Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,083 --> 00:01:17,041
Here.
2
00:01:55,166 --> 00:01:56,166
No, not now.
3
00:02:13,833 --> 00:02:14,875
Evening.
4
00:02:15,041 --> 00:02:16,125
It's late.
5
00:02:17,708 --> 00:02:18,916
Mr. Rabascall.
6
00:02:23,166 --> 00:02:25,041
How's this? Not too gaudy?
7
00:02:26,041 --> 00:02:27,166
It's nice.
8
00:02:33,333 --> 00:02:35,458
- Where are you from?
- La Ciotat.
9
00:02:35,625 --> 00:02:37,083
On the coast?
10
00:02:39,125 --> 00:02:40,625
You know Lyon, ma'am?
11
00:02:40,791 --> 00:02:41,625
No.
12
00:02:42,291 --> 00:02:44,000
Is the Conservatory far?
13
00:02:44,166 --> 00:02:45,166
Over the bridge
14
00:02:45,333 --> 00:02:46,750
and we're there.
15
00:02:50,375 --> 00:02:51,791
It's like a competition?
16
00:02:51,958 --> 00:02:53,500
Yes, for young pianists.
17
00:02:54,958 --> 00:02:56,416
From all over France.
18
00:03:05,750 --> 00:03:07,000
What's he doing?
19
00:03:20,458 --> 00:03:21,875
Glazier!
20
00:03:30,333 --> 00:03:31,375
Wait!
21
00:03:40,208 --> 00:03:41,500
You take him.
22
00:03:42,666 --> 00:03:43,791
I'll see you there.
23
00:03:43,958 --> 00:03:44,708
Go!
24
00:03:48,333 --> 00:03:49,250
Go!
25
00:03:50,416 --> 00:03:51,458
Drive.
26
00:04:42,625 --> 00:04:44,500
Mr. Sauvage - 1st floor
27
00:05:57,916 --> 00:05:58,875
Hello.
28
00:06:01,250 --> 00:06:02,500
Hello, Gabrielle.
29
00:06:03,000 --> 00:06:04,208
Take a seat.
30
00:06:11,750 --> 00:06:13,625
Take a seat while I finish up.
31
00:06:19,708 --> 00:06:21,833
You received
your correspondence classes?
32
00:06:22,000 --> 00:06:22,916
Yes.
33
00:06:23,083 --> 00:06:24,416
History bores me.
34
00:06:26,833 --> 00:06:28,791
You'll keep at it, won't you?
35
00:06:29,000 --> 00:06:30,916
I don't like learning that way.
36
00:06:31,583 --> 00:06:33,083
I want to be talked to.
37
00:06:33,791 --> 00:06:35,041
I have your book.
38
00:06:45,250 --> 00:06:46,333
Thanks.
39
00:06:53,875 --> 00:06:55,166
You're hot.
40
00:06:59,416 --> 00:07:00,875
It's a superb novel.
41
00:07:01,666 --> 00:07:05,166
Written by a young Englishwoman
who never left the countryside.
42
00:07:05,333 --> 00:07:07,541
- Where she lived...
- She never left?
43
00:07:09,291 --> 00:07:10,500
She died young.
44
00:07:18,250 --> 00:07:19,708
Beautiful handwriting.
45
00:07:29,833 --> 00:07:30,958
Go on.
46
00:07:47,583 --> 00:07:49,583
You had something to tell me?
47
00:07:52,000 --> 00:07:53,041
No.
48
00:09:34,666 --> 00:09:37,500
This book belongs to Jean-Claude...
49
00:09:58,875 --> 00:10:00,500
We'll be naked.
50
00:10:01,458 --> 00:10:03,291
I'll lie on top of you.
51
00:10:03,458 --> 00:10:05,333
I'll spread your arms out.
52
00:10:06,291 --> 00:10:10,208
You will know with me
the principal thing.
53
00:10:11,416 --> 00:10:12,875
You will enter into me.
54
00:10:14,208 --> 00:10:15,916
You will enter into me.
55
00:10:29,541 --> 00:10:32,750
So, Mrs. Savourney,
happy with the harvest?
56
00:10:32,916 --> 00:10:34,250
Better than last year.
57
00:10:34,416 --> 00:10:35,958
What's your yield per hectare?
58
00:10:36,125 --> 00:10:37,625
15-16.
59
00:10:38,125 --> 00:10:41,083
This year, the flower's good and dry.
Top quality.
60
00:10:47,125 --> 00:10:48,416
Come along!
61
00:10:49,250 --> 00:10:51,875
Good evening. Sit down with us.
62
00:11:16,500 --> 00:11:17,625
To next year!
63
00:12:35,666 --> 00:12:36,458
Here I am.
64
00:12:38,875 --> 00:12:39,750
Good evening.
65
00:12:44,041 --> 00:12:45,500
You liked the book?
66
00:12:45,666 --> 00:12:46,666
Yes.
67
00:12:47,208 --> 00:12:48,708
It's a book of love.
68
00:12:49,666 --> 00:12:51,166
Yes, a love story.
69
00:12:52,875 --> 00:12:54,125
This is for you.
70
00:12:55,666 --> 00:12:56,750
What is it?
71
00:12:56,916 --> 00:12:58,625
Take it. It's for you.
72
00:13:21,333 --> 00:13:22,708
I didn't read that.
73
00:13:25,166 --> 00:13:26,333
It's for you.
74
00:13:26,500 --> 00:13:27,625
Who wrote it?
75
00:13:28,333 --> 00:13:29,333
Me.
76
00:13:29,541 --> 00:13:31,500
Where'd you come up with that?
77
00:13:33,583 --> 00:13:34,708
It's me.
78
00:13:35,333 --> 00:13:36,791
Those words. You're mad.
79
00:13:38,083 --> 00:13:39,791
You gave me the book.
80
00:13:39,958 --> 00:13:41,416
It's a book.
81
00:13:42,208 --> 00:13:43,500
- Goodnight.
- Not goodnight.
82
00:13:44,208 --> 00:13:46,500
Not goodnight.
Where are you going?
83
00:13:52,958 --> 00:13:54,541
You're a nothing.
84
00:14:08,708 --> 00:14:10,791
What are you all staring at?
85
00:14:35,583 --> 00:14:36,708
Gabrielle!
86
00:15:17,666 --> 00:15:19,291
Come here, my girl.
87
00:15:27,666 --> 00:15:28,708
Open up.
88
00:15:35,541 --> 00:15:36,958
Come out of there!
89
00:15:50,333 --> 00:15:51,416
You'll be hungry.
90
00:17:16,375 --> 00:17:17,958
You're not happy at home?
91
00:17:21,500 --> 00:17:22,416
I am.
92
00:17:24,208 --> 00:17:26,125
Would you like some time away?
93
00:17:26,291 --> 00:17:27,333
No, why?
94
00:17:30,416 --> 00:17:32,541
There are places for...
95
00:17:51,500 --> 00:17:54,000
She gets these cramps.
She'll be fine.
96
00:17:56,125 --> 00:17:58,458
With her,
you never know if it's an act.
97
00:18:11,666 --> 00:18:12,708
Better?
98
00:18:14,666 --> 00:18:15,708
Better.
99
00:18:18,041 --> 00:18:19,125
Well...
100
00:18:19,833 --> 00:18:22,333
We'll be seeing each other again.
101
00:18:23,541 --> 00:18:24,625
What for?
102
00:18:42,291 --> 00:18:43,583
And you?
103
00:18:46,666 --> 00:18:47,958
Do you hear me?
104
00:18:51,083 --> 00:18:52,375
You're there.
105
00:18:54,666 --> 00:18:56,125
You're naked.
106
00:18:59,625 --> 00:19:01,666
Give me the principal thing.
107
00:19:06,875 --> 00:19:08,250
Or let me die.
108
00:20:28,916 --> 00:20:30,750
Hello, José. I'd like a word.
109
00:20:45,666 --> 00:20:46,958
Do you want to go...
110
00:20:47,125 --> 00:20:48,333
No, here's fine.
111
00:20:49,083 --> 00:20:50,375
Have a seat.
112
00:20:53,541 --> 00:20:54,708
Thank you.
113
00:21:04,083 --> 00:21:05,291
Well, José...
114
00:21:06,125 --> 00:21:08,416
I was thinking,
you have a tiring life.
115
00:21:08,583 --> 00:21:11,250
Always moving on.
Maybe you're sick of it.
116
00:21:15,833 --> 00:21:17,791
I don't beat around the bush.
117
00:21:17,958 --> 00:21:19,041
My daughter...
118
00:21:20,041 --> 00:21:22,041
You've met my eldest daughter?
119
00:21:24,083 --> 00:21:25,791
I sense you're not indifferent.
120
00:21:29,291 --> 00:21:30,625
She's beautiful.
121
00:21:31,041 --> 00:21:33,541
There comes a time
to start a family.
122
00:21:42,916 --> 00:21:43,750
I won't lie.
123
00:21:43,916 --> 00:21:45,833
She's ill. It's her nerves.
124
00:21:46,416 --> 00:21:47,666
She has
125
00:21:47,958 --> 00:21:49,583
her head in the clouds.
126
00:21:50,333 --> 00:21:51,583
She's not mad.
127
00:21:51,750 --> 00:21:53,750
Don't believe the gossips.
128
00:21:54,250 --> 00:21:56,250
She needs a man in her life.
129
00:21:56,416 --> 00:21:57,750
A husband.
130
00:21:59,291 --> 00:22:00,708
I hardly know you.
131
00:22:01,875 --> 00:22:04,166
But you seem the solid type.
132
00:22:04,916 --> 00:22:05,875
But she...
133
00:22:08,583 --> 00:22:09,791
Has she seen me?
134
00:22:10,041 --> 00:22:11,208
She will.
135
00:22:11,375 --> 00:22:12,625
You're Catholic.
136
00:22:13,083 --> 00:22:15,958
I have no religion.
I have nothing, ma'am.
137
00:22:16,916 --> 00:22:18,416
Nothing to call my own.
138
00:22:18,583 --> 00:22:19,750
I know.
139
00:22:20,083 --> 00:22:21,666
But you have a profession.
140
00:22:21,833 --> 00:22:24,125
We could help set you up in business.
141
00:22:26,083 --> 00:22:28,041
You're a bricklayer by trade.
142
00:22:30,250 --> 00:22:31,708
Think it over.
143
00:22:42,250 --> 00:22:43,875
What does the guy want?
144
00:22:47,541 --> 00:22:48,666
Guess.
145
00:22:52,125 --> 00:22:53,500
I don't understand.
146
00:22:56,458 --> 00:22:58,083
He wants to marry.
147
00:23:00,125 --> 00:23:01,375
Marry who?
148
00:23:14,625 --> 00:23:15,375
Let go!
149
00:23:21,000 --> 00:23:22,791
When our village was taken,
150
00:23:22,958 --> 00:23:26,958
a few of us escaped
and hid in the mountains.
151
00:23:27,750 --> 00:23:29,958
We laid low for several days.
152
00:23:30,666 --> 00:23:32,791
Franco's men arrived
153
00:23:33,208 --> 00:23:37,458
and that was the end of the war.
I'd fought with the Republicans.
154
00:23:38,375 --> 00:23:39,875
I couldn't stay.
155
00:23:43,083 --> 00:23:44,416
We waited for...
156
00:23:50,166 --> 00:23:52,250
We waited for help to come.
157
00:23:53,125 --> 00:23:55,750
After a while,
we had no choice, we left.
158
00:23:56,250 --> 00:23:58,750
That was the last time I saw my village.
159
00:23:58,916 --> 00:24:00,083
In flames.
160
00:24:00,791 --> 00:24:03,416
Do you have any news of your family?
161
00:24:04,375 --> 00:24:07,791
My older brother
went to live in Zaragoza.
162
00:24:08,750 --> 00:24:10,458
We've stopped writing.
163
00:24:12,291 --> 00:24:14,250
We passed through La Ciotat.
164
00:24:14,916 --> 00:24:16,500
Those big shipyards.
165
00:24:16,666 --> 00:24:18,708
José's going to work down there.
166
00:24:19,125 --> 00:24:20,833
It's full of communists.
167
00:24:23,500 --> 00:24:25,708
It's sad when events divide families,
168
00:24:25,875 --> 00:24:28,791
turn cousins and neighbors
against each other.
169
00:24:28,958 --> 00:24:31,000
We had that here not so long ago.
170
00:24:36,375 --> 00:24:39,250
Would you like to live
by the sea, Gabrielle?
171
00:24:40,541 --> 00:24:41,583
What?
172
00:24:43,083 --> 00:24:44,750
What are we celebrating?
173
00:25:11,166 --> 00:25:12,958
You want to marry me?
174
00:25:14,541 --> 00:25:15,750
You're mad.
175
00:25:20,291 --> 00:25:21,500
We're strangers.
176
00:25:21,666 --> 00:25:23,000
You're a stranger.
177
00:25:24,875 --> 00:25:26,541
I don't even know your name.
178
00:25:30,333 --> 00:25:31,583
I forgot.
179
00:25:35,041 --> 00:25:37,041
You're playing along with it.
180
00:25:42,208 --> 00:25:44,208
They want to be rid of me.
181
00:25:49,041 --> 00:25:50,750
They've bought you off.
182
00:25:53,125 --> 00:25:54,625
Goodbye, miss.
183
00:26:05,833 --> 00:26:06,875
Adèle, leave her!
184
00:26:07,041 --> 00:26:08,125
Let me be!
185
00:26:09,625 --> 00:26:11,625
I won't hesitate, Gabrielle.
186
00:26:12,708 --> 00:26:14,833
I'll have you interned in Marseille.
187
00:26:52,583 --> 00:26:53,708
Hello.
188
00:26:57,125 --> 00:26:58,666
I won't sleep with you.
189
00:27:00,125 --> 00:27:01,125
Fine.
190
00:27:04,916 --> 00:27:06,375
What will you do?
191
00:27:08,625 --> 00:27:09,833
There are women.
192
00:27:11,875 --> 00:27:12,958
Where?
193
00:27:13,541 --> 00:27:14,833
Where we'll be.
194
00:27:28,041 --> 00:27:29,333
You'll be unhappy.
195
00:27:31,458 --> 00:27:32,958
Why choose to be unhappy?
196
00:27:36,000 --> 00:27:37,416
I don't love you.
197
00:27:38,583 --> 00:27:40,083
I'll never love you.
198
00:27:42,833 --> 00:27:44,541
I don't love you either.
199
00:28:02,458 --> 00:28:04,916
He told mom he'd take communion.
200
00:28:10,875 --> 00:28:12,250
What's wrong with you?
201
00:28:13,750 --> 00:28:15,666
You have too much makeup on.
202
00:28:16,208 --> 00:28:17,833
Come down. We're waiting.
203
00:30:53,875 --> 00:30:55,041
Goodnight.
204
00:30:55,208 --> 00:30:56,458
Goodnight.
205
00:31:59,541 --> 00:32:00,833
Are you awake?
206
00:32:01,750 --> 00:32:03,833
This week, I'm staying in bed.
207
00:32:05,166 --> 00:32:07,000
I don't want to be disturbed.
208
00:32:45,333 --> 00:32:47,583
J. RABASCALL
Building Contractors
209
00:32:51,000 --> 00:32:52,875
- Mrs. Rabascall.
- Morning.
210
00:32:56,625 --> 00:32:57,833
Hello.
211
00:32:59,041 --> 00:33:01,958
Yes, ma'am,
but we need to do a quote first.
212
00:33:03,750 --> 00:33:05,083
I didn't catch that.
213
00:33:05,250 --> 00:33:08,625
For the construction
or renovation of one wing?
214
00:33:10,416 --> 00:33:12,375
I'll be at the site on Rue du Cap.
215
00:33:12,541 --> 00:33:15,000
Anyone asks for me,
please send them over.
216
00:33:15,500 --> 00:33:16,458
Yes?
217
00:33:18,916 --> 00:33:20,250
You'll call back?
218
00:33:20,416 --> 00:33:21,500
Thank you.
219
00:33:39,625 --> 00:33:41,750
You'd like a drink before dinner?
220
00:33:42,625 --> 00:33:43,375
Yes.
221
00:34:05,208 --> 00:34:07,250
You're going to Toulon tonight?
222
00:34:07,875 --> 00:34:08,958
Yes.
223
00:34:10,000 --> 00:34:11,666
Because it's Saturday.
224
00:34:18,750 --> 00:34:20,875
Those women,
what do they do for you?
225
00:34:21,583 --> 00:34:23,375
You don't talk about it.
226
00:34:26,125 --> 00:34:27,458
Tell me.
227
00:34:28,583 --> 00:34:31,208
We spend some time together.
They know.
228
00:34:32,125 --> 00:34:33,750
It happens.
229
00:34:36,875 --> 00:34:38,708
Doesn't sound very complicated.
230
00:34:40,166 --> 00:34:41,541
Do you pay them for it?
231
00:34:41,708 --> 00:34:42,583
Of course.
232
00:34:42,750 --> 00:34:43,958
How much?
233
00:34:44,500 --> 00:34:46,083
You want to know?
234
00:34:46,791 --> 00:34:48,125
200 francs.
235
00:35:37,250 --> 00:35:39,208
Put the money on the table.
236
00:38:57,250 --> 00:38:58,166
José!
237
00:38:59,166 --> 00:39:00,333
Okay?
238
00:39:07,291 --> 00:39:08,833
Well, Mrs. Rabascall?
239
00:39:09,000 --> 00:39:10,208
Like it?
240
00:39:10,375 --> 00:39:11,291
Yes.
241
00:39:51,833 --> 00:39:53,000
What's wrong?
242
00:39:58,666 --> 00:40:00,875
You had no idea you were pregnant?
243
00:40:01,500 --> 00:40:02,833
No, no idea.
244
00:40:04,125 --> 00:40:06,833
After your attack, you lost the child.
245
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
Did they tell you at the clinic?
246
00:40:09,333 --> 00:40:10,458
Yes.
247
00:40:11,291 --> 00:40:13,125
You risk losing any others.
248
00:40:13,625 --> 00:40:17,125
Your affliction
shows up on the abdominal X-ray.
249
00:40:17,291 --> 00:40:18,125
You'll see.
250
00:40:21,250 --> 00:40:23,166
You see these light spots?
251
00:40:26,291 --> 00:40:27,083
Good morning.
252
00:40:27,333 --> 00:40:28,583
Take a seat.
253
00:40:29,208 --> 00:40:31,458
This one's as big as a hazelnut.
254
00:40:32,125 --> 00:40:34,541
People call it stones sickness.
255
00:40:35,083 --> 00:40:36,916
I was telling your wife,
256
00:40:37,083 --> 00:40:40,750
one option is a lombotomy.
but it's a long, delicate operation
257
00:40:40,958 --> 00:40:43,166
that leaves significant scarring.
258
00:40:43,416 --> 00:40:45,166
The first step I recommend
259
00:40:45,333 --> 00:40:46,791
is a spa cure.
260
00:40:48,333 --> 00:40:51,125
There are specialist establishments.
I have a list
261
00:40:51,291 --> 00:40:52,458
in France.
262
00:40:52,625 --> 00:40:54,666
Or Switzerland, but it's expensive.
263
00:40:54,833 --> 00:40:56,041
We'll manage.
264
00:40:56,208 --> 00:40:57,250
No.
265
00:40:58,583 --> 00:40:59,625
No?
266
00:41:00,250 --> 00:41:01,791
You won't take a cure?
267
00:41:03,541 --> 00:41:05,458
If you want to have a child...
268
00:41:07,041 --> 00:41:09,208
- You want to have a child?
- Yes.
269
00:41:09,750 --> 00:41:11,458
You want to have a child.
270
00:41:16,291 --> 00:41:17,500
We'll go.
271
00:42:23,500 --> 00:42:25,000
It's sad here.
272
00:42:40,416 --> 00:42:41,916
Mrs. Rabascall, Gabrielle.
273
00:42:42,083 --> 00:42:43,625
Booked in for six weeks.
274
00:42:43,958 --> 00:42:45,083
Six weeks?
275
00:42:45,250 --> 00:42:46,000
Yes.
276
00:42:46,166 --> 00:42:47,833
I'll get you your key.
277
00:42:49,541 --> 00:42:52,458
Lower ground floor,
first corridor on the left.
278
00:42:52,625 --> 00:42:53,625
Thanks.
279
00:43:01,375 --> 00:43:02,875
I'll come to see you.
280
00:43:03,625 --> 00:43:05,041
Don't I get a goodbye?
281
00:43:06,583 --> 00:43:07,416
Goodbye.
282
00:43:08,916 --> 00:43:11,041
You'll be happy on your own.
283
00:44:08,375 --> 00:44:11,708
You must respect the exact times
for taking the waters.
284
00:44:11,875 --> 00:44:14,041
Same goes for balneotherapy.
285
00:44:14,208 --> 00:44:15,708
Above all,
286
00:44:15,875 --> 00:44:18,375
all day long,
drink lots of water.
287
00:44:18,541 --> 00:44:21,666
The calculus may dissolve
and you'll feel better...
288
00:44:21,833 --> 00:44:23,500
What if I don't want to?
289
00:44:57,125 --> 00:44:58,541
You've worked here long?
290
00:45:00,083 --> 00:45:01,083
Four years.
291
00:45:01,458 --> 00:45:02,583
Where are you from?
292
00:45:03,041 --> 00:45:03,833
Provence.
293
00:45:04,375 --> 00:45:07,416
Saint-Etienne-de-Tinée.
Near Péone.
294
00:45:07,583 --> 00:45:09,166
I'm from Bargemon.
295
00:45:13,708 --> 00:45:14,791
Agostine.
296
00:45:15,416 --> 00:45:16,583
Gabrielle.
297
00:45:17,083 --> 00:45:18,708
I haven't been back for ages.
298
00:45:18,875 --> 00:45:21,958
On vacations,
I go to see my daughter near Paris.
299
00:45:22,125 --> 00:45:23,416
Coffee perhaps?
300
00:45:23,583 --> 00:45:24,458
Yes.
301
00:45:31,958 --> 00:45:33,500
All the meals are here?
302
00:45:34,375 --> 00:45:36,291
Yes. We don't do room service.
303
00:45:36,458 --> 00:45:38,625
Except for bedridden patients.
304
00:45:40,625 --> 00:45:42,125
Don't you like it here?
305
00:45:45,250 --> 00:45:46,541
What's wrong?
306
00:45:49,583 --> 00:45:50,666
I'm fine.
307
00:45:53,416 --> 00:45:54,916
Mrs. Rabascall.
308
00:46:57,375 --> 00:46:58,583
Can I help?
309
00:46:58,875 --> 00:46:59,708
'Course not.
310
00:46:59,875 --> 00:47:01,791
Why? Are you bored downstairs?
311
00:47:54,125 --> 00:47:55,541
I wasn't married.
312
00:47:56,500 --> 00:47:59,083
She's raised by good, upright folk.
313
00:48:00,208 --> 00:48:03,791
I'm allowed to visit twice a year.
Holidays, Christmas...
314
00:48:07,041 --> 00:48:08,250
How old is she?
315
00:48:08,958 --> 00:48:10,708
She'll be six years old
316
00:48:10,875 --> 00:48:12,583
on November 18th.
317
00:48:13,166 --> 00:48:14,916
She's blonde, like her father.
318
00:48:20,125 --> 00:48:21,916
Beautiful from here, isn't it?
319
00:48:24,250 --> 00:48:25,791
This floor's for the rich.
320
00:48:33,875 --> 00:48:34,958
Come in.
321
00:48:36,583 --> 00:48:38,416
You'll tag along every day?
322
00:48:39,833 --> 00:48:41,000
Morning, Mr. Sauvage.
323
00:48:41,166 --> 00:48:42,666
Morning, Agostine.
324
00:48:44,416 --> 00:48:46,375
The shower down the hall is cold.
325
00:48:46,541 --> 00:48:47,416
I know.
326
00:48:47,625 --> 00:48:49,875
Unless you're in there before 8 a.m.
327
00:48:50,541 --> 00:48:52,500
Pass me my newspaper, Agostine.
328
00:48:56,750 --> 00:48:58,041
I'd like to shave.
329
00:48:58,208 --> 00:48:59,791
I'll fetch some hot water.
330
00:49:04,416 --> 00:49:05,541
Hello.
331
00:49:06,458 --> 00:49:07,708
You work with Agostine?
332
00:49:08,416 --> 00:49:09,416
No.
333
00:49:09,708 --> 00:49:11,083
I'm taking a cure.
334
00:49:13,208 --> 00:49:14,791
I never go downstairs.
335
00:49:15,625 --> 00:49:17,541
Only sick people down there.
336
00:49:20,333 --> 00:49:21,416
Tell me...
337
00:49:32,500 --> 00:49:34,416
The elderly gentleman next door,
338
00:49:34,583 --> 00:49:36,833
I don't see him or hear him anymore.
339
00:49:38,083 --> 00:49:39,791
Do you mind taking a look?
340
00:50:02,375 --> 00:50:03,541
Nobody.
341
00:50:04,833 --> 00:50:06,291
I thought as much.
342
00:50:07,291 --> 00:50:09,541
They take them to Lyon to croak.
343
00:50:13,291 --> 00:50:16,083
- Would you like me to do it, sir?
- Yes, please.
344
00:50:16,541 --> 00:50:18,125
The razor and soap
345
00:50:18,291 --> 00:50:19,791
are on the sink.
346
00:50:26,583 --> 00:50:27,666
He's a lieutenant.
347
00:50:27,958 --> 00:50:29,625
Served in Indochina.
348
00:50:29,791 --> 00:50:32,958
His father's a general,
or colonel or something.
349
00:50:33,875 --> 00:50:36,875
He got something nasty there.
With only one kidney...
350
00:50:38,291 --> 00:50:40,291
He has attacks, called uremia.
351
00:50:40,958 --> 00:50:42,791
Sometimes he's in terrible pain.
352
00:50:43,291 --> 00:50:44,708
He never complains.
353
00:50:45,666 --> 00:50:47,125
We give him morphine.
354
00:50:47,291 --> 00:50:49,791
He goes woozy, smiling like a baby.
355
00:50:55,291 --> 00:50:56,541
Will he die?
356
00:50:56,708 --> 00:50:58,875
The Good Lord's a louse that way.
357
00:51:00,041 --> 00:51:01,458
He has visitors?
358
00:51:01,625 --> 00:51:03,541
No wife, no kids, he told me.
359
00:51:08,208 --> 00:51:09,666
I have to go.
360
00:51:47,833 --> 00:51:48,916
Come in.
361
00:51:54,625 --> 00:51:56,666
We're going to lose this war.
362
00:51:58,583 --> 00:52:00,625
You were over there a long time?
363
00:52:03,458 --> 00:52:04,375
A few months.
364
00:52:04,583 --> 00:52:07,250
The young man just now,
was he with you?
365
00:52:08,250 --> 00:52:09,666
He's my orderly.
366
00:52:09,833 --> 00:52:11,291
He brought me the papers.
367
00:52:12,375 --> 00:52:13,958
At age 2, he was baptized,
368
00:52:14,375 --> 00:52:15,666
Christianized...
369
00:52:16,666 --> 00:52:20,000
We renamed him Blaise,
made him a French soldier.
370
00:52:20,750 --> 00:52:22,083
Were we right?
371
00:52:22,833 --> 00:52:24,916
I never saw a Chinaman before.
372
00:52:28,541 --> 00:52:30,833
You think there'll always be wars?
373
00:52:31,583 --> 00:52:33,750
The true life of men before death.
374
00:52:34,791 --> 00:52:36,083
Or so they say.
375
00:52:36,541 --> 00:52:37,958
Do you miss it?
376
00:52:38,625 --> 00:52:41,458
I was born into it.
It's been my whole life.
377
00:52:41,625 --> 00:52:43,333
I miss my comrades.
378
00:52:45,916 --> 00:52:47,375
Is that medication?
379
00:52:48,416 --> 00:52:49,875
No, it's opium.
380
00:52:50,458 --> 00:52:52,166
Blaise brought it.
381
00:52:53,958 --> 00:52:57,375
By chewing it like this,
you don't stray too far.
382
00:52:59,333 --> 00:53:00,916
It soothes the pain.
383
00:53:35,000 --> 00:53:37,000
Have you worked here long?
384
00:53:37,541 --> 00:53:39,416
No, I told you, I'm...
385
00:53:42,333 --> 00:53:44,041
What have you got?
386
00:53:45,666 --> 00:53:47,166
Stones sickness.
387
00:53:52,500 --> 00:53:53,875
Stones.
388
00:54:12,208 --> 00:54:13,666
On Happiness
389
00:54:15,375 --> 00:54:17,958
André Sauvage
26 rue Commines, Lyon
390
00:55:02,125 --> 00:55:03,375
Ladies and gentlemen,
391
00:55:03,541 --> 00:55:05,000
your 4 o'clock waters.
392
00:55:22,541 --> 00:55:25,750
Mr. Green, Mrs. Schneider, Mr. Cabetti,
393
00:55:25,916 --> 00:55:28,583
Mrs. Rabascall, Mr. Hartmann...
394
00:55:34,458 --> 00:55:35,791
You're out of bed?
395
00:55:39,125 --> 00:55:40,666
Dodging your warm water?
396
00:55:41,083 --> 00:55:42,541
You don't believe in it?
397
00:55:42,708 --> 00:55:43,708
No.
398
00:55:44,583 --> 00:55:46,041
What are you playing?
399
00:55:46,250 --> 00:55:48,833
June Barcarolle by Tchaikovsky.
400
00:55:49,833 --> 00:55:51,291
You play an instrument?
401
00:55:51,458 --> 00:55:52,375
The piano.
402
00:55:52,541 --> 00:55:53,791
A little.
403
00:55:53,958 --> 00:55:55,000
Badly.
404
00:56:33,291 --> 00:56:34,916
Why am I so tired?
405
00:56:37,916 --> 00:56:38,916
Lieutenant!
406
00:56:46,958 --> 00:56:48,375
I'm sorry.
407
00:57:25,708 --> 00:57:26,750
No wedding ring?
408
00:57:31,333 --> 00:57:32,541
I took it off.
409
00:57:33,500 --> 00:57:36,541
With the showers and treatments,
it's easy to lose.
410
00:57:37,041 --> 00:57:38,500
Rabascall?
411
00:57:38,750 --> 00:57:39,958
Is that Catalan?
412
00:57:40,125 --> 00:57:41,875
Yes, I've never been there.
413
00:57:50,708 --> 00:57:52,333
What are you exactly?
414
00:57:53,458 --> 00:57:54,875
A hospital visitor?
415
00:57:55,458 --> 00:57:57,166
You're feeling better today.
416
00:58:00,333 --> 00:58:01,666
I die cured.
417
00:58:15,250 --> 00:58:18,125
I wonder where that goes.
The forest, I suppose.
418
00:58:18,583 --> 00:58:20,333
We can go for walks.
419
00:58:21,625 --> 00:58:23,250
When you're feeling better.
420
00:58:26,083 --> 00:58:28,291
Perhaps the room needs airing.
421
00:58:32,208 --> 00:58:33,458
It must stink.
422
00:58:34,916 --> 00:58:36,166
I smell nothing.
423
00:58:44,541 --> 00:58:46,583
Is that the book you're reading?
424
00:58:47,958 --> 00:58:50,458
I've finished it. I'll lend it to you.
425
00:58:52,291 --> 00:58:54,833
When people lend me books,
it ends badly.
426
00:58:55,375 --> 00:58:57,000
So I'll give it to you.
427
00:59:04,125 --> 00:59:05,791
You have slender hands.
428
00:59:08,291 --> 00:59:10,083
I'm tired now.
429
00:59:37,375 --> 00:59:39,833
Mrs. Rabascall,
your husband is here.
430
00:59:46,916 --> 00:59:49,083
- You told me you were coming?
- Yes.
431
00:59:50,500 --> 00:59:52,291
I drove it without a break.
432
00:59:54,208 --> 00:59:56,833
- When are you leaving again?
- Early tomorrow.
433
00:59:58,833 --> 01:00:00,500
You can't sleep here.
434
01:00:01,250 --> 01:00:03,041
I'm staying in the village.
435
01:00:03,416 --> 01:00:05,625
The guesthouse for one night is fine.
436
01:00:08,416 --> 01:00:09,750
You're not eating?
437
01:00:17,250 --> 01:00:18,916
How are things down there?
438
01:00:19,583 --> 01:00:21,250
We have orders coming in.
439
01:00:21,416 --> 01:00:23,375
They're building in Lavandou.
440
01:00:24,833 --> 01:00:27,583
The house will be ready
when you get home.
441
01:00:28,333 --> 01:00:29,500
I got a refrigerator,
442
01:00:29,666 --> 01:00:31,125
the big model we saw.
443
01:00:31,875 --> 01:00:33,000
Morning, sir.
444
01:00:33,666 --> 01:00:35,500
You left this upstairs.
445
01:00:40,375 --> 01:00:42,333
Every time you come, it rains.
446
01:00:50,125 --> 01:00:51,416
People are right.
447
01:00:51,625 --> 01:00:52,833
What?
448
01:00:54,416 --> 01:00:55,833
You're mean.
449
01:01:00,416 --> 01:01:01,666
Who says that?
450
01:01:06,625 --> 01:01:08,041
It's stopped.
451
01:01:08,666 --> 01:01:10,500
The weather's fickle here.
452
01:01:11,291 --> 01:01:12,625
I'm going for a smoke.
453
01:01:25,875 --> 01:01:27,333
Nice man, your husband.
454
01:01:27,625 --> 01:01:29,583
What have you got against him?
455
01:03:49,583 --> 01:03:50,708
Thank you.
456
01:04:04,708 --> 01:04:08,000
Indochina
Vietnamese forces advance on Son-Tay
457
01:06:28,916 --> 01:06:30,125
You must eat now.
458
01:06:32,708 --> 01:06:34,000
You feel better?
459
01:06:36,166 --> 01:06:37,958
How long was I in bed?
460
01:06:38,916 --> 01:06:40,083
Three days.
461
01:06:41,041 --> 01:06:42,291
You're pale.
462
01:06:44,000 --> 01:06:45,458
Where's Agostine?
463
01:06:45,708 --> 01:06:47,083
She's not here.
464
01:06:48,791 --> 01:06:49,958
In the kitchens?
465
01:06:50,125 --> 01:06:52,625
No, she's taken a few days off.
466
01:07:52,458 --> 01:07:53,875
But I thought...
467
01:07:55,750 --> 01:07:57,750
I was told
you wouldn't come back.
468
01:07:58,833 --> 01:08:01,250
They treated me in Lyon,
at the hospital.
469
01:08:01,458 --> 01:08:03,750
A transfusion or something like that.
470
01:08:04,500 --> 01:08:07,083
Change your blood,
get you back on your feet.
471
01:08:08,833 --> 01:08:10,333
I wanted to see you.
472
01:08:13,166 --> 01:08:15,000
My father's home from a mission.
473
01:08:15,666 --> 01:08:19,375
I have a beautiful new room.
West Pavilion, room 112.
474
01:08:34,000 --> 01:08:35,458
You wanted to see me?
475
01:08:38,000 --> 01:08:40,833
I thought of our moments together.
476
01:08:43,166 --> 01:08:44,958
You were there with me.
477
01:08:47,083 --> 01:08:48,208
Me?
478
01:08:50,833 --> 01:08:52,125
Excuse me.
479
01:08:53,125 --> 01:08:54,541
Time for my treatment.
480
01:09:26,166 --> 01:09:28,375
So your father got you this room?
481
01:09:29,416 --> 01:09:30,500
Yes.
482
01:09:31,416 --> 01:09:32,708
I think he pulled strings
483
01:09:32,875 --> 01:09:34,750
when he found out I was ill.
484
01:09:37,541 --> 01:09:39,416
We hadn't spoken for six months.
485
01:09:41,500 --> 01:09:43,416
We don't always see eye to eye.
486
01:09:44,250 --> 01:09:46,375
We never see eye to eye, in fact.
487
01:09:48,000 --> 01:09:50,583
You don't have to agree
with your parents.
488
01:09:52,916 --> 01:09:54,666
Mine say that I'm crazy.
489
01:09:55,583 --> 01:09:57,291
So they locked you up here?
490
01:10:21,833 --> 01:10:23,875
The photographer's here today.
491
01:10:28,333 --> 01:10:30,583
Do you want him
to take a photo of us?
492
01:10:36,416 --> 01:10:38,333
Ma'am, eyes this way, please.
493
01:10:42,666 --> 01:10:44,458
Perfect! Don't move.
494
01:10:45,958 --> 01:10:47,541
Very good, thank you.
495
01:11:02,541 --> 01:11:05,416
I was at boarding school,
military academy...
496
01:11:07,583 --> 01:11:09,583
I've always lived among men.
497
01:11:10,750 --> 01:11:13,458
Not counting nurses with crepe soles.
498
01:11:14,958 --> 01:11:17,041
Or whores in Saigon or Dalat.
499
01:11:24,833 --> 01:11:26,666
So I'll be the first.
500
01:11:32,416 --> 01:11:33,416
Stop.
501
01:11:39,125 --> 01:11:40,958
You're married, Gabrielle.
502
01:11:41,125 --> 01:11:43,083
- Married to no one.
- You are.
503
01:11:43,625 --> 01:11:46,208
Marriage is a sacrament. Before God.
504
01:11:48,416 --> 01:11:50,375
What do you know about God?
505
01:11:51,458 --> 01:11:54,250
How do you know what He allows
506
01:11:54,416 --> 01:11:55,916
or what He forbids?
507
01:11:59,541 --> 01:12:01,083
You came back.
508
01:12:01,250 --> 01:12:02,208
Back to me.
509
01:12:05,333 --> 01:12:06,166
I'm not sure.
510
01:12:10,375 --> 01:12:11,791
You're mad.
511
01:12:14,208 --> 01:12:15,458
He's mad.
512
01:16:22,625 --> 01:16:23,916
Where have you been?
513
01:16:24,083 --> 01:16:25,208
Right here.
514
01:16:26,041 --> 01:16:27,875
You're seeing the doctor at 5.
515
01:16:29,791 --> 01:16:31,375
I'll help you clear up.
516
01:16:40,000 --> 01:16:41,916
We're accused of being charlatans,
517
01:16:42,083 --> 01:16:45,333
but with certain qualities,
judging by your results.
518
01:16:45,500 --> 01:16:48,541
Besides your dizzy spell,
you're fine now, ma'am.
519
01:16:49,458 --> 01:16:52,291
The cure is over.
You can leave us now.
520
01:16:52,875 --> 01:16:53,833
When?
521
01:16:54,458 --> 01:16:57,250
- Your husband called...
- I don't want to go home.
522
01:17:00,041 --> 01:17:02,125
Your private life is not my concern.
523
01:17:02,291 --> 01:17:03,791
He telephoned.
524
01:17:03,958 --> 01:17:05,958
He's picking you up tomorrow.
525
01:17:08,791 --> 01:17:10,208
We have to leave.
526
01:17:10,458 --> 01:17:11,875
We have to go right...
527
01:17:14,500 --> 01:17:16,000
What are you doing?
528
01:17:17,791 --> 01:17:19,333
What's all this luggage?
529
01:17:19,500 --> 01:17:21,000
I was waiting for you.
530
01:17:30,916 --> 01:17:32,708
My husband's coming tomorrow.
531
01:17:38,333 --> 01:17:40,791
It's the end of the cure. We knew.
532
01:17:44,125 --> 01:17:45,416
I'll leave with you.
533
01:17:46,708 --> 01:17:48,291
Not now. It’s impossible.
534
01:17:49,041 --> 01:17:50,750
I have matters to attend to.
535
01:17:52,166 --> 01:17:53,625
I'm leaving the army.
536
01:17:53,791 --> 01:17:54,916
It's over.
537
01:17:56,125 --> 01:17:57,541
There's no point now.
538
01:18:00,000 --> 01:18:01,583
What will I do?
539
01:18:02,791 --> 01:18:04,250
What can I do?
540
01:18:04,958 --> 01:18:07,416
You can't just walk out either.
541
01:18:09,666 --> 01:18:11,208
I won't leave you.
542
01:18:11,833 --> 01:18:14,208
- I don't want to.
- Me neither.
543
01:18:14,416 --> 01:18:16,208
We'll write, okay?
544
01:18:16,791 --> 01:18:18,625
I'll tell you where we'll meet.
545
01:18:18,791 --> 01:18:21,375
I don't know yet, but I'll tell you.
546
01:18:26,333 --> 01:18:28,125
Right now, it's impossible.
547
01:18:35,500 --> 01:18:37,708
If you love me, believe me.
548
01:18:37,875 --> 01:18:39,041
Promise me.
549
01:18:39,916 --> 01:18:41,250
I promise you.
550
01:19:30,458 --> 01:19:32,041
The same amount?
551
01:19:32,208 --> 01:19:33,166
450 francs?
552
01:19:35,458 --> 01:19:37,208
The bill's itemized.
553
01:19:37,416 --> 01:19:39,125
Treatment and accommodation.
554
01:19:39,291 --> 01:19:40,791
That's the treatment?
555
01:19:50,125 --> 01:19:51,625
Time to say goodbye?
556
01:19:54,125 --> 01:19:55,375
We'll meet again.
557
01:19:55,625 --> 01:19:56,708
You think?
558
01:19:58,791 --> 01:20:00,416
I've been happy here.
559
01:20:38,208 --> 01:20:41,083
I put furniture in.
Feel free to change anything.
560
01:20:55,291 --> 01:20:56,875
You bought a piano?
561
01:21:00,083 --> 01:21:01,208
For you.
562
01:21:10,000 --> 01:21:11,500
So, you're happy?
563
01:21:13,708 --> 01:21:15,291
You've thought of a name?
564
01:21:16,583 --> 01:21:18,791
You've absolutely floored mommy.
565
01:21:19,208 --> 01:21:21,083
She can't stop talking about it.
566
01:21:22,416 --> 01:21:24,125
She must be missing me.
567
01:21:28,791 --> 01:21:30,750
What do you think of René?
568
01:21:32,958 --> 01:21:34,125
He seems fine.
569
01:21:35,666 --> 01:21:36,666
He's tall.
570
01:21:37,125 --> 01:21:38,416
Don't be mean!
571
01:21:39,916 --> 01:21:41,666
We're moving to Gap.
572
01:21:42,875 --> 01:21:44,166
A dentist's selling up.
573
01:21:47,791 --> 01:21:48,750
Gap.
574
01:21:51,208 --> 01:21:52,666
What's the suitcase?
575
01:21:52,833 --> 01:21:53,875
Leave it!
576
01:21:54,625 --> 01:21:56,083
It's clothes and stuff.
577
01:22:03,166 --> 01:22:05,250
Fine house José built you.
578
01:22:18,041 --> 01:22:20,083
Don't go in
with your shoes on.
579
01:22:20,250 --> 01:22:22,000
Can we have some help here?
580
01:22:22,208 --> 01:22:23,375
It's heavy.
581
01:22:28,875 --> 01:22:30,041
Jeannine!
582
01:22:30,250 --> 01:22:31,625
Go for a swim.
583
01:22:31,791 --> 01:22:33,125
I forgot my costume.
584
01:22:45,000 --> 01:22:46,000
To offspring!
585
01:22:48,125 --> 01:22:49,875
Good health, Gabrielle!
586
01:23:10,833 --> 01:23:12,750
I'm going to hurt you, José.
587
01:23:15,666 --> 01:23:16,708
What?
588
01:23:17,791 --> 01:23:20,041
You want this child too, don’t you?
589
01:23:20,458 --> 01:23:21,500
Yes.
590
01:23:24,958 --> 01:23:26,875
I met a man at the spa.
591
01:23:29,541 --> 01:23:30,708
I love him.
592
01:23:32,416 --> 01:23:34,500
When he asks, I'll go to him.
593
01:23:42,916 --> 01:23:43,958
Where?
594
01:23:45,291 --> 01:23:46,333
Where will you go?
595
01:23:46,708 --> 01:23:47,916
I don't know.
596
01:23:49,291 --> 01:23:50,750
I'll be with him.
597
01:23:52,583 --> 01:23:53,791
What the hell!
598
01:24:19,125 --> 01:24:20,333
My love,
599
01:24:21,958 --> 01:24:23,958
Perhaps you left Lyon.
600
01:24:25,208 --> 01:24:27,625
I suppose
the Defense Ministry is in Paris.
601
01:24:28,666 --> 01:24:30,958
You haven't yet replied to my letters.
602
01:24:31,625 --> 01:24:33,000
What are you doing?
603
01:24:33,166 --> 01:24:34,208
Where are you?
604
01:24:34,916 --> 01:24:36,458
I'm afraid for you.
605
01:24:37,125 --> 01:24:38,958
I haven't unpacked my suitcase.
606
01:24:39,250 --> 01:24:40,500
All I do is wait.
607
01:24:41,416 --> 01:24:42,875
That's all I am.
608
01:24:43,916 --> 01:24:45,625
Your body invaded mine.
609
01:24:45,791 --> 01:24:47,666
I am planted within you.
610
01:24:47,916 --> 01:24:49,666
I am alone with you.
611
01:24:50,708 --> 01:24:52,291
I made myself a dress.
612
01:24:52,458 --> 01:24:53,625
It's blue.
613
01:24:54,458 --> 01:24:56,375
I have to wear a slip with it.
614
01:24:56,541 --> 01:24:58,375
Otherwise it's see-through.
615
01:25:02,333 --> 01:25:04,166
I'd forgotten where I put this.
616
01:25:19,750 --> 01:25:21,916
André,
I belong to you...
617
01:25:33,250 --> 01:25:34,333
Morning.
618
01:25:41,750 --> 01:25:42,958
Nothing else?
619
01:25:44,833 --> 01:25:46,708
Check.
Check in your bag.
620
01:25:46,875 --> 01:25:48,375
That's all there is.
621
01:25:49,541 --> 01:25:51,291
Nothing at the post office?
622
01:25:51,875 --> 01:25:52,916
Goodbye.
623
01:26:02,500 --> 01:26:03,791
Just a catalogue.
624
01:26:06,250 --> 01:26:07,958
My love,
You say nothing.
625
01:26:08,291 --> 01:26:10,000
You leave me in silence.
626
01:26:10,250 --> 01:26:12,375
What displeased you in my letters?
627
01:26:13,083 --> 01:26:14,125
Where are you?
628
01:26:15,041 --> 01:26:17,291
I hope the Army didn't take you back.
629
01:26:17,666 --> 01:26:19,625
And send you back to the war.
630
01:26:20,125 --> 01:26:22,958
I picture you there, wounded perhaps.
631
01:26:23,125 --> 01:26:25,500
There were awful photos in Match.
632
01:26:26,416 --> 01:26:27,500
Talk to me.
633
01:26:29,000 --> 01:26:30,750
I need you to talk to me.
634
01:26:32,250 --> 01:26:34,583
There are cold currents in the sea.
635
01:26:35,208 --> 01:26:37,208
On Tuesday, a young boy drowned.
636
01:26:48,166 --> 01:26:49,458
No, ma'am, nothing.
637
01:27:06,000 --> 01:27:07,375
What are you doing?
638
01:27:10,458 --> 01:27:11,583
You see.
639
01:27:13,916 --> 01:27:15,583
But you've had no reply.
640
01:27:22,333 --> 01:27:23,750
True, you're right.
641
01:27:27,416 --> 01:27:28,875
Send the taxi away.
642
01:27:32,708 --> 01:27:33,916
My love,
643
01:27:34,875 --> 01:27:37,250
I'll do my best to finish this letter.
644
01:27:38,750 --> 01:27:41,625
What do you want to hear
that I haven't said?
645
01:27:43,375 --> 01:27:44,541
I have no more words.
646
01:27:46,583 --> 01:27:47,625
Why?
647
01:27:48,833 --> 01:27:50,750
Why are you angry with me?
648
01:27:52,125 --> 01:27:53,791
What did I do wrong?
649
01:27:55,375 --> 01:27:56,583
I think back.
650
01:28:00,500 --> 01:28:02,000
I have no more words.
651
01:28:04,166 --> 01:28:05,833
I have no more words.
652
01:28:12,083 --> 01:28:13,708
My body's on fire
653
01:28:13,875 --> 01:28:15,583
I want to feel...
654
01:28:15,750 --> 01:28:18,416
I picture you there, wounded perhaps.
655
01:28:54,000 --> 01:28:55,250
My letters.
656
01:29:08,666 --> 01:29:09,625
Go away!
657
01:29:29,583 --> 01:29:30,916
Let me go!
658
01:30:44,333 --> 01:30:46,333
This is the last time I'll write.
659
01:30:48,500 --> 01:30:50,125
I'm expecting your child.
660
01:30:53,125 --> 01:30:54,916
I didn't want to tell you.
661
01:30:55,875 --> 01:31:00,000
So you wouldn't think I was trying
to influence your attitude toward me.
662
01:31:02,458 --> 01:31:05,625
I don't want to know
why you didn't read my letters.
663
01:31:06,333 --> 01:31:08,458
My head couldn't stand it.
664
01:31:11,125 --> 01:31:13,250
If you don't reply to this one,
665
01:31:14,708 --> 01:31:16,250
it will all be over.
666
01:31:18,333 --> 01:31:19,708
Gabrielle.
667
01:31:23,791 --> 01:31:25,708
Where's that beautiful baby?
668
01:31:31,375 --> 01:31:33,125
Kiss your son, Gabrielle.
669
01:32:01,750 --> 01:32:05,375
The Association of Veterans
of French Indochina
670
01:32:05,541 --> 01:32:08,500
was founded to defend
fighting men's interests
671
01:32:08,666 --> 01:32:10,666
and honor the memory of our dead.
672
01:32:10,833 --> 01:32:13,708
At times like this,
remembrance is crucial.
673
01:32:13,875 --> 01:32:18,458
Spare a thought for men
in Viet-Minh camps awaiting liberation.
674
01:32:19,166 --> 01:32:20,083
Thank you.
675
01:32:20,250 --> 01:32:24,083
We can now go aboard
to interview the wounded.
676
01:32:25,833 --> 01:32:27,375
Where were you wounded?
677
01:32:27,541 --> 01:32:28,916
In Cochinchina.
678
01:32:29,083 --> 01:32:30,500
A long time ago?
679
01:32:31,041 --> 01:32:32,791
Lunch outside, José?
680
01:32:42,375 --> 01:32:43,500
Daddy!
681
01:32:48,083 --> 01:32:49,583
I'm filing for divorce.
682
01:32:49,750 --> 01:32:51,416
What are you talking about?
683
01:32:51,583 --> 01:32:53,625
We don't divorce in our family.
684
01:32:53,791 --> 01:32:55,208
I never see him.
685
01:32:55,833 --> 01:32:57,250
He works all week.
686
01:32:57,416 --> 01:32:59,875
Sundays, he's out with his friends.
687
01:33:01,416 --> 01:33:02,833
I'm always alone.
688
01:33:08,583 --> 01:33:10,458
You've not been unhappy
with José.
689
01:33:12,875 --> 01:33:14,666
José's the private type.
690
01:33:15,541 --> 01:33:16,875
He never talks.
691
01:33:18,291 --> 01:33:21,250
Even about events in Spain
when he was young.
692
01:33:21,416 --> 01:33:23,000
Or what happened with me.
693
01:33:23,333 --> 01:33:25,041
He keeps it to himself.
694
01:33:27,083 --> 01:33:28,791
No, I've not been unhappy.
695
01:33:30,750 --> 01:33:32,625
We had a great adventure.
696
01:33:32,791 --> 01:33:34,208
Go on, show them.
697
01:33:35,166 --> 01:33:37,500
Maybe it'll spill out in the car.
698
01:33:39,583 --> 01:33:40,500
Show them.
699
01:33:40,666 --> 01:33:41,625
Look.
700
01:33:41,791 --> 01:33:43,500
Not enough sweet pepper.
701
01:33:43,833 --> 01:33:45,416
Look, there's two of them.
702
01:33:45,583 --> 01:33:47,375
That's a huge fish.
703
01:33:49,166 --> 01:33:49,958
Come on.
704
01:33:50,125 --> 01:33:52,000
You see its little scales?
705
01:34:10,666 --> 01:34:13,000
June Barcarolle by Tchaikovsky,
706
01:34:13,166 --> 01:34:15,666
from a suite of 12 pieces for piano,
707
01:34:15,916 --> 01:34:18,291
performed by Emil Gilels.
708
01:35:17,333 --> 01:35:18,375
Try again.
709
01:35:33,666 --> 01:35:34,666
Good.
710
01:35:41,000 --> 01:35:44,000
I'm very pleased.
He's hardworking and gifted.
711
01:35:44,166 --> 01:35:45,375
Of course, he's gifted.
712
01:35:45,541 --> 01:35:47,083
Can you work on that?
713
01:35:47,250 --> 01:35:48,541
The Barcarolle.
714
01:35:50,791 --> 01:35:51,916
Later, perhaps.
715
01:35:52,458 --> 01:35:53,500
We'll see.
716
01:35:54,125 --> 01:35:55,166
Goodbye.
717
01:35:56,708 --> 01:35:58,125
Marc, see you Friday.
718
01:35:58,291 --> 01:35:59,833
- Hello.
- Hello, there.
719
01:36:00,625 --> 01:36:02,958
Twice a week's a lot, isn't it?
720
01:36:03,125 --> 01:36:04,541
You're no musician.
721
01:36:18,625 --> 01:36:20,083
I'm going out to play.
722
01:37:28,583 --> 01:37:29,750
Bravo, honey.
723
01:37:30,208 --> 01:37:31,583
It was marvelous.
724
01:37:39,666 --> 01:37:41,750
All on your own here, mama?
725
01:37:46,583 --> 01:37:50,208
I don't find Gabrielle
very affectionate with the boy.
726
01:37:59,041 --> 01:38:00,291
Perhaps
727
01:38:01,166 --> 01:38:03,416
she was never taught any different.
728
01:38:09,708 --> 01:38:11,708
You'll stay over with us tonight.
729
01:38:11,875 --> 01:38:13,083
No, I'll go home.
730
01:38:18,541 --> 01:38:19,708
Good, wasn't it?
731
01:38:19,875 --> 01:38:20,875
Yes, it was.
732
01:38:22,833 --> 01:38:26,125
His teacher wants to enter him
for a national competition.
733
01:38:26,333 --> 01:38:27,375
In Lyon.
734
01:38:27,541 --> 01:38:28,583
We could go.
735
01:38:29,125 --> 01:38:30,250
I don't know.
736
01:38:32,625 --> 01:38:33,958
It'd get us out.
737
01:38:39,666 --> 01:38:41,000
Has my mother gone?
738
01:38:41,625 --> 01:38:42,458
Yes.
739
01:39:01,708 --> 01:39:02,875
Evening.
740
01:39:03,041 --> 01:39:04,208
It's late.
741
01:39:05,333 --> 01:39:06,791
Mr. Rabascall.
742
01:39:09,041 --> 01:39:10,541
Ma'am, please.
743
01:39:14,958 --> 01:39:16,583
The taxi's waiting outside.
744
01:39:22,125 --> 01:39:23,416
What's he doing?
745
01:39:34,458 --> 01:39:35,416
You take him.
746
01:39:35,583 --> 01:39:36,625
I'll see you there.
747
01:39:37,041 --> 01:39:38,125
Go!
748
01:39:39,083 --> 01:39:40,208
Drive.
749
01:40:41,291 --> 01:40:42,375
Hello.
750
01:40:43,833 --> 01:40:45,250
Do you remember me?
751
01:40:45,875 --> 01:40:47,875
A long time ago, at the spa.
752
01:40:48,041 --> 01:40:49,083
Yes.
753
01:40:50,375 --> 01:40:51,791
Can I come in?
754
01:40:56,291 --> 01:40:58,958
I'm afraid I have to lock up.
It's for sale.
755
01:41:00,166 --> 01:41:02,541
The General passed away 3 months ago.
756
01:41:10,625 --> 01:41:11,625
But André...
757
01:41:12,291 --> 01:41:13,500
André Sauvage?
758
01:41:15,250 --> 01:41:17,125
He never replied to my letters.
759
01:41:19,041 --> 01:41:20,041
Ma'am...
760
01:41:22,916 --> 01:41:24,041
The Lieutenant died.
761
01:41:28,000 --> 01:41:29,041
When?
762
01:41:30,000 --> 01:41:31,750
The day he left the spa.
763
01:41:33,458 --> 01:41:34,708
You were there.
764
01:41:35,875 --> 01:41:37,625
The ambulance took him away.
765
01:41:39,458 --> 01:41:42,041
He died in Lyon. At the hospital.
766
01:41:45,208 --> 01:41:46,291
No.
767
01:41:48,416 --> 01:41:49,583
He came back.
768
01:41:50,208 --> 01:41:51,875
Afterwards, he came back.
769
01:41:52,583 --> 01:41:53,666
No, ma'am.
770
01:41:54,291 --> 01:41:55,791
He didn't come back.
771
01:41:58,291 --> 01:41:59,333
He did.
772
01:42:02,208 --> 01:42:03,125
No.
773
01:44:26,083 --> 01:44:27,458
How did it go?
774
01:44:28,458 --> 01:44:30,416
Well. He won second prize.
775
01:44:41,375 --> 01:44:42,958
Did you find anything?
776
01:44:49,875 --> 01:44:52,250
Wash your face. We're going.
777
01:45:13,708 --> 01:45:15,916
You came to see me at the spa.
778
01:45:18,500 --> 01:45:19,458
Yes.
779
01:45:23,875 --> 01:45:25,333
It was a foggy day.
780
01:45:28,375 --> 01:45:31,041
You said I always brought rain.
781
01:45:34,500 --> 01:45:36,000
I'm going for a smoke.
782
01:45:55,041 --> 01:45:56,166
Here.
783
01:46:08,125 --> 01:46:10,083
Sir, can you sign this?
784
01:46:25,875 --> 01:46:27,458
You're taking a cure?
785
01:46:28,958 --> 01:46:29,833
No.
786
01:46:30,000 --> 01:46:31,041
You?
787
01:46:31,791 --> 01:46:34,333
This is my last night.
I'm leaving tomorrow.
788
01:46:35,416 --> 01:46:38,208
Transferring
to Desgenettes Hospital in Lyon.
789
01:46:41,000 --> 01:46:42,375
All bets are off.
790
01:46:52,583 --> 01:46:53,916
Black tobacco.
791
01:47:06,833 --> 01:47:08,916
I'm not bothered about dying.
792
01:47:09,833 --> 01:47:11,916
As a man and soldier.
793
01:47:12,625 --> 01:47:15,166
It's the only thing
the army teaches you.
794
01:47:16,833 --> 01:47:18,208
Have you been to war?
795
01:47:19,666 --> 01:47:20,708
I've seen it.
796
01:47:30,625 --> 01:47:32,083
See that woman?
797
01:47:39,125 --> 01:47:40,333
Beautiful, isn't she?
798
01:47:43,916 --> 01:47:45,333
We met here.
799
01:47:49,541 --> 01:47:52,333
I could have loved her. In another life.
800
01:47:56,791 --> 01:47:58,000
Nothing now.
801
01:47:58,416 --> 01:48:00,583
No hard-on. I feel nothing.
802
01:48:04,375 --> 01:48:05,416
I'm sorry.
803
01:48:07,708 --> 01:48:09,291
You came to see someone?
804
01:48:12,458 --> 01:48:13,666
My wife.
805
01:48:27,666 --> 01:48:29,666
At the guesthouse, I couldn't sleep.
806
01:48:32,541 --> 01:48:34,333
I went back that night.
807
01:53:22,458 --> 01:53:24,416
If you want, I'll leave.
808
01:53:44,333 --> 01:53:45,958
It's an Italian boat.
809
01:53:47,000 --> 01:53:48,041
A container ship.
810
01:53:50,791 --> 01:53:52,875
That one's going to Sardinia.
811
01:54:06,083 --> 01:54:08,208
Why didn't you ever tell me?
812
01:54:12,833 --> 01:54:14,416
I wanted you to live.
813
01:55:23,083 --> 01:55:24,125
That's it?
814
01:55:25,291 --> 01:55:26,000
Yes.
815
01:55:27,500 --> 01:55:29,125
Which house is yours?
816
01:55:43,166 --> 01:55:48,125
FROM THE LAND OF THE MOON
817
01:56:23,458 --> 01:56:25,833
Based on the novel by Milena Agus
51200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.