All language subtitles for My lawyer Mr. Jo E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,590 --> 00:00:08,580 I'm at Seoul Central District Court, where a trial is being held... 2 00:00:08,580 --> 00:00:10,440 for Daehwa Group's Chairman, Jung Geun Moo. 3 00:00:10,440 --> 00:00:12,450 Chairman Jung who is out on bail due to his health... 4 00:00:12,450 --> 00:00:13,950 is expected to testify today. 5 00:00:13,950 --> 00:00:16,980 Will the prosecution be able to prove Chairman Jung's... 6 00:00:16,980 --> 00:00:18,490 breach of duty? 7 00:00:19,560 --> 00:00:20,980 - Chairman Jung! - A statement, please! 8 00:00:20,980 --> 00:00:22,680 - Chairman Jung. - Please say something! 9 00:00:22,680 --> 00:00:23,840 Please give us a statement. 10 00:00:23,840 --> 00:00:25,580 - Out of the way! - What do you have to say? 11 00:00:25,580 --> 00:00:27,090 - Let him through! - Sir, please look over here. 12 00:00:28,330 --> 00:00:29,450 - Sir! - Sir! 13 00:00:29,450 --> 00:00:30,680 - Sir! - Be strong! 14 00:00:30,680 --> 00:00:32,350 - Hang in there! - Be strong! 15 00:00:32,350 --> 00:00:34,290 - Be strong! - You'll be fine. 16 00:00:34,790 --> 00:00:35,880 Be strong, Sir. 17 00:00:35,880 --> 00:00:37,200 (Prosecution Counsels' Bench) 18 00:00:38,060 --> 00:00:39,090 (Defense Counsels' Bench) 19 00:00:42,590 --> 00:00:43,690 Please come forward. 20 00:00:47,790 --> 00:00:48,890 (Witness Stand) 21 00:00:56,090 --> 00:00:57,390 I swear... 22 00:00:58,390 --> 00:01:02,260 to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth. 23 00:01:03,230 --> 00:01:06,690 If I say anything that is untrue, I understand I will be guilty... 24 00:01:07,490 --> 00:01:08,690 of perjury. 25 00:01:14,160 --> 00:01:15,160 Your Honour, 26 00:01:15,860 --> 00:01:19,540 the accused is trying to use his health as a pretense... 27 00:01:19,540 --> 00:01:21,990 to request a stay. 28 00:01:23,090 --> 00:01:24,090 Is that correct? 29 00:01:25,090 --> 00:01:26,090 That's correct. 30 00:01:26,690 --> 00:01:28,430 Since he came all the way here, 31 00:01:28,990 --> 00:01:31,590 I'll ask a few simple questions and end my examination. 32 00:01:34,160 --> 00:01:35,390 May I question the defendant? 33 00:01:36,590 --> 00:01:37,590 Counsel. 34 00:01:40,590 --> 00:01:41,770 What is he doing? 35 00:01:41,770 --> 00:01:43,190 Wait for my permission. 36 00:01:44,390 --> 00:01:45,570 Counsel. 37 00:01:45,570 --> 00:01:47,370 The court isn't a playground. 38 00:01:47,370 --> 00:01:48,890 My apologies, Your Honour. 39 00:01:52,190 --> 00:01:53,290 You may question the defendant. 40 00:01:57,490 --> 00:01:58,490 It must have been... 41 00:01:59,090 --> 00:02:02,390 difficult for you to come all the way here... 42 00:02:03,090 --> 00:02:04,230 with your health. 43 00:02:08,300 --> 00:02:09,560 Aren't you humiliated? 44 00:02:10,590 --> 00:02:13,590 The entire country knows that you're putting on an act. 45 00:02:15,490 --> 00:02:16,490 Is this the hospital? 46 00:02:17,330 --> 00:02:18,890 Is this what hospitals look like these days? 47 00:02:19,590 --> 00:02:21,370 You were healthy just yesterday. 48 00:02:21,370 --> 00:02:23,360 Why are you so sickly today? 49 00:02:23,360 --> 00:02:24,890 - Your Honour. - Counsel. 50 00:02:25,330 --> 00:02:26,590 Please speak up. 51 00:02:28,090 --> 00:02:29,690 My throat is... 52 00:02:31,590 --> 00:02:32,590 Hospital... 53 00:02:36,430 --> 00:02:37,660 Mr Jung. 54 00:02:37,660 --> 00:02:39,990 You got sick while you were being detained. 55 00:02:41,090 --> 00:02:42,490 You must want to kill me... 56 00:02:42,890 --> 00:02:45,580 since a nobody prosecutor is sticking it... 57 00:02:45,580 --> 00:02:47,490 to the chairman of a large corporation. 58 00:02:48,490 --> 00:02:52,290 My, my. 59 00:02:52,790 --> 00:02:53,880 My, my. 60 00:02:53,880 --> 00:02:54,890 Oh, my. 61 00:02:55,490 --> 00:02:56,490 Your Honour! 62 00:02:58,960 --> 00:03:00,790 What are you doing? 63 00:03:01,230 --> 00:03:02,230 Well... 64 00:03:02,690 --> 00:03:03,860 Just a moment. 65 00:03:04,590 --> 00:03:05,590 Just a moment. 66 00:03:06,060 --> 00:03:08,360 What... 67 00:03:09,690 --> 00:03:10,790 Oh my gosh! 68 00:03:17,960 --> 00:03:19,770 - Sir. Are you all right? - He's fine. 69 00:03:19,770 --> 00:03:21,380 Oh my gosh. 70 00:03:21,380 --> 00:03:22,480 He's fine. 71 00:03:22,480 --> 00:03:24,190 - He just stood up. - He got up. 72 00:03:26,790 --> 00:03:27,790 My, my. 73 00:03:29,160 --> 00:03:31,460 Goodness. It's a miracle. 74 00:03:31,790 --> 00:03:32,990 A miracle. 75 00:03:34,590 --> 00:03:35,890 Leave Chairman Jung alone! 76 00:03:36,990 --> 00:03:39,670 This is my final warning. I won't allow for any more insubordination. 77 00:03:39,670 --> 00:03:40,690 It's too late. 78 00:03:42,090 --> 00:03:44,460 I'll go my way. Don't stop me. 79 00:03:44,460 --> 00:03:45,490 Mr Jo. 80 00:03:45,890 --> 00:03:47,190 You punk! 81 00:03:48,390 --> 00:03:49,790 I thought you were smart. 82 00:03:50,590 --> 00:03:52,060 Why are you digging your own grave? 83 00:03:52,460 --> 00:03:55,260 You'll see whose grave I'm digging. 84 00:03:55,590 --> 00:03:57,090 You punk! 85 00:04:05,860 --> 00:04:07,580 Will you save 100 prosecutors... 86 00:04:07,580 --> 00:04:09,230 or kill one prosecutor? 87 00:04:09,690 --> 00:04:11,860 The pride of all prosecutors is on the line. 88 00:04:11,860 --> 00:04:13,130 Are you saying... 89 00:04:13,130 --> 00:04:15,670 we should sacrifice Jo Deul Ho for the sake of the organisation? 90 00:04:15,670 --> 00:04:17,790 This is why we care about people's backgrounds. 91 00:04:18,330 --> 00:04:20,390 Get rid of him before he gets out of control. 92 00:04:22,860 --> 00:04:24,180 Take it all! 93 00:04:24,180 --> 00:04:25,580 Seize everything including his notes. 94 00:04:25,580 --> 00:04:26,690 What's going on? 95 00:04:28,690 --> 00:04:29,790 Wait! Wait! 96 00:04:33,690 --> 00:04:34,870 Excuse me. 97 00:04:34,870 --> 00:04:36,980 Mr Jo is in court right now! 98 00:04:36,980 --> 00:04:39,280 What are you doing when he isn't even present? 99 00:04:39,280 --> 00:04:40,390 I have a warrant. 100 00:04:42,060 --> 00:04:43,360 Hurry. We don't have time! 101 00:04:46,160 --> 00:04:47,260 Wait. 102 00:04:49,790 --> 00:04:53,350 He embezzled funds that should've been used... 103 00:04:53,350 --> 00:04:56,460 for the company and used it for himself. 104 00:04:56,960 --> 00:04:58,730 The poor is oppressed by the law, 105 00:04:59,630 --> 00:05:02,340 while the rich is above it. 106 00:05:02,340 --> 00:05:03,600 This is an opportunity... 107 00:05:03,990 --> 00:05:05,990 to prove that rich or poor, 108 00:05:06,360 --> 00:05:09,360 everyone is equal before the law. 109 00:05:09,990 --> 00:05:11,600 Your Honour, 110 00:05:11,600 --> 00:05:13,630 I request that you make a fair and strict verdict. 111 00:05:14,790 --> 00:05:17,160 Defense. You may proceed. 112 00:05:27,730 --> 00:05:28,860 Mr Jung. 113 00:05:29,560 --> 00:05:31,460 How do you feel right now? 114 00:05:33,160 --> 00:05:34,360 Are you telling me to confess? 115 00:05:35,160 --> 00:05:38,600 That's our best option at the moment. 116 00:05:38,600 --> 00:05:40,330 Can you take full responsibility? 117 00:05:54,490 --> 00:05:55,960 That fact that I'm here... 118 00:05:56,590 --> 00:05:57,860 is humiliating. 119 00:05:59,360 --> 00:06:02,460 Do you have any intention of admitting to... 120 00:06:03,530 --> 00:06:04,790 all of the charges? 121 00:06:09,690 --> 00:06:10,790 Daehwa is... 122 00:06:11,360 --> 00:06:14,760 a company I've built for 40 years with my sweat and tears. 123 00:06:14,760 --> 00:06:15,990 I never... 124 00:06:16,360 --> 00:06:18,490 embezzled company funds. 125 00:06:19,060 --> 00:06:20,590 The only thing I did wrong... 126 00:06:20,990 --> 00:06:23,060 was bribing the prosecutor... 127 00:06:24,160 --> 00:06:26,630 because I was threatened. 128 00:06:28,690 --> 00:06:29,690 What? 129 00:06:31,490 --> 00:06:34,690 Can you tell us today which prosecutor... 130 00:06:36,860 --> 00:06:38,260 you bribed? 131 00:06:46,360 --> 00:06:47,490 Him. 132 00:06:51,790 --> 00:06:53,590 I bribed Jo Deul Ho. 133 00:07:04,260 --> 00:07:06,290 Team 1, block the doors. Team 2, come with me. 134 00:07:06,890 --> 00:07:08,430 Seal all the exits. 135 00:07:11,360 --> 00:07:12,590 Silence in the court! 136 00:07:13,160 --> 00:07:14,160 Counsel. 137 00:07:14,530 --> 00:07:17,460 Do you have proof to support the defendants' testimony? 138 00:07:17,860 --> 00:07:19,430 Of course, we do. 139 00:07:38,690 --> 00:07:41,630 This is a copy of the fake account that the defendant used... 140 00:07:41,990 --> 00:07:43,630 to bribe the prosecutor. 141 00:07:51,490 --> 00:07:53,460 (Jo Deul Ho) 142 00:07:56,260 --> 00:07:57,290 Come out. 143 00:08:11,890 --> 00:08:13,040 Counsel. 144 00:08:13,040 --> 00:08:14,590 Where are you going? 145 00:08:16,730 --> 00:08:18,060 Jo Deul Ho. 146 00:08:21,730 --> 00:08:23,420 - They should arrest him. - He's the crook. 147 00:08:23,420 --> 00:08:24,460 He's the bad guy. 148 00:08:25,730 --> 00:08:26,730 I can't believe this. 149 00:08:33,260 --> 00:08:35,700 Go and plead with Mr Jang. 150 00:08:35,700 --> 00:08:37,040 You have to. 151 00:08:37,040 --> 00:08:38,790 Beg him to help you. 152 00:08:39,260 --> 00:08:40,500 Wait. 153 00:08:40,500 --> 00:08:41,530 Shoot. 154 00:08:48,360 --> 00:08:49,950 - Mr Jo. - Let's go. 155 00:08:49,950 --> 00:08:51,050 Mr Jo! 156 00:08:51,050 --> 00:08:52,350 Stop. 157 00:08:52,350 --> 00:08:53,530 This is so dusty. 158 00:08:58,360 --> 00:08:59,850 - Stop! - Stop! 159 00:08:59,850 --> 00:09:00,950 Stop! 160 00:09:00,950 --> 00:09:03,290 Stop! Stop! 161 00:09:09,260 --> 00:09:11,960 That freak, Jo Deul Ho. 162 00:09:12,530 --> 00:09:14,130 How embarrassing. 163 00:09:14,130 --> 00:09:15,620 I was so shocked. 164 00:09:15,620 --> 00:09:17,090 My heart is still racing. 165 00:09:17,730 --> 00:09:19,360 You've suffered unnecessarily. 166 00:09:19,790 --> 00:09:21,570 All the charges will be dropped, 167 00:09:21,570 --> 00:09:23,770 so you'll be free in two weeks. 168 00:09:23,770 --> 00:09:27,330 That Jo Deul Ho dug up quite a bit. 169 00:09:28,490 --> 00:09:30,590 Won't the others bug me, too? 170 00:09:31,260 --> 00:09:33,060 I'll take care of it. 171 00:09:35,590 --> 00:09:36,620 Stop! 172 00:09:36,620 --> 00:09:37,730 Freeze! 173 00:09:40,060 --> 00:09:41,720 - Mr Jo Deul Ho. - Mr Jo! 174 00:09:41,720 --> 00:09:42,860 Stop right there! 175 00:09:43,290 --> 00:09:44,700 Stop! 176 00:09:45,890 --> 00:09:47,530 - Stop! - Stop right there! 177 00:09:48,330 --> 00:09:49,780 Breaking news. 178 00:09:49,780 --> 00:09:51,620 Chairman Jung Geun Moo... 179 00:09:51,620 --> 00:09:53,580 confessed today during trial... 180 00:09:53,580 --> 00:09:56,840 that he had bribed Jo Deul Ho, the prosecutor on the case. 181 00:09:56,840 --> 00:09:58,080 Mr Jo! 182 00:09:58,080 --> 00:09:59,260 Is it true? 183 00:10:00,730 --> 00:10:01,890 Get out of the way. 184 00:10:10,360 --> 00:10:11,360 One, two, three. 185 00:10:14,790 --> 00:10:17,410 - Cheers! - Bottoms up. 186 00:10:17,410 --> 00:10:18,960 - Cheese! - Cheese! 187 00:10:26,530 --> 00:10:28,860 Mr Jang. Sir. Wait! 188 00:10:30,730 --> 00:10:32,530 Mr Jang! Just a minute! 189 00:10:32,860 --> 00:10:34,610 Let me in! Mr Jang! 190 00:10:34,610 --> 00:10:37,720 Sir, please make one phone call on my behalf! 191 00:10:37,720 --> 00:10:39,350 Mr Jang! Wait! 192 00:10:39,350 --> 00:10:40,360 Sir! 193 00:10:41,460 --> 00:10:44,590 One bad apple ruins the lot. 194 00:10:45,290 --> 00:10:47,150 I misjudged you. 195 00:10:47,150 --> 00:10:49,840 - Sir, please help me! - Let's go. 196 00:10:49,840 --> 00:10:52,520 Please! I live for the people! 197 00:10:52,520 --> 00:10:53,890 Wait! 198 00:10:55,060 --> 00:10:56,090 Sir! 199 00:11:02,090 --> 00:11:04,530 Just a minute. Just a minute! 200 00:11:06,790 --> 00:11:08,290 Explain in court. 201 00:11:09,260 --> 00:11:10,260 Jo Deul Ho, 202 00:11:10,990 --> 00:11:12,160 you're done for. 203 00:11:19,790 --> 00:11:22,490 (Declaration of Divorce) 204 00:11:25,360 --> 00:11:26,960 Give up custody over Soo Bin. 205 00:11:30,260 --> 00:11:31,530 Must you do this? 206 00:11:31,990 --> 00:11:34,060 You'll get a one-year stay of execution. 207 00:11:35,590 --> 00:11:37,060 I'll settle with the prosecutor. 208 00:11:38,960 --> 00:11:40,460 You want me to sell Soo Bin... 209 00:11:41,730 --> 00:11:43,360 to negotiate my sentence? 210 00:11:45,460 --> 00:11:48,160 You're the one that made the situation what it is now. 211 00:11:50,460 --> 00:11:51,590 You didn't... 212 00:11:51,990 --> 00:11:54,360 marry me because you loved me. 213 00:11:54,890 --> 00:11:56,330 It's the same for me. 214 00:11:57,860 --> 00:11:59,860 But I realised that too late. 215 00:12:00,630 --> 00:12:03,460 We were never a good match to begin with. 216 00:12:04,290 --> 00:12:05,530 You should... 217 00:12:06,860 --> 00:12:08,630 go back to where you belong. 218 00:12:11,790 --> 00:12:14,790 Case number... 219 00:12:15,360 --> 00:12:17,060 2013-1567. 220 00:12:17,730 --> 00:12:18,960 Bribery. 221 00:12:19,360 --> 00:12:20,720 Jo Deul Ho is sentenced... 222 00:12:20,720 --> 00:12:24,430 to 6 months in prison with a 1-year stay of execution... 223 00:12:24,790 --> 00:12:29,090 and a fine of 25,000 dollars. 224 00:12:35,890 --> 00:12:37,620 Arrested for bribery... 225 00:12:37,620 --> 00:12:40,040 The prosecutor Jo Deul Ho... 226 00:12:40,040 --> 00:12:43,260 was sentenced to 6 months in prison with a 1-year stay of execution. 227 00:12:43,630 --> 00:12:46,040 Jo Deul Ho and Daehwa Group... 228 00:12:46,040 --> 00:12:48,560 It was uncovered that... 229 00:12:48,560 --> 00:12:51,590 he forced Chairman Jung to pay him a bribe. 230 00:12:52,360 --> 00:12:53,580 Prosecution states... 231 00:12:53,580 --> 00:12:56,350 - such behaviour... - The prosecution is making... 232 00:12:56,350 --> 00:12:58,730 an example of his case. 233 00:13:02,460 --> 00:13:04,060 (3 years later) 234 00:13:14,290 --> 00:13:15,360 Hello! 235 00:13:17,530 --> 00:13:18,860 (Law Firm Geum San) 236 00:13:22,590 --> 00:13:23,860 Oh, no. 237 00:13:23,860 --> 00:13:24,890 Wait! 238 00:13:25,460 --> 00:13:26,490 Hey. 239 00:13:26,960 --> 00:13:27,990 Hey! 240 00:13:31,790 --> 00:13:32,790 Wait! 241 00:13:37,790 --> 00:13:39,560 This case... 242 00:13:39,890 --> 00:13:43,960 will decide whether or not you can buy a yacht. 243 00:13:45,990 --> 00:13:49,330 Devote all your time to this case. 244 00:13:49,330 --> 00:13:53,560 Unless it's a case dealing with tens of millions of dollars, 245 00:13:53,560 --> 00:13:55,180 we will not take on any new cases. 246 00:13:55,180 --> 00:13:57,250 If you're going to buy a yacht, 247 00:13:57,250 --> 00:13:59,050 you should start working out. 248 00:13:59,050 --> 00:14:01,060 Especially you, Mr Kim. 249 00:14:03,290 --> 00:14:07,490 She must have been shopping for a yacht already. 250 00:14:09,460 --> 00:14:11,250 I'm sorry. 251 00:14:11,250 --> 00:14:12,890 - Hello. - Hold on! 252 00:14:14,090 --> 00:14:15,360 Hello. 253 00:14:16,290 --> 00:14:18,440 - Here it is. - Hello. 254 00:14:18,440 --> 00:14:19,620 Thank you. 255 00:14:19,620 --> 00:14:20,720 Hello. 256 00:14:20,720 --> 00:14:23,420 - Here's your motion. - Thank you. 257 00:14:23,420 --> 00:14:25,490 Sorry. I've been too busy to call. 258 00:14:26,430 --> 00:14:27,860 Kimchi? 259 00:14:27,860 --> 00:14:29,190 Forget it. I have enough. 260 00:14:30,360 --> 00:14:31,990 Mum, you always talk to me about food. 261 00:14:37,360 --> 00:14:39,060 - Eun Jo. - Yes. 262 00:14:39,060 --> 00:14:40,250 Find him. 263 00:14:40,250 --> 00:14:41,990 It's his name on the fake bank account. 264 00:14:42,460 --> 00:14:43,730 But... But... 265 00:14:44,090 --> 00:14:46,260 How do I find him? 266 00:14:47,390 --> 00:14:48,390 How else? 267 00:14:48,860 --> 00:14:49,860 Hit the pavement. 268 00:14:56,490 --> 00:14:57,490 I can do it! 269 00:15:14,860 --> 00:15:17,130 Enjoy your meal. 270 00:15:17,130 --> 00:15:20,150 - When I was in my prime... - Whatever. 271 00:15:20,150 --> 00:15:22,320 Everyone was successful in their prime. 272 00:15:22,320 --> 00:15:23,380 - Gosh. - Whatever. 273 00:15:23,380 --> 00:15:24,950 - Forget it. - Excuse me. 274 00:15:24,950 --> 00:15:26,450 Excuse me. I'm sorry to interrupt. 275 00:15:26,450 --> 00:15:29,560 Do you know or have you seen this man, Kim Yong Tae? 276 00:15:30,860 --> 00:15:32,360 What will you give me in return? 277 00:15:32,990 --> 00:15:34,060 I don't know. 278 00:15:34,990 --> 00:15:37,730 Would you like a hug? 279 00:15:39,630 --> 00:15:41,360 She's funny! 280 00:15:41,860 --> 00:15:43,950 I'm sorry. No... 281 00:15:43,950 --> 00:15:45,520 - I'm sorry. - Hey. 282 00:15:45,520 --> 00:15:47,060 Oh, my. Hey. 283 00:15:57,460 --> 00:16:00,360 Excuse me. I'm sorry to wake you, 284 00:16:00,730 --> 00:16:02,730 but are you Kim Yong Tae? 285 00:16:05,960 --> 00:16:06,960 Excuse me. 286 00:16:08,490 --> 00:16:09,860 Excuse me! 287 00:16:21,730 --> 00:16:22,950 Oh my gosh. 288 00:16:22,950 --> 00:16:25,460 - Are you Kim Yong Tae? - Gosh. 289 00:16:26,260 --> 00:16:27,710 Or do you know... 290 00:16:27,710 --> 00:16:28,960 Gosh! 291 00:16:29,460 --> 00:16:32,260 Did you ever sell your identity... 292 00:16:33,630 --> 00:16:34,630 I'm sorry. 293 00:17:00,730 --> 00:17:01,840 You! 294 00:17:01,840 --> 00:17:03,060 My gosh. 295 00:17:14,230 --> 00:17:15,510 You know, 296 00:17:15,510 --> 00:17:17,630 that man was a prosecutor. 297 00:17:20,730 --> 00:17:22,250 - Jo? - Yes. 298 00:17:22,250 --> 00:17:23,840 Whatever. 299 00:17:23,840 --> 00:17:25,210 Then I'm a judge. 300 00:17:25,210 --> 00:17:29,250 Some unique-looking woman came by before... 301 00:17:29,250 --> 00:17:33,260 and called him a prosecutor. I heard her calling him that. 302 00:17:33,960 --> 00:17:34,960 Really? 303 00:17:45,860 --> 00:17:47,530 I heard you used to be a prosecutor. 304 00:17:48,360 --> 00:17:52,230 While I was in the slammer, 305 00:17:52,230 --> 00:17:56,150 my wife borrowed 3,000 dollars in my name. 306 00:17:56,150 --> 00:17:59,380 There's an evil loan shark by the name of Bae Dae Soo. 307 00:17:59,380 --> 00:18:02,570 He's never there when I go to pay the loan. 308 00:18:02,570 --> 00:18:04,410 If I go again, he's gone again. 309 00:18:04,410 --> 00:18:05,720 Then one day, 310 00:18:05,720 --> 00:18:08,730 he demanded that I pay him 6,000 dollars! 311 00:18:09,630 --> 00:18:11,250 So, you know... 312 00:18:11,250 --> 00:18:13,440 I feel so wronged. 313 00:18:13,440 --> 00:18:16,530 Please hear me out! 314 00:18:20,530 --> 00:18:22,450 - Hey! - Prosecutor! 315 00:18:22,450 --> 00:18:23,720 Are you brushing your teeth? 316 00:18:23,720 --> 00:18:25,630 - He's brushing his teeth. - Hold on. 317 00:18:26,360 --> 00:18:27,420 Prosecutor. 318 00:18:27,420 --> 00:18:30,350 If you don't want to get involved yourself, 319 00:18:30,350 --> 00:18:33,320 introduce me to another prosecutor or a police officer. 320 00:18:33,320 --> 00:18:35,080 We'll spread the word. 321 00:18:35,080 --> 00:18:36,720 - Okay? - Say something. 322 00:18:36,720 --> 00:18:38,860 Say something already! You're so frustrating! 323 00:18:40,330 --> 00:18:42,320 Stop! Prosecutor! 324 00:18:42,320 --> 00:18:43,480 Prosecutor! 325 00:18:43,480 --> 00:18:45,040 Prosecutor! Where are you going? 326 00:18:45,040 --> 00:18:46,210 - Stop! - Prosecutor! 327 00:18:46,210 --> 00:18:48,320 - Get back here! - Give us a minute. 328 00:18:48,320 --> 00:18:50,320 - Prosecutor! - Please help us! 329 00:18:50,320 --> 00:18:51,860 Prosecutor! 330 00:19:00,160 --> 00:19:01,930 It's over there. 331 00:19:01,930 --> 00:19:03,430 That's it. 332 00:19:04,260 --> 00:19:05,260 There. 333 00:19:06,400 --> 00:19:07,430 You punks! 334 00:19:08,260 --> 00:19:10,610 Must I really go myself? 335 00:19:10,610 --> 00:19:11,690 Where do I have to go? 336 00:19:12,490 --> 00:19:14,150 - Kim from New Town Bar. - And? 337 00:19:14,150 --> 00:19:15,220 Jo from the blood sausage joint. 338 00:19:15,220 --> 00:19:16,960 I told you not to lend him money! 339 00:19:17,490 --> 00:19:18,830 You lent it to him! 340 00:19:18,830 --> 00:19:19,860 You punk. 341 00:19:20,330 --> 00:19:21,330 Come with me! 342 00:19:21,690 --> 00:19:22,690 Bae Dae Soo! 343 00:19:25,230 --> 00:19:26,230 Bae Dae Soo. 344 00:19:27,630 --> 00:19:29,060 What's this? 345 00:19:30,090 --> 00:19:31,090 Dae Soo! 346 00:19:31,690 --> 00:19:33,630 Move! Don't touch him! 347 00:19:34,160 --> 00:19:35,960 Sir, what brings you by? 348 00:19:36,360 --> 00:19:37,730 Your hands automatically fold. 349 00:19:38,490 --> 00:19:39,860 - How have you been? - Well... 350 00:19:39,860 --> 00:19:41,620 You're looking good. 351 00:19:41,620 --> 00:19:42,630 But... 352 00:19:45,330 --> 00:19:47,160 This is the latest style. 353 00:19:48,360 --> 00:19:49,860 Let's have some tea. 354 00:19:50,730 --> 00:19:52,860 - But I have business... - Let's go. 355 00:19:53,360 --> 00:19:54,490 But I... 356 00:19:54,960 --> 00:19:55,960 Well... 357 00:19:58,060 --> 00:19:59,060 Please. 358 00:19:59,630 --> 00:20:02,260 You look fancy, dressed like that. 359 00:20:03,860 --> 00:20:05,480 You look rich. 360 00:20:05,480 --> 00:20:06,860 It's just a facade. 361 00:20:07,260 --> 00:20:08,620 I'm barely surviving. 362 00:20:08,620 --> 00:20:10,490 Someone who's barely surviving... 363 00:20:10,990 --> 00:20:13,860 lends 3,000 and takes 6,000 dollars? 364 00:20:13,860 --> 00:20:15,490 - Me? - Who else? 365 00:20:19,730 --> 00:20:21,530 Get in here! 366 00:20:24,590 --> 00:20:25,630 Come in. 367 00:20:26,330 --> 00:20:27,960 - Come in. - Shoot. 368 00:20:29,400 --> 00:20:30,400 Do you remember? 369 00:20:31,430 --> 00:20:32,700 Say hi. 370 00:20:32,700 --> 00:20:36,090 You have a great friend, Mr Hwang. 371 00:20:37,530 --> 00:20:38,630 Take a look. 372 00:20:39,960 --> 00:20:41,070 What's this? 373 00:20:41,070 --> 00:20:43,860 The 3,000 dollars you stole minus the current interest rate. 374 00:20:46,730 --> 00:20:48,050 Look at this. 375 00:20:48,050 --> 00:20:50,720 You are too much. 376 00:20:50,720 --> 00:20:52,430 What do you mean? 377 00:20:52,430 --> 00:20:53,960 Mr Hwang! 378 00:20:54,960 --> 00:20:56,590 Come now. 379 00:20:56,990 --> 00:20:58,320 Look here. 380 00:20:58,320 --> 00:21:00,420 You borrowed a measly 3,000 dollars... 381 00:21:00,420 --> 00:21:04,600 and annoyed me by paying me back 50 dollars to 100 dollars at a time. 382 00:21:04,600 --> 00:21:06,950 Didn't you know I was a loan shark? 383 00:21:06,950 --> 00:21:08,620 You know how we make money! 384 00:21:08,620 --> 00:21:10,450 Do you know how much he eats? 385 00:21:10,450 --> 00:21:11,670 - Dae Soo. - You jerk. 386 00:21:11,670 --> 00:21:14,840 You shouldn't yell at someone else's place of business. 387 00:21:14,840 --> 00:21:17,600 I didn't want to say this, 388 00:21:17,600 --> 00:21:19,580 but do you remember being arrested... 389 00:21:19,580 --> 00:21:21,430 for importing counterfeit goods from China? 390 00:21:24,960 --> 00:21:26,620 Why are you doing this? 391 00:21:26,620 --> 00:21:28,950 I dropped the charges back then, 392 00:21:28,950 --> 00:21:31,160 but there's still a year left before its statute of limitations runs out. 393 00:21:32,160 --> 00:21:34,350 We haven't seen each other in ages. 394 00:21:34,350 --> 00:21:36,250 You're being so mean. 395 00:21:36,250 --> 00:21:37,260 Me? 396 00:21:38,060 --> 00:21:41,320 That's 2, 4, 6, 8 and 10. It's right. 397 00:21:41,320 --> 00:21:42,430 He did it! 398 00:21:45,460 --> 00:21:46,710 I'll be going now. 399 00:21:46,710 --> 00:21:48,390 Are you just leaving? 400 00:21:48,390 --> 00:21:49,560 Of course. 401 00:21:50,360 --> 00:21:51,460 Dae Soo. 402 00:21:51,960 --> 00:21:53,630 Have you heard anything? 403 00:21:54,330 --> 00:21:55,430 Like what? 404 00:21:56,260 --> 00:21:57,390 Never mind. 405 00:21:58,460 --> 00:22:00,730 - Bye. - Have a nice day! 406 00:22:03,730 --> 00:22:04,860 Gosh. 407 00:22:06,590 --> 00:22:08,060 Oh my gosh. 408 00:22:12,460 --> 00:22:13,530 Who is he, Boss? 409 00:22:14,360 --> 00:22:15,730 He's known as Seocho-dong's freak. 410 00:22:17,990 --> 00:22:21,050 A vicious prosecutor who will get you even for crimes you committed... 411 00:22:21,050 --> 00:22:22,160 in your past life. 412 00:22:23,960 --> 00:22:25,520 Did that prosecutor mug you? 413 00:22:25,520 --> 00:22:26,830 He did. 414 00:22:26,830 --> 00:22:28,510 He got fired for it three years ago. 415 00:22:28,510 --> 00:22:29,560 What? 416 00:22:30,060 --> 00:22:32,250 Then why did you give him our money? 417 00:22:32,250 --> 00:22:33,860 I gave him spending money. 418 00:22:34,260 --> 00:22:36,060 I owe him quite a bit. 419 00:22:36,630 --> 00:22:39,620 He become a homeless man with a bad credit overnight. 420 00:22:39,620 --> 00:22:41,430 Imagine how much he's hurting inside! 421 00:22:42,060 --> 00:22:44,060 Imagine how much I'm hurting! 422 00:22:44,730 --> 00:22:46,720 You must have been a great prosecutor. 423 00:22:46,720 --> 00:22:47,730 I know. 424 00:22:48,390 --> 00:22:50,480 - Wow. - Thank you. 425 00:22:50,480 --> 00:22:52,080 - Here's your 10 percent. - No thanks. 426 00:22:52,080 --> 00:22:53,950 Just take it. 427 00:22:53,950 --> 00:22:55,420 It's free money anyway. 428 00:22:55,420 --> 00:22:56,430 Take it. 429 00:22:57,730 --> 00:22:58,860 - Hello! - Hello! 430 00:22:59,430 --> 00:23:01,400 Come this way. 431 00:23:01,400 --> 00:23:02,430 Here. 432 00:23:03,260 --> 00:23:04,350 Hello. 433 00:23:04,350 --> 00:23:06,840 Hi. You're pretty. Are you new? 434 00:23:06,840 --> 00:23:08,700 Let's have some fun tonight. 435 00:23:08,700 --> 00:23:09,860 We have... 436 00:23:10,260 --> 00:23:11,350 three people. 437 00:23:11,350 --> 00:23:12,390 Gosh. 438 00:23:13,160 --> 00:23:14,160 Sorry. 439 00:23:14,630 --> 00:23:16,450 All the rooms are taken. 440 00:23:16,450 --> 00:23:18,580 What? What was that? 441 00:23:18,580 --> 00:23:20,860 We brought a prosecutor! 442 00:23:22,630 --> 00:23:24,860 Prosecutor? My gosh. 443 00:23:25,430 --> 00:23:27,330 - Goodness. - "Goodness"? 444 00:23:28,590 --> 00:23:30,260 Did you just mock me? 445 00:23:30,590 --> 00:23:32,720 Please leave while we're being nice, 446 00:23:32,720 --> 00:23:33,730 Mr Prosecutor, Sir. 447 00:23:34,260 --> 00:23:35,630 You bums. 448 00:23:36,060 --> 00:23:37,260 Mr Jo! Our prosecutor! 449 00:23:38,730 --> 00:23:39,860 How have you been? 450 00:23:40,960 --> 00:23:42,860 Why haven't you been coming? 451 00:23:44,230 --> 00:23:46,620 - What is this? - I'm sorry 452 00:23:46,620 --> 00:23:47,960 Our apologies.. 453 00:23:47,960 --> 00:23:50,420 You said you had no rooms! 454 00:23:50,420 --> 00:23:51,840 Are you discriminating against us? 455 00:23:51,840 --> 00:23:53,150 - Hey! - Why you! 456 00:23:53,150 --> 00:23:54,420 - How dare you? - Get rid of them! 457 00:23:54,420 --> 00:23:56,150 - Whatever! - Come on. 458 00:23:56,150 --> 00:23:57,320 Let go! 459 00:23:57,320 --> 00:24:00,350 We didn't ask for anything special! 460 00:24:00,350 --> 00:24:03,250 - Get lost! - How dare you? 461 00:24:03,250 --> 00:24:05,840 - Get over here! - Gosh. 462 00:24:05,840 --> 00:24:07,580 Stay away. 463 00:24:07,580 --> 00:24:09,630 You need to be taught a lesson. 464 00:24:09,960 --> 00:24:11,150 Get back here! 465 00:24:11,150 --> 00:24:12,970 Stop right there! 466 00:24:12,970 --> 00:24:14,730 - Gosh. - Stop. Stop! 467 00:24:15,390 --> 00:24:17,320 Call the owner! 468 00:24:17,320 --> 00:24:18,330 Hold on. 469 00:24:19,960 --> 00:24:21,730 - Hey! - Prosecutor. 470 00:24:23,230 --> 00:24:24,630 Wow! 471 00:24:26,460 --> 00:24:28,360 Aren't you Mr Jo, the prosecutor? 472 00:24:28,360 --> 00:24:29,560 Darn it. 473 00:24:30,430 --> 00:24:31,670 Where are you going? 474 00:24:31,670 --> 00:24:32,840 Wait for us. 475 00:24:32,840 --> 00:24:35,840 - What's this? - Wait for us! 476 00:24:35,840 --> 00:24:37,160 - Wait for us! - Wait. 477 00:24:38,990 --> 00:24:41,360 - Hello? - I found him. 478 00:24:43,060 --> 00:24:44,460 Who else? 479 00:24:45,060 --> 00:24:47,330 The person with the fake bank account. 480 00:24:47,330 --> 00:24:48,590 The fake bank account? 481 00:24:48,960 --> 00:24:50,630 The police found him, so go home. 482 00:24:51,690 --> 00:24:52,730 Well... 483 00:24:53,360 --> 00:24:55,160 Really? 484 00:24:56,530 --> 00:24:58,260 Okay. Yes, Sir. 485 00:25:04,860 --> 00:25:05,890 Excuse me. 486 00:25:07,630 --> 00:25:09,560 Aren't you Kim Yong Tae? 487 00:25:10,530 --> 00:25:11,530 No. 488 00:25:12,260 --> 00:25:13,890 I'm Kim Young Tae. 489 00:25:18,090 --> 00:25:19,730 Exactly. 490 00:25:20,730 --> 00:25:23,440 Couldn't he have told me that they found him? 491 00:25:23,440 --> 00:25:25,690 Why did he make me go through all this trouble? 492 00:25:26,790 --> 00:25:28,350 I know. 493 00:25:28,350 --> 00:25:32,090 I don't know if I'm an attorney or a personal assistant. 494 00:25:33,190 --> 00:25:34,490 What were you doing, Mum? 495 00:25:35,460 --> 00:25:37,260 Beer? With whom? 496 00:25:38,460 --> 00:25:40,630 I see. You drank with my step-dad. 497 00:25:41,990 --> 00:25:43,960 You should've said so. 498 00:25:45,190 --> 00:25:47,260 Mum, I need to go. 499 00:25:48,090 --> 00:25:49,260 Excuse me. 500 00:25:49,690 --> 00:25:50,790 Excuse me. 501 00:25:54,530 --> 00:25:55,990 Leave me alone. 502 00:25:56,360 --> 00:25:57,620 Leave me alone. 503 00:25:57,620 --> 00:26:00,530 I think he just took something. 504 00:26:07,960 --> 00:26:10,080 Excuse me. I think he's a pickpocket. 505 00:26:10,080 --> 00:26:11,180 Who? 506 00:26:11,180 --> 00:26:12,670 Wait! 507 00:26:12,670 --> 00:26:13,990 Oh, no. 508 00:26:15,360 --> 00:26:16,360 Wait! 509 00:26:17,730 --> 00:26:18,730 Wait! 510 00:26:19,990 --> 00:26:20,990 Stop! 511 00:26:53,730 --> 00:26:55,160 Soo Bin. 512 00:26:57,590 --> 00:26:59,630 Jo Soo Bin. Jo Soo Bin. Jo Soo Bin. 513 00:27:02,260 --> 00:27:03,860 Daddy... 514 00:27:05,460 --> 00:27:06,460 Today, 515 00:27:08,590 --> 00:27:11,890 people kept asking me for help again. 516 00:27:12,690 --> 00:27:16,220 Those jerks kept bugging me, 517 00:27:16,220 --> 00:27:17,360 so I... 518 00:27:18,790 --> 00:27:20,690 beat them up. 519 00:27:21,530 --> 00:27:22,960 Didn't I do well? 520 00:27:25,630 --> 00:27:27,610 So just for today, 521 00:27:27,610 --> 00:27:30,260 let me have one drink. Okay? 522 00:27:31,460 --> 00:27:33,360 Just this much. 523 00:27:37,460 --> 00:27:38,630 Is that okay? 524 00:27:43,590 --> 00:27:44,630 Gosh! 525 00:27:46,060 --> 00:27:47,730 You rat! 526 00:27:50,260 --> 00:27:51,330 Hey! 527 00:27:53,360 --> 00:27:54,460 Hey! 528 00:27:57,730 --> 00:27:58,860 Hey! 529 00:28:00,730 --> 00:28:02,890 You jerk. You jerk! 530 00:28:04,730 --> 00:28:05,960 Excuse me! 531 00:28:07,730 --> 00:28:09,060 Stop! 532 00:28:09,060 --> 00:28:10,090 Hey! 533 00:28:10,460 --> 00:28:11,790 Stop right there! 534 00:28:17,060 --> 00:28:18,060 Stop. 535 00:28:19,090 --> 00:28:20,090 Stop. 536 00:28:21,730 --> 00:28:23,460 Stop! I said stop! 537 00:28:45,460 --> 00:28:46,460 Get over here. 538 00:28:46,860 --> 00:28:48,040 Get over here. 539 00:28:48,040 --> 00:28:49,720 You know who I am, don't you? 540 00:28:49,720 --> 00:28:50,960 Look at you. 541 00:28:51,630 --> 00:28:52,730 You punk. 542 00:29:08,360 --> 00:29:09,580 You punk. 543 00:29:09,580 --> 00:29:11,760 I was going to go easy on you, 544 00:29:11,760 --> 00:29:13,350 but you just won't do. 545 00:29:13,350 --> 00:29:14,360 You punk. 546 00:29:25,060 --> 00:29:26,090 Kang Il Goo. 547 00:29:26,630 --> 00:29:27,790 Kang Il Goo. 548 00:29:30,260 --> 00:29:32,490 Why are you here? 549 00:29:35,460 --> 00:29:36,860 Look, they're over there. 550 00:29:38,260 --> 00:29:40,050 They're over there. 551 00:29:40,050 --> 00:29:41,160 Hey! 552 00:29:43,190 --> 00:29:45,160 Hey! Hey! 553 00:29:49,360 --> 00:29:51,360 Freeze! Freeze! 554 00:29:52,630 --> 00:29:53,890 Mister. 555 00:29:54,530 --> 00:29:56,360 Do you know that man who ran away? 556 00:29:57,090 --> 00:29:58,980 - Do you? - Wait. 557 00:29:58,980 --> 00:30:00,260 Hold on. 558 00:30:00,630 --> 00:30:02,890 He may be working with him. 559 00:30:04,590 --> 00:30:05,960 Let me see some ID. 560 00:30:19,730 --> 00:30:21,960 This wallet isn't yours! 561 00:30:22,990 --> 00:30:24,630 Take him away. 562 00:30:25,360 --> 00:30:27,530 See? He was an accomplice. 563 00:30:32,730 --> 00:30:34,860 You really won't say anything? 564 00:30:38,230 --> 00:30:39,560 Are you serious? 565 00:30:40,360 --> 00:30:43,560 Give me your name and social security number! 566 00:30:43,560 --> 00:30:46,060 Excuse me, Detective. 567 00:30:46,060 --> 00:30:48,860 You can't yell like that. 568 00:30:49,460 --> 00:30:53,860 Everyone is innocent until proven guilty in a court of law. 569 00:30:54,260 --> 00:30:56,530 And let me know if you need an attorney. 570 00:30:56,990 --> 00:30:59,860 Even criminals have a right to an attorney. 571 00:31:21,260 --> 00:31:23,790 Look who's here. 572 00:31:24,790 --> 00:31:26,240 Mr Shin. 573 00:31:26,240 --> 00:31:27,600 Congratulations. 574 00:31:27,600 --> 00:31:29,080 I heard you're being promoted. 575 00:31:29,080 --> 00:31:30,990 It's all thanks to you. 576 00:31:33,090 --> 00:31:34,260 Is that him? 577 00:31:34,790 --> 00:31:38,600 Yes. He's skilled and loyal. 578 00:31:38,600 --> 00:31:40,260 You'll like him. 579 00:31:41,460 --> 00:31:43,360 Come and introduce yourself. 580 00:31:45,360 --> 00:31:46,690 I'm Jo Deul Ho. 581 00:31:48,260 --> 00:31:49,360 It's nice to meet you. 582 00:31:50,260 --> 00:31:52,160 - Have a seat. - Thank you. 583 00:31:56,590 --> 00:31:59,060 Everyone together now! 584 00:32:03,060 --> 00:32:06,450 I wonder if she's here 585 00:32:06,450 --> 00:32:09,840 I call out to her 586 00:32:09,840 --> 00:32:13,250 But a bald man 587 00:32:13,250 --> 00:32:16,700 Asks if I called for him 588 00:32:16,700 --> 00:32:20,080 Old lady with rolls of fat 589 00:32:20,080 --> 00:32:23,690 This isn't a bath house 590 00:32:37,360 --> 00:32:38,530 Young man! 591 00:32:39,960 --> 00:32:42,360 You're hilarious! 592 00:32:48,860 --> 00:32:51,460 I look forward to working with you. 593 00:32:52,460 --> 00:32:53,630 I'll serve you well. 594 00:33:03,690 --> 00:33:05,530 Let's go for another round. 595 00:33:14,730 --> 00:33:15,990 What is this? 596 00:33:16,530 --> 00:33:19,160 He's a petty criminal. Take care of it. 597 00:33:20,990 --> 00:33:22,090 You will get... 598 00:33:22,530 --> 00:33:24,360 a major sponsor. 599 00:33:26,230 --> 00:33:27,860 I'll take care of it. 600 00:33:28,590 --> 00:33:30,460 From what I saw earlier, 601 00:33:31,460 --> 00:33:33,530 you sing and dance well. 602 00:33:34,360 --> 00:33:35,890 I tried. 603 00:33:36,860 --> 00:33:38,090 Where did you learn how to do that? 604 00:33:41,530 --> 00:33:42,730 But you know, 605 00:33:43,690 --> 00:33:47,060 we are prosecutors of Korea no matter where we are. 606 00:33:51,460 --> 00:33:52,960 A prosecutor... 607 00:33:52,960 --> 00:33:55,890 shouldn't do anything humiliating. 608 00:34:01,360 --> 00:34:02,360 Here. 609 00:34:16,890 --> 00:34:17,960 (Written Statement) 610 00:34:24,160 --> 00:34:26,090 (Witness: Kang Il Goo) 611 00:34:28,860 --> 00:34:29,860 Sir. 612 00:34:31,460 --> 00:34:32,460 He's here. 613 00:34:53,960 --> 00:34:55,590 Please wait outside. 614 00:34:57,260 --> 00:34:58,860 Yes, Sir. I'll be right outside. 615 00:35:16,060 --> 00:35:17,060 Kang Il Goo. 616 00:35:18,590 --> 00:35:19,690 What happened to you? 617 00:35:21,860 --> 00:35:22,860 Why are you here? 618 00:35:23,690 --> 00:35:25,960 I have no luck. 619 00:35:26,460 --> 00:35:27,530 Of all the prosecutors, 620 00:35:28,490 --> 00:35:29,960 why did it have to be you? 621 00:35:36,530 --> 00:35:38,690 Is this statement true? 622 00:35:40,230 --> 00:35:42,800 Did you really set fire to a construction site? 623 00:35:43,960 --> 00:35:45,060 Gosh. 624 00:35:47,160 --> 00:35:48,260 Why did you do it? 625 00:35:49,360 --> 00:35:50,890 Didn't you know someone was in there? 626 00:35:52,860 --> 00:35:54,960 A person died because of you! 627 00:35:57,060 --> 00:35:58,330 Tell me. 628 00:35:58,330 --> 00:35:59,540 Tell me! 629 00:35:59,540 --> 00:36:01,960 Tell me why you did it so that I can help you! 630 00:36:03,360 --> 00:36:04,860 You left. 631 00:36:05,230 --> 00:36:07,630 You left to have a good life. So why would you help? 632 00:36:08,160 --> 00:36:09,260 How can you help? 633 00:36:20,360 --> 00:36:22,690 He's a petty criminal. Take care of it. 634 00:36:28,160 --> 00:36:29,460 Yes, Sir. 635 00:36:30,260 --> 00:36:31,260 Sir. 636 00:36:40,260 --> 00:36:41,260 Sir. 637 00:36:41,960 --> 00:36:45,630 I need to talk to you about that petty criminal. 638 00:36:54,460 --> 00:36:56,530 Is it true that Chairman Jung's son caused the fire... 639 00:36:57,860 --> 00:37:00,890 and the kid, Kang Il Goo, from an orphanage took the blame? 640 00:37:01,960 --> 00:37:02,960 So? 641 00:37:05,860 --> 00:37:08,460 Kang Il Goo agreed to take the fall... 642 00:37:09,160 --> 00:37:13,060 because Chairman Jung agreed to fund the orphanage. 643 00:37:14,490 --> 00:37:15,490 So? 644 00:37:20,060 --> 00:37:24,260 I've done anything and everything you've ever asked of me. 645 00:37:24,730 --> 00:37:26,460 Please, just this once, 646 00:37:26,460 --> 00:37:29,030 let me drop the charges for this case. 647 00:37:29,030 --> 00:37:30,530 I'll stay silent. 648 00:37:30,960 --> 00:37:32,800 I'll get rid of all the evidence. 649 00:37:34,590 --> 00:37:35,630 Why? 650 00:37:37,860 --> 00:37:39,160 Kang Il Goo... 651 00:37:41,330 --> 00:37:42,690 I know him. 652 00:37:43,630 --> 00:37:46,480 He's only 20 years old. Please spare him. 653 00:37:46,480 --> 00:37:47,590 Please, Sir. 654 00:37:58,800 --> 00:38:00,800 Sir. I know Chairman Jung... 655 00:38:01,860 --> 00:38:05,680 is setting things up to make you the chief prosecutor. 656 00:38:05,680 --> 00:38:07,590 - But... - Do what you want. 657 00:38:11,590 --> 00:38:13,860 You should get what you want once in a while. 658 00:38:18,360 --> 00:38:19,360 Thank you. 659 00:38:20,490 --> 00:38:21,490 You may go. 660 00:38:21,960 --> 00:38:22,960 Thank you. 661 00:38:23,460 --> 00:38:24,490 Thank you. 662 00:38:45,630 --> 00:38:46,690 Hello. 663 00:38:48,160 --> 00:38:49,160 Deul Ho! 664 00:38:52,230 --> 00:38:53,360 Over here. 665 00:38:56,530 --> 00:38:58,630 Ae Ra. 666 00:38:59,690 --> 00:39:01,130 I'm losing my mind. 667 00:39:01,130 --> 00:39:03,480 Please help me. 668 00:39:03,480 --> 00:39:04,840 Why? 669 00:39:04,840 --> 00:39:06,960 You look comfortable. Just rest in there. 670 00:39:08,160 --> 00:39:09,610 I slept well. 671 00:39:09,610 --> 00:39:11,960 You're so shameless. Did you come here to rest? 672 00:39:12,630 --> 00:39:16,150 Why didn't you tell them? It was all caught on camera. 673 00:39:16,150 --> 00:39:17,260 Tell them what? 674 00:39:17,960 --> 00:39:21,320 You reek. You didn't wash for at least a month, did you? 675 00:39:21,320 --> 00:39:25,250 I got you a place to stay. Why won't you live there? 676 00:39:25,250 --> 00:39:27,050 What crime did I commit in my past life? 677 00:39:27,050 --> 00:39:28,830 Stop. Stop. Don't. 678 00:39:28,830 --> 00:39:29,950 Don't. 679 00:39:29,950 --> 00:39:32,460 - Come on. - Get away. Goodness. 680 00:39:33,060 --> 00:39:35,620 Gosh. I'm going to talk to them, 681 00:39:35,620 --> 00:39:37,620 so wait right there. 682 00:39:37,620 --> 00:39:38,630 Freeze! 683 00:39:39,160 --> 00:39:40,160 I knew it. 684 00:39:41,060 --> 00:39:42,260 Stop. 685 00:39:42,630 --> 00:39:43,630 Freeze. 686 00:39:44,060 --> 00:39:45,060 He worries me. 687 00:39:54,960 --> 00:39:55,960 Excuse me. 688 00:39:57,460 --> 00:39:58,460 Hello. 689 00:39:59,800 --> 00:40:00,960 Whatever. 690 00:40:01,630 --> 00:40:02,630 I'm... 691 00:40:03,690 --> 00:40:06,590 terribly sorry about last night. 692 00:40:07,460 --> 00:40:10,350 You have a serious problem. 693 00:40:10,350 --> 00:40:13,690 I'm very sorry. I had the wrong idea. 694 00:40:14,230 --> 00:40:16,690 Do you know Article 156 of the Penal Code? 695 00:40:17,060 --> 00:40:18,060 Pardon? 696 00:40:18,800 --> 00:40:21,350 The crime of saying this and that... 697 00:40:21,350 --> 00:40:23,720 with the intent of having someone... 698 00:40:23,720 --> 00:40:26,060 arrested or disciplined. False accusation. 699 00:40:26,460 --> 00:40:27,960 You've got problems. 700 00:40:30,230 --> 00:40:32,460 Excuse me. Hold on. 701 00:40:34,690 --> 00:40:35,860 Are you... 702 00:40:36,730 --> 00:40:38,060 hungry? 703 00:40:46,460 --> 00:40:47,460 Here. 704 00:40:47,860 --> 00:40:50,690 Let me know if you ever need an attorney. 705 00:40:54,460 --> 00:40:56,520 I don't mean anything by it. 706 00:40:56,520 --> 00:40:59,060 If something like last night happens again, 707 00:40:59,460 --> 00:41:00,730 maybe I'll be of help. 708 00:41:01,960 --> 00:41:02,960 Geum San? 709 00:41:03,360 --> 00:41:05,630 Yes. I'm sure you've heard of us. 710 00:41:05,960 --> 00:41:08,960 It's the best law firm with the best attorneys. 711 00:41:09,860 --> 00:41:12,360 I'm one of the attorneys. 712 00:41:13,860 --> 00:41:15,160 Why did you become an attorney? 713 00:41:15,860 --> 00:41:16,860 Pardon? 714 00:41:17,330 --> 00:41:18,800 Why did you become an attorney? 715 00:41:20,060 --> 00:41:21,060 Well... 716 00:41:23,330 --> 00:41:25,530 To make sure innocent people aren't made to be criminals. 717 00:41:26,160 --> 00:41:28,150 Even if we lose 10 criminals, 718 00:41:28,150 --> 00:41:30,260 we can't have a single person wrongfully convicted. 719 00:41:30,690 --> 00:41:32,260 That's my motto. 720 00:41:32,860 --> 00:41:34,530 I'm losing my appetite. 721 00:41:35,060 --> 00:41:37,490 That exists only in fairy tales. 722 00:41:37,800 --> 00:41:40,230 Why did you become an attorney? 723 00:41:40,230 --> 00:41:43,160 Goodness. You are so cynical. 724 00:41:44,160 --> 00:41:45,830 What do you do? 725 00:41:45,830 --> 00:41:48,050 You seem oddly familiar. 726 00:41:48,050 --> 00:41:50,730 Stop changing the subject. Why won't you answer my question? 727 00:41:51,460 --> 00:41:52,530 Are you hitting on me? 728 00:41:54,460 --> 00:41:55,460 Excuse me. 729 00:41:56,330 --> 00:41:58,680 One more serving, please. 730 00:41:58,680 --> 00:42:01,060 You already ate five servings of ribs. 731 00:42:01,960 --> 00:42:03,960 Forget it then. I won't eat. 732 00:42:04,330 --> 00:42:06,400 Cancel that please! 733 00:42:06,400 --> 00:42:07,800 Cheapskate. 734 00:42:11,960 --> 00:42:13,730 The best attorneys at the best law firm? 735 00:42:14,260 --> 00:42:17,260 You cry over five servings. You call that the best? 736 00:42:17,960 --> 00:42:19,060 I won't eat. 737 00:42:19,960 --> 00:42:21,430 I hope we never see each other again. 738 00:42:24,060 --> 00:42:25,060 Bye. 739 00:42:29,260 --> 00:42:31,630 What a jerk! 740 00:42:32,430 --> 00:42:35,450 An officer who was working on an unsolved case... 741 00:42:35,450 --> 00:42:38,420 arrested a suspect for the construction site fire... 742 00:42:38,420 --> 00:42:41,050 from three years ago. 743 00:42:41,050 --> 00:42:44,580 The suspect is being investigated for starting a fire... 744 00:42:44,580 --> 00:42:46,840 in order to discard the body of the person he killed. 745 00:42:46,840 --> 00:42:51,350 The cold case team is using this as a platform... 746 00:42:51,350 --> 00:42:52,460 Don't worry. 747 00:42:52,860 --> 00:42:56,210 The police found the arsonist by chance. 748 00:42:56,210 --> 00:42:57,950 How nice would it have been... 749 00:42:57,950 --> 00:43:00,260 if we closed it out nicely three years ago? 750 00:43:01,230 --> 00:43:03,570 This is because of Jo Deul Ho. 751 00:43:03,570 --> 00:43:05,160 He stopped half-way! 752 00:43:05,730 --> 00:43:06,730 Sir. 753 00:43:07,460 --> 00:43:08,590 This may be... 754 00:43:09,060 --> 00:43:11,260 an opportunity to close it out. 755 00:43:12,260 --> 00:43:14,860 I know it'll be difficult since people are talking about... 756 00:43:15,490 --> 00:43:16,860 the incident from three years ago. 757 00:43:21,590 --> 00:43:23,230 It came to the prosecutor's office, 758 00:43:23,860 --> 00:43:25,260 so I'll handle it. 759 00:43:28,730 --> 00:43:29,860 I need you... 760 00:43:30,330 --> 00:43:31,630 to take on that case. 761 00:43:33,690 --> 00:43:36,060 You control it all, from the investigation to the trial. 762 00:43:37,800 --> 00:43:38,860 (Case Report) 763 00:43:39,590 --> 00:43:42,050 Wasn't this case dropped three years ago? 764 00:43:42,050 --> 00:43:43,150 (Case Dropped) 765 00:43:43,150 --> 00:43:45,530 Yes. It was Jo Deul Ho's case. 766 00:43:45,860 --> 00:43:47,330 You finish it up. 767 00:43:53,360 --> 00:43:54,360 Yes, Sir. 768 00:43:55,430 --> 00:43:57,260 (Murder, arson, Defendant Byun Ji Shik) 769 00:43:58,260 --> 00:44:01,150 May I really take this case? 770 00:44:01,150 --> 00:44:02,430 Don't you want it? 771 00:44:03,060 --> 00:44:05,060 - Then I'll take it back... - No. No. 772 00:44:05,730 --> 00:44:08,440 I'll do my best. 773 00:44:08,440 --> 00:44:10,690 Thank you. 774 00:44:23,230 --> 00:44:24,260 Hello. 775 00:44:26,860 --> 00:44:30,140 I'm Lee Eun Jo from Geum San. It's nice to meet you. 776 00:44:30,140 --> 00:44:31,160 Hello. 777 00:44:35,060 --> 00:44:36,060 Ma'am. 778 00:44:36,530 --> 00:44:37,590 I didn't do it. 779 00:44:38,260 --> 00:44:39,330 I mean it. 780 00:44:39,960 --> 00:44:41,190 Please believe me. 781 00:44:41,730 --> 00:44:42,840 Then... 782 00:44:42,840 --> 00:44:45,720 do you deny everything in your statement? 783 00:44:45,720 --> 00:44:48,860 It was so long ago. I don't remember it very well. 784 00:44:49,390 --> 00:44:50,610 It's just that... 785 00:44:50,610 --> 00:44:53,870 the prosecutor asked over and over again, 786 00:44:53,870 --> 00:44:56,950 so I said maybe it's possible. 787 00:44:56,950 --> 00:44:58,870 Don't worry too much. 788 00:44:58,870 --> 00:45:00,090 I'll... 789 00:45:00,430 --> 00:45:03,360 Geum San will do our best to help you. 790 00:45:18,630 --> 00:45:20,530 - Why did you turn off the music? - What's he doing? 791 00:45:22,060 --> 00:45:23,090 Let me... 792 00:45:23,460 --> 00:45:24,630 ask you something. 793 00:45:27,230 --> 00:45:28,630 Do you know Kang Il Goo? 794 00:45:29,460 --> 00:45:30,960 What's wrong with you? 795 00:45:31,330 --> 00:45:32,360 Gosh. 796 00:45:32,730 --> 00:45:34,060 Il Goo! 797 00:45:35,530 --> 00:45:37,790 What? What is it? 798 00:45:45,790 --> 00:45:47,360 How did you find me? 799 00:45:57,790 --> 00:45:58,790 Eat. 800 00:46:02,430 --> 00:46:03,430 Eat. 801 00:46:10,860 --> 00:46:13,860 Gosh. Do you think I'm a beggar or something? 802 00:46:15,230 --> 00:46:16,990 What a small world. 803 00:46:17,530 --> 00:46:19,230 How could we meet there? 804 00:46:21,290 --> 00:46:22,360 Were you surprised? 805 00:46:23,060 --> 00:46:24,790 Someone I haven't seen in three years... 806 00:46:25,460 --> 00:46:28,530 shows up as a pickpocket and wields a knife at me. 807 00:46:29,290 --> 00:46:30,730 I'm sorry for being surprised. 808 00:46:32,530 --> 00:46:33,990 Why do you live like this? 809 00:46:35,260 --> 00:46:38,430 What did you think I'd be doing? 810 00:46:38,430 --> 00:46:42,360 I'm no longer an ex-con thanks to a great prosecutor, 811 00:46:42,730 --> 00:46:45,390 so did you think I'd study hard and become a judge or prosecutor? 812 00:46:46,290 --> 00:46:47,450 Il Goo. 813 00:46:47,450 --> 00:46:49,560 You got fired for taking bribes. 814 00:46:50,060 --> 00:46:51,090 I knew... 815 00:46:51,430 --> 00:46:53,860 when you cut ties with the orphanage. 816 00:46:54,460 --> 00:46:55,720 You're garbage. 817 00:46:55,720 --> 00:46:56,790 You punk. 818 00:47:00,160 --> 00:47:01,230 Garbage just hit me. 819 00:47:01,630 --> 00:47:02,630 You punk. 820 00:47:03,060 --> 00:47:04,530 What's your problem? 821 00:47:04,890 --> 00:47:06,230 Three years ago! 822 00:47:06,890 --> 00:47:08,720 If I had looked the other way, 823 00:47:08,720 --> 00:47:10,860 I wouldn't have ended up in this rut. 824 00:47:11,260 --> 00:47:13,090 What are you so proud of? 825 00:47:13,530 --> 00:47:15,450 You destroyed my life! 826 00:47:15,450 --> 00:47:17,360 What are you so proud of? 827 00:47:20,060 --> 00:47:21,860 Hey! Get him! 828 00:47:23,530 --> 00:47:25,630 What an annoying old geezer. 829 00:47:26,360 --> 00:47:27,630 Stop it! 830 00:47:36,460 --> 00:47:37,460 Let's go. 831 00:47:59,630 --> 00:48:01,220 - How did it go? - Well... 832 00:48:01,220 --> 00:48:03,460 - Deul Ho! - We have... 833 00:48:07,860 --> 00:48:09,850 Who are they? Do you know them? 834 00:48:09,850 --> 00:48:11,960 Yes. Why don't you go ahead? 835 00:48:13,390 --> 00:48:14,520 I'll wait in the car. 836 00:48:14,520 --> 00:48:15,990 I'll be right there. 837 00:48:23,530 --> 00:48:25,260 Why did you come here? 838 00:48:25,260 --> 00:48:27,460 We waited forever. 839 00:48:27,960 --> 00:48:30,380 - Father wanted you to have this. - What is it? 840 00:48:30,380 --> 00:48:33,060 He made it himself, just for you. 841 00:48:33,060 --> 00:48:34,460 Kimchi! 842 00:48:34,860 --> 00:48:37,440 I don't have time for that right now. 843 00:48:37,440 --> 00:48:39,630 Take this and get something good to eat. 844 00:48:40,060 --> 00:48:41,730 And don't come back. 845 00:48:45,360 --> 00:48:46,630 Jo Deul Ho! 846 00:48:57,730 --> 00:48:59,460 Do you think we're beggars? 847 00:49:01,990 --> 00:49:02,990 Let's go! 848 00:49:04,790 --> 00:49:05,790 Let's go! 849 00:49:07,190 --> 00:49:09,060 I said let's go! 850 00:49:12,860 --> 00:49:15,360 What are you looking at? Let's go! 851 00:49:16,260 --> 00:49:17,260 Go. 852 00:49:41,730 --> 00:49:42,730 What's your deal? 853 00:49:53,730 --> 00:49:54,730 It's warm. 854 00:49:55,430 --> 00:49:57,600 Why do you live like this? 855 00:49:57,600 --> 00:49:58,680 Warm. 856 00:49:58,680 --> 00:50:00,860 You were so arrogant. Now, look at you. 857 00:50:01,390 --> 00:50:02,520 Aren't you humiliated? 858 00:50:02,520 --> 00:50:05,290 Get revenge. Shall I do it for you? 859 00:50:05,730 --> 00:50:07,320 Revenge for what? 860 00:50:07,320 --> 00:50:10,490 I thought you were just a pickpocket, but you're a thug. 861 00:50:11,090 --> 00:50:14,060 Are you a thug? Are you? 862 00:50:14,060 --> 00:50:16,460 Gosh. Why are you hitting my head? 863 00:50:17,190 --> 00:50:18,360 "Gosh"? 864 00:50:18,730 --> 00:50:19,950 Look at you. 865 00:50:19,950 --> 00:50:21,730 Do you want to take me? 866 00:50:22,890 --> 00:50:24,200 Hey. 867 00:50:24,200 --> 00:50:27,170 - What? - You little punk. 868 00:50:27,170 --> 00:50:28,520 You reek! 869 00:50:28,520 --> 00:50:30,380 It's killing me. Let go. 870 00:50:30,380 --> 00:50:31,530 Get over here. 871 00:50:31,860 --> 00:50:33,090 Don't come closer! 872 00:50:36,260 --> 00:50:37,460 Get away! 873 00:50:37,860 --> 00:50:38,860 She's coming out. 874 00:50:40,960 --> 00:50:42,210 This is good. 875 00:50:42,210 --> 00:50:43,960 Let's go see the Father. 876 00:50:44,630 --> 00:50:45,930 No. 877 00:50:45,930 --> 00:50:47,250 Let's go. 878 00:50:47,250 --> 00:50:49,390 Father and the kids miss you. 879 00:50:49,730 --> 00:50:51,410 You go. 880 00:50:51,410 --> 00:50:53,530 Fine. Tell me whenever you change your mind. 881 00:50:54,190 --> 00:50:56,610 Okay? Okay? 882 00:50:56,610 --> 00:50:58,530 Fine! Goodness. 883 00:51:01,630 --> 00:51:03,860 How long are you going to be a pickpocket? 884 00:51:07,060 --> 00:51:09,860 You're young. They'll take that in consideration so turn yourself in. 885 00:51:10,730 --> 00:51:12,630 Stop acting like an old geezer. 886 00:51:13,430 --> 00:51:14,730 This is how I'll live. 887 00:51:15,430 --> 00:51:18,170 Fine. Be a pickpocket for the rest of your life. 888 00:51:18,170 --> 00:51:19,790 Look at yourself. 889 00:51:20,190 --> 00:51:21,280 What is this? 890 00:51:21,280 --> 00:51:22,630 You got the top score on the bar exam. 891 00:51:22,960 --> 00:51:24,450 Why are you a bum? 892 00:51:24,450 --> 00:51:25,530 You punk. 893 00:51:26,630 --> 00:51:27,960 I'm leaving! 894 00:51:27,960 --> 00:51:29,080 Bye! 895 00:51:29,080 --> 00:51:30,390 Tell me if you need money! 896 00:51:30,890 --> 00:51:32,990 Stop your nonsense. 897 00:51:33,630 --> 00:51:37,260 Don't bring me your pork ribs. It's gross. It's not even beef. 898 00:51:37,860 --> 00:51:39,450 Good for you! 899 00:51:39,450 --> 00:51:41,990 Yes, I'm pretty awesome! 900 00:51:45,530 --> 00:51:46,530 Deul Ho! 901 00:51:47,460 --> 00:51:49,230 Sorry about last time! 902 00:51:49,790 --> 00:51:50,960 Sorry! 903 00:51:52,860 --> 00:51:53,890 Gosh. 904 00:52:22,630 --> 00:52:23,630 Il Goo. 905 00:52:23,960 --> 00:52:25,050 Are you okay? 906 00:52:25,050 --> 00:52:26,890 Il Goo! Il Goo! 907 00:52:27,460 --> 00:52:29,340 Are you okay? 908 00:52:29,340 --> 00:52:32,530 Help! Somebody help! Help! 909 00:52:32,990 --> 00:52:34,630 Help! 910 00:52:36,060 --> 00:52:37,160 Help. 911 00:52:37,530 --> 00:52:38,630 Il Goo. 912 00:52:38,630 --> 00:52:41,730 Help. Help. Please help. 913 00:52:42,060 --> 00:52:43,330 Help. 914 00:52:43,330 --> 00:52:45,240 Il Goo! Il Goo! 915 00:52:45,240 --> 00:52:48,430 Help! 916 00:53:06,530 --> 00:53:07,860 I'm to blame. 917 00:53:09,430 --> 00:53:10,730 I'm sorry. 918 00:53:12,960 --> 00:53:13,960 I'm sorry. 919 00:53:20,530 --> 00:53:23,530 I knew the money Il Goo was sending the orphanage... 920 00:53:23,860 --> 00:53:26,940 was money that he stole. 921 00:53:26,940 --> 00:53:28,180 Why? 922 00:53:28,180 --> 00:53:29,690 But I couldn't stop him. 923 00:53:31,990 --> 00:53:35,360 It's all my fault. All of it. 924 00:53:40,190 --> 00:53:41,390 Deul Ho. 925 00:53:42,890 --> 00:53:44,230 Il Goo... 926 00:53:45,330 --> 00:53:47,360 was always thankful to you. 927 00:54:06,630 --> 00:54:07,860 Bye! 928 00:54:07,860 --> 00:54:09,460 Tell me if you need money! 929 00:54:17,160 --> 00:54:19,220 You're our pride! 930 00:54:19,220 --> 00:54:21,690 I'm going to become just like you. 931 00:54:30,230 --> 00:54:31,230 Deul Ho! 932 00:54:32,090 --> 00:54:33,960 Sorry about last time! 933 00:54:45,530 --> 00:54:47,270 What's your problem? 934 00:54:47,270 --> 00:54:48,490 Three years ago! 935 00:54:49,560 --> 00:54:51,480 If I had looked the other way, 936 00:54:51,480 --> 00:54:53,530 I wouldn't have ended up in this rut. 937 00:54:53,890 --> 00:54:55,860 What are you so proud of? 938 00:54:56,190 --> 00:54:58,180 You destroyed my life! 939 00:54:58,180 --> 00:55:00,090 What are you so proud of? 940 00:55:14,890 --> 00:55:17,680 The first day of the trial begins today... 941 00:55:17,680 --> 00:55:21,390 for the construction site fire and murder case from three years ago. 942 00:55:21,990 --> 00:55:24,250 The fire was understood to have been started... 943 00:55:24,250 --> 00:55:26,980 in order to disguise a dead body. 944 00:55:26,980 --> 00:55:29,930 The case had remained unsolved until now, 945 00:55:29,930 --> 00:55:34,290 and Mr Byun, the accused, claims his innocence. 946 00:55:36,390 --> 00:55:37,690 - Excuse me. - Yes? 947 00:55:38,390 --> 00:55:40,580 What's the date today? 948 00:55:40,580 --> 00:55:41,690 It's the 28th. 949 00:55:47,990 --> 00:55:48,990 What month is it? 950 00:55:49,360 --> 00:55:50,360 It's March! 951 00:55:53,630 --> 00:55:54,630 It's my fault. 952 00:55:56,690 --> 00:55:58,490 I buried the truth. 953 00:55:59,590 --> 00:56:02,060 He's a petty criminal. Take care of it. 954 00:56:02,060 --> 00:56:03,980 I have no luck. 955 00:56:03,980 --> 00:56:05,620 Why did it have to be you? 956 00:56:05,620 --> 00:56:08,240 Did you really set fire to a construction site? 957 00:56:08,240 --> 00:56:09,960 Didn't you know someone was in there? 958 00:56:09,960 --> 00:56:12,480 Let me drop the charges for this case. 959 00:56:12,480 --> 00:56:14,290 I'll get rid of all evidence. 960 00:56:15,390 --> 00:56:16,460 It's my fault. 961 00:56:57,990 --> 00:56:59,720 (Construction site fire and murder trial, Day 1) 962 00:56:59,720 --> 00:57:03,060 Seoul Central District Court will now hear... 963 00:57:03,060 --> 00:57:06,690 Case 2016-2915 for defendant, 964 00:57:07,090 --> 00:57:08,590 Byun Ji Shik, 965 00:57:08,990 --> 00:57:12,380 for arson and murder. 966 00:57:12,380 --> 00:57:13,760 Prosecution, 967 00:57:13,760 --> 00:57:15,390 please state the charges. 968 00:57:15,990 --> 00:57:17,190 Please wait a minute! 969 00:57:33,460 --> 00:57:35,580 Observers may not enter. 970 00:57:35,580 --> 00:57:36,870 Send him away. 971 00:57:36,870 --> 00:57:37,890 Please wait! 972 00:57:38,730 --> 00:57:39,730 Your Honour. 973 00:57:41,590 --> 00:57:42,890 I'm sorry, I'm late. 974 00:57:43,390 --> 00:57:44,790 I'm the defendant's attorney, 975 00:57:47,790 --> 00:57:48,990 Jo Deul Ho. 976 00:57:50,360 --> 00:57:51,360 Jo Deul... 977 00:58:01,260 --> 00:58:02,590 (Attorney Retainer Agreement) 978 00:58:28,090 --> 00:58:31,490 (Neighbourhood Lawyer Jo Deul Ho) 979 00:58:32,190 --> 00:58:35,380 Do you think they have evidence or no? 980 00:58:35,380 --> 00:58:38,080 The other attorney is a total whack job. 981 00:58:38,080 --> 00:58:39,370 Is he a con man? 982 00:58:39,370 --> 00:58:40,680 The defendant is not guilty. 983 00:58:40,680 --> 00:58:42,720 He'll attack as if his life depends on it. 984 00:58:42,720 --> 00:58:44,970 He won't care whether or not it's legal. 985 00:58:44,970 --> 00:58:46,680 Let's lose that trial. 986 00:58:46,680 --> 00:58:49,450 I said I'd represent him with you, not that I'll join you. 987 00:58:49,450 --> 00:58:51,330 What a jerk. 988 00:58:51,330 --> 00:58:52,880 It won't be easy to beat him. 989 00:58:52,880 --> 00:58:54,370 Now that I'm a lawyer, 990 00:58:54,370 --> 00:58:55,990 the world looks different. 991 00:58:56,360 --> 00:58:58,620 Are you telling him to lie? 992 00:58:58,620 --> 00:58:59,770 All I know is... 993 00:58:59,770 --> 00:59:01,590 that Byun Ji Shik is not the perpetrator. 62703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.