All language subtitles for Morgan.Stewarts.Coming.Home.1987.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,025 --> 00:00:48,592 They don't feed you here, you know. 2 00:00:48,792 --> 00:00:50,463 People are going to think I'm anorexic. 3 00:00:50,663 --> 00:00:53,118 I've had 6 tests and a-hi, Morgan. 4 00:00:53,318 --> 00:00:55,730 How you doing? That's Morgan. 5 00:01:00,386 --> 00:01:01,170 Hello? 6 00:01:01,370 --> 00:01:02,127 Woman: Hello. 7 00:01:02,327 --> 00:01:03,781 Oh. Yo, Frankie. 8 00:01:03,981 --> 00:01:05,478 Hello? Hello? 9 00:01:05,678 --> 00:01:06,349 Hello. 10 00:01:06,549 --> 00:01:07,829 Morgan? Morgan, is that you? 11 00:01:08,029 --> 00:01:09,787 Mom! Hi, mom. 12 00:01:09,987 --> 00:01:10,875 Awfully sorry, darling. 13 00:01:11,075 --> 00:01:12,181 There's a change in our schedule. 14 00:01:12,381 --> 00:01:13,356 Your father and I have to tape 15 00:01:13,556 --> 00:01:15,184 the Phil donahue show, so I'm afraid 16 00:01:15,384 --> 00:01:18,100 we'll have to scratch Thanksgiving. 17 00:01:18,300 --> 00:01:19,144 Ok. 18 00:01:19,344 --> 00:01:20,145 Maybema, next year-you know, 19 00:01:20,345 --> 00:01:21,146 what's Thanksgiving? You sit around 20 00:01:21,346 --> 00:01:23,018 eating leftover Turkey for 4 days. 21 00:01:23,218 --> 00:01:24,062 Donahue people need 22 00:01:24,262 --> 00:01:25,847 a republican senator and his wife 23 00:01:26,047 --> 00:01:27,500 for a show on marital stress. 24 00:01:27,700 --> 00:01:29,241 But I'll see you at Christmas, right? 25 00:01:29,441 --> 00:01:30,678 Well, unfortunately, darling, 26 00:01:30,878 --> 00:01:34,072 politics demand we spend a week in The Bahamas. 27 00:01:34,272 --> 00:01:35,204 How come? 28 00:01:35,404 --> 00:01:36,684 How come? Your father needs a good rest. 29 00:01:36,884 --> 00:01:38,642 Oh, you're not too disappointed, are you? 30 00:01:38,842 --> 00:01:40,557 No. No, it's-it's- 31 00:01:40,757 --> 00:01:42,080 I know daddy works hard. I know. 32 00:01:42,280 --> 00:01:43,995 Veryhard. I know. 33 00:01:44,195 --> 00:01:45,127 You have no idea, 34 00:01:45,327 --> 00:01:47,085 the stress and strain a senator endures. 35 00:01:47,285 --> 00:01:48,478 So, uh, so easter, right? 36 00:01:48,678 --> 00:01:49,653 Have you been eating meat? 37 00:01:49,853 --> 00:01:51,220 You sound depressed. You ok? 38 00:01:51,420 --> 00:01:53,526 Yeah. No, I'm really-i'm- 39 00:01:53,726 --> 00:01:54,440 you sure? 40 00:01:54,640 --> 00:01:56,094 No, I'm fine. I really-i am. 41 00:01:56,294 --> 00:01:56,965 I'm ok. 42 00:01:57,165 --> 00:01:58,923 Well, ok. See you at easter. 43 00:01:59,123 --> 00:01:59,837 Yeah. Easter. 44 00:02:00,037 --> 00:02:01,186 Uh-huh. Looking forward to it. 45 00:02:01,386 --> 00:02:02,057 Definitely. 46 00:02:02,257 --> 00:02:03,014 Got to go. Ok. 47 00:02:03,214 --> 00:02:04,233 Happy Thanksgiving. 48 00:02:04,433 --> 00:02:05,669 Bye, mom. 49 00:02:16,245 --> 00:02:20,553 Captioning made possible by trimark home video 50 00:02:20,753 --> 00:02:24,296 ♪ I'm walking home in the rain ♪ 51 00:02:24,496 --> 00:02:26,647 ♪ the blood runs cold in my vein... ♪ 52 00:02:26,847 --> 00:02:28,431 Your parents ditched you again, 53 00:02:28,631 --> 00:02:29,562 huh, Stewart? 54 00:02:29,762 --> 00:02:30,476 Too bad. 55 00:02:30,676 --> 00:02:32,478 Guess that means Turkey dinner 56 00:02:32,678 --> 00:02:35,481 with jomo and mahatma, huh? 57 00:02:35,681 --> 00:02:37,309 What are you talking about, dickweed? 58 00:02:37,509 --> 00:02:39,572 I'm going home this weekend. 59 00:02:39,772 --> 00:02:41,531 You lie, Stewart. 60 00:02:41,731 --> 00:02:42,793 Ha ha ha! 61 00:02:42,993 --> 00:02:45,970 If he were my kid, I wouldn't want him either. 62 00:02:48,320 --> 00:02:52,673 ♪ The moon is blue 63 00:02:57,112 --> 00:02:58,200 you sure? 64 00:02:58,400 --> 00:02:59,244 Garrett, my parents 65 00:02:59,444 --> 00:03:00,681 are going to show up any second now. 66 00:03:00,881 --> 00:03:03,031 They're just running a little late. 67 00:03:03,231 --> 00:03:05,642 M-My mom says it wouldn't be like a holiday 68 00:03:05,842 --> 00:03:06,730 without you at our house. 69 00:03:06,930 --> 00:03:10,734 Garrett, have a nice Thanksgiving, ok? 70 00:03:10,934 --> 00:03:12,562 They're waiting for me. 71 00:03:12,762 --> 00:03:14,303 So long. 72 00:03:14,503 --> 00:03:15,478 Bye-bye. 73 00:03:15,678 --> 00:03:18,960 ♪ So the angels say 74 00:03:19,160 --> 00:03:22,746 ♪ running to the rescue 75 00:03:22,946 --> 00:03:26,532 ♪ angels flying up above ♪ 76 00:03:26,732 --> 00:03:30,406 ♪ phantoms in the bay 77 00:03:30,606 --> 00:03:34,236 ♪ while the natives pray 78 00:03:34,436 --> 00:03:37,065 ♪ to the painted moon 79 00:03:37,265 --> 00:03:41,112 ♪ I wash my face and get dressed ♪ 80 00:03:41,312 --> 00:03:44,637 ♪ the time cuts into my rest ♪ 81 00:03:44,837 --> 00:03:48,641 ♪ so who invents our dreams? ♪ 82 00:03:48,841 --> 00:03:53,037 ♪ The hands that hold the machine ♪ 83 00:03:53,646 --> 00:03:57,128 ♪ the moon is blue 84 00:03:57,389 --> 00:04:01,393 ♪ the moon is cool... 85 00:04:01,593 --> 00:04:03,308 Squanto and samoset. 86 00:04:03,508 --> 00:04:04,527 How! How! 87 00:04:04,727 --> 00:04:05,833 Greg Brady: The Indians amazed the pilgrims 88 00:04:06,033 --> 00:04:07,704 by speaking some English, 89 00:04:07,904 --> 00:04:09,619 and the pilgrims made friends with the Indians 90 00:04:09,819 --> 00:04:11,752 and invited them to a feast. 91 00:04:12,970 --> 00:04:14,493 First they gave thanks for safely reaching 92 00:04:14,693 --> 00:04:16,147 the new world, 93 00:04:16,347 --> 00:04:17,018 then they ate. 94 00:04:17,218 --> 00:04:18,802 ♪ So the angels say 95 00:04:20,456 --> 00:04:24,242 ♪ Running to the rescue 96 00:04:24,442 --> 00:04:27,898 ♪ angels flying up above ♪ 97 00:04:28,098 --> 00:04:31,510 ♪ phantoms in the bay 98 00:04:40,302 --> 00:04:43,218 Ok, let's do it. 99 00:04:51,704 --> 00:04:53,271 Come on, hurry up! 100 00:05:06,937 --> 00:05:08,243 Go! 101 00:05:32,702 --> 00:05:35,400 Let's get out of here. 102 00:06:06,388 --> 00:06:07,563 Gentlemen, I think we're talking 103 00:06:07,763 --> 00:06:10,566 the nobel prize for revenge. 104 00:06:46,036 --> 00:06:47,733 We did it! Yay!Yay! 105 00:06:47,933 --> 00:06:49,605 We did it! We did it! 106 00:06:49,805 --> 00:06:54,436 We did it! We did it! 107 00:06:56,046 --> 00:06:58,266 We didn't do it. 108 00:07:01,486 --> 00:07:03,227 Me? 109 00:07:04,881 --> 00:07:06,317 Oh... 110 00:07:09,538 --> 00:07:11,366 How did it go? 111 00:07:11,566 --> 00:07:13,324 Bad. 112 00:07:13,524 --> 00:07:14,108 Real bad. 113 00:07:14,308 --> 00:07:17,024 Um, I'm going home. 114 00:07:17,224 --> 00:07:17,938 They can't do that. 115 00:07:18,138 --> 00:07:19,200 They can't just kick you out. 116 00:07:19,400 --> 00:07:22,290 No, no. They-they didn't kick me out. 117 00:07:22,490 --> 00:07:24,074 My, uh, my parents 118 00:07:24,274 --> 00:07:25,032 called Mr. Smythe this morning, 119 00:07:25,232 --> 00:07:28,209 and...they want me to come home. 120 00:07:28,409 --> 00:07:29,819 He got kicked out. 121 00:07:30,019 --> 00:07:31,603 This is all a desperate rationalization. 122 00:07:31,803 --> 00:07:34,041 Go ask Mr. Smythe yourself. 123 00:07:34,241 --> 00:07:35,477 It's the truth. 124 00:07:35,677 --> 00:07:39,350 They want me to come home and live with them. 125 00:07:40,090 --> 00:07:42,397 Yeah, but you've never really lived at home. 126 00:07:42,597 --> 00:07:45,008 Sure, I did. I lived at home till I was 10. 127 00:07:45,208 --> 00:07:45,878 It was great. 128 00:07:46,078 --> 00:07:47,228 But that was all 7 years ago. 129 00:07:47,428 --> 00:07:48,969 Well, sure, we've been a little out of touch 130 00:07:49,169 --> 00:07:51,319 but nothing that can't be remedied. 131 00:07:51,519 --> 00:07:55,018 Garrett, they called me. I did not call them. 132 00:07:55,218 --> 00:07:56,280 They want me to come home. 133 00:07:56,480 --> 00:07:57,716 I mean, I'm going to have 134 00:07:57,916 --> 00:08:00,110 my own kitchen that never closes, 135 00:08:00,310 --> 00:08:01,024 my own room, 136 00:08:01,224 --> 00:08:03,157 i'm-it's going to be so cool. 137 00:08:11,948 --> 00:08:15,256 Well, prison life sure won't be the same 138 00:08:15,456 --> 00:08:16,083 without you. 139 00:08:16,283 --> 00:08:17,301 Garrett, old buddy, 140 00:08:17,501 --> 00:08:20,435 I had it tuned, gassed up, and ready to go. 141 00:08:20,635 --> 00:08:22,524 It's all yours. 142 00:08:22,724 --> 00:08:24,047 Wow, man, I can't. 143 00:08:24,247 --> 00:08:27,746 Not your Texas chainsaw massacrechainsaw 144 00:08:27,946 --> 00:08:29,705 with tobe hooper's autograph. 145 00:08:29,905 --> 00:08:31,620 No. I want you to have it. 146 00:08:31,820 --> 00:08:33,230 No, seriously, I can't. 147 00:08:33,430 --> 00:08:34,405 I appreciate it, but, I mean, 148 00:08:34,605 --> 00:08:37,278 this is the Mona Lisa of your collection. 149 00:08:37,478 --> 00:08:40,020 I couldn't take it. 150 00:08:43,849 --> 00:08:46,939 Oh, uh, Roger, I'll just be a few minutes, ok? 151 00:08:47,139 --> 00:08:49,029 Keep it warm. 152 00:08:51,074 --> 00:08:52,162 Hello, boys. 153 00:08:52,362 --> 00:08:53,511 Hi. 154 00:09:00,997 --> 00:09:02,216 You sure? 155 00:09:02,416 --> 00:09:03,478 I mean, that's the only film 156 00:09:03,678 --> 00:09:05,088 that Hitchcock ever did in 3-d. 157 00:09:05,288 --> 00:09:06,611 Garrett, you want it, it's yours, 158 00:09:06,811 --> 00:09:08,874 but please take good care of it. 159 00:09:10,485 --> 00:09:12,008 Well, better hit the showers. 160 00:09:12,208 --> 00:09:13,879 My mom will be here any second. 161 00:09:14,079 --> 00:09:16,143 Oh, no. I got paint detail. 162 00:09:16,343 --> 00:09:17,318 Wait. The hydrants? 163 00:09:17,518 --> 00:09:19,233 No. The curbs this time. 164 00:09:19,433 --> 00:09:21,104 Well, it could be worse. 165 00:09:21,304 --> 00:09:23,106 You think so? 166 00:09:23,306 --> 00:09:24,064 Well, it'll only take US 167 00:09:24,264 --> 00:09:26,109 about 3 or 4 years this time. 168 00:09:26,309 --> 00:09:27,545 Ha ha! 169 00:09:27,745 --> 00:09:30,200 I'll be right back, ok? 170 00:09:31,462 --> 00:09:32,942 See you later, baby. 171 00:09:33,142 --> 00:09:35,075 I got to work. 172 00:09:45,172 --> 00:09:46,651 Oh, my god. 173 00:09:49,959 --> 00:09:51,352 You're not my son. 174 00:09:51,552 --> 00:09:52,788 No, ma'am. 175 00:09:52,988 --> 00:09:56,052 He's-he's taking a shower. 176 00:10:03,842 --> 00:10:05,757 ...hot water over there? 177 00:10:05,957 --> 00:10:07,237 Incoming! 178 00:10:07,437 --> 00:10:09,326 Oh. Boy, you ok? 179 00:10:10,284 --> 00:10:12,938 Morgan? 180 00:10:14,984 --> 00:10:17,291 Morgan? 181 00:10:17,491 --> 00:10:18,857 Hi. 182 00:10:19,336 --> 00:10:20,250 Mom? 183 00:10:20,450 --> 00:10:21,991 Morgan? 184 00:10:22,191 --> 00:10:24,385 Mom? 185 00:10:24,585 --> 00:10:26,169 Mom. 186 00:10:26,369 --> 00:10:27,605 Morgan? 187 00:10:29,651 --> 00:10:31,348 Mom! 188 00:10:31,548 --> 00:10:33,785 Morgan! 189 00:10:33,985 --> 00:10:36,092 You-you've- 190 00:10:36,292 --> 00:10:38,529 y-you look good, mom! 191 00:10:38,729 --> 00:10:39,400 Mom. 192 00:10:39,600 --> 00:10:41,837 Mom. Uh... 193 00:10:42,037 --> 00:10:44,013 Sounds ethnic. 194 00:10:44,213 --> 00:10:45,319 Well, hurry up, dear. 195 00:10:45,519 --> 00:10:47,495 Pilot's waiting. 196 00:10:51,803 --> 00:10:53,936 Sorry, guys. 197 00:11:14,957 --> 00:11:16,915 Heh heh! 198 00:11:22,747 --> 00:11:26,360 Morgan: Mom, I'm real excited about going home. 199 00:11:26,560 --> 00:11:27,535 Uh, by the way, 200 00:11:27,735 --> 00:11:29,232 where do we live these days? 201 00:11:29,432 --> 00:11:30,451 Mom: Washington. 202 00:11:30,651 --> 00:11:33,628 We're always in Washington this time of year. 203 00:11:44,029 --> 00:11:46,423 Ahh, shit! 204 00:11:48,382 --> 00:11:49,513 Morgan, 205 00:11:49,713 --> 00:11:51,428 I'm off to the hairdresser's. 206 00:11:51,628 --> 00:11:54,039 Make yourself at home, darling. 207 00:12:30,424 --> 00:12:32,426 I'm home! 208 00:12:36,038 --> 00:12:37,779 Dad? 209 00:12:37,979 --> 00:12:40,216 Dad! I'm home! 210 00:12:41,217 --> 00:12:43,219 Dad... 211 00:12:44,351 --> 00:12:46,135 Whoa. 212 00:12:59,366 --> 00:13:00,454 Whoa! 213 00:13:00,654 --> 00:13:04,675 This must be where they keep the iguanas. 214 00:13:08,549 --> 00:13:10,246 Hello? 215 00:13:11,508 --> 00:13:13,031 Anybody home? 216 00:13:17,558 --> 00:13:18,689 Huh! 217 00:13:18,889 --> 00:13:20,343 Food processor! 218 00:13:20,543 --> 00:13:21,344 Damn you! 219 00:13:21,544 --> 00:13:23,041 No knife! 220 00:13:25,957 --> 00:13:27,219 Oh! 221 00:13:27,419 --> 00:13:29,570 Look, is very easy. 222 00:13:32,355 --> 00:13:34,139 Ah! Ha ha ha! 223 00:13:34,339 --> 00:13:38,187 Beautiful, huh? No knife. 224 00:13:38,387 --> 00:13:40,320 You cavewoman. 225 00:13:41,495 --> 00:13:43,192 Cavewoman! 226 00:13:46,456 --> 00:13:48,110 We in america now! 227 00:13:48,310 --> 00:13:49,285 Free country! Huh! 228 00:13:49,485 --> 00:13:52,854 I smoke when I want and where I want. 229 00:13:53,054 --> 00:13:54,290 Hi. I'm Morgan. 230 00:13:54,490 --> 00:13:56,031 I think I live here. 231 00:13:56,231 --> 00:13:57,337 Oh. Ha ha! 232 00:13:57,537 --> 00:13:58,250 Welcome to the kitchen 233 00:13:58,450 --> 00:14:00,775 of your home, young master. 234 00:14:00,975 --> 00:14:01,689 Ahem! 235 00:14:01,889 --> 00:14:04,169 Allow me to interrupt myself. 236 00:14:04,369 --> 00:14:06,607 I am Ivan illych vinnikov. 237 00:14:06,807 --> 00:14:08,391 Hello, Ivan. Hello. 238 00:14:08,591 --> 00:14:09,305 And my wife, 239 00:14:09,505 --> 00:14:12,439 proskovia fyodorovna vinnikova. 240 00:14:12,639 --> 00:14:13,222 Huh? 241 00:14:13,422 --> 00:14:15,485 How you doing, proskovia? 242 00:14:21,665 --> 00:14:24,059 Uh, thank you. 243 00:14:24,259 --> 00:14:26,627 Uh, uh, perhaps the young master 244 00:14:26,827 --> 00:14:29,760 would like to be carried to his room? 245 00:14:30,370 --> 00:14:31,849 Sure. I don't see why not. 246 00:14:32,049 --> 00:14:32,633 Uh, certainly. 247 00:14:32,833 --> 00:14:35,113 If you would be so good, 248 00:14:35,313 --> 00:14:36,811 follow me. 249 00:14:37,011 --> 00:14:38,465 No. After you. 250 00:14:38,665 --> 00:14:40,989 Go ahead. 251 00:14:45,254 --> 00:14:47,387 Unh! 252 00:14:48,431 --> 00:14:50,738 Welcome! 253 00:14:59,050 --> 00:15:01,052 Well... 254 00:15:01,252 --> 00:15:04,055 It's definitely me. It's, uh... 255 00:15:04,255 --> 00:15:06,449 You know, I always wanted a cozy little room 256 00:15:06,649 --> 00:15:07,885 that could sleep 50. 257 00:15:08,085 --> 00:15:08,886 Because, you know, 258 00:15:09,086 --> 00:15:10,453 the rockettes usually stay with me 259 00:15:10,653 --> 00:15:12,150 when they're in town. 260 00:15:12,350 --> 00:15:13,500 There. 261 00:15:13,700 --> 00:15:14,675 At last. 262 00:15:14,875 --> 00:15:18,548 The ultimate den of iniquity-quity-quity... 263 00:15:19,506 --> 00:15:21,072 Ok... 264 00:15:22,900 --> 00:15:25,860 You guys go in the bathroom. 265 00:15:31,561 --> 00:15:35,260 Home is where the heart is. Ha ha! 266 00:15:41,136 --> 00:15:42,833 Hmm... 267 00:15:46,533 --> 00:15:47,708 Now, senator, there are 268 00:15:47,908 --> 00:15:49,797 many different ways to use this... 269 00:15:49,997 --> 00:15:50,885 Hey! 270 00:15:51,085 --> 00:15:51,842 I don't think oglethorpe's endorsement 271 00:15:52,042 --> 00:15:53,235 is going to make any difference- 272 00:15:53,435 --> 00:15:54,149 senator! 273 00:15:54,349 --> 00:15:56,673 What-whoa! 274 00:15:58,893 --> 00:16:00,068 No! Wait! 275 00:16:00,268 --> 00:16:01,504 Hold it! Stop! 276 00:16:01,704 --> 00:16:02,418 It's ok. 277 00:16:02,618 --> 00:16:04,246 It's all right. 278 00:16:04,446 --> 00:16:05,465 Hi, dad. 279 00:16:05,665 --> 00:16:07,336 Gentlemen, 280 00:16:07,536 --> 00:16:08,424 this is my son. 281 00:16:08,624 --> 00:16:10,426 Oh...it's all right, hooks. Good work. 282 00:16:10,626 --> 00:16:11,906 How are you? I'm Jay. 283 00:16:12,106 --> 00:16:14,169 I'm the senator's new executive aide. 284 00:16:14,369 --> 00:16:15,083 I'm-i'm... 285 00:16:15,283 --> 00:16:16,388 I'm awfully sorry about this, 286 00:16:16,588 --> 00:16:17,912 but these are violent times, 287 00:16:18,112 --> 00:16:19,348 you know? It's ok. 288 00:16:19,548 --> 00:16:20,218 No harm done. 289 00:16:20,418 --> 00:16:21,568 I-i can't begin to tell you 290 00:16:21,768 --> 00:16:23,439 how much I appreciate your coming home. 291 00:16:23,639 --> 00:16:25,354 Well, I'm glad to be here, dad. 292 00:16:25,554 --> 00:16:26,181 Senator! 293 00:16:26,381 --> 00:16:27,965 It is telephone. Important. 294 00:16:28,165 --> 00:16:29,532 I'll be right there, Ivan. 295 00:16:29,732 --> 00:16:30,533 I'm awfully sorry- 296 00:16:30,733 --> 00:16:31,534 it's ok. It's ok. 297 00:16:31,734 --> 00:16:33,884 We'll catch up later, ok? 298 00:16:34,537 --> 00:16:36,017 There's something different about you. 299 00:16:36,217 --> 00:16:37,148 I don't know what it is. 300 00:16:37,348 --> 00:16:39,194 Uh, well, I've grown about 4 inches 301 00:16:39,394 --> 00:16:40,543 since last time I saw you. 302 00:16:40,743 --> 00:16:42,240 I think that's it. 303 00:16:44,112 --> 00:16:45,417 Marshall... 304 00:16:45,617 --> 00:16:46,680 Uh, it's Morgan. 305 00:16:46,880 --> 00:16:47,463 Whatever. 306 00:16:47,663 --> 00:16:48,856 On behalf of the senator 307 00:16:49,056 --> 00:16:50,379 and the entire staff, 308 00:16:50,579 --> 00:16:51,554 I want to welcome you home. 309 00:16:51,754 --> 00:16:53,687 Great. This is a great house. 310 00:16:53,887 --> 00:16:55,036 Oh, thank you, thank you. 311 00:16:55,236 --> 00:16:57,081 I picked it out for 'em myself. 312 00:16:57,281 --> 00:16:58,430 How long have we lived here? 313 00:16:58,630 --> 00:17:00,084 We're going to cover that 314 00:17:00,284 --> 00:17:02,522 in the briefing, my boy. 315 00:17:02,722 --> 00:17:04,872 Briefing? 316 00:17:07,701 --> 00:17:08,919 Jay: Thelma daggett 317 00:17:09,119 --> 00:17:11,400 is a nationally acclaimed attorney, educator. 318 00:17:11,600 --> 00:17:13,576 She's a pioneer in the civil rights movement, 319 00:17:13,776 --> 00:17:16,710 she's been compared to Eleanor Roosevelt, 320 00:17:16,910 --> 00:17:19,713 mother Theresa, and Florence nightingale. 321 00:17:19,913 --> 00:17:20,627 Ha! 322 00:17:20,827 --> 00:17:21,845 Well... 323 00:17:22,045 --> 00:17:24,805 She sounds like she'd make a great senator. 324 00:17:25,005 --> 00:17:27,764 So would Santa claus and the tooth fairy. 325 00:17:27,964 --> 00:17:28,809 Um, no, Morgan. 326 00:17:29,009 --> 00:17:30,375 She's too good for office. 327 00:17:30,575 --> 00:17:31,376 She wouldn't fit in. 328 00:17:31,576 --> 00:17:32,639 There's no room in the senate 329 00:17:32,839 --> 00:17:35,685 for a goody-goody intellectual humanitarian. 330 00:17:35,885 --> 00:17:37,861 She'd stick out like a sore thumb. 331 00:17:38,061 --> 00:17:39,776 If I may continue, 332 00:17:39,976 --> 00:17:43,432 we're behind in the polls, Morgan. 333 00:17:43,632 --> 00:17:47,349 Now is the time for a new strategy. 334 00:17:47,741 --> 00:17:49,307 See, all we have to do 335 00:17:49,507 --> 00:17:50,439 is present the voters 336 00:17:50,639 --> 00:17:54,095 with a simple, obvious choice. 337 00:17:54,295 --> 00:17:57,664 A lonely, pathetic spinster... 338 00:17:58,708 --> 00:18:00,362 Or Tom Stewart, 339 00:18:00,562 --> 00:18:04,366 just your average American family man. 340 00:18:04,566 --> 00:18:06,673 Vote for the family. 341 00:18:06,873 --> 00:18:08,413 That's it. 342 00:18:09,458 --> 00:18:10,720 Now, that's exactly how 343 00:18:10,920 --> 00:18:12,679 we're going to win. 344 00:18:14,898 --> 00:18:17,509 That's your schedule. 345 00:18:17,709 --> 00:18:18,989 You'll represent the senator. 346 00:18:19,189 --> 00:18:21,818 You're our little ace in the hole, 347 00:18:22,018 --> 00:18:23,211 buddy. 348 00:18:25,996 --> 00:18:27,215 Mom: I've been thinking 349 00:18:27,415 --> 00:18:29,260 about your political future, Morgan. 350 00:18:29,460 --> 00:18:31,088 Mom, I'm not even old enough to vote yet. 351 00:18:31,288 --> 00:18:32,742 Yet you're old enough to date... 352 00:18:32,942 --> 00:18:34,526 The right girls, of course. 353 00:18:34,726 --> 00:18:35,702 I don't know. 354 00:18:35,902 --> 00:18:37,834 I hear the wrong girls can be a lot of fun. 355 00:18:39,227 --> 00:18:40,402 You see, mom, 356 00:18:40,602 --> 00:18:41,751 people just-people just don't date anymore. 357 00:18:41,951 --> 00:18:43,710 They just-you know, they go out to the movies, 358 00:18:43,910 --> 00:18:45,668 and then they sleep together. 359 00:18:45,868 --> 00:18:47,148 Oh, please. 360 00:18:47,348 --> 00:18:49,324 Spare me your locker-room humor, 361 00:18:49,524 --> 00:18:50,499 both of you. 362 00:18:50,699 --> 00:18:52,022 The right woman can make or break 363 00:18:52,222 --> 00:18:53,371 a man's political career, 364 00:18:53,571 --> 00:18:55,330 so your dating the right girl 365 00:18:55,530 --> 00:18:56,810 can make a crucial difference 366 00:18:57,010 --> 00:18:57,854 to your father's campaign 367 00:18:58,054 --> 00:19:00,204 as well as proving a valuable asset 368 00:19:00,404 --> 00:19:01,423 to your future. 369 00:19:01,623 --> 00:19:03,425 That's true, you know. I always wanted a girl 370 00:19:03,625 --> 00:19:05,645 with a good asset. 371 00:19:09,561 --> 00:19:11,302 Women hold the slender thread 372 00:19:11,502 --> 00:19:13,783 that all civilization hangs from. 373 00:19:13,983 --> 00:19:16,525 They lead men to greatness. 374 00:19:16,725 --> 00:19:18,919 I have just the girl for you. 375 00:19:19,119 --> 00:19:20,660 Good. Good. 376 00:19:20,860 --> 00:19:21,486 I, uh... 377 00:19:21,686 --> 00:19:22,966 I can't wait to meet her. 378 00:19:23,166 --> 00:19:25,403 Be sure to smile. 379 00:19:27,449 --> 00:19:28,842 Here he comes.Senator! Senator, this way! 380 00:19:29,042 --> 00:19:31,366 Wait,here's wait-your shot- 381 00:19:31,566 --> 00:19:32,454 look this way, sir! 382 00:19:32,654 --> 00:19:33,673 This way, senator! 383 00:19:33,873 --> 00:19:34,891 Isn't it unusual 384 00:19:35,091 --> 00:19:36,327 that an incumbent like yourself 385 00:19:36,527 --> 00:19:38,329 should be this far behind in the polls 386 00:19:38,529 --> 00:19:40,114 this early in the game? 387 00:19:40,314 --> 00:19:42,159 As I recall, Dewey had Truman beat 388 00:19:42,359 --> 00:19:43,421 in all the polls, 389 00:19:43,621 --> 00:19:45,206 but Truman still got elected. 390 00:19:45,406 --> 00:19:46,511 Then you're not concerned 391 00:19:46,711 --> 00:19:48,905 by Thelma daggett's popularity? 392 00:19:49,105 --> 00:19:50,167 I'm going to make my stand 393 00:19:50,367 --> 00:19:52,126 on the American family because I believe 394 00:19:52,326 --> 00:19:54,911 that's the most important issue we've got. 395 00:19:55,111 --> 00:19:55,912 Thank you. 396 00:19:57,044 --> 00:19:58,349 Thank you very much. Excuse US, folks. 397 00:19:58,549 --> 00:20:00,917 They're Denver oil money, they're moral majority, 398 00:20:01,117 --> 00:20:02,789 and their support will mean a great deal 399 00:20:02,989 --> 00:20:03,833 to the campaign. 400 00:20:04,033 --> 00:20:04,791 Now, that's their daughter Heather, 401 00:20:04,991 --> 00:20:06,401 the one I was telling you about. 402 00:20:06,601 --> 00:20:07,794 Don't forget to smile. 403 00:20:07,994 --> 00:20:09,360 Hello. How are you? 404 00:20:09,560 --> 00:20:10,448 Good to see you again. 405 00:20:10,648 --> 00:20:11,798 Oh, Heather, you're looking beautiful. 406 00:20:11,998 --> 00:20:14,235 This is my son Morgan. 407 00:20:17,020 --> 00:20:19,109 Hi. 408 00:20:19,309 --> 00:20:20,720 Jules, 409 00:20:20,920 --> 00:20:21,851 there's a rumor afloat 410 00:20:22,051 --> 00:20:23,766 you may be on the wrong team, my friend. 411 00:20:23,966 --> 00:20:25,812 Chlorine and ultraviolet rays 412 00:20:26,012 --> 00:20:27,378 age you terribly. 413 00:20:27,578 --> 00:20:29,337 But then, I've always been fascinated 414 00:20:29,537 --> 00:20:30,512 by skin care. 415 00:20:30,712 --> 00:20:32,819 What are your interests, Morgan? 416 00:20:33,019 --> 00:20:33,950 Um... 417 00:20:34,150 --> 00:20:35,865 Uh, I was dropped on my head as a baby. 418 00:20:36,065 --> 00:20:38,215 Since then, I've pretty much lost interest 419 00:20:38,415 --> 00:20:40,217 in just about everything. 420 00:20:40,417 --> 00:20:43,699 Oh...that's sad. 421 00:20:43,899 --> 00:20:45,875 I have too many interests- 422 00:20:46,075 --> 00:20:47,137 the young Republicans... 423 00:20:47,337 --> 00:20:49,792 I have 9 different third-world pen pals, 424 00:20:49,992 --> 00:20:52,577 and I just organized a "say no" chapter 425 00:20:52,777 --> 00:20:53,883 at school. 426 00:20:54,083 --> 00:20:57,060 It's to help teenagers say no to premarital sex. 427 00:20:58,279 --> 00:21:00,107 You'd be amazed at how kids 428 00:21:00,307 --> 00:21:02,239 just can't say no. 429 00:21:02,439 --> 00:21:06,853 Send me all the literature you have on that subject. 430 00:21:12,815 --> 00:21:15,383 Mom: Oh, here he is. Over here, Morgan. 431 00:21:15,583 --> 00:21:17,733 Yes, I'd like you to meet our son Morgan. 432 00:21:17,933 --> 00:21:19,822 I don't believe it, darling! 433 00:21:20,022 --> 00:21:21,911 You're simply too young to be the mother 434 00:21:22,111 --> 00:21:24,784 of such a darling young man. 435 00:21:24,984 --> 00:21:26,873 How old are you, Morton? 436 00:21:27,073 --> 00:21:28,004 Uh, Morgan- 437 00:21:28,204 --> 00:21:30,398 he just turned 12. 438 00:21:30,598 --> 00:21:33,880 Just a baby! 439 00:21:36,491 --> 00:21:38,058 Mom: If you don't stop disappearing, 440 00:21:38,258 --> 00:21:39,711 I'll have to put a cowbell 441 00:21:39,911 --> 00:21:40,800 around your neck. 442 00:21:41,000 --> 00:21:42,671 What's that? Meat! You're eating meat! 443 00:21:42,871 --> 00:21:44,064 Don't eat meat! 444 00:21:44,264 --> 00:21:44,934 But I'm hungry. 445 00:21:45,134 --> 00:21:46,980 Well, why not eat some drano 446 00:21:47,180 --> 00:21:48,982 or rat poison? 447 00:21:49,182 --> 00:21:50,853 Do you know what meat does 448 00:21:51,053 --> 00:21:51,854 to your body? 449 00:21:52,054 --> 00:21:53,682 Little globs of putrid fat 450 00:21:53,882 --> 00:21:55,597 choking your arteries. 451 00:21:55,797 --> 00:21:56,685 Flecks of gristle 452 00:21:56,885 --> 00:21:57,729 trapped between your teeth. 453 00:21:57,929 --> 00:22:00,036 Stringy, smelly chunks of dead flesh 454 00:22:00,236 --> 00:22:01,385 rotting out your lower tract. 455 00:22:01,585 --> 00:22:03,083 Christ, Morgan, don't you see what 456 00:22:03,283 --> 00:22:04,911 eating meat does to your complexion- 457 00:22:05,111 --> 00:22:06,129 yoo-hoo! Hello, Sylvia! 458 00:22:06,329 --> 00:22:07,914 Mom, everybody has zits when they're my age. 459 00:22:08,114 --> 00:22:09,611 Well, we'll have to do something about that, 460 00:22:09,811 --> 00:22:11,047 won't we? Hello, Sylvia! 461 00:22:11,247 --> 00:22:12,179 I, uh, how are you? 462 00:22:12,379 --> 00:22:15,660 Oh, it's so nice to see you again! 463 00:22:15,860 --> 00:22:18,315 Thanks for coming by. 464 00:22:18,515 --> 00:22:19,926 Oh, ho! 465 00:22:20,126 --> 00:22:20,927 Hi! 466 00:22:21,127 --> 00:22:22,276 Hi. 467 00:22:25,366 --> 00:22:29,500 Try acting like you're having a good time, sport. 468 00:22:31,024 --> 00:22:32,764 Ok. 469 00:22:35,419 --> 00:22:37,421 Mom: Isn't Heather a Saint? 470 00:22:37,621 --> 00:22:39,249 Morgan: Oh, yeah, she's a real Joan of arc. 471 00:22:39,449 --> 00:22:41,295 Somebody ought to tie her to a stake 472 00:22:41,495 --> 00:22:44,907 and set her on fire. 473 00:22:56,701 --> 00:22:58,790 No! 474 00:23:00,705 --> 00:23:02,142 Look at this. 475 00:23:02,342 --> 00:23:03,317 What? 476 00:23:03,517 --> 00:23:04,753 This man actually hopped around the world 477 00:23:04,953 --> 00:23:05,536 on one foot. 478 00:23:05,736 --> 00:23:06,450 You know what's wrong 479 00:23:06,650 --> 00:23:07,364 with peoplemagazine? 480 00:23:07,564 --> 00:23:10,193 We've never been on the cover. 481 00:23:10,628 --> 00:23:13,980 Jay says we have to wait for them to come to US. 482 00:23:14,180 --> 00:23:15,416 He says if we go to them, 483 00:23:15,616 --> 00:23:17,070 it's a guaranteed hatchet job. 484 00:23:17,270 --> 00:23:17,984 Um, not necessarily. 485 00:23:18,184 --> 00:23:19,507 I had a nice little discussion 486 00:23:19,707 --> 00:23:21,901 with bill whitewood this evening. 487 00:23:22,101 --> 00:23:24,555 You are amazing. 488 00:23:25,382 --> 00:23:27,819 All my stuff is gone. 489 00:23:28,019 --> 00:23:29,082 What stuff? 490 00:23:29,282 --> 00:23:31,388 Oh, some pornographic film posters, I suppose. 491 00:23:31,588 --> 00:23:32,520 I had Ivan remove them. 492 00:23:32,720 --> 00:23:35,088 Mom, horror films are not pornographic. 493 00:23:35,288 --> 00:23:36,959 Where are they? 494 00:23:37,159 --> 00:23:38,613 In the incinerator by now. 495 00:23:38,813 --> 00:23:40,006 Oh, no-mom, they were mine! 496 00:23:40,206 --> 00:23:42,660 Mom, it took me years to collect them. 497 00:23:42,860 --> 00:23:44,010 I don't believe this! 498 00:23:44,210 --> 00:23:47,317 Now don't get so emotional. 499 00:23:47,517 --> 00:23:48,449 There are members of the press 500 00:23:48,649 --> 00:23:50,320 trotting through this house all the time, 501 00:23:50,520 --> 00:23:51,321 and I will not have 502 00:23:51,521 --> 00:23:53,062 that expensively decorated bedroom 503 00:23:53,262 --> 00:23:54,759 turned into a Times Square 504 00:23:54,959 --> 00:23:55,717 subway station. 505 00:23:55,917 --> 00:23:56,848 But it's my room! 506 00:23:57,048 --> 00:23:57,762 Yourroom? 507 00:23:57,962 --> 00:23:59,677 No, no, no, son. Don't you see? 508 00:23:59,877 --> 00:24:00,983 Your room is your room 509 00:24:01,183 --> 00:24:03,116 the way our room is our room, 510 00:24:03,316 --> 00:24:04,378 but in a wider sense, 511 00:24:04,578 --> 00:24:06,510 our house...Is... 512 00:24:06,710 --> 00:24:07,207 Our house. 513 00:24:07,407 --> 00:24:08,730 And you are a guest! 514 00:24:08,930 --> 00:24:09,731 I'm not a guest! 515 00:24:09,931 --> 00:24:10,993 I'm your son, for crying out loud! 516 00:24:11,193 --> 00:24:12,995 I mean, if we're going to pretend to be a family, 517 00:24:13,195 --> 00:24:15,650 we might as well take advantage of the situation. 518 00:24:15,850 --> 00:24:16,868 Now wait. 519 00:24:17,068 --> 00:24:19,567 Just one moment, please. 520 00:24:20,481 --> 00:24:23,049 Now, I know it's trendy and all that, 521 00:24:23,249 --> 00:24:24,180 but I don't subscribe 522 00:24:24,380 --> 00:24:27,227 to the buddy-buddy school of parenthood. 523 00:24:27,427 --> 00:24:29,229 I'm not a pal. 524 00:24:29,429 --> 00:24:31,187 I'm a mother. 525 00:24:31,387 --> 00:24:33,233 Good night, Morgan. 526 00:24:34,843 --> 00:24:39,326 I can't believe this! I'm an orphan with parents! 527 00:24:41,110 --> 00:24:44,896 We are going to be a family if it kills me. 528 00:24:45,985 --> 00:24:48,944 Things are going to change around here. 529 00:24:49,144 --> 00:24:51,033 Marsha Brady on TV: Well, you heard him tell her 530 00:24:51,233 --> 00:24:53,035 what a great job we were doing 531 00:24:53,235 --> 00:24:54,210 taking care of the house 532 00:24:54,410 --> 00:24:56,256 so she wouldn't worry and come home. 533 00:24:56,456 --> 00:24:57,344 Greg: That's right. 534 00:24:57,544 --> 00:24:59,041 No, it's wrong. 535 00:24:59,241 --> 00:25:00,477 We're doing a terrible job. 536 00:25:00,677 --> 00:25:04,612 We're trying, but we're not trying together. 537 00:25:06,744 --> 00:25:07,789 Charge! 538 00:25:12,620 --> 00:25:13,708 Mike: Ok. Once again, kids, 539 00:25:13,908 --> 00:25:15,231 I've called a- a late-evening meeting, 540 00:25:15,431 --> 00:25:17,799 but this time, it's not for a medical bulletin 541 00:25:17,999 --> 00:25:19,931 or to lecture you about carelessness. 542 00:25:20,131 --> 00:25:23,065 It's to tell you how proud, how pleased I am... 543 00:25:23,265 --> 00:25:24,371 Of course. 544 00:25:24,571 --> 00:25:25,546 It's so obvious. 545 00:25:25,746 --> 00:25:27,243 Greg: We're glad you're pleased, dad, 546 00:25:27,443 --> 00:25:29,245 'cause we really tried. 547 00:25:34,207 --> 00:25:36,426 See here? 548 00:25:36,626 --> 00:25:37,384 Look. 549 00:25:37,584 --> 00:25:39,473 "Surgeon general" 550 00:25:39,673 --> 00:25:42,519 encourages all American comrades 551 00:25:42,719 --> 00:25:44,478 to smoke a lot. 552 00:25:44,678 --> 00:25:45,566 Huh! 553 00:25:45,766 --> 00:25:46,915 You won't take time to learn English. 554 00:25:47,115 --> 00:25:49,961 Then you must suffer in ignorance. 555 00:25:57,534 --> 00:25:58,883 I don't fart! 556 00:25:59,083 --> 00:26:00,189 Ah? 557 00:26:07,196 --> 00:26:08,110 Wait. You wait. 558 00:26:08,310 --> 00:26:10,591 I become real estate tycoon, 559 00:26:10,791 --> 00:26:11,635 divorce you, 560 00:26:11,835 --> 00:26:14,290 and marry beautiful stewardess. Oh! 561 00:26:17,989 --> 00:26:19,382 How you doing? 562 00:27:10,781 --> 00:27:13,001 I come. I come. 563 00:27:27,929 --> 00:27:30,584 You can't get good help. Let's go! 564 00:27:30,784 --> 00:27:32,499 I come. I come. 565 00:27:34,283 --> 00:27:35,589 Aah! 566 00:27:41,334 --> 00:27:44,293 I told them not to hire that Russian. 567 00:27:45,947 --> 00:27:48,210 Ohh! 568 00:27:48,906 --> 00:27:52,214 Morgan, what on earth is going on down there? 569 00:27:52,414 --> 00:27:53,824 Oh, I was just doing- 570 00:27:54,024 --> 00:27:56,218 whoaaah! 571 00:27:57,001 --> 00:27:59,352 The floor. 572 00:27:59,917 --> 00:28:01,658 Just doing what 573 00:28:01,858 --> 00:28:03,225 to the floor? 574 00:28:03,425 --> 00:28:06,228 Uh...uh, waxing it 575 00:28:06,428 --> 00:28:08,448 a little. 576 00:28:09,318 --> 00:28:11,364 I want you at that breakfast table 577 00:28:11,564 --> 00:28:13,279 in 20... 578 00:28:14,715 --> 00:28:17,283 Make that 18 minutes. 579 00:28:17,483 --> 00:28:19,023 And dressed properly. 580 00:28:19,223 --> 00:28:23,071 Not like a psychedelic crop duster. 581 00:28:23,271 --> 00:28:24,551 Ok? 582 00:28:25,943 --> 00:28:26,857 Ok. 583 00:28:27,057 --> 00:28:28,468 Does anybody know I'm out here?! 584 00:28:28,668 --> 00:28:32,689 Uh, what? Oh, no, thanks, Ivan. Save it. 585 00:28:38,565 --> 00:28:42,090 I'm, uh, I'm sorry about the floor, Ivan. 586 00:28:42,290 --> 00:28:43,918 It's ok. 587 00:28:52,970 --> 00:28:56,235 Mmm! Looks good. 588 00:28:59,803 --> 00:29:01,457 Hey, dad, uh... 589 00:29:01,657 --> 00:29:04,591 I was thinking about, uh, getting a couple of tickets 590 00:29:04,791 --> 00:29:05,853 to the redskins game. 591 00:29:06,053 --> 00:29:08,334 Oh, I don't know, Morgan, I'm very, very busy. 592 00:29:08,534 --> 00:29:09,770 Actually, we could get 593 00:29:09,970 --> 00:29:12,381 some very nice media mileage out of that. 594 00:29:12,581 --> 00:29:14,818 Father and son rootin' for the home team. 595 00:29:15,018 --> 00:29:16,037 Nancy: Fix it, Jay. 596 00:29:16,237 --> 00:29:19,519 Jay: I'll take care of it right away. 597 00:29:22,913 --> 00:29:24,785 Nancy: No, I know, but listen, Marjorie, 598 00:29:24,985 --> 00:29:26,308 what's been bothering me all day 599 00:29:26,508 --> 00:29:30,530 is should I seat the Websters on the right or on the left? 600 00:29:30,921 --> 00:29:33,315 Mm-hmm. Well, no, I'd like to insult them, 601 00:29:33,515 --> 00:29:35,361 but I don't want to alienate them. 602 00:29:35,561 --> 00:29:36,362 Oh, yes, Jay. 603 00:29:36,562 --> 00:29:37,537 I'm trying to find Morgan. 604 00:29:37,737 --> 00:29:39,060 I need him to sign something from the bank. 605 00:29:39,260 --> 00:29:40,104 Well, he's probably upstairs 606 00:29:40,304 --> 00:29:41,541 performing an autopsy or something. 607 00:29:41,741 --> 00:29:44,457 Can you hang on a minute, Marjorie, please? Thanks. 608 00:29:44,657 --> 00:29:46,023 Morgan! Where are you? 609 00:29:46,223 --> 00:29:47,242 Yes, Marjorie. 610 00:29:47,442 --> 00:29:48,417 Now, what is this?Oh, god. 611 00:29:48,617 --> 00:29:50,463 I cannot tell you the problems I'm having. 612 00:29:50,663 --> 00:29:52,334 What areyou doing? 613 00:29:52,534 --> 00:29:54,641 I was just doing the windows. 614 00:29:54,841 --> 00:29:55,946 Pretty good idea, huh? 615 00:29:56,146 --> 00:29:58,340 No. Come on in. Jay wants you to sign something. 616 00:29:58,540 --> 00:29:59,602 I'm sorry, Marjorie. 617 00:29:59,802 --> 00:30:01,387 Oh, you think I should seat them on the right, 618 00:30:01,587 --> 00:30:02,605 then tell them it was a mistake 619 00:30:02,805 --> 00:30:04,303 and have them move to the left? 620 00:30:04,503 --> 00:30:06,348 No, look, stewarts do not do chores. 621 00:30:06,548 --> 00:30:08,785 We most assuredly do not do windows. 622 00:30:08,985 --> 00:30:12,441 Just stop sneaking around like a hyperactive handyman. 623 00:30:12,641 --> 00:30:15,749 Yeah. No, no, I was talking to my son. 624 00:30:15,949 --> 00:30:19,622 Yeah. No, he just keeps doing these things to help. 625 00:30:19,822 --> 00:30:20,667 Oh, he must get it 626 00:30:20,867 --> 00:30:22,973 from his father's side of the family. 627 00:30:23,173 --> 00:30:24,235 Uh, what is this? 628 00:30:24,435 --> 00:30:26,629 I've opened a safe deposit box in your name 629 00:30:26,829 --> 00:30:27,717 at throckmorton trust 630 00:30:27,917 --> 00:30:29,632 to keep the silver-dollar collection 631 00:30:29,832 --> 00:30:31,417 your aunt Matilda left you in her will. 632 00:30:31,617 --> 00:30:34,333 Well, I didn't know aunt Matilda died. 633 00:30:34,533 --> 00:30:37,423 I didn't even know aunt Matilda. 634 00:30:37,623 --> 00:30:38,424 Mm-hmm. 635 00:30:38,624 --> 00:30:39,816 But, uh, how many did she collect? 636 00:30:40,016 --> 00:30:42,863 I don't know. About 500 or so, I think. 637 00:30:43,063 --> 00:30:45,256 This is for your own protection, Morgan. 638 00:30:45,456 --> 00:30:48,085 Your mother thought it was a good idea. 639 00:30:48,285 --> 00:30:49,304 Right here. 640 00:30:49,504 --> 00:30:50,827 Ok. 641 00:30:54,440 --> 00:30:55,441 Ah, thank you. 642 00:30:55,641 --> 00:30:56,833 Nancy, I need you to sign this, too, 643 00:30:57,033 --> 00:30:58,269 to certify you as legal guardian. 644 00:30:58,469 --> 00:31:01,098 No, I know. We were going to have the soybean tartare. 645 00:31:01,298 --> 00:31:03,927 Uh-huh. With a marsala sauce. 646 00:31:04,127 --> 00:31:06,190 A Greek thing, maybe. 647 00:31:07,366 --> 00:31:09,063 No, I think it's grace. 648 00:31:09,263 --> 00:31:11,457 Well, whatever it was really... 649 00:31:11,657 --> 00:31:12,762 Uh, Jay. Yes? 650 00:31:12,962 --> 00:31:14,547 Uh, where's the key? 651 00:31:14,747 --> 00:31:15,417 What key? 652 00:31:15,617 --> 00:31:16,940 To the safety deposit box. 653 00:31:17,140 --> 00:31:19,552 I mean, considering that it's my silver-dollar collection, 654 00:31:19,752 --> 00:31:21,205 don't you think I should have the key? 655 00:31:21,405 --> 00:31:22,293 Oh-ho-ho, please! 656 00:31:22,493 --> 00:31:25,471 What's the matter, you don't trust me? 657 00:31:25,671 --> 00:31:26,385 Hey! 658 00:31:26,585 --> 00:31:30,301 Hey! I'm your uncle Jay, kid. 659 00:31:30,693 --> 00:31:32,434 Here. 660 00:31:34,480 --> 00:31:35,742 Wait a minute. 661 00:31:35,942 --> 00:31:37,352 On second thought, maybe I better hang onto this. 662 00:31:37,552 --> 00:31:40,050 I'm not sure you can handle the responsibility. 663 00:31:40,250 --> 00:31:41,051 You want the key? 664 00:31:41,251 --> 00:31:42,792 It's right here in my vest pocket 665 00:31:42,992 --> 00:31:44,620 anytime you need it. 666 00:31:45,404 --> 00:31:46,187 Well, Jay... 667 00:31:46,387 --> 00:31:47,580 What are you wearing now?! 668 00:31:47,780 --> 00:31:49,886 Oh, not you, Marjorie. Sorry. Morgan. 669 00:31:50,086 --> 00:31:51,975 Now I want you to go into town with Ivan 670 00:31:52,175 --> 00:31:54,325 and purchase some suitable clothing. 671 00:31:54,525 --> 00:31:55,414 And no more chores. 672 00:31:55,614 --> 00:31:57,590 If I'd wanted a servant for a son, 673 00:31:57,790 --> 00:31:59,113 I'd have had sex with the chauffeur. 674 00:31:59,313 --> 00:32:02,072 Sorry, dear. Where were we? 675 00:32:02,272 --> 00:32:03,509 No, I did not invite her. 676 00:32:03,709 --> 00:32:05,728 Oh, that's all I need- some divorced actress in heat 677 00:32:05,928 --> 00:32:08,949 prancing around in a sarong made of saran wrap. 678 00:32:11,691 --> 00:32:14,563 Ivan: You clean the house good. 679 00:32:14,763 --> 00:32:16,522 Madame pleased, yes? 680 00:32:16,722 --> 00:32:19,307 No, madam not pleased. 681 00:32:19,742 --> 00:32:20,830 One day soon, 682 00:32:21,030 --> 00:32:23,746 I be building and selling condos. 683 00:32:23,946 --> 00:32:25,226 Big profits. 684 00:32:25,426 --> 00:32:26,575 In Russia, 685 00:32:26,775 --> 00:32:27,968 no real estate opportunities. 686 00:32:28,168 --> 00:32:30,492 Maybe you want to invest a little something? 687 00:32:30,692 --> 00:32:31,798 Oh, I don't know, Ivan. 688 00:32:31,998 --> 00:32:33,452 I make you partner. 689 00:32:33,652 --> 00:32:34,365 I'll think about it. 690 00:32:40,067 --> 00:32:41,547 Christmas. 691 00:32:41,747 --> 00:32:43,505 Great concept. 692 00:32:43,705 --> 00:32:46,334 You got one hour. 693 00:32:46,856 --> 00:32:48,554 Meet me at the car. 694 00:32:48,754 --> 00:32:50,120 Ok. 695 00:32:54,647 --> 00:32:56,475 Attention, shoppers, 696 00:32:56,675 --> 00:33:00,522 get George romero's autograph at waldenbooks. 697 00:33:00,722 --> 00:33:02,785 Meet the creator of the living dead, 698 00:33:02,985 --> 00:33:04,526 film director George romero 699 00:33:04,726 --> 00:33:05,614 live, in person, 700 00:33:05,814 --> 00:33:09,662 at waldenbooks on the south concourse. 701 00:33:09,862 --> 00:33:11,272 You been waiting here long? 702 00:33:11,472 --> 00:33:13,622 I can't believe he's here. 703 00:33:13,883 --> 00:33:15,102 Attention, shoppers, 704 00:33:15,302 --> 00:33:19,062 get George romero's autograph at waldenbooks. 705 00:33:19,262 --> 00:33:21,674 Meet the creator of the living dead, 706 00:33:21,874 --> 00:33:23,937 film director George romero 707 00:33:24,137 --> 00:33:25,025 live, in person, 708 00:33:25,225 --> 00:33:29,377 at waldenbooks on the south concourse. 709 00:33:30,509 --> 00:33:31,727 Hey! Sorry I'm late. 710 00:33:31,927 --> 00:33:35,514 Man: Hey, come on. The line starts back there. 711 00:33:36,906 --> 00:33:41,520 Uh, sh-uh, she's with- she's with me, mister. 712 00:33:43,652 --> 00:33:44,871 Thanks a lot. 713 00:33:45,071 --> 00:33:46,525 Oh, uh, no problem. 714 00:33:46,725 --> 00:33:49,049 Uh, it happens to me all the time. 715 00:33:49,249 --> 00:33:54,010 I don't mean to pry, but, uh, uh, do I know you? 716 00:33:54,210 --> 00:33:56,709 Uh, I don't think so. What's your name? 717 00:33:56,909 --> 00:33:59,320 Uh, Morgan. What's yours? 718 00:33:59,520 --> 00:34:00,930 Uh, Emily. 719 00:34:01,130 --> 00:34:02,497 You can call me m. 720 00:34:02,697 --> 00:34:05,587 You know, like dial m for murder. 721 00:34:05,787 --> 00:34:08,590 You know, that's, uh, that's one of my favorites. 722 00:34:08,790 --> 00:34:10,592 Did you know it was the only Hitchcock film 723 00:34:10,792 --> 00:34:11,593 ever made in 3-d? 724 00:34:11,793 --> 00:34:12,855 Yeah. 725 00:34:13,055 --> 00:34:17,425 Yeah. I-i knew that. 726 00:34:18,165 --> 00:34:19,906 Morgan:...Shopping mall, so you'd have a hard time 727 00:34:20,106 --> 00:34:21,603 knowing the difference between the living dead 728 00:34:21,803 --> 00:34:22,778 and your average Christmas shopper. 729 00:34:22,978 --> 00:34:25,302 Yeah! What a comparison, though. 730 00:34:25,502 --> 00:34:27,217 Oh, but you know what my favorite was? 731 00:34:27,417 --> 00:34:29,002 Which one? Night of the living dead. 732 00:34:29,202 --> 00:34:31,613 That's the best one. That's definitely the best one. 733 00:34:31,813 --> 00:34:33,659 Well, that was the original. It was in black and white. 734 00:34:33,859 --> 00:34:34,877 I love black and white. 735 00:34:35,077 --> 00:34:36,618 I adore black and white! Isn't it the best?! 736 00:34:36,818 --> 00:34:38,054 It's the best. 737 00:34:38,254 --> 00:34:40,927 Horror films are definitely the purest form of cinema! 738 00:34:41,127 --> 00:34:42,711 Horror films are so pure. 739 00:34:42,911 --> 00:34:45,714 I love horror films! They are the best! 740 00:34:45,914 --> 00:34:47,977 This is so funny. I was exactly thinking that. 741 00:34:48,177 --> 00:34:48,935 I cannot believe- 742 00:34:49,135 --> 00:34:50,110 hey! Watch it, man! 743 00:34:50,310 --> 00:34:53,940 Sorry. I, uh... Oh, uh, where's his head? 744 00:34:54,140 --> 00:34:55,071 I'm, uh... 745 00:34:55,271 --> 00:34:56,333 That's just really a demeaning question. 746 00:34:56,533 --> 00:34:57,770 It's my turn, it's my turn. 747 00:34:57,970 --> 00:34:59,249 Take this. 748 00:34:59,641 --> 00:35:01,861 Sir, here you go. 749 00:35:02,061 --> 00:35:05,386 Uh, so, anyway, i-i was just wondering 750 00:35:05,586 --> 00:35:06,692 if there might be some way 751 00:35:06,892 --> 00:35:09,782 for US to maybe get together sometime? 752 00:35:09,982 --> 00:35:11,305 You-you mean like a date? 753 00:35:11,505 --> 00:35:13,133 Well, not necessarily a date. 754 00:35:13,333 --> 00:35:15,091 Just, well, a date. 755 00:35:15,291 --> 00:35:16,615 Sure. You have a car? 756 00:35:16,815 --> 00:35:18,965 Uh, yeah, sure. Uh-huh. 757 00:35:19,165 --> 00:35:21,358 Well, cool. Well, um, I was planning on going 758 00:35:21,558 --> 00:35:25,711 to a late show of attack of the killer tomatoestonight. 759 00:35:25,911 --> 00:35:26,668 You wanna go? 760 00:35:26,868 --> 00:35:27,669 Sure. 761 00:35:27,869 --> 00:35:29,236 Sure. What about your folks? 762 00:35:29,436 --> 00:35:30,672 Oh, well, they trust me. It's cool. 763 00:35:30,872 --> 00:35:32,805 But if it's not cool with you, it's ok. 764 00:35:33,005 --> 00:35:34,154 We can do it another night. 765 00:35:34,354 --> 00:35:35,938 No, I'm real close to my parents. We're like this. 766 00:35:36,138 --> 00:35:38,724 So I guess, uh, I guess I'll pick you up, right? 767 00:35:38,924 --> 00:35:41,465 Yeah, you can pick me up around 8:00 at my house. 768 00:35:41,665 --> 00:35:42,815 You can have dinner with US. 769 00:35:43,015 --> 00:35:45,687 I'll tell my mom. She'd love to have you, really. 770 00:35:45,887 --> 00:35:46,688 Oh, great, um... 771 00:35:46,888 --> 00:35:49,038 Does-does your family eat meat? 772 00:35:49,238 --> 00:35:50,474 Yeah. Every night. 773 00:35:50,674 --> 00:35:51,693 Oh, great. Great. 774 00:35:51,893 --> 00:35:55,741 ♪ I'm in love, I'm in love, I'm in- ♪ 775 00:35:57,568 --> 00:35:59,788 ♪ he's in love, yes! 776 00:35:59,988 --> 00:36:01,268 ♪ He's in love 777 00:36:01,468 --> 00:36:04,488 ♪ and he's been in love the last hour and a half ♪ 778 00:36:04,688 --> 00:36:08,449 ♪ and he's in love, love, love, love, love ♪ 779 00:36:08,649 --> 00:36:12,061 ♪ love, love, love, love, ahh! ♪ 780 00:36:12,261 --> 00:36:12,932 Hi, mom. 781 00:36:13,132 --> 00:36:16,239 ♪ I'm in love, yes, love ♪ 782 00:36:16,439 --> 00:36:17,545 ♪ love, love, love, love 783 00:36:17,745 --> 00:36:22,158 ♪ love, love, love, love, love, love ♪ 784 00:36:22,358 --> 00:36:24,247 Oops. Aha, mistake. 785 00:36:24,447 --> 00:36:26,989 ♪ Love, love, love, love 786 00:36:27,189 --> 00:36:28,512 ♪ love, love, love 787 00:36:28,712 --> 00:36:32,212 ♪ love, love, love, love, love, love ♪ 788 00:36:32,412 --> 00:36:33,604 ♪ i'm 789 00:36:33,804 --> 00:36:35,737 ♪ in... 790 00:36:38,871 --> 00:36:44,871 ♪ Love 791 00:36:46,835 --> 00:36:48,707 catch, mom! 792 00:36:50,012 --> 00:36:52,841 Dear god, he's on drugs. 793 00:36:54,843 --> 00:36:57,933 Doc, I am not on drugs. 794 00:37:03,025 --> 00:37:05,114 Then perhaps there's another explanation 795 00:37:05,314 --> 00:37:06,115 for your behavior? 796 00:37:06,315 --> 00:37:07,769 Well, yeah, my mother and father. 797 00:37:07,969 --> 00:37:12,078 Well, then, how do your mother and father behave? 798 00:37:12,278 --> 00:37:13,514 Well... 799 00:37:13,714 --> 00:37:16,517 Dad's joined the ranks of the political undead, 800 00:37:16,717 --> 00:37:18,780 and sometimes my mother acts like I'm a sperm 801 00:37:18,980 --> 00:37:21,609 who chewed through her diaphragm like a piranha fish 802 00:37:21,809 --> 00:37:23,002 just to destroy her life. 803 00:37:23,202 --> 00:37:25,787 I see, then-then you're trying to get back at them. 804 00:37:25,987 --> 00:37:27,310 No, I just want to be close. 805 00:37:27,510 --> 00:37:30,879 Look, I know that washing the windows and doing the floors 806 00:37:31,079 --> 00:37:33,142 isn't gonna make any difference, i- 807 00:37:33,342 --> 00:37:34,665 just maybe they'll get the message. 808 00:37:34,865 --> 00:37:36,145 In all honesty, Morgan, I don't see how 809 00:37:36,345 --> 00:37:38,539 you're going to get your message across by... 810 00:37:38,739 --> 00:37:39,888 Talking to yourself, 811 00:37:40,088 --> 00:37:41,150 pretending to be a servant, 812 00:37:41,350 --> 00:37:44,153 collecting pornographic film posters, and... 813 00:37:44,353 --> 00:37:47,809 Giving spontaneous dance recitals. 814 00:37:48,009 --> 00:37:50,638 Oh, god. 815 00:37:51,770 --> 00:37:53,815 Look, doc, ok. I'm... 816 00:37:54,015 --> 00:37:56,600 I'm gonna level with you. 817 00:37:56,800 --> 00:37:58,472 Ok, I have been doing drugs. 818 00:37:58,672 --> 00:38:01,475 I understand. I'm glad you told me, Morgan. 819 00:38:01,675 --> 00:38:02,824 For your sake, I'm glad. 820 00:38:03,024 --> 00:38:05,696 Now exactly what kind of drugs? 821 00:38:07,873 --> 00:38:11,441 I've been freebasing clearasil. 822 00:38:12,878 --> 00:38:14,096 To a large extent, 823 00:38:14,296 --> 00:38:15,968 Morgan's violent mood shifts, 824 00:38:16,168 --> 00:38:17,926 his bouts of irrationality, 825 00:38:18,126 --> 00:38:20,929 the paranoia, his persecution complex, 826 00:38:21,129 --> 00:38:22,888 can all be attributed to adolescence. 827 00:38:23,088 --> 00:38:25,847 Thank you, doctor. 828 00:38:26,500 --> 00:38:28,850 Well, isn't there some kind of hormone shot 829 00:38:29,050 --> 00:38:29,895 you could give him? 830 00:38:30,095 --> 00:38:31,070 I'm afraid not. 831 00:38:31,270 --> 00:38:33,812 There's no known cure for puberty. 832 00:38:34,012 --> 00:38:36,249 Good-bye, senator. 833 00:38:38,817 --> 00:38:40,862 Tom: It's good to have Morgan home. 834 00:38:41,062 --> 00:38:43,865 It's as if we really were a family now. 835 00:38:44,065 --> 00:38:45,693 Oh, I don't know, Tom. 836 00:38:45,893 --> 00:38:46,825 He worries me. 837 00:38:47,025 --> 00:38:49,566 He seems so eager for affection. 838 00:38:49,766 --> 00:38:53,919 Maybe I should've breast-fed him when he was an infant. 839 00:38:54,119 --> 00:38:55,921 What are you talking about? 840 00:38:56,121 --> 00:38:58,619 Breast-feeding. Very chic nowadays. 841 00:38:58,819 --> 00:39:02,405 They say it helps create some sort of affectionate bond 842 00:39:02,605 --> 00:39:03,798 between mother and child. 843 00:39:03,998 --> 00:39:05,887 Maybe I didn't cuddle Morgan enough. 844 00:39:06,087 --> 00:39:09,108 Maybe that's why he's so needy now. 845 00:39:09,412 --> 00:39:11,937 Well, maybe we sent him off to boarding school 846 00:39:12,137 --> 00:39:13,199 too early. 847 00:39:13,399 --> 00:39:15,810 Well, I went to boarding school when I was 5. 848 00:39:16,010 --> 00:39:17,116 I wasn't breast-fed. 849 00:39:17,316 --> 00:39:19,335 I didn't see my parents till I was 6 months old. 850 00:39:19,535 --> 00:39:21,033 They took this extended tour of Europe 851 00:39:21,233 --> 00:39:22,643 to recover from my birth. 852 00:39:22,843 --> 00:39:24,210 Mother felt she deserved it. 853 00:39:24,410 --> 00:39:26,865 And I turned out just fine. 854 00:39:28,823 --> 00:39:30,129 Oh, good lord. 855 00:39:30,329 --> 00:39:32,261 Too much hugging and kissing could cripple a child. 856 00:39:32,461 --> 00:39:36,265 Look at the Italians. They're all manic-depressives. 857 00:39:58,070 --> 00:40:03,902 ♪ Rock this town, be the prince of the city tonight ♪ 858 00:40:04,424 --> 00:40:05,947 ♪ cruisin' such a hot car 859 00:40:06,147 --> 00:40:09,908 ♪ everybody starin' at the stoplight ♪ 860 00:40:10,517 --> 00:40:11,997 ♪ let's roll and rock 861 00:40:12,197 --> 00:40:16,001 ♪ shock the city tonight 862 00:40:16,201 --> 00:40:17,916 ♪ I've got my baby by my side ♪ 863 00:40:18,116 --> 00:40:22,355 ♪ kissin' me and holdin' on so tight ♪ 864 00:40:22,555 --> 00:40:25,619 ♪ they had me locked up for so long ♪ 865 00:40:25,819 --> 00:40:29,188 ♪ it's time I finally sing my freedom song ♪ 866 00:40:29,388 --> 00:40:30,929 ♪ roll and rock 867 00:40:31,129 --> 00:40:32,931 ♪ I'll shock the city tonight ♪ 868 00:40:33,131 --> 00:40:33,975 ♪ roll and rock 869 00:40:34,175 --> 00:40:35,977 ♪ I'll be the prince of the city ♪ 870 00:40:36,177 --> 00:40:37,065 ♪ roll and rock 871 00:40:37,265 --> 00:40:39,067 ♪ I'll shock the city tonight ♪ 872 00:40:39,267 --> 00:40:42,331 Volvo... Eat my dust! Ah! 873 00:40:42,531 --> 00:40:43,419 ♪ Prince of the city 874 00:40:43,619 --> 00:40:47,902 ♪ the prince of the city tonight ♪ 875 00:40:48,102 --> 00:40:49,382 ♪ voices on the radio 876 00:40:49,582 --> 00:40:52,776 ♪ riding through the city with my heart light ♪ 877 00:40:54,474 --> 00:40:55,997 Emily: Billy, get away from that door. 878 00:40:56,197 --> 00:40:58,391 Hi, you're Emily's boyfriend, aren't you? 879 00:40:58,591 --> 00:40:59,914 Billy! Wow! 880 00:41:00,114 --> 00:41:01,916 Billy, come here! 881 00:41:02,116 --> 00:41:03,918 Boss set of wheels! 882 00:41:04,118 --> 00:41:05,964 He's just... 883 00:41:06,164 --> 00:41:09,793 Billy! Get here now! 884 00:41:13,362 --> 00:41:14,842 You little doofus. 885 00:41:19,803 --> 00:41:21,066 That's my brother. 886 00:41:21,266 --> 00:41:22,284 Yeah. Ha. 887 00:41:22,484 --> 00:41:23,764 I figured that out. 888 00:41:23,964 --> 00:41:25,113 Cool car, though. 889 00:41:25,313 --> 00:41:26,985 Thanks. 890 00:41:29,074 --> 00:41:31,598 Emily's father: The sauce is great, Mary. 891 00:41:31,798 --> 00:41:32,686 Thank you, dear. 892 00:41:32,886 --> 00:41:33,992 There we go. 893 00:41:34,192 --> 00:41:36,995 Pass the meatballs if you get a chance, Morgan. 894 00:41:37,195 --> 00:41:38,344 Sure. 895 00:41:38,544 --> 00:41:40,041 Hey, Morgan, that's a neat car you got out there. 896 00:41:40,241 --> 00:41:41,521 Thanks, Billy. 897 00:41:41,721 --> 00:41:43,958 Grandma, you hogging the peas again? 898 00:41:44,158 --> 00:41:46,178 Not me. It's-it's him. 899 00:41:46,378 --> 00:41:46,961 What? 900 00:41:47,161 --> 00:41:48,006 Basta, mama. 901 00:41:48,206 --> 00:41:50,747 My mother's got a thing about peas. 902 00:41:50,947 --> 00:41:54,186 Oh. Oh, these meatballs smell wonderful, Mrs. Kasela. 903 00:41:54,386 --> 00:41:55,100 Thank you. 904 00:41:55,300 --> 00:41:56,057 And so timely. 905 00:41:56,257 --> 00:41:57,102 Oh, why is that? 906 00:41:57,302 --> 00:41:59,278 Oh, Morgan has this thing about meat. 907 00:41:59,478 --> 00:42:01,889 Oh, it's my favorite form of sustenance. 908 00:42:02,089 --> 00:42:03,021 Yeah. 909 00:42:03,221 --> 00:42:05,153 I think you stole the car. 910 00:42:07,329 --> 00:42:08,243 You all right, Morgan? 911 00:42:08,443 --> 00:42:10,724 Yeah, I'm fine. 912 00:42:10,924 --> 00:42:11,768 I'm fine. 913 00:42:11,968 --> 00:42:13,770 Billy, why don't you have some peas? 914 00:42:13,970 --> 00:42:15,859 Your mom made some wonderful, wonderful peas. 915 00:42:16,059 --> 00:42:16,991 Mom, Morgan stole the car. 916 00:42:17,191 --> 00:42:18,471 That's nice, dear, 917 00:42:18,671 --> 00:42:20,168 now eat your dinner. 918 00:42:20,368 --> 00:42:21,735 So, Emily, 919 00:42:21,935 --> 00:42:23,084 what movie are you dragging him to? 920 00:42:23,284 --> 00:42:27,045 ♪ Attack... Of the killer tomatoes! ♪ 921 00:42:28,481 --> 00:42:29,308 Father: Oh, no! 922 00:42:29,508 --> 00:42:31,179 That's-that's a lemon. 923 00:42:31,379 --> 00:42:33,529 A lemon?! 924 00:42:33,729 --> 00:42:34,356 Hey, dad... 925 00:42:34,556 --> 00:42:36,097 Morgan stole a car. 926 00:42:36,297 --> 00:42:37,751 Enough, Billy. 927 00:42:37,951 --> 00:42:39,100 You said that 3 times. 928 00:42:39,300 --> 00:42:41,929 You realize, of course, that strait-jacket 929 00:42:42,129 --> 00:42:43,191 is playing at the inner circle. 930 00:42:43,391 --> 00:42:46,151 Now, you talk about a classic hatchet murder- 931 00:42:46,351 --> 00:42:47,021 that's it. 932 00:42:47,221 --> 00:42:48,109 Huh, don't listen to him. 933 00:42:48,309 --> 00:42:50,285 I didn't flinch once that whole film. 934 00:42:50,485 --> 00:42:51,982 You tell me another film 935 00:42:52,182 --> 00:42:55,725 where you see a human head bouncing down the stairs. 936 00:42:55,925 --> 00:42:57,249 Fred! 937 00:42:57,640 --> 00:42:59,947 Why won't anybody listen to me? 938 00:43:00,147 --> 00:43:01,122 He stole a car. 939 00:43:01,322 --> 00:43:03,820 I'm not gonna let you get away with this. 940 00:43:04,020 --> 00:43:05,909 Father: Ok, have a nice time. 941 00:43:06,109 --> 00:43:07,607 Billy:Emily: Mom, mom.Night, dad. 942 00:43:07,807 --> 00:43:09,174 Nice meeting you, Morgan. 943 00:43:10,740 --> 00:43:12,612 Drive carefully now. You hear me? 944 00:43:12,812 --> 00:43:14,266 Billy: Mom, I'm gonna call the cops. 945 00:43:14,466 --> 00:43:16,529 Get back in here, Billy. Get back in here. 946 00:43:16,729 --> 00:43:18,835 Oh, you must've overdosed on my family. 947 00:43:19,035 --> 00:43:21,229 No, they're great, especially Billy. 948 00:43:21,429 --> 00:43:22,796 Where did they capture him? 949 00:43:22,996 --> 00:43:24,232 Actually, um, marlin Perkins 950 00:43:24,432 --> 00:43:26,191 brought him over from wild kingdom 951 00:43:26,391 --> 00:43:27,540 about 11 years ago. 952 00:43:42,294 --> 00:43:48,126 ♪ Rock this town, be the prince of the city tonight ♪ 953 00:43:48,865 --> 00:43:50,302 ♪ cruisin' such a hot car 954 00:43:50,502 --> 00:43:54,306 ♪ everybody starin' at the stoplight ♪ 955 00:43:55,176 --> 00:43:56,960 ♪ let's roll and rock 956 00:43:57,160 --> 00:43:59,963 ♪ shock the city... 957 00:44:09,234 --> 00:44:13,194 ♪ Attack of the killer tomatoes ♪ 958 00:44:13,394 --> 00:44:16,937 ♪ attack of the killer tomatoes ♪ 959 00:44:17,137 --> 00:44:18,112 ♪ they'll beat you, bash you ♪ 960 00:44:18,312 --> 00:44:19,287 ♪ squish you, mash you 961 00:44:19,487 --> 00:44:20,549 ♪ chew you up for brunch 962 00:44:20,749 --> 00:44:22,160 ♪ and finish you off 963 00:44:22,360 --> 00:44:24,336 ♪ for dinner or lunch 964 00:44:25,728 --> 00:44:29,210 ♪ attack of the killer tomatoes ♪ 965 00:44:29,410 --> 00:44:32,735 ♪ attack of the killer tomatoes ♪ 966 00:44:32,935 --> 00:44:34,172 ♪ they'll beat you, bash you ♪ 967 00:44:34,372 --> 00:44:35,129 ♪ squish you, mash you 968 00:44:35,329 --> 00:44:36,174 ♪ chew you up for brunch 969 00:44:36,374 --> 00:44:37,784 ♪ and finish you off 970 00:44:37,984 --> 00:44:40,047 ♪ for dinner or lunch, lunch, lunch ♪ 971 00:44:40,247 --> 00:44:45,183 ♪ dinner or lunch 972 00:44:46,619 --> 00:44:47,576 I'm afraid, gentlemen, 973 00:44:47,776 --> 00:44:49,230 that what we have here before US 974 00:44:49,430 --> 00:44:51,363 isn't what we thought. 975 00:44:51,563 --> 00:44:53,103 You don't mean...? 976 00:44:53,303 --> 00:44:54,279 This... 977 00:44:54,479 --> 00:44:56,803 Is a cherry tomato. 978 00:44:59,240 --> 00:45:02,000 Aaaah! 979 00:45:02,374 --> 00:45:04,202 Aaaaaaaah! 980 00:45:04,402 --> 00:45:07,335 It's so asleep. I can't-ohh. 981 00:45:07,535 --> 00:45:11,296 It's totally-well, you've gotta, like, shake it. 982 00:45:11,496 --> 00:45:12,775 No. Don't shake it. 983 00:45:12,975 --> 00:45:14,951 You've got to move it. I know, but you've got to move it. 984 00:45:15,151 --> 00:45:16,257 It'll stop really quick. 985 00:45:16,457 --> 00:45:19,347 Ok, ok. Ahh. It's fine. No problem. See? 986 00:45:19,547 --> 00:45:20,261 Hey, no problem. 987 00:45:20,461 --> 00:45:21,915 Let's go somewhere. 988 00:45:22,115 --> 00:45:23,046 Aren't you tired? 989 00:45:23,246 --> 00:45:24,961 I just had a nap. I feel great. Come on. 990 00:45:25,161 --> 00:45:26,528 Come on, this way. 991 00:45:26,728 --> 00:45:27,703 Come on. 992 00:45:27,903 --> 00:45:31,229 Both: ♪ attack of the killer tomatoes ♪ 993 00:45:31,429 --> 00:45:36,277 ♪ attack of the killer tomatoes ♪ 994 00:45:43,502 --> 00:45:47,027 It's beautiful. I love it. 995 00:45:51,597 --> 00:45:54,164 Pull up a step and have a seat. 996 00:45:54,364 --> 00:45:57,994 What are we supposed to do here? 997 00:45:58,194 --> 00:46:00,301 This is my room. 998 00:46:00,501 --> 00:46:01,476 What? 999 00:46:01,676 --> 00:46:03,130 Everything's always so crazy at my house. 1000 00:46:03,330 --> 00:46:04,436 There's always something going on, 1001 00:46:04,636 --> 00:46:08,178 so I come here 'cause it's a real nice view, 1002 00:46:08,378 --> 00:46:10,311 and there's peace and quiet. 1003 00:46:10,511 --> 00:46:13,183 I shoot the bull with my pal Abe in there. 1004 00:46:13,383 --> 00:46:17,275 He doesn't talk much, but he's a real good listener. 1005 00:46:17,475 --> 00:46:19,712 Yeah, I like monuments. 1006 00:46:19,912 --> 00:46:20,930 I love 'em. 1007 00:46:21,130 --> 00:46:22,367 When I was in school, 1008 00:46:22,567 --> 00:46:24,282 I used to do my homework in a cemetery. 1009 00:46:24,482 --> 00:46:26,632 Well, 'cause, you know, I was really into 1010 00:46:26,832 --> 00:46:31,376 the hand-carved benches and the 8-foot angels 1011 00:46:31,576 --> 00:46:32,507 and stuff. 1012 00:46:32,707 --> 00:46:34,683 Yeah, everybody thought I was so weird. 1013 00:46:34,883 --> 00:46:37,338 They used to call me morbid. 1014 00:46:37,538 --> 00:46:38,470 Morbid Morgan! 1015 00:46:38,670 --> 00:46:41,342 Yes, morbid Morgan. I'm so embarrassed. 1016 00:46:41,542 --> 00:46:42,343 No. 1017 00:46:42,543 --> 00:46:43,431 Yes. 1018 00:46:43,631 --> 00:46:45,912 Blabbermouth. That's what they call me. 1019 00:46:46,112 --> 00:46:46,826 I talk too much. 1020 00:46:47,026 --> 00:46:49,742 No, no, no. I don't think so. 1021 00:46:49,942 --> 00:46:52,092 I like talking to you. 1022 00:46:58,185 --> 00:47:01,014 Where would you go right now if you could go anywhere? 1023 00:47:01,214 --> 00:47:04,409 Oh, boy. Uh, I'd go skiing. 1024 00:47:04,609 --> 00:47:05,410 Yeah? 1025 00:47:05,610 --> 00:47:06,411 Yeah. 1026 00:47:06,611 --> 00:47:07,281 You like the snow? 1027 00:47:07,481 --> 00:47:08,282 Oh, I love it. 1028 00:47:08,482 --> 00:47:09,414 I used to go skiing with my family 1029 00:47:09,614 --> 00:47:10,806 all the time when I was a kid. 1030 00:47:11,006 --> 00:47:13,766 I'd stay out there till my face turned blue. 1031 00:47:13,966 --> 00:47:16,421 But it was fun. It was fun. 1032 00:47:16,621 --> 00:47:18,945 We haven't been on a family vacation 1033 00:47:19,145 --> 00:47:21,382 in a long time, but, uh... 1034 00:47:21,582 --> 00:47:23,950 We will...Someday. 1035 00:47:24,150 --> 00:47:26,082 I'm working on it. 1036 00:47:26,282 --> 00:47:28,911 So, uh, do you ski? 1037 00:47:29,111 --> 00:47:31,958 Um, no. Actually, I don't know how. 1038 00:47:32,158 --> 00:47:34,874 Well, come on. I'm gonna show ya. 1039 00:47:35,074 --> 00:47:36,049 You're gonna teach me? 1040 00:47:36,249 --> 00:47:37,006 Stand up. I'm gonna teach you how to ski. 1041 00:47:37,206 --> 00:47:38,181 We got a whole mountain down here. 1042 00:47:38,381 --> 00:47:41,881 All of Washington laid out in front of US. 1043 00:47:42,081 --> 00:47:43,186 Ready to go? 1044 00:47:43,386 --> 00:47:45,101 Keep your skis parallel and your feet together. 1045 00:47:45,301 --> 00:47:46,015 Ok, ok. 1046 00:47:46,215 --> 00:47:47,495 And use your hips for balance. 1047 00:47:47,695 --> 00:47:48,409 Mobility. 1048 00:47:48,609 --> 00:47:49,367 And mobility. 1049 00:47:49,567 --> 00:47:51,456 And use the sticks to push along. 1050 00:47:51,656 --> 00:47:53,849 Yeah, yeah, yeah. I watch the Olympics. 1051 00:47:54,049 --> 00:47:56,504 Ok, ready? You don't have to go down. 1052 00:47:56,704 --> 00:47:59,899 Just watch. Shoo, shoo, shoo. 1053 00:48:00,099 --> 00:48:01,422 The sound effects is it. 1054 00:48:01,622 --> 00:48:04,947 Shoo, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo. 1055 00:48:05,147 --> 00:48:05,861 Try it. Come on. 1056 00:48:06,061 --> 00:48:09,474 Ok, ok, ok. Shoo. Right? 1057 00:48:09,674 --> 00:48:10,431 Yeah. 1058 00:48:10,631 --> 00:48:11,432 Shoo, shoo. Oh, I'm getting it. 1059 00:48:11,632 --> 00:48:12,259 You've got the hang of it. 1060 00:48:12,459 --> 00:48:13,434 You're better than I am. 1061 00:48:13,634 --> 00:48:15,436 Downhill racer. Shoo, shoo. 1062 00:48:15,636 --> 00:48:16,698 Shoo, shoo, shoo. 1063 00:48:16,898 --> 00:48:18,265 Ahem. 1064 00:48:18,465 --> 00:48:21,399 Good evening, officer. 1065 00:48:22,312 --> 00:48:23,444 Cross-country. 1066 00:48:23,644 --> 00:48:25,054 Shoo, shoo, shoo, shoo. 1067 00:48:25,254 --> 00:48:31,017 Shoo, shoo. Oh, my god. Oh, my god. Ha ha. 1068 00:48:50,079 --> 00:48:52,168 Oh, my god. 1069 00:48:53,256 --> 00:48:55,258 Keys. 1070 00:48:58,174 --> 00:48:59,828 Do you wanna come in? 1071 00:49:00,028 --> 00:49:03,441 Oh, I'd love to, but, uh... 1072 00:49:03,641 --> 00:49:05,268 I got to get home. 1073 00:49:05,468 --> 00:49:09,751 Well, um, I really had a great time. 1074 00:49:09,951 --> 00:49:13,451 So did I. So did I. I-i had a great time. 1075 00:49:13,651 --> 00:49:16,454 And I was wondering if maybe 1076 00:49:16,654 --> 00:49:18,804 we could do it another time. 1077 00:49:19,004 --> 00:49:21,241 If I'm going too fast for you, forget it. 1078 00:49:21,441 --> 00:49:23,548 Tomorrow night? 1079 00:49:23,983 --> 00:49:25,332 Great. 1080 00:49:25,532 --> 00:49:26,333 Yeah? 1081 00:49:26,533 --> 00:49:27,160 Great. 1082 00:49:27,360 --> 00:49:30,642 Wait, um, pen. 1083 00:49:32,339 --> 00:49:35,647 Hand, please. Ok, um... 1084 00:49:40,521 --> 00:49:44,394 Ok, that's my phone number. You'll call me? 1085 00:49:44,594 --> 00:49:46,396 Ok.yeah. 1086 00:49:46,596 --> 00:49:48,007 Ok. 1087 00:49:48,207 --> 00:49:50,488 Um... 1088 00:49:52,533 --> 00:49:54,753 Good night. 1089 00:50:08,070 --> 00:50:10,072 Good evening, senator Stewart. 1090 00:50:10,272 --> 00:50:13,554 Good evening, officer. Come in. 1091 00:50:14,294 --> 00:50:15,730 Is there something wrong? 1092 00:50:15,930 --> 00:50:16,862 Evening, ma'am. 1093 00:50:17,062 --> 00:50:17,906 Good evening. 1094 00:50:18,106 --> 00:50:18,994 Sorry to have to wake you like this, 1095 00:50:19,194 --> 00:50:20,518 senator Stewart, Mrs. Stewart, 1096 00:50:20,718 --> 00:50:22,650 but we got a report earlier this evening 1097 00:50:22,850 --> 00:50:24,478 that your car was stolen. 1098 00:50:24,678 --> 00:50:25,958 Probably just a prank. 1099 00:50:26,158 --> 00:50:28,830 Sounded like a young kid on the phone. 1100 00:50:43,062 --> 00:50:44,629 Oh, shit. 1101 00:50:44,829 --> 00:50:48,676 You, turn around. Put your hands on the car. 1102 00:50:49,024 --> 00:50:51,810 Gimme your left hand. 1103 00:50:52,462 --> 00:50:53,420 Morgan?! 1104 00:50:53,620 --> 00:50:55,727 Uh, hi, mom. Hi, dad. 1105 00:50:55,927 --> 00:50:59,600 Uh, you didn't have to wait up for me. 1106 00:50:59,800 --> 00:51:01,471 Morgan, let me give you the facts. 1107 00:51:01,671 --> 00:51:04,083 Sometimes children are a liability in politics. 1108 00:51:04,283 --> 00:51:06,694 Look at all these Washington brats. 1109 00:51:06,894 --> 00:51:07,956 Take your pick. 1110 00:51:08,156 --> 00:51:10,611 Nothing but drugs, sex, automobile accidents, 1111 00:51:10,811 --> 00:51:12,352 Hollywood parties, ad nauseum. 1112 00:51:12,552 --> 00:51:14,528 And I will not have the son of my candidate 1113 00:51:14,728 --> 00:51:17,052 sniffing cocaine or knocking up starlets 1114 00:51:17,252 --> 00:51:21,013 or being a guest host on Saturday night live. 1115 00:51:21,213 --> 00:51:22,754 Ok, I know it was dumb. 1116 00:51:22,954 --> 00:51:25,060 I shouldn't have taken the car, 1117 00:51:25,260 --> 00:51:26,192 and I'm sorry, ok? 1118 00:51:26,392 --> 00:51:29,369 Well, it's not the end of the world. 1119 00:51:29,569 --> 00:51:30,631 Oh, sure, go ahead, encourage him. 1120 00:51:30,831 --> 00:51:33,591 Maybe tomorrow night he can steal the rolls. 1121 00:51:33,791 --> 00:51:36,637 You, young man, are hereby grounded 1122 00:51:36,837 --> 00:51:37,812 until further notice. 1123 00:51:38,012 --> 00:51:39,509 You are not permitted to leave this house, 1124 00:51:39,709 --> 00:51:43,339 even if it's on fire. Understood? 1125 00:51:43,539 --> 00:51:45,385 Yes, mother. 1126 00:51:45,585 --> 00:51:50,085 Well, good. I'm finally going to bed. 1127 00:52:09,627 --> 00:52:12,499 What? 1128 00:52:12,699 --> 00:52:15,328 Oh, sorry, champ. Just trying to earn a living. 1129 00:52:15,528 --> 00:52:16,982 Could you do me a favor, please? 1130 00:52:17,182 --> 00:52:20,463 Hand me those wire cutters right down there. 1131 00:52:20,663 --> 00:52:22,640 Gimme a hand. 1132 00:52:29,647 --> 00:52:32,867 What are you putting up in there? 1133 00:52:33,067 --> 00:52:34,869 This sucker here. 1134 00:52:35,069 --> 00:52:36,610 State of the art. 1135 00:52:36,810 --> 00:52:40,483 Saticon tube. 6 to 1 zoom. 1136 00:52:40,683 --> 00:52:44,226 Just about see in the dark. 1137 00:52:47,534 --> 00:52:49,579 You better watch your pud polishing, 1138 00:52:49,779 --> 00:52:51,712 if you catch my drift. 1139 00:52:51,912 --> 00:52:54,672 "Pud polishing." 1140 00:53:08,773 --> 00:53:09,948 Now, that speech- 1141 00:53:10,148 --> 00:53:12,472 Nancy, that is gonna make or break 1142 00:53:12,672 --> 00:53:13,865 the entire campaign. 1143 00:53:14,065 --> 00:53:17,738 I'm gonna have live television, live radio coverage. 1144 00:53:17,938 --> 00:53:19,174 Everybody in this state 1145 00:53:19,374 --> 00:53:21,002 is either gonna be watching or listening 1146 00:53:21,202 --> 00:53:23,657 as the senator talks to a small, intimate group 1147 00:53:23,857 --> 00:53:25,920 of friends and supporters and family. 1148 00:53:26,120 --> 00:53:29,141 What would you say, about 200 people or so? 1149 00:53:29,341 --> 00:53:30,403 That's terrific, Jay. 1150 00:53:30,603 --> 00:53:32,318 Thank you. They'll all come to the home, 1151 00:53:32,518 --> 00:53:33,623 have a little Christmas cheer. 1152 00:53:33,823 --> 00:53:35,756 Put everybody in the spirit of giving, you mean. 1153 00:53:35,956 --> 00:53:37,279 Mom, I have to talk to you. 1154 00:53:37,479 --> 00:53:39,673 That's a great inspiration 1155 00:53:39,873 --> 00:53:40,674 right there. 1156 00:53:40,874 --> 00:53:42,241 The spirit of giving. 1157 00:53:42,441 --> 00:53:43,372 Mom, it's real important. 1158 00:53:43,572 --> 00:53:45,592 You gotta let me off restriction tonight. 1159 00:53:45,792 --> 00:53:46,724 Oh, no. 1160 00:53:46,924 --> 00:53:49,552 Mom, I promised somebody very important 1161 00:53:49,752 --> 00:53:50,423 that I'd see them. 1162 00:53:50,623 --> 00:53:51,772 I'm sorry about the car, ok, 1163 00:53:51,972 --> 00:53:53,774 but I'll pay for the damages myself. 1164 00:53:53,974 --> 00:53:55,776 How do you propose to do that, 1165 00:53:55,976 --> 00:53:56,951 hold up a 7-Eleven? 1166 00:53:58,083 --> 00:53:59,737 Well, I'll go to my safety deposit box 1167 00:53:59,937 --> 00:54:01,608 and take out aunt Matilda's coin collection. 1168 00:54:01,808 --> 00:54:03,566 Absolutely not. 1169 00:54:03,766 --> 00:54:06,656 I don't think that's a very good idea. 1170 00:54:06,856 --> 00:54:07,353 Why not? 1171 00:54:07,553 --> 00:54:08,615 I know that your aunt 1172 00:54:08,815 --> 00:54:10,791 would have wanted you to save that for college, 1173 00:54:10,991 --> 00:54:12,053 something more substantial. 1174 00:54:12,253 --> 00:54:14,795 Then I'll get a job. I'll work at a McDonald's 1175 00:54:14,995 --> 00:54:16,188 or a gas station or something. 1176 00:54:16,388 --> 00:54:20,758 McDonald's? Over my dead, withered, decomposed body. 1177 00:54:20,958 --> 00:54:22,716 Fantastic job, Jay. 1178 00:54:22,916 --> 00:54:23,848 Mom... 1179 00:54:24,048 --> 00:54:25,545 No. You will stay on restriction tonight, 1180 00:54:25,745 --> 00:54:27,808 tomorrow night, and for the rest of your young life. 1181 00:54:28,008 --> 00:54:32,030 Elephants and mothers, Morgan, never forget. 1182 00:54:32,230 --> 00:54:36,208 Now bear down, will ya, kid? 1183 00:54:40,473 --> 00:54:44,825 No, it's ok, Ivan. It's just me. 1184 00:54:45,434 --> 00:54:49,656 Hi. How you doin'? I say that right? 1185 00:54:49,856 --> 00:54:51,658 Oh, yeah, yeah. Perfect. 1186 00:54:51,858 --> 00:54:53,138 Thank you. 1187 00:54:53,338 --> 00:54:55,401 How I'm doin'? For starters, I've been grounded for life. 1188 00:54:55,601 --> 00:54:57,925 There are TV cameras all over the house 1189 00:54:58,125 --> 00:55:00,798 watching my every move. 1190 00:55:00,998 --> 00:55:03,801 And I can't even make a phone call 1191 00:55:04,001 --> 00:55:07,152 without the whole world knowing about it. 1192 00:55:07,352 --> 00:55:10,895 Huh. It sounds like Russia. 1193 00:55:11,095 --> 00:55:12,722 Huh. 1194 00:55:30,958 --> 00:55:31,741 Hello. 1195 00:55:31,941 --> 00:55:33,004 It's me Morgan. 1196 00:55:33,204 --> 00:55:35,789 Perfect timing. I was just on my way to work. 1197 00:55:35,989 --> 00:55:36,659 What's up? 1198 00:55:36,859 --> 00:55:38,096 Emily, I, uh, I don't think 1199 00:55:38,296 --> 00:55:41,316 I'm gonna be able to see you tonight. 1200 00:55:41,516 --> 00:55:42,535 Actually, I don't think 1201 00:55:42,735 --> 00:55:44,624 I'm gonna be able to see you for a long time. 1202 00:55:44,824 --> 00:55:46,147 Why? What's going on? 1203 00:55:46,347 --> 00:55:51,500 My mother. I'm gr- 1204 00:55:51,700 --> 00:55:55,156 my mother's father. Uh, my grandfather. 1205 00:55:55,356 --> 00:55:58,943 It's his heart, you know, it's, uh... 1206 00:55:59,143 --> 00:56:00,683 It's broken. 1207 00:56:00,883 --> 00:56:02,772 Anyway, I think i'm gonna have to go away 1208 00:56:02,972 --> 00:56:04,296 for a long time. 1209 00:56:04,496 --> 00:56:06,167 Well, um, when are you leaving? 1210 00:56:06,367 --> 00:56:07,647 Can I see you before you go? 1211 00:56:07,847 --> 00:56:12,521 Uh, uh, no, I don't- I don't think so. 1212 00:56:12,721 --> 00:56:14,872 I'm gonna be... 1213 00:56:16,177 --> 00:56:18,788 I'm gonna be real busy. 1214 00:56:19,659 --> 00:56:22,227 Are you ok? I mean, you sound a little bit 1215 00:56:22,427 --> 00:56:23,663 weirded out or something. 1216 00:56:23,863 --> 00:56:27,754 Oh, no, no, everything's great. 1217 00:56:27,954 --> 00:56:30,235 I'm just a little worried, that's all. 1218 00:56:30,435 --> 00:56:32,672 So, uh, watch out for those 1219 00:56:32,872 --> 00:56:35,675 killer tomatoes, will you? 1220 00:57:02,049 --> 00:57:05,096 Mind if I join you? 1221 00:57:06,401 --> 00:57:08,926 Don't worry. I wont tell if you won't. 1222 00:57:11,102 --> 00:57:12,407 It's a deal. 1223 00:57:12,607 --> 00:57:15,236 So, uh, when did mom get on this 1224 00:57:15,436 --> 00:57:16,803 vegetarian kick, anyway? 1225 00:57:17,003 --> 00:57:20,589 About 6 months ago. 1226 00:57:20,789 --> 00:57:22,940 She went to see this holistic manicurist 1227 00:57:23,140 --> 00:57:24,593 who told her that eating meat had given her 1228 00:57:24,793 --> 00:57:27,466 the fingernails of a 90-year-old woman. 1229 00:57:27,666 --> 00:57:28,467 That was it. 1230 00:57:28,667 --> 00:57:30,904 No more meat in the house period. 1231 00:57:31,104 --> 00:57:33,863 God, when mom gets her mind set on something... 1232 00:57:34,063 --> 00:57:36,301 Mother's not the easiest person 1233 00:57:36,501 --> 00:57:37,955 in the world to live with. 1234 00:57:38,155 --> 00:57:39,957 But... 1235 00:57:40,157 --> 00:57:42,437 We wouldn't be where we are without her. 1236 00:57:42,637 --> 00:57:45,745 Where exactly are we? 1237 00:57:45,945 --> 00:57:48,661 Son, we're in the senate. 1238 00:57:48,861 --> 00:57:51,794 The United States senate. 1239 00:57:53,100 --> 00:57:55,015 Dad, you know... 1240 00:57:55,215 --> 00:57:56,843 This is the first sandwich we've shared 1241 00:57:57,043 --> 00:57:59,541 since before I went to school. 1242 00:57:59,741 --> 00:58:02,631 I mean, before you even ran for office. 1243 00:58:02,831 --> 00:58:04,633 Don't you remember the football games 1244 00:58:04,833 --> 00:58:05,504 we used to go to? 1245 00:58:05,704 --> 00:58:07,245 The cabin in the country 1246 00:58:07,445 --> 00:58:08,507 where you taught me how to ski. 1247 00:58:08,707 --> 00:58:11,379 I mean, we used to go up there every weekend. 1248 00:58:11,579 --> 00:58:12,598 Just you, me and mom. 1249 00:58:12,798 --> 00:58:15,035 I mean, I thought we were pretty happy then. 1250 00:58:15,235 --> 00:58:17,037 I don't know, morg. 1251 00:58:17,237 --> 00:58:20,084 I think we're pretty happy now. 1252 00:58:20,867 --> 00:58:26,090 Yeah. That's just what I thought. 1253 00:58:26,290 --> 00:58:27,482 Hey. 1254 00:58:27,682 --> 00:58:30,790 Aren't you supposed to be grounded? 1255 00:58:30,990 --> 00:58:34,054 Yeah. 1256 00:58:34,254 --> 00:58:37,318 Better get back to my cell. 1257 00:58:43,759 --> 00:58:45,326 Dad... 1258 00:58:46,371 --> 00:58:48,025 I'm really glad things worked out 1259 00:58:48,225 --> 00:58:50,114 so well for you. 1260 00:58:50,314 --> 00:58:53,943 Thank you, son. 1261 00:59:25,149 --> 00:59:27,107 Oh, come in, Morgan. 1262 00:59:31,198 --> 00:59:33,157 Hi, mom. Uh, I was, uh- 1263 00:59:33,357 --> 00:59:35,289 don't tell me, darling. I know what happened. 1264 00:59:35,489 --> 00:59:36,638 There was a spaceship that landed 1265 00:59:36,838 --> 00:59:37,726 with little green men in it, 1266 00:59:37,926 --> 00:59:39,032 and they attacked you with hatchets, 1267 00:59:39,232 --> 00:59:41,034 and then they sucked you out of the house 1268 00:59:41,234 --> 00:59:42,079 through the mail slot, 1269 00:59:42,279 --> 00:59:43,384 and then they beamed you back again. 1270 00:59:43,584 --> 00:59:45,343 It's a good try. It's a good try. 1271 00:59:45,543 --> 00:59:47,736 They actually sucked me out through the doggy door, 1272 00:59:47,936 --> 00:59:50,826 but you were very close. Very close. 1273 00:59:51,026 --> 00:59:56,528 This is not funny, Morgan. 1274 01:00:16,156 --> 01:00:17,592 Ivan, where'd you put my- 1275 01:00:17,792 --> 01:00:19,116 hey, dude. 1276 01:00:23,642 --> 01:00:25,034 What's going on? 1277 01:00:25,234 --> 01:00:27,559 Uh, nothing. 1278 01:00:27,759 --> 01:00:28,821 How did you get in? 1279 01:00:29,021 --> 01:00:32,912 I rang the doorbell and some guy answered it. 1280 01:00:33,112 --> 01:00:34,479 Happens all the time. 1281 01:00:34,679 --> 01:00:35,915 I didn't really understand him, 1282 01:00:36,115 --> 01:00:39,701 but on the way up, I think he tried to sell me a condo. 1283 01:00:39,901 --> 01:00:42,617 That's Ivan. 1284 01:00:44,402 --> 01:00:48,188 You want to know how I found you? 1285 01:00:50,669 --> 01:00:54,063 Washington's a small town. 1286 01:00:56,457 --> 01:01:01,419 This is a really, really great house. 1287 01:01:02,202 --> 01:01:05,292 How's your grandfather? 1288 01:01:05,492 --> 01:01:07,120 Your grandfather? 1289 01:01:07,320 --> 01:01:12,560 Oh. I'm sorry, uh, he's a little better. 1290 01:01:12,760 --> 01:01:15,476 That's good. 1291 01:01:15,676 --> 01:01:19,176 Um, well I really just came by to say, you know, 1292 01:01:19,376 --> 01:01:20,525 hi and good-bye. 1293 01:01:20,725 --> 01:01:22,309 I thought we were gonna go skiing sometime, 1294 01:01:22,509 --> 01:01:24,703 but when you called me yesterday, I just- 1295 01:01:24,903 --> 01:01:28,533 it just didn't look like it was ever going to happen. 1296 01:01:28,733 --> 01:01:30,187 So... 1297 01:01:31,100 --> 01:01:33,277 Good-bye, Morgan. 1298 01:01:37,281 --> 01:01:39,500 Emily. 1299 01:01:44,679 --> 01:01:47,029 Are your folks home? 1300 01:01:47,229 --> 01:01:50,119 Uh, no. 1301 01:01:50,319 --> 01:01:52,513 Actually, they're out. 1302 01:01:52,713 --> 01:01:55,995 Do you have any food? 1303 01:01:58,389 --> 01:01:59,738 Yeah. 1304 01:01:59,938 --> 01:02:02,349 Uh, sorry, this is all I could find. 1305 01:02:02,549 --> 01:02:05,744 Anything. It's food. I'm starving. 1306 01:02:06,788 --> 01:02:09,922 So you're pretty rich, huh? 1307 01:02:10,618 --> 01:02:13,230 They are. I'm not. 1308 01:02:13,430 --> 01:02:14,666 All I have is 500 silver dollars 1309 01:02:14,866 --> 01:02:18,322 in a coin collection that my aunt left me. 1310 01:02:18,522 --> 01:02:22,369 You see, my mom's dad was a big, uh... 1311 01:02:22,569 --> 01:02:26,547 I mean, is, a big robber-baron type. 1312 01:02:26,747 --> 01:02:27,766 What's he into? 1313 01:02:27,966 --> 01:02:30,551 Oh, all sorts of things. 1314 01:02:30,751 --> 01:02:32,640 This is really good. What is it? 1315 01:02:32,840 --> 01:02:34,729 Dog food, mainly. 1316 01:02:37,036 --> 01:02:38,124 Oh, oh, no, no. 1317 01:02:38,324 --> 01:02:40,779 That's my-that's my mom's eggplant. 1318 01:02:40,979 --> 01:02:43,521 Uh, dog food is, uh, how my mom's dad 1319 01:02:43,721 --> 01:02:45,871 made all his money. 1320 01:02:46,071 --> 01:02:47,481 You see, I'm supposed to say 1321 01:02:47,681 --> 01:02:49,657 that the family fortune came from horses. 1322 01:02:49,857 --> 01:02:51,616 You know, like tallyho and off to the races 1323 01:02:51,816 --> 01:02:52,791 and all that crap. 1324 01:02:52,991 --> 01:02:54,532 Well, the only horses my family ever owned 1325 01:02:54,732 --> 01:02:55,924 were the ones that they chopped up 1326 01:02:56,124 --> 01:02:57,317 and put in little cans. Ew. 1327 01:02:57,517 --> 01:03:01,321 See, my mom's real into making the right impression, 1328 01:03:01,521 --> 01:03:04,193 and she's real hard to understand sometimes. 1329 01:03:04,393 --> 01:03:06,413 Oh, anyway you look at it, I mean, 1330 01:03:06,613 --> 01:03:07,675 raising parents is a drag. 1331 01:03:07,875 --> 01:03:08,633 Especially mothers. 1332 01:03:08,833 --> 01:03:11,113 I mean, it's taken me 16 years 1333 01:03:11,313 --> 01:03:13,638 of Patience, understanding, 1334 01:03:13,838 --> 01:03:15,161 a whole lot of screaming and yelling, 1335 01:03:15,361 --> 01:03:16,989 I mean, just to get her where she is now. 1336 01:03:17,189 --> 01:03:19,339 Probably take me a whole 'nother 16 years 1337 01:03:19,539 --> 01:03:20,688 just to get it right. 1338 01:03:20,888 --> 01:03:22,124 But it's worth it. 1339 01:03:22,324 --> 01:03:24,431 Whoa. 1340 01:03:30,785 --> 01:03:34,267 Oh! Whoa! 1341 01:03:35,921 --> 01:03:37,705 Smooth move! 1342 01:03:37,905 --> 01:03:39,751 Oh, my god. 1343 01:03:40,795 --> 01:03:41,535 Whoo! 1344 01:03:41,735 --> 01:03:44,364 You look good in water. 1345 01:03:44,625 --> 01:03:48,760 Oh, my god. I don't believe this. 1346 01:03:52,851 --> 01:03:57,464 Hey, takes a licking, keeps on ticking. 1347 01:03:57,664 --> 01:03:59,031 I'm so wet. 1348 01:03:59,231 --> 01:04:00,772 Oh, it's cold out here. 1349 01:04:00,972 --> 01:04:03,035 Come on. Come on. 1350 01:04:03,235 --> 01:04:04,776 Ok, I'm coming. 1351 01:04:04,976 --> 01:04:06,995 I'm freezing. 1352 01:04:22,707 --> 01:04:25,013 I'm freezing. 1353 01:04:26,624 --> 01:04:28,321 Oh, that's the stupidest thing 1354 01:04:28,521 --> 01:04:30,976 that's ever happened to me in my entire life. 1355 01:04:31,176 --> 01:04:32,107 Ooh, I'm freezing. 1356 01:04:32,307 --> 01:04:34,371 Jesus Christ, my toes are the same color 1357 01:04:34,571 --> 01:04:35,415 as your uniform. 1358 01:04:35,615 --> 01:04:37,591 Oh, I can't even feel my toes. 1359 01:04:37,791 --> 01:04:40,420 Good thing we went to the great expense 1360 01:04:40,620 --> 01:04:42,857 of having the pool heated. 1361 01:04:43,057 --> 01:04:46,687 You could have told me that. You didn't have to push me in. 1362 01:04:46,887 --> 01:04:48,820 I'm gonna take a shower. 1363 01:04:49,020 --> 01:04:49,864 What are you gonna do, 1364 01:04:50,064 --> 01:04:51,736 just stand there and catch pneumonia? 1365 01:04:59,787 --> 01:05:05,227 Thank you, god. Thank you, god. 1366 01:05:10,842 --> 01:05:11,756 Aah! 1367 01:05:11,956 --> 01:05:15,716 Out of my way. I need a shampoo. 1368 01:05:19,633 --> 01:05:20,852 Need a shampoo? 1369 01:05:21,052 --> 01:05:23,202 Well, here comes Jorge 1370 01:05:23,402 --> 01:05:25,900 your transylvanian hairdresser. 1371 01:05:29,077 --> 01:05:31,471 This is terrific. Oh, I gotta- 1372 01:05:37,695 --> 01:05:39,697 And you never actually see the knife 1373 01:05:39,897 --> 01:05:42,003 touch Janet Leigh's body. 1374 01:05:43,178 --> 01:05:45,877 You know what? It took Hitchcock 7 days 1375 01:05:46,077 --> 01:05:47,095 to shoot that shower scene. 1376 01:05:47,295 --> 01:05:49,228 And it's only on film for, like, 3 seconds. 1377 01:05:49,428 --> 01:05:50,925 You like that part where she screamed 1378 01:05:51,125 --> 01:05:53,101 and the violins came in? 1379 01:05:54,799 --> 01:05:55,887 Aah! 1380 01:05:56,087 --> 01:05:57,802 Aah! Aah! 1381 01:05:58,002 --> 01:06:00,369 Aah! 1382 01:06:00,569 --> 01:06:04,156 Mom-mom, close the curtains. 1383 01:06:05,026 --> 01:06:08,377 Introduce me please, Morgan. 1384 01:06:08,577 --> 01:06:09,857 Mom. 1385 01:06:10,057 --> 01:06:12,381 Allow me to introduce myself. 1386 01:06:12,581 --> 01:06:13,948 I am Nancy Stewart. 1387 01:06:14,148 --> 01:06:15,123 And whoever you are, 1388 01:06:15,323 --> 01:06:16,864 you have precisely 60 seconds 1389 01:06:17,064 --> 01:06:17,778 to get out of this house 1390 01:06:17,978 --> 01:06:20,607 before I call the vice squad. 1391 01:06:24,393 --> 01:06:26,526 Em-Emily, I'm sorry. 1392 01:06:26,726 --> 01:06:28,702 Morgan! 1393 01:06:33,968 --> 01:06:34,926 Emily! 1394 01:06:35,126 --> 01:06:36,057 Morgan! 1395 01:06:36,257 --> 01:06:36,884 Emily! 1396 01:06:37,084 --> 01:06:38,233 Morgan! Emily! 1397 01:06:38,433 --> 01:06:39,408 Morgan! 1398 01:06:39,608 --> 01:06:40,758 Emily! 1399 01:06:40,958 --> 01:06:44,065 Emily, come back. 1400 01:06:44,265 --> 01:06:45,240 Emily! 1401 01:06:45,440 --> 01:06:46,241 Morgan! 1402 01:06:46,441 --> 01:06:48,548 Morgan, come back here right now! 1403 01:06:48,748 --> 01:06:50,419 Morgan! 1404 01:06:50,619 --> 01:06:53,727 Morgan! Don't you dare. 1405 01:06:54,423 --> 01:06:56,338 Emily! 1406 01:06:56,538 --> 01:06:59,733 Emily, wait! 1407 01:06:59,933 --> 01:07:01,953 Damn. 1408 01:07:12,093 --> 01:07:13,921 Hi, mom. 1409 01:07:14,121 --> 01:07:16,924 Mrs. Whitewood, how are you? 1410 01:07:17,124 --> 01:07:19,797 Mr. Whitewood, looking good. 1411 01:07:19,997 --> 01:07:22,843 Oh, uh, how's Heather? 1412 01:07:25,411 --> 01:07:29,284 Yeah. Ok. 1413 01:07:31,852 --> 01:07:33,071 Oh, tilly, I tell you, 1414 01:07:33,271 --> 01:07:34,289 these progressive schools. 1415 01:07:34,489 --> 01:07:35,682 Who says Republicans don't know 1416 01:07:35,882 --> 01:07:37,118 how to have fun, huh? 1417 01:07:37,318 --> 01:07:38,511 Ha ha. 1418 01:08:05,146 --> 01:08:06,452 Morgan! 1419 01:08:06,652 --> 01:08:09,324 Morgan, I simply do not understand this behavior. 1420 01:08:09,524 --> 01:08:11,500 Tonight I have suffered the worst humiliation 1421 01:08:11,700 --> 01:08:12,806 of my entire life. 1422 01:08:13,006 --> 01:08:16,331 You leave me with only 2 words to say... 1423 01:08:16,531 --> 01:08:18,682 Military school. 1424 01:08:20,727 --> 01:08:23,687 Well, I'm not going! 1425 01:08:23,887 --> 01:08:27,081 Oh, yes, you are. 1426 01:08:27,778 --> 01:08:30,128 And I know just the place. 1427 01:08:30,328 --> 01:08:33,000 My old Alma mater, milhouse military academy. 1428 01:08:33,200 --> 01:08:36,787 You're the only mistake I made in this campaign, Morgan. 1429 01:08:36,987 --> 01:08:41,095 Maybe milhouse can make a man out of you. 1430 01:08:41,295 --> 01:08:44,446 Please, Jay, don't make me go. 1431 01:08:44,646 --> 01:08:45,752 Talk to mom. You're the only one 1432 01:08:45,952 --> 01:08:47,667 who can convince her to let me stay. 1433 01:08:47,867 --> 01:08:49,103 I'll change. I know you don't like me, 1434 01:08:49,303 --> 01:08:50,931 but I'll change, ok? I'll do anything. 1435 01:08:51,131 --> 01:08:51,889 Anything you want. 1436 01:08:52,089 --> 01:08:53,455 You want me to take out Heather? 1437 01:08:53,655 --> 01:08:56,154 I'll even take out Heather. 1438 01:09:01,899 --> 01:09:04,553 Oh, you're gonna like general fenton. 1439 01:09:06,077 --> 01:09:09,994 He knows how to deal with brats like you. 1440 01:09:10,734 --> 01:09:13,084 Jay, please. 1441 01:09:19,307 --> 01:09:21,962 Thanks, Jay. 1442 01:09:50,861 --> 01:09:52,993 General fenton. 1443 01:09:53,193 --> 01:09:54,429 Oh, it's been so long. 1444 01:09:54,629 --> 01:09:56,170 Jay, it's good to see you, my boy. 1445 01:09:56,370 --> 01:09:57,911 I'm glad you're here. 1446 01:09:58,111 --> 01:09:59,173 Come right in, please, sir.Thank you. 1447 01:09:59,373 --> 01:10:03,134 Come right in, gentlemen, cadets, soldiers. 1448 01:10:03,334 --> 01:10:05,963 Yes, sir. Whoo. 1449 01:10:09,053 --> 01:10:11,272 As my boy Jay knows from firsthand experience- 1450 01:10:11,472 --> 01:10:13,797 oh, by the way, Jay, how long has it been? 1451 01:10:13,997 --> 01:10:14,885 Oh, that was the, uh... 1452 01:10:15,085 --> 01:10:16,713 That was the class of '64, sir. 1453 01:10:16,913 --> 01:10:17,670 The class of '64. 1454 01:10:17,870 --> 01:10:19,672 Oh, that was a class. Yes, sir. 1455 01:10:19,872 --> 01:10:22,022 But, you see, at milhouse we hate failure. 1456 01:10:22,222 --> 01:10:26,897 We eradicate failure. We rip it out by the roots. 1457 01:10:27,097 --> 01:10:28,159 When I get through with your son, 1458 01:10:28,359 --> 01:10:30,683 he'll be capable of defeating any enemy, 1459 01:10:30,883 --> 01:10:33,947 any time, any place, be it foreign or domestic. 1460 01:10:34,147 --> 01:10:36,254 Nancy: Morgan is on a strict vegetarian diet. 1461 01:10:36,454 --> 01:10:40,693 He's not to eat meat under any circumstances. 1462 01:10:49,658 --> 01:10:51,225 The problems you're facing with your son 1463 01:10:51,425 --> 01:10:53,793 are problems we face every day at milhouse. 1464 01:10:53,993 --> 01:10:56,535 Let me assure you, I mean... 1465 01:11:00,060 --> 01:11:01,409 We have a trained staff 1466 01:11:01,609 --> 01:11:02,802 of professionally trained people 1467 01:11:03,002 --> 01:11:04,630 who handle this all the time. 1468 01:11:04,830 --> 01:11:05,979 So I can assure you 1469 01:11:06,179 --> 01:11:09,113 there's nothing out of the ordinary... 1470 01:11:10,375 --> 01:11:12,159 We apply the right approach. 1471 01:11:12,359 --> 01:11:15,946 You may feel that it's old-fashioned, but it works. 1472 01:11:23,605 --> 01:11:27,348 I would say that this is not a problem. 1473 01:11:27,548 --> 01:11:29,437 Let's go, men. 1474 01:11:36,096 --> 01:11:38,011 Oh, good. Glad to see you're packed. 1475 01:11:38,211 --> 01:11:39,534 General fenton is here. 1476 01:11:39,734 --> 01:11:41,449 Wrong way. 1477 01:11:42,146 --> 01:11:43,582 Morgan! 1478 01:11:45,410 --> 01:11:47,978 Oh, god! 1479 01:11:50,371 --> 01:11:53,244 Oh, my god! Morgan! 1480 01:11:53,444 --> 01:11:54,898 Morgan! 1481 01:11:55,098 --> 01:11:55,986 Tom: Morgan! 1482 01:11:56,186 --> 01:11:57,248 Morgan, don't you dare go down there! 1483 01:11:57,448 --> 01:11:58,771 Morgan, you'll hurt yourself! 1484 01:11:58,971 --> 01:12:00,729 Oh, my god, Tom, look what he's doing! 1485 01:12:00,929 --> 01:12:01,774 Damn it! Morgan!He's getting away! 1486 01:12:01,974 --> 01:12:04,037 God damn it, do something, general! 1487 01:12:04,237 --> 01:12:05,343 Get him! 1488 01:12:05,543 --> 01:12:07,432 ♪ Lord if I won't die 1489 01:12:07,632 --> 01:12:09,303 ♪ dead and gone 1490 01:12:09,503 --> 01:12:15,657 ♪ gone 1491 01:12:16,223 --> 01:12:19,052 ♪ keep on riding 1492 01:12:20,488 --> 01:12:23,709 ♪ keep on riding 1493 01:12:33,458 --> 01:12:37,375 Emily, it's me Morgan. 1494 01:12:37,575 --> 01:12:39,159 There's nobody home. 1495 01:12:39,359 --> 01:12:42,380 Oh, come on, Emily. I-I'm sorry. 1496 01:12:42,580 --> 01:12:44,904 You lied to me. All that stuff about 1497 01:12:45,104 --> 01:12:47,907 your parents being so cool. 1498 01:12:48,107 --> 01:12:51,041 You probably don't even have a grandfather. 1499 01:12:51,241 --> 01:12:53,521 Ok, I shouldn't have lied. 1500 01:12:53,721 --> 01:12:55,915 Then why did you? 1501 01:12:56,115 --> 01:13:00,485 'Cause the truth sucks. 1502 01:13:02,922 --> 01:13:05,794 'Cause my parents and I are strangers. 1503 01:13:05,994 --> 01:13:10,147 We just have the same last name. 1504 01:13:16,936 --> 01:13:18,677 I was shipped off to boarding school 1505 01:13:18,877 --> 01:13:20,897 when I was 10. 1506 01:13:22,159 --> 01:13:23,377 And I was dumb enough to think 1507 01:13:23,577 --> 01:13:24,857 if I could get myself kicked out enough times 1508 01:13:25,057 --> 01:13:27,207 that eventually they'd run out of schools 1509 01:13:27,407 --> 01:13:30,428 and have to take me home. 1510 01:13:31,429 --> 01:13:35,128 You know what really sucks is... 1511 01:13:35,328 --> 01:13:38,218 They never did. 1512 01:13:38,418 --> 01:13:42,570 I went through 8 schools in 6 years. 1513 01:13:42,770 --> 01:13:43,702 Then all of a sudden, they call me up. 1514 01:13:43,902 --> 01:13:45,399 They said they wanted me to come home. 1515 01:13:45,599 --> 01:13:48,837 It was a joke. They didn't want me. 1516 01:13:49,037 --> 01:13:51,231 They wanted a cardboard cutout labeled "kid" 1517 01:13:51,431 --> 01:13:54,278 for their campaign poster. 1518 01:13:55,018 --> 01:13:58,021 I used to pray that my dad would resign 1519 01:13:58,221 --> 01:14:00,327 or lose the election. 1520 01:14:00,527 --> 01:14:04,157 Now I don't even care. 1521 01:14:04,357 --> 01:14:06,986 So, uh... 1522 01:14:07,186 --> 01:14:09,119 So what I came for was to... 1523 01:14:09,319 --> 01:14:14,124 To say good-bye, 'cause I'm leaving. 1524 01:14:14,324 --> 01:14:16,517 I'm running away. 1525 01:14:22,741 --> 01:14:26,092 Can I drive you somewhere? 1526 01:14:43,370 --> 01:14:46,330 Senator, I need to speak to you. 1527 01:14:46,530 --> 01:14:47,331 Not now, Jay. 1528 01:14:47,531 --> 01:14:48,636 They're checking all the hospitals, 1529 01:14:48,836 --> 01:14:51,161 halfway houses, the morgues. 1530 01:14:51,361 --> 01:14:52,901 I'm expecting 200 guests 1531 01:14:53,101 --> 01:14:55,034 for a festive press conference. 1532 01:14:55,234 --> 01:14:56,122 I'm getting a migraine. 1533 01:14:56,322 --> 01:14:59,343 He's probably just gone off somewhere 1534 01:14:59,543 --> 01:15:01,823 to work out his problems. 1535 01:15:02,023 --> 01:15:04,696 This whole idea about military school 1536 01:15:04,896 --> 01:15:06,089 is a terrible mistake. 1537 01:15:06,289 --> 01:15:07,177 Uh, senator... 1538 01:15:07,377 --> 01:15:08,439 Jay, can't it wait? 1539 01:15:08,639 --> 01:15:11,094 No, I'm afraid it can't, sir. 1540 01:15:11,294 --> 01:15:14,706 Oh, Jay, really, you should know better. 1541 01:15:14,906 --> 01:15:18,144 Oh, that's right, that's right. 1542 01:15:18,344 --> 01:15:21,887 You don't like smoking in the house. 1543 01:15:22,087 --> 01:15:24,542 I'm awfully sorry. 1544 01:15:24,742 --> 01:15:28,067 But, uh, under the circumstances... 1545 01:15:28,267 --> 01:15:30,939 Under what circumstances? 1546 01:15:41,428 --> 01:15:42,777 Emily: What are we doing here anyway? 1547 01:15:42,977 --> 01:15:44,388 What do you usually do at banks? 1548 01:15:44,588 --> 01:15:45,606 You get dollars. 1549 01:15:45,806 --> 01:15:47,217 Well, can't you write a check or something? 1550 01:15:47,417 --> 01:15:48,914 No, because our old pal Jay decided 1551 01:15:49,114 --> 01:15:50,220 that aunt mathilda's coin collection 1552 01:15:50,420 --> 01:15:54,398 would be better off in a safe deposit box. 1553 01:15:54,598 --> 01:15:56,095 Look, instead of running away, 1554 01:15:56,295 --> 01:15:57,705 you can just come stay at our house. 1555 01:15:57,905 --> 01:15:58,880 I mean, my parents loved you. 1556 01:15:59,080 --> 01:16:01,274 Oh, great, I can bunk with Billy. 1557 01:16:01,474 --> 01:16:03,581 Ok, scratch that idea. 1558 01:16:03,781 --> 01:16:04,712 I guess it's your life 1559 01:16:04,912 --> 01:16:06,236 and you know what you're doing with it. 1560 01:16:06,436 --> 01:16:08,934 I can show you to the vault now, Mr. Stewart. 1561 01:16:09,134 --> 01:16:10,109 Please sign here. 1562 01:16:10,309 --> 01:16:11,850 Thank you. 1563 01:16:19,292 --> 01:16:22,339 Holy shit. 1564 01:16:22,539 --> 01:16:26,647 Maybe they compounded the interest. 1565 01:16:27,866 --> 01:16:29,259 In my pocket, I have the key 1566 01:16:29,459 --> 01:16:31,870 to Morgan's safe deposit box 1567 01:16:32,070 --> 01:16:35,613 in which I have placed $500,000 1568 01:16:35,813 --> 01:16:38,485 in marked $100 bills... 1569 01:16:39,182 --> 01:16:40,357 From your campaign fund. 1570 01:16:40,557 --> 01:16:42,750 The box also contains the records 1571 01:16:42,950 --> 01:16:45,318 of how the contributions were laundered. 1572 01:16:45,518 --> 01:16:48,191 All of which were co-signed and authorized 1573 01:16:48,391 --> 01:16:51,542 by Nancy and Morgan Stewart. 1574 01:16:55,415 --> 01:16:59,027 I must say, senator, you have some family. 1575 01:16:59,227 --> 01:17:00,638 I mean, they couldn't have been 1576 01:17:00,838 --> 01:17:02,509 more help to me if they'd been part 1577 01:17:02,709 --> 01:17:05,208 of the scam themselves. 1578 01:17:05,773 --> 01:17:08,559 Did you sign something for Jay? 1579 01:17:09,342 --> 01:17:11,866 God, Tom, you know, I sign things all the time- 1580 01:17:12,066 --> 01:17:13,346 did youjay has been sign this?Running 1581 01:17:13,546 --> 01:17:15,696 this campaign for US. I'm given... 1582 01:17:17,220 --> 01:17:20,266 I can't begin to read each and every word. 1583 01:17:20,466 --> 01:17:22,094 This is senator Stewart's office. 1584 01:17:22,294 --> 01:17:23,139 Man on telephone: It's ernemann. 1585 01:17:23,339 --> 01:17:26,229 Ah, yes, yes. I'll take care of that. 1586 01:17:26,429 --> 01:17:28,405 One second, please. 1587 01:17:29,145 --> 01:17:33,410 Excuse me, folks. Minor detail. 1588 01:17:36,935 --> 01:17:37,892 I'm sorry. 1589 01:17:38,092 --> 01:17:40,547 We have to find out what happened. 1590 01:17:40,747 --> 01:17:42,201 Yeah. Now listen, first of all- 1591 01:17:42,401 --> 01:17:43,420 we got big trouble. It's an emergency. 1592 01:17:43,620 --> 01:17:45,509 The Stewart boy came in here and cleared out 1593 01:17:45,709 --> 01:17:46,597 the safe deposit box. 1594 01:17:46,797 --> 01:17:47,598 Jay, he had the key. 1595 01:17:47,798 --> 01:17:49,426 What-what do you mean had the key? 1596 01:17:49,626 --> 01:17:53,473 That's impossible. I got the key right here. 1597 01:17:57,912 --> 01:18:00,611 Why didn't you stop him, you idiot? 1598 01:18:00,811 --> 01:18:02,613 I had my own receipt book in there 1599 01:18:02,813 --> 01:18:03,657 along with the money. 1600 01:18:03,857 --> 01:18:06,225 I just got back from my lunch hour. 1601 01:18:06,425 --> 01:18:07,400 Jay, you know I'm hypoglycemic 1602 01:18:07,600 --> 01:18:09,446 and have to eat precisely at noon. 1603 01:18:09,646 --> 01:18:10,969 I don't think they care very much 1604 01:18:11,169 --> 01:18:12,231 about that in prison, ernemann. 1605 01:18:12,431 --> 01:18:13,928 And that's exactly where we're gonna be 1606 01:18:14,128 --> 01:18:15,408 if you don't get that money 1607 01:18:15,608 --> 01:18:16,540 and those files back! 1608 01:18:16,740 --> 01:18:18,498 Well, you don't have to shout. 1609 01:18:18,698 --> 01:18:21,153 You fruitcake. 1610 01:18:21,353 --> 01:18:24,722 The same to you and your mother. 1611 01:18:24,922 --> 01:18:25,940 What? 1612 01:18:26,140 --> 01:18:28,204 Here are the whitewoods. 1613 01:18:28,404 --> 01:18:29,161 They're all here. 1614 01:18:29,361 --> 01:18:30,293 All the names of the contributors 1615 01:18:30,493 --> 01:18:31,903 and receipts for all the contributions 1616 01:18:32,103 --> 01:18:33,165 to my father's campaign. 1617 01:18:33,365 --> 01:18:34,471 I hate to say this, but it looks like 1618 01:18:34,671 --> 01:18:36,603 your parents are pulling a scam. 1619 01:18:36,803 --> 01:18:37,952 Well, my family has plenty of money. 1620 01:18:38,152 --> 01:18:39,519 And besides, it's too late in the campaign 1621 01:18:39,719 --> 01:18:40,607 to use any of this stuff. 1622 01:18:40,807 --> 01:18:42,130 My family may be a lot of things. 1623 01:18:42,330 --> 01:18:43,958 They are not crooks. 1624 01:18:44,158 --> 01:18:45,090 No, this has to be Jay. 1625 01:18:45,290 --> 01:18:47,135 He had the key to the safe deposit box, 1626 01:18:47,335 --> 01:18:50,051 and these receipts are not in my dad's handwriting. 1627 01:18:50,251 --> 01:18:54,055 But why? I cannot figure that out. 1628 01:18:54,255 --> 01:18:56,275 I mean, if this got out, it could ruin my dad, 1629 01:18:56,475 --> 01:18:57,624 especially right now. 1630 01:18:57,824 --> 01:18:59,452 Well, I don't see why you're getting so bummed out. 1631 01:18:59,652 --> 01:19:01,019 I mean, if you look at it, 1632 01:19:01,219 --> 01:19:02,150 it's kind of what you wanted, right? 1633 01:19:02,350 --> 01:19:04,979 I mean, your dad getting out of politics. 1634 01:19:05,179 --> 01:19:06,154 No, not this way. 1635 01:19:06,354 --> 01:19:09,201 Listen, I gotta make a stop, but come on. 1636 01:19:09,401 --> 01:19:10,724 Where are we going? 1637 01:19:10,924 --> 01:19:13,205 I'm going home. 1638 01:19:23,433 --> 01:19:26,653 I'll make it very simple for you, senator. 1639 01:19:26,853 --> 01:19:29,787 Tonight, while the entire state of Virginia 1640 01:19:29,987 --> 01:19:31,136 watches and listens, 1641 01:19:31,336 --> 01:19:35,488 you're going to very quietly and with great dignity 1642 01:19:35,688 --> 01:19:38,578 withdraw from the race. 1643 01:19:40,406 --> 01:19:42,190 Is this some kind of joke? 1644 01:19:42,390 --> 01:19:43,627 Wishful thinking, senator. 1645 01:19:43,827 --> 01:19:49,285 First, we leak news of the missing money to the press. 1646 01:19:49,485 --> 01:19:51,809 Then a photostatted copy of the bank document 1647 01:19:52,009 --> 01:19:55,247 opening the account will be mailed anonymously. 1648 01:19:55,447 --> 01:19:57,293 Do you want me to go on? 1649 01:19:57,493 --> 01:19:59,382 Why are you doing this? 1650 01:19:59,582 --> 01:20:04,822 Well, it all comes down to money, senator. 1651 01:20:05,518 --> 01:20:08,173 And I'm afraid the other side pays more. 1652 01:20:08,373 --> 01:20:12,743 Now, I think you both should get dressed for the party. 1653 01:20:12,943 --> 01:20:17,008 All your lovely guests will be arriving soon. 1654 01:20:25,408 --> 01:20:26,583 Morgan: Roadblock. 1655 01:20:26,783 --> 01:20:29,325 Pull over, pull over. 1656 01:20:38,812 --> 01:20:41,206 Go ahead, sir. 1657 01:20:41,406 --> 01:20:43,556 Maybe we should come back another time. 1658 01:20:43,756 --> 01:20:46,516 Your mother can't really handle surprises. 1659 01:20:46,716 --> 01:20:47,734 No shit. 1660 01:20:47,934 --> 01:20:50,868 Ok, give me your jacket and your glasses. 1661 01:20:51,068 --> 01:20:53,044 And all I got to do is get to my dad 1662 01:20:53,244 --> 01:20:54,219 before the press conference. 1663 01:20:54,419 --> 01:20:55,394 I can't believe you're doing this. 1664 01:20:55,594 --> 01:20:58,049 I know it's feeble, but it's all they had. 1665 01:20:58,249 --> 01:21:00,617 And all it's got to do is get me past the cadets. 1666 01:21:00,817 --> 01:21:03,228 General, he is a dangerous psychopath. 1667 01:21:03,428 --> 01:21:05,578 Now, we're talking about a sick thief. 1668 01:21:05,778 --> 01:21:08,102 He's a threat to his own father's life. 1669 01:21:08,302 --> 01:21:09,713 Now, he has to be kept away from here, 1670 01:21:09,913 --> 01:21:11,802 has to be kept away from the senator 1671 01:21:12,002 --> 01:21:12,977 at all costs. You hear that? 1672 01:21:13,177 --> 01:21:14,935 I'll take care of him. Believe me. 1673 01:21:15,135 --> 01:21:17,329 That boy humiliated me, Jay. 1674 01:21:17,529 --> 01:21:19,070 I can't stomach that. 1675 01:21:19,270 --> 01:21:20,680 I hate punks. 1676 01:21:20,880 --> 01:21:22,639 I'd like to grab 'em by the ears 1677 01:21:22,839 --> 01:21:24,423 and puke in their faces. 1678 01:21:24,623 --> 01:21:25,381 That's why I knew you were 1679 01:21:25,581 --> 01:21:27,295 the right man for this job, sir. 1680 01:21:27,495 --> 01:21:29,080 Damn right, Jay. 1681 01:21:29,280 --> 01:21:32,257 Cadets, 10-hut. 1682 01:21:33,127 --> 01:21:35,260 Detail ready for inspection, sir. 1683 01:21:35,460 --> 01:21:37,262 Thank you, captain. 1684 01:21:37,567 --> 01:21:42,354 We're up against a slimy little turd. 1685 01:21:43,311 --> 01:21:45,357 And we're gonna get him, aren't we, boys? 1686 01:21:45,557 --> 01:21:47,185 Cadets: Yes, sir! 1687 01:21:47,385 --> 01:21:49,448 Now, what were you before 1688 01:21:49,648 --> 01:21:52,669 you came to milhouse military academy? 1689 01:21:52,869 --> 01:21:53,844 Cadets: Scum, sir! 1690 01:21:54,044 --> 01:21:55,236 What kind of scum? 1691 01:21:55,436 --> 01:21:56,934 Dope-smoking, foul-talking, 1692 01:21:57,134 --> 01:21:59,197 rock 'n' roll pervert scum, sir! 1693 01:21:59,397 --> 01:22:00,633 And what are you now? 1694 01:22:00,833 --> 01:22:03,375 Good little boys, sir! 1695 01:22:04,245 --> 01:22:05,812 You haven't lost your touch, general. 1696 01:22:06,012 --> 01:22:07,684 Thank you, Jay. 1697 01:22:08,293 --> 01:22:11,339 Captain, you can deploy the men. 1698 01:22:12,210 --> 01:22:14,125 Captain: To your posts, gentlemen. 1699 01:22:26,746 --> 01:22:29,096 Uh, mister, excuse me. 1700 01:22:29,296 --> 01:22:30,054 Sure. 1701 01:22:30,254 --> 01:22:32,535 I am buying some land in Florida. 1702 01:22:32,735 --> 01:22:35,276 The everglades. You know it maybe? 1703 01:22:35,476 --> 01:22:37,191 Oh, it lookslook up lovely.There. 1704 01:22:37,391 --> 01:22:40,151 Uh-huh. Oh. 1705 01:22:44,460 --> 01:22:45,678 Believe me, Steve, 1706 01:22:45,878 --> 01:22:47,854 the senator is very aware of your generosity. 1707 01:22:48,054 --> 01:22:50,335 And, uh, he just has to play it a little cool 1708 01:22:50,535 --> 01:22:51,597 at the moment, you understand? 1709 01:22:51,797 --> 01:22:53,991 Loose lips sink ships. 1710 01:22:54,191 --> 01:22:55,949 But when the time is right, 1711 01:22:56,149 --> 01:22:59,387 you can be sure he'll be showing his gratitude. 1712 01:22:59,587 --> 01:23:01,259 To hell with gratitude, Jay. 1713 01:23:01,459 --> 01:23:02,434 You just make sure that highway bill 1714 01:23:02,634 --> 01:23:03,827 gets out of committee in one piece. 1715 01:23:04,027 --> 01:23:09,267 Hey, Steve, don't sweat it, my friend. No problem. 1716 01:23:11,356 --> 01:23:12,488 That's good little boys. 1717 01:23:12,688 --> 01:23:15,099 Now remember. Keep a sharp eye out for him. 1718 01:23:15,299 --> 01:23:16,230 Ok, let's move out. 1719 01:23:16,430 --> 01:23:17,536 Cadets: Yes, sir! 1720 01:23:17,736 --> 01:23:22,193 All posts on full alert. All posts on full alert. 1721 01:23:25,370 --> 01:23:26,284 Oh, Tom. 1722 01:23:26,484 --> 01:23:30,331 How could I have been so stupid? 1723 01:23:30,984 --> 01:23:32,551 Tom, for god's sake. 1724 01:23:32,751 --> 01:23:35,423 You are a United States senator. 1725 01:23:35,623 --> 01:23:37,904 We'll fight this with everything we've got. 1726 01:23:38,104 --> 01:23:40,428 Now, Jay can't possibly get away with this. 1727 01:23:40,628 --> 01:23:42,648 He may not need to. 1728 01:23:42,848 --> 01:23:43,997 Well, what do you mean? 1729 01:23:44,197 --> 01:23:46,130 If we fight back, Jay will just stoop 1730 01:23:46,330 --> 01:23:48,349 even lower than he already has. 1731 01:23:48,549 --> 01:23:49,873 We've allowed him to get close 1732 01:23:50,073 --> 01:23:51,396 to so many people in our lives, 1733 01:23:51,596 --> 01:23:52,832 the fallout's gonna be devastating. 1734 01:23:53,032 --> 01:23:56,314 Well, there goes the cover of people. 1735 01:23:56,514 --> 01:23:58,098 Who cares? 1736 01:23:58,298 --> 01:23:59,578 We'll fight him, Tom. 1737 01:23:59,778 --> 01:24:01,885 On the beaches, in the air, 1738 01:24:02,085 --> 01:24:04,191 on the land, on the sea. 1739 01:24:04,391 --> 01:24:05,715 Together we can beat him. 1740 01:24:05,915 --> 01:24:09,457 Together we hired a sleazy, cheap con man 1741 01:24:09,657 --> 01:24:12,243 because we thought he had street smarts, huh? 1742 01:24:12,443 --> 01:24:13,940 Some street smarts. 1743 01:24:14,140 --> 01:24:15,899 We've been so desperately afraid of losing, 1744 01:24:16,099 --> 01:24:16,639 we've already lost. 1745 01:24:16,839 --> 01:24:17,640 We've lost our dignity, 1746 01:24:17,840 --> 01:24:19,206 we've lost our self-respect. 1747 01:24:19,406 --> 01:24:22,558 We've lost our son. 1748 01:24:22,758 --> 01:24:24,951 Let's go downstairs. 1749 01:24:28,172 --> 01:24:34,395 Well, whatever you decide, senator Stewart, 1750 01:24:34,595 --> 01:24:35,919 just look to your right 1751 01:24:36,119 --> 01:24:39,009 because I'll be standing there. 1752 01:24:51,151 --> 01:24:53,023 Morgan, there you are. 1753 01:24:53,223 --> 01:24:55,025 I'm so glad you could make it. 1754 01:24:55,225 --> 01:24:57,288 Oh, a present for me? 1755 01:24:57,488 --> 01:24:58,724 You really shouldn't have. 1756 01:24:58,924 --> 01:25:00,857 Now, I'm awfully sorry that you're gonna have to miss 1757 01:25:01,057 --> 01:25:02,946 seeing your father withdraw from the race. 1758 01:25:03,146 --> 01:25:04,948 Actually, I wrote the speech. 1759 01:25:05,148 --> 01:25:07,951 It's really quite touching. 1760 01:25:08,151 --> 01:25:09,300 Take him away, boys. 1761 01:25:09,500 --> 01:25:13,347 Hey, Morgan, want a ride? 1762 01:25:13,783 --> 01:25:15,088 Come on. Get on! 1763 01:25:15,288 --> 01:25:16,133 What great timing. 1764 01:25:16,333 --> 01:25:18,875 Ow! Hey! 1765 01:25:21,486 --> 01:25:23,096 A fox is in the chicken Coop. 1766 01:25:23,296 --> 01:25:26,143 Alpha-Charlie to base. Alpha-Charlie to base. 1767 01:25:26,343 --> 01:25:27,144 Come in. 1768 01:25:27,344 --> 01:25:30,364 Yes, sir. He won't get by me, sir. 1769 01:25:31,017 --> 01:25:32,149 All right, let's go. 1770 01:25:32,349 --> 01:25:33,803 Head him off at the back! 1771 01:25:34,003 --> 01:25:34,847 Let's go. 1772 01:25:35,047 --> 01:25:35,979 Geronimo! 1773 01:25:36,179 --> 01:25:37,676 My fellow virginians, 1774 01:25:37,876 --> 01:25:40,070 it is with a heavy heart 1775 01:25:40,270 --> 01:25:42,420 and a great deal of regret 1776 01:25:42,620 --> 01:25:46,293 that I stand before you this afternoon. 1777 01:25:49,079 --> 01:25:50,428 Oh, no. 1778 01:25:50,628 --> 01:25:51,690 Oh, shit. 1779 01:25:51,890 --> 01:25:53,997 Hold on. Move it. Come on! 1780 01:25:54,197 --> 01:25:55,694 Halt! 1781 01:26:03,354 --> 01:26:05,008 Oh, my god. 1782 01:26:05,208 --> 01:26:06,052 We've got 'em now. 1783 01:26:06,252 --> 01:26:08,838 Wait a minute. Wait. Stop the Jeep! 1784 01:26:09,316 --> 01:26:11,014 Stop the Jeep! 1785 01:26:11,214 --> 01:26:12,668 Aah! 1786 01:26:13,669 --> 01:26:16,367 Oh, they think they're getting away, huh? 1787 01:26:16,567 --> 01:26:17,673 Let me out of this. 1788 01:26:17,873 --> 01:26:20,066 They tried this in Berlin in '45. 1789 01:26:20,266 --> 01:26:21,807 Oh, oh. 1790 01:26:22,007 --> 01:26:24,810 Morgan: Oh, my god. 1791 01:26:26,507 --> 01:26:28,771 Jay: This damn thing doesn't have seat belts. 1792 01:26:28,971 --> 01:26:29,772 Seat belts? 1793 01:26:29,972 --> 01:26:30,686 Jay:Emily: Watch it!Look out! 1794 01:26:30,886 --> 01:26:32,470 Watch it, you goddamned idiot! 1795 01:26:32,670 --> 01:26:34,167 You're speaking to a superior officer. 1796 01:26:34,367 --> 01:26:36,169 All right, you're an idiot, sir. 1797 01:26:36,369 --> 01:26:38,215 Now that's better. 1798 01:26:39,346 --> 01:26:43,046 Jay: Where in the hell are they going?! 1799 01:26:51,707 --> 01:26:53,578 Coming through. 1800 01:26:53,778 --> 01:26:55,232 My god, it's Morgan. 1801 01:26:55,432 --> 01:26:56,799 Dad, catch! 1802 01:26:56,999 --> 01:26:58,061 Read the receipt book. 1803 01:26:58,261 --> 01:27:00,716 We got Jay by the short hairs. 1804 01:27:01,629 --> 01:27:03,849 Morgan, hold on. 1805 01:27:06,852 --> 01:27:07,984 Excuse me. 1806 01:27:08,184 --> 01:27:09,376 Oh... 1807 01:27:11,422 --> 01:27:12,423 Shit! 1808 01:27:12,623 --> 01:27:14,991 Get out of the way! Out of the way! 1809 01:27:15,191 --> 01:27:16,819 Come on, general! After him! 1810 01:27:17,019 --> 01:27:17,950 Oh, shit! 1811 01:27:18,150 --> 01:27:19,430 Go! Go! 1812 01:27:23,086 --> 01:27:25,436 Emily: We're cut off. Left turn. 1813 01:27:25,636 --> 01:27:27,786 Jay: Wait, wait! What are you doing? 1814 01:27:27,986 --> 01:27:29,788 Wait, you crazy bastard! 1815 01:27:29,988 --> 01:27:32,008 General: Ha ha ha. This is living. 1816 01:27:32,208 --> 01:27:33,313 Jesus Christ, fenton! 1817 01:27:33,513 --> 01:27:34,619 General, you're an asshole! 1818 01:27:34,819 --> 01:27:35,968 Now what the hell is go- 1819 01:27:36,168 --> 01:27:37,361 put the brakes on! 1820 01:27:37,561 --> 01:27:39,798 Aah! 1821 01:27:41,191 --> 01:27:42,975 Aah! 1822 01:27:46,718 --> 01:27:49,373 Oh, my god, Tom. Oh, god. 1823 01:27:50,809 --> 01:27:54,160 General, you're a- you're a complete idiot! 1824 01:27:54,360 --> 01:27:56,554 You're a goddamn asshole! 1825 01:27:58,077 --> 01:27:59,426 Jay: I hate you. 1826 01:27:59,626 --> 01:28:00,863 Jay, Jay, you don't mean that. 1827 01:28:01,063 --> 01:28:03,300 No, you can't mean that after all we've been through. 1828 01:28:03,500 --> 01:28:05,650 Oh, thank god. You got it. 1829 01:28:05,850 --> 01:28:06,651 Have you got everything? 1830 01:28:06,851 --> 01:28:10,350 Jay: Die, you son of a bitch, die. 1831 01:28:10,550 --> 01:28:12,178 Morgan voice-over: With my new hero status, 1832 01:28:12,378 --> 01:28:13,614 I was able to really crack the whip, 1833 01:28:13,814 --> 01:28:16,661 and we finally took a family vacation. 1834 01:28:16,861 --> 01:28:18,837 Dad will always be in outer space, 1835 01:28:19,037 --> 01:28:20,186 but at least I've got him in an earth orbit, 1836 01:28:20,386 --> 01:28:23,059 and we're getting to be pals. 1837 01:28:23,259 --> 01:28:24,147 Mom's a tough one. 1838 01:28:24,347 --> 01:28:25,235 She's getting a little better 1839 01:28:25,435 --> 01:28:27,150 with the hugging and kissing. 1840 01:28:27,350 --> 01:28:28,586 Oh, I did get her to eat a hamburger. 1841 01:28:28,786 --> 01:28:31,110 That was a real breakthrough. 1842 01:28:31,310 --> 01:28:34,070 Oh, and Jay took a nice long vacation 1843 01:28:34,270 --> 01:28:35,854 at a very exclusive resort. 1844 01:28:36,054 --> 01:28:37,464 He deserved it. 1845 01:28:37,664 --> 01:28:38,988 Ivan's in the real estate business 1846 01:28:39,188 --> 01:28:40,076 and he's doing swell. 1847 01:28:40,276 --> 01:28:41,077 That's his new wife Monica. 1848 01:28:41,277 --> 01:28:42,774 They're enjoying the American dream 1849 01:28:42,974 --> 01:28:44,602 in their new home. 1850 01:28:44,802 --> 01:28:45,951 I got a postcard from Anna. 1851 01:28:46,151 --> 01:28:48,867 She's happy back in Russia and making new friends. 1852 01:28:49,067 --> 01:28:50,303 Oh, Emily and I are super tight. 1853 01:28:50,503 --> 01:28:52,175 I took her to the junior prom. 1854 01:28:52,375 --> 01:28:54,742 We were the best looking couple there. 1855 01:28:54,942 --> 01:28:56,092 Like em said, raising parents 1856 01:28:56,292 --> 01:28:57,876 does take a lot of work, 1857 01:28:58,076 --> 01:28:59,443 but it can be done. 1858 01:28:59,643 --> 01:29:01,749 Having a real family is one of the big thrills 1859 01:29:01,949 --> 01:29:02,838 on this planet. 1860 01:29:03,038 --> 01:29:04,622 Oh, by the way, dad won the election. 1861 01:29:04,822 --> 01:29:07,451 Mom got the cover of people, 1862 01:29:07,651 --> 01:29:10,280 and I got a family. 1863 01:29:13,370 --> 01:29:15,894 Captioning made possible by trimark home video 1864 01:29:16,094 --> 01:29:20,377 captioning performed by the national captioning institute, inc. 1865 01:29:20,638 --> 01:29:22,379 ♪ Whoo-hoo 1866 01:29:22,579 --> 01:29:26,470 ♪ walking home in the rain ♪ 1867 01:29:26,670 --> 01:29:30,126 ♪ blood runs cold in my veins ♪ 1868 01:29:30,326 --> 01:29:34,217 ♪ news from a distant shore ♪ 1869 01:29:34,417 --> 01:29:39,004 ♪ blues like never before 1870 01:29:39,204 --> 01:29:42,703 ♪ the moon is new 1871 01:29:42,903 --> 01:29:46,707 ♪ the moon is full 1872 01:29:50,407 --> 01:29:56,407 ♪ the moon is blue 1873 01:29:58,023 --> 01:30:02,071 ♪ the moon is full 1874 01:30:02,271 --> 01:30:05,596 ♪ painted moon 1875 01:30:05,796 --> 01:30:09,382 ♪ coming to the rescue 1876 01:30:09,582 --> 01:30:13,386 ♪ angels from another world 1877 01:30:13,586 --> 01:30:17,216 ♪ love is here to stay 1878 01:30:17,416 --> 01:30:20,959 ♪ so the angels say 1879 01:30:21,159 --> 01:30:24,702 ♪ running to the rescue 1880 01:30:24,902 --> 01:30:28,532 ♪ angels flying up above 1881 01:30:28,732 --> 01:30:32,362 ♪ phantoms in the bay 1882 01:30:32,562 --> 01:30:35,887 ♪ while the natives pray 1883 01:30:36,087 --> 01:30:38,977 ♪ to the painted moon 1884 01:30:39,177 --> 01:30:42,850 ♪ I wash my face and get dressed ♪ 1885 01:30:43,050 --> 01:30:46,593 ♪ the time cuts into my rest ♪ 1886 01:30:46,793 --> 01:30:50,684 ♪ so who invents our dreams? ♪ 1887 01:30:50,884 --> 01:30:55,428 ♪ The hands that hold the machine ♪ 1888 01:30:55,628 --> 01:30:59,215 ♪ the moon is blue 1889 01:30:59,415 --> 01:31:03,262 ♪ the moon is cool 1890 01:31:03,462 --> 01:31:06,962 ♪ painted moon 1891 01:31:07,162 --> 01:31:10,704 ♪ coming to the rescue 1892 01:31:10,904 --> 01:31:14,491 ♪ angels from another world 1893 01:31:14,691 --> 01:31:18,451 ♪ love is here to stay 1894 01:31:18,651 --> 01:31:22,238 ♪ so the angels say 1895 01:31:22,438 --> 01:31:26,024 ♪ running to the rescue 1896 01:31:26,224 --> 01:31:30,028 ♪ angels flying up above 1897 01:31:30,228 --> 01:31:33,553 ♪ phantoms in the bay 1898 01:31:33,753 --> 01:31:37,122 ♪ while the natives pray 1899 01:31:37,322 --> 01:31:42,736 ♪ to the painted moon 1900 01:31:45,391 --> 01:31:48,394 ♪ painted moon 119820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.