
00:48:14,520 --> 00:48:15,990
I'll be right there.
837
00:48:23,530 --> 00:48:25,260
Why did you come here?
838
00:48:25,260 --> 00:48:27,460
We waited forever.
839
00:48:27,960 --> 00:48:30,380
- Father wanted you to have this.
- What is it?
840
00:48:30,380 --> 00:48:33,060
He made it himself, just for you.
841
00:48:33,060 --> 00:48:34,460
Kimchi!
842
00:48:34,860 --> 00:48:37,440
I don't have time for that right now.
843
00:48:37,440 --> 00:48:39,630
Take this and get something good to eat.
844
00:48:40,060 --> 00:48:41,730
And don't come back.
845
00:48:45,360 --> 00:48:46,630
Jo Deul Ho!
846
00:48:57,730 --> 00:48:59,460
Do you think we're beggars?
847
00:49:01,990 --> 00:49:02,990
Let's go!
848
00:49:04,790 --> 00:49:05,790
Let's go!
849
00:49:07,190 --> 00:49:09,060
I said let's go!
850
00:49:12,860 --> 00:49:15,360
What are you looking at? Let's go!
851
00:49:16,260 --> 00:49:17,260
Go.
852
00:49:41,730 --> 00:49:42,730
What's your deal?
853
00:49:53,730 --> 00:49:54,730
It's warm.
854
00:49:55,430 --> 00:49:57,600
Why do you live like this?
855
00:49:57,600 --> 00:49:58,680
Warm.
856
00:49:58,680 --> 00:50:00,860
You were so arrogant. Now, look at you.
857
00:50:01,390 --> 00:50:02,520
Aren't you humiliated?
858
00:50:02,520 --> 00:50:05,290
Get revenge. Shall I do it for you?
859
00:50:05,730 --> 00:50:07,320
Revenge for what?
860
00:50:07,320 --> 00:50:10,490
I thought you were just a pickpocket, but you're a thug.
861
00:50:11,090 --> 00:50:14,060
Are you a thug? Are you?
862
00:50:14,060 --> 00:50:16,460
Gosh. Why are you hitting my head?
863
00:50:17,190 --> 00:50:18,360
"Gosh"?
864
00:50:18,730 --> 00:50:19,950
Look at you.
865
00:50:19,950 --> 00:50:21,730
Do you want to take me?
866
00:50:22,890 --> 00:50:24,200
Hey.
867
00:50:24,200 --> 00:50:27,170
- What?
- You little punk.
868
00:50:27,170 --> 00:50:28,520
You reek!
869
00:50:28,520 --> 00:50:30,380
It's killing me. Let go.
870
00:50:30,380 --> 00:50:31,530
Get over here.
871
00:50:31,860 --> 00:50:33,090
Don't come closer!
872
00:50:36,260 --> 00:50:37,460
Get away!
873
00:50:37,860 --> 00:50:38,860
She's coming out.
874
00:50:40,960 --> 00:50:42,210
This is good.
875
00:50:42,210 --> 00:50:43,960
Let's go see the Father.
876
00:50:44,630 --> 00:50:45,930
No.
877
00:50:45,930 --> 00:50:47,250
Let's go.
878
00:50:47,250 --> 00:50:49,390
Father and the kids miss you.
879
00:50:49,730 --> 00:50:51,410
You go.
880
00:50:51,410 --> 00:50:53,530
Fine. Tell me whenever you change your mind.
881
00:50:54,190 --> 00:50:56,610
Okay? Okay?
882
00:50:56,610 --> 00:50:58,530
Fine! Goodness.
883
00:51:01,630 --> 00:51:03,860
How long are you going to be a pickpocket?
884
00:51:07,060 --> 00:51:09,860
You're young. They'll take that in consideration so turn yourself in.
885
00:51:10,730 --> 00:51:12,630
Stop acting like an old geezer.
886
00:51:13,430 --> 00:51:14,730
This is how I'll live.
887
00:51:15,430 --> 00:51:18,170
Fine. Be a pickpocket for the rest of your life.
888
00:51:18,170 --> 00:51:19,790
Look at yourself.
889
00:51:20,190 --> 00:51:21,280
What is this?
890
00:51:21,280 --> 00:51:22,630
You got the top score on the bar exam.
891
00:51:22,960 --> 00:51:24,450
Why are you a bum?
892
00:51:24,450 --> 00:51:25,530
You punk.
893
00:51:26,630 --> 00:51:27,960
I'm leaving!
894
00:51:27,960 --> 00:51:29,080
Bye!
895
00:51:29,080 --> 00:51:30,390
Tell me if you need money!
896
00:51:30,890 --> 00:51:32,990
Stop your nonsense.
897
00:51:33,630 --> 00:51:37,260
Don't bring me your pork ribs. It's gross. It's not even beef.
898
00:51:37,860 --> 00:51:39,450
Good for you!
899
00:51:39,450 --> 00:51:41,990
Yes, I'm pretty awesome!
900
00:51:45,530 --> 00:51:46,530
Deul Ho!
901
00:51:47,460 --> 00:51:49,230
Sorry about last time!
902
00:51:49,790 --> 00:51:50,960
Sorry!
903
00:51:52,860 --> 00:51:53,890
Gosh.
904
00:52:22,630 --> 00:52:23,630
Il Goo.
905
00:52:23,960 --> 00:52:25,050
Are you okay?
906
00:52:25,050 --> 00:52:26,890
Il Goo! Il Goo!
907
00:52:27,460 --> 00:52:29,340
Are you okay?
908
00:52:29,340 --> 00:52:32,530
Help! Somebody help! Help!
909
00:52:32,990 --> 00:52:34,630
Help!
910
00:52:36,060 --> 00:52:37,160
Help.
911
00:52:37,530 --> 00:52:38,630
Il Goo.
912
00:52:38,630 --> 00:52:41,730
Help. Help. Please help.
913
00:52:42,060 --> 00:52:43,330
Help.
914
00:52:43,330 --> 00:52:45,240
Il Goo! Il Goo!
915
00:52:45,240 --> 00:52:48,430
Help!
916
00:53:06,530 --> 00:53:07,860
I'm to blame.
917
00:53:09,430 --> 00:53:10,730
I'm sorry.
918
00:53:12,960 --> 00:53:13,960
I'm sorry.
919
00:53:20,530 --> 00:53:23,530
I knew the money Il Goo was sending the orphanage...
920
00:53:23,860 --> 00:53:26,940
was money that he stole.
921
00:53:26,940 --> 00:53:28,180
Why?
922
00:53:28,180 --> 00:53:29,690
But I couldn't stop him.
923
00:53:31,990 --> 00:53:35,360
It's all my fault. All of it.
924
00:53:40,190 --> 00:53:41,390
Deul Ho.
925
00:53:42,890 --> 00:53:44,230
Il Goo...
926
00:53:45,330 --> 00:53:47,360
was always thankful to you.
927
00:54:06,630 --> 00:54:07,860
Bye!
928
00:54:07,860 --> 00:54:09,460
Tell me if you need money!
929
00:54:17,160 --> 00:54:19,220
You're our pride!
930
00:54:19,220 --> 00:54:21,690
I'm going to become just like you.
931
00:54:30,230 --> 00:54:31,230
Deul Ho!
932
00:54:32,090 --> 00:54:33,960
Sorry about last time!
933
00:54:45,530 --> 00:54:47,270
What's your problem?
934
00:54:47,270 --> 00:54:48,490
Three years ago!
935
00:54:49,560 --> 00:54:51,480
If I had looked the other way,
936
00:54:51,480 --> 00:54:53,530
I wouldn't have ended up in this rut.
937
00:54:53,890 --> 00:54:55,860
What are you so proud of?
938
00:54:56,190 --> 00:54:58,180
You destroyed my life!
939
00:54:58,180 --> 00:55:00,090
What are you so proud of?
940
00:55:14,890 --> 00:55:17,680
The first day of the trial begins today...
941
00:55:17,680 --> 00:55:21,390
for the construction site fire and murder case from three years ago.
942
00:55:21,990 --> 00:55:24,250
The fire was understood to have been started...
943
00:55:24,250 --> 00:55:26,980
in order to disguise a dead body.
944
00:55:26,980 --> 00:55:29,930
The case had remained unsolved until now,
945
00:55:29,930 --> 00:55:34,290
and Mr Byun, the accused, claims his innocence.
946
00:55:36,390 --> 00:55:37,690
- Excuse me.
- Yes?
947
00:55:38,390 --> 00:55:40,580
What's the date today?
948
00:55:40,580 --> 00:55:41,690
It's the 28th.
949
00:55:47,990 --> 00:55:48,990
What month is it?
950
00:55:49,360 --> 00:55:50,360
It's March!
951
00:55:53,630 --> 00:55:54,630
It's my fault.
952
00:55:56,690 --> 00:55:58,490
I buried the truth.
953
00:55:59,590 --> 00:56:02,060
He's a petty criminal. Take care of it.
954
00:56:02,060 --> 00:56:03,980
I have no luck.
955
00:56:03,980 --> 00:56:05,620
Why did it have to be you?
956
00:56:05,620 --> 00:56:08,240
Did you really set fire to a construction site?
957
00:56:08,240 --> 00:56:09,960
Didn't you know someone was in there?
958
00:56:09,960 --> 00:56:12,480
Let me drop the charges for this case.
959
00:56:12,480 --> 00:56:14,290
I'll get rid of all evidence.
960
00:56:15,390 --> 00:56:16,460
It's my fault.
961
00:56:57,990 --> 00:56:59,720
(Construction site fire and murder trial, Day 1)
962
00:56:59,720 --> 00:57:03,060
Seoul Central District Court will now hear...
963
00:57:03,060 --> 00:57:06,690
Case 2016-2915 for defendant,
964
00:57:07,090 --> 00:57:08,590
Byun Ji Shik,
965
00:57:08,990 --> 00:57:12,380
for arson and murder.
966
00:57:12,380 --> 00:57:13,760
Prosecution,
967
00:57:13,760 --> 00:57:15,390
please state the charges.
968
00:57:15,990 --> 00:57:17,190
Please wait a minute!
969
00:57:33,460 --> 00:57:35,580
Observers may not enter.
970
00:57:35,580 --> 00:57:36,870
Send him away.
971
00:57:36,870 --> 00:57:37,890
Please wait!
972
00:57:38,730 --> 00:57:39,730
Your Honour.
973
00:57:41,590 --> 00:57:42,890
I'm sorry, I'm late.
974
00:57:43,390 --> 00:57:44,790
I'm the defendant's attorney,
975
00:57:47,790 --> 00:57:48,990
Jo Deul Ho.
976
00:57:50,360 --> 00:57:51,360
Jo Deul...
977
00:58:01,260 --> 00:58:02,590
(Attorney Retainer Agreement)
978
00:58:28,090 --> 00:58:31,490
(Neighbourhood Lawyer Jo Deul Ho)
979
00:58:32,190 --> 00:58:35,380
Do you think they have evidence or no?
980
00:58:35,380 --> 00:58:38,080
The other attorney is a total whack job.
981
00:58:38,080 --> 00:58:39,370
Is he a con man?
982
00:58:39,370 --> 00:58:40,680
The defendant is not guilty.
983
00:58:40,680 --> 00:58:42,720
He'll attack as if his life depends on it.
984
00:58:42,720 --> 00:58:44,970
He won't care whether or not it's legal.
985
00:58:44,970 --> 00:58:46,680
Let's lose that trial.
986
00:58:46,680 --> 00:58:49,450
I said I'd represent him with you, not that I'll join you.
987
00:58:49,450 --> 00:58:51,330
What a jerk.
988
00:58:51,330 --> 00:58:52,880
It won't be easy to beat him.
989
00:58:52,880 --> 00:58:54,370
Now that I'm a lawyer,
990
00:58:54,370 --> 00:58:55,990
the world looks different.
991
00:58:56,360 --> 00:58:58,620
Are you telling him to lie?
992
00:58:58,620 --> 00:58:59,770
All I know is...
993
00:58:59,770 --> 00:59:01,590
that Byun Ji Shik is not the perpetrator.
62703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.