All language subtitles for Mal de pierres.2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,083 --> 00:01:17,041 Here. 2 00:01:55,166 --> 00:01:56,166 No, not now. 3 00:02:13,833 --> 00:02:14,875 Evening. 4 00:02:15,041 --> 00:02:16,125 It's late. 5 00:02:17,708 --> 00:02:18,916 Mr. Rabascall. 6 00:02:23,166 --> 00:02:25,041 How's this? Not too gaudy? 7 00:02:26,041 --> 00:02:27,166 It's nice. 8 00:02:33,333 --> 00:02:35,458 - Where are you from? - La Ciotat. 9 00:02:35,625 --> 00:02:37,083 On the coast? 10 00:02:39,125 --> 00:02:40,625 You know Lyon, ma'am? 11 00:02:40,791 --> 00:02:41,625 No. 12 00:02:42,291 --> 00:02:44,000 Is the Conservatory far? 13 00:02:44,166 --> 00:02:45,166 Over the bridge 14 00:02:45,333 --> 00:02:46,750 and we're there. 15 00:02:50,375 --> 00:02:51,791 It's like a competition? 16 00:02:51,958 --> 00:02:53,500 Yes, for young pianists. 17 00:02:54,958 --> 00:02:56,416 From all over France. 18 00:03:05,750 --> 00:03:07,000 What's he doing? 19 00:03:20,458 --> 00:03:21,875 Glazier! 20 00:03:30,333 --> 00:03:31,375 Wait! 21 00:03:40,208 --> 00:03:41,500 You take him. 22 00:03:42,666 --> 00:03:43,791 I'll see you there. 23 00:03:43,958 --> 00:03:44,708 Go! 24 00:03:48,333 --> 00:03:49,250 Go! 25 00:03:50,416 --> 00:03:51,458 Drive. 26 00:04:42,625 --> 00:04:44,500 Mr. Sauvage - 1st floor 27 00:05:57,916 --> 00:05:58,875 Hello. 28 00:06:01,250 --> 00:06:02,500 Hello, Gabrielle. 29 00:06:03,000 --> 00:06:04,208 Take a seat. 30 00:06:11,750 --> 00:06:13,625 Take a seat while I finish up. 31 00:06:19,708 --> 00:06:21,833 You received your correspondence classes? 32 00:06:22,000 --> 00:06:22,916 Yes. 33 00:06:23,083 --> 00:06:24,416 History bores me. 34 00:06:26,833 --> 00:06:28,791 You'll keep at it, won't you? 35 00:06:29,000 --> 00:06:30,916 I don't like learning that way. 36 00:06:31,583 --> 00:06:33,083 I want to be talked to. 37 00:06:33,791 --> 00:06:35,041 I have your book. 38 00:06:45,250 --> 00:06:46,333 Thanks. 39 00:06:53,875 --> 00:06:55,166 You're hot. 40 00:06:59,416 --> 00:07:00,875 It's a superb novel. 41 00:07:01,666 --> 00:07:05,166 Written by a young Englishwoman who never left the countryside. 42 00:07:05,333 --> 00:07:07,541 - Where she lived... - She never left? 43 00:07:09,291 --> 00:07:10,500 She died young. 44 00:07:18,250 --> 00:07:19,708 Beautiful handwriting. 45 00:07:29,833 --> 00:07:30,958 Go on. 46 00:07:47,583 --> 00:07:49,583 You had something to tell me? 47 00:07:52,000 --> 00:07:53,041 No. 48 00:09:34,666 --> 00:09:37,500 This book belongs to Jean-Claude... 49 00:09:58,875 --> 00:10:00,500 We'll be naked. 50 00:10:01,458 --> 00:10:03,291 I'll lie on top of you. 51 00:10:03,458 --> 00:10:05,333 I'll spread your arms out. 52 00:10:06,291 --> 00:10:10,208 You will know with me the principal thing. 53 00:10:11,416 --> 00:10:12,875 You will enter into me. 54 00:10:14,208 --> 00:10:15,916 You will enter into me. 55 00:10:29,541 --> 00:10:32,750 So, Mrs. Savourney, happy with the harvest? 56 00:10:32,916 --> 00:10:34,250 Better than last year. 57 00:10:34,416 --> 00:10:35,958 What's your yield per hectare? 58 00:10:36,125 --> 00:10:37,625 15-16. 59 00:10:38,125 --> 00:10:41,083 This year, the flower's good and dry. Top quality. 60 00:10:47,125 --> 00:10:48,416 Come along! 61 00:10:49,250 --> 00:10:51,875 Good evening. Sit down with us. 62 00:11:16,500 --> 00:11:17,625 To next year! 63 00:12:35,666 --> 00:12:36,458 Here I am. 64 00:12:38,875 --> 00:12:39,750 Good evening. 65 00:12:44,041 --> 00:12:45,500 You liked the book? 66 00:12:45,666 --> 00:12:46,666 Yes. 67 00:12:47,208 --> 00:12:48,708 It's a book of love. 68 00:12:49,666 --> 00:12:51,166 Yes, a love story. 69 00:12:52,875 --> 00:12:54,125 This is for you. 70 00:12:55,666 --> 00:12:56,750 What is it? 71 00:12:56,916 --> 00:12:58,625 Take it. It's for you. 72 00:13:21,333 --> 00:13:22,708 I didn't read that. 73 00:13:25,166 --> 00:13:26,333 It's for you. 74 00:13:26,500 --> 00:13:27,625 Who wrote it? 75 00:13:28,333 --> 00:13:29,333 Me. 76 00:13:29,541 --> 00:13:31,500 Where'd you come up with that? 77 00:13:33,583 --> 00:13:34,708 It's me. 78 00:13:35,333 --> 00:13:36,791 Those words. You're mad. 79 00:13:38,083 --> 00:13:39,791 You gave me the book. 80 00:13:39,958 --> 00:13:41,416 It's a book. 81 00:13:42,208 --> 00:13:43,500 - Goodnight. - Not goodnight. 82 00:13:44,208 --> 00:13:46,500 Not goodnight. Where are you going? 83 00:13:52,958 --> 00:13:54,541 You're a nothing. 84 00:14:08,708 --> 00:14:10,791 What are you all staring at? 85 00:14:35,583 --> 00:14:36,708 Gabrielle! 86 00:15:17,666 --> 00:15:19,291 Come here, my girl. 87 00:15:27,666 --> 00:15:28,708 Open up. 88 00:15:35,541 --> 00:15:36,958 Come out of there! 89 00:15:50,333 --> 00:15:51,416 You'll be hungry. 90 00:17:16,375 --> 00:17:17,958 You're not happy at home? 91 00:17:21,500 --> 00:17:22,416 I am. 92 00:17:24,208 --> 00:17:26,125 Would you like some time away? 93 00:17:26,291 --> 00:17:27,333 No, why? 94 00:17:30,416 --> 00:17:32,541 There are places for... 95 00:17:51,500 --> 00:17:54,000 She gets these cramps. She'll be fine. 96 00:17:56,125 --> 00:17:58,458 With her, you never know if it's an act. 97 00:18:11,666 --> 00:18:12,708 Better? 98 00:18:14,666 --> 00:18:15,708 Better. 99 00:18:18,041 --> 00:18:19,125 Well... 100 00:18:19,833 --> 00:18:22,333 We'll be seeing each other again. 101 00:18:23,541 --> 00:18:24,625 What for? 102 00:18:42,291 --> 00:18:43,583 And you? 103 00:18:46,666 --> 00:18:47,958 Do you hear me? 104 00:18:51,083 --> 00:18:52,375 You're there. 105 00:18:54,666 --> 00:18:56,125 You're naked. 106 00:18:59,625 --> 00:19:01,666 Give me the principal thing. 107 00:19:06,875 --> 00:19:08,250 Or let me die. 108 00:20:28,916 --> 00:20:30,750 Hello, José. I'd like a word. 109 00:20:45,666 --> 00:20:46,958 Do you want to go... 110 00:20:47,125 --> 00:20:48,333 No, here's fine. 111 00:20:49,083 --> 00:20:50,375 Have a seat. 112 00:20:53,541 --> 00:20:54,708 Thank you. 113 00:21:04,083 --> 00:21:05,291 Well, José... 114 00:21:06,125 --> 00:21:08,416 I was thinking, you have a tiring life. 115 00:21:08,583 --> 00:21:11,250 Always moving on. Maybe you're sick of it. 116 00:21:15,833 --> 00:21:17,791 I don't beat around the bush. 117 00:21:17,958 --> 00:21:19,041 My daughter... 118 00:21:20,041 --> 00:21:22,041 You've met my eldest daughter? 119 00:21:24,083 --> 00:21:25,791 I sense you're not indifferent. 120 00:21:29,291 --> 00:21:30,625 She's beautiful. 121 00:21:31,041 --> 00:21:33,541 There comes a time to start a family. 122 00:21:42,916 --> 00:21:43,750 I won't lie. 123 00:21:43,916 --> 00:21:45,833 She's ill. It's her nerves. 124 00:21:46,416 --> 00:21:47,666 She has 125 00:21:47,958 --> 00:21:49,583 her head in the clouds. 126 00:21:50,333 --> 00:21:51,583 She's not mad. 127 00:21:51,750 --> 00:21:53,750 Don't believe the gossips. 128 00:21:54,250 --> 00:21:56,250 She needs a man in her life. 129 00:21:56,416 --> 00:21:57,750 A husband. 130 00:21:59,291 --> 00:22:00,708 I hardly know you. 131 00:22:01,875 --> 00:22:04,166 But you seem the solid type. 132 00:22:04,916 --> 00:22:05,875 But she... 133 00:22:08,583 --> 00:22:09,791 Has she seen me? 134 00:22:10,041 --> 00:22:11,208 She will. 135 00:22:11,375 --> 00:22:12,625 You're Catholic. 136 00:22:13,083 --> 00:22:15,958 I have no religion. I have nothing, ma'am. 137 00:22:16,916 --> 00:22:18,416 Nothing to call my own. 138 00:22:18,583 --> 00:22:19,750 I know. 139 00:22:20,083 --> 00:22:21,666 But you have a profession. 140 00:22:21,833 --> 00:22:24,125 We could help set you up in business. 141 00:22:26,083 --> 00:22:28,041 You're a bricklayer by trade. 142 00:22:30,250 --> 00:22:31,708 Think it over. 143 00:22:42,250 --> 00:22:43,875 What does the guy want? 144 00:22:47,541 --> 00:22:48,666 Guess. 145 00:22:52,125 --> 00:22:53,500 I don't understand. 146 00:22:56,458 --> 00:22:58,083 He wants to marry. 147 00:23:00,125 --> 00:23:01,375 Marry who? 148 00:23:14,625 --> 00:23:15,375 Let go! 149 00:23:21,000 --> 00:23:22,791 When our village was taken, 150 00:23:22,958 --> 00:23:26,958 a few of us escaped and hid in the mountains. 151 00:23:27,750 --> 00:23:29,958 We laid low for several days. 152 00:23:30,666 --> 00:23:32,791 Franco's men arrived 153 00:23:33,208 --> 00:23:37,458 and that was the end of the war. I'd fought with the Republicans. 154 00:23:38,375 --> 00:23:39,875 I couldn't stay. 155 00:23:43,083 --> 00:23:44,416 We waited for... 156 00:23:50,166 --> 00:23:52,250 We waited for help to come. 157 00:23:53,125 --> 00:23:55,750 After a while, we had no choice, we left. 158 00:23:56,250 --> 00:23:58,750 That was the last time I saw my village. 159 00:23:58,916 --> 00:24:00,083 In flames. 160 00:24:00,791 --> 00:24:03,416 Do you have any news of your family? 161 00:24:04,375 --> 00:24:07,791 My older brother went to live in Zaragoza. 162 00:24:08,750 --> 00:24:10,458 We've stopped writing. 163 00:24:12,291 --> 00:24:14,250 We passed through La Ciotat. 164 00:24:14,916 --> 00:24:16,500 Those big shipyards. 165 00:24:16,666 --> 00:24:18,708 José's going to work down there. 166 00:24:19,125 --> 00:24:20,833 It's full of communists. 167 00:24:23,500 --> 00:24:25,708 It's sad when events divide families, 168 00:24:25,875 --> 00:24:28,791 turn cousins and neighbors against each other. 169 00:24:28,958 --> 00:24:31,000 We had that here not so long ago. 170 00:24:36,375 --> 00:24:39,250 Would you like to live by the sea, Gabrielle? 171 00:24:40,541 --> 00:24:41,583 What? 172 00:24:43,083 --> 00:24:44,750 What are we celebrating? 173 00:25:11,166 --> 00:25:12,958 You want to marry me? 174 00:25:14,541 --> 00:25:15,750 You're mad. 175 00:25:20,291 --> 00:25:21,500 We're strangers. 176 00:25:21,666 --> 00:25:23,000 You're a stranger. 177 00:25:24,875 --> 00:25:26,541 I don't even know your name. 178 00:25:30,333 --> 00:25:31,583 I forgot. 179 00:25:35,041 --> 00:25:37,041 You're playing along with it. 180 00:25:42,208 --> 00:25:44,208 They want to be rid of me. 181 00:25:49,041 --> 00:25:50,750 They've bought you off. 182 00:25:53,125 --> 00:25:54,625 Goodbye, miss. 183 00:26:05,833 --> 00:26:06,875 Adèle, leave her! 184 00:26:07,041 --> 00:26:08,125 Let me be! 185 00:26:09,625 --> 00:26:11,625 I won't hesitate, Gabrielle. 186 00:26:12,708 --> 00:26:14,833 I'll have you interned in Marseille. 187 00:26:52,583 --> 00:26:53,708 Hello. 188 00:26:57,125 --> 00:26:58,666 I won't sleep with you. 189 00:27:00,125 --> 00:27:01,125 Fine. 190 00:27:04,916 --> 00:27:06,375 What will you do? 191 00:27:08,625 --> 00:27:09,833 There are women. 192 00:27:11,875 --> 00:27:12,958 Where? 193 00:27:13,541 --> 00:27:14,833 Where we'll be. 194 00:27:28,041 --> 00:27:29,333 You'll be unhappy. 195 00:27:31,458 --> 00:27:32,958 Why choose to be unhappy? 196 00:27:36,000 --> 00:27:37,416 I don't love you. 197 00:27:38,583 --> 00:27:40,083 I'll never love you. 198 00:27:42,833 --> 00:27:44,541 I don't love you either. 199 00:28:02,458 --> 00:28:04,916 He told mom he'd take communion. 200 00:28:10,875 --> 00:28:12,250 What's wrong with you? 201 00:28:13,750 --> 00:28:15,666 You have too much makeup on. 202 00:28:16,208 --> 00:28:17,833 Come down. We're waiting. 203 00:30:53,875 --> 00:30:55,041 Goodnight. 204 00:30:55,208 --> 00:30:56,458 Goodnight. 205 00:31:59,541 --> 00:32:00,833 Are you awake? 206 00:32:01,750 --> 00:32:03,833 This week, I'm staying in bed. 207 00:32:05,166 --> 00:32:07,000 I don't want to be disturbed. 208 00:32:45,333 --> 00:32:47,583 J. RABASCALL Building Contractors 209 00:32:51,000 --> 00:32:52,875 - Mrs. Rabascall. - Morning. 210 00:32:56,625 --> 00:32:57,833 Hello. 211 00:32:59,041 --> 00:33:01,958 Yes, ma'am, but we need to do a quote first. 212 00:33:03,750 --> 00:33:05,083 I didn't catch that. 213 00:33:05,250 --> 00:33:08,625 For the construction or renovation of one wing? 214 00:33:10,416 --> 00:33:12,375 I'll be at the site on Rue du Cap. 215 00:33:12,541 --> 00:33:15,000 Anyone asks for me, please send them over. 216 00:33:15,500 --> 00:33:16,458 Yes? 217 00:33:18,916 --> 00:33:20,250 You'll call back? 218 00:33:20,416 --> 00:33:21,500 Thank you. 219 00:33:39,625 --> 00:33:41,750 You'd like a drink before dinner? 220 00:33:42,625 --> 00:33:43,375 Yes. 221 00:34:05,208 --> 00:34:07,250 You're going to Toulon tonight? 222 00:34:07,875 --> 00:34:08,958 Yes. 223 00:34:10,000 --> 00:34:11,666 Because it's Saturday. 224 00:34:18,750 --> 00:34:20,875 Those women, what do they do for you? 225 00:34:21,583 --> 00:34:23,375 You don't talk about it. 226 00:34:26,125 --> 00:34:27,458 Tell me. 227 00:34:28,583 --> 00:34:31,208 We spend some time together. They know. 228 00:34:32,125 --> 00:34:33,750 It happens. 229 00:34:36,875 --> 00:34:38,708 Doesn't sound very complicated. 230 00:34:40,166 --> 00:34:41,541 Do you pay them for it? 231 00:34:41,708 --> 00:34:42,583 Of course. 232 00:34:42,750 --> 00:34:43,958 How much? 233 00:34:44,500 --> 00:34:46,083 You want to know? 234 00:34:46,791 --> 00:34:48,125 200 francs. 235 00:35:37,250 --> 00:35:39,208 Put the money on the table. 236 00:38:57,250 --> 00:38:58,166 José! 237 00:38:59,166 --> 00:39:00,333 Okay? 238 00:39:07,291 --> 00:39:08,833 Well, Mrs. Rabascall? 239 00:39:09,000 --> 00:39:10,208 Like it? 240 00:39:10,375 --> 00:39:11,291 Yes. 241 00:39:51,833 --> 00:39:53,000 What's wrong? 242 00:39:58,666 --> 00:40:00,875 You had no idea you were pregnant? 243 00:40:01,500 --> 00:40:02,833 No, no idea. 244 00:40:04,125 --> 00:40:06,833 After your attack, you lost the child. 245 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 Did they tell you at the clinic? 246 00:40:09,333 --> 00:40:10,458 Yes. 247 00:40:11,291 --> 00:40:13,125 You risk losing any others. 248 00:40:13,625 --> 00:40:17,125 Your affliction shows up on the abdominal X-ray. 249 00:40:17,291 --> 00:40:18,125 You'll see. 250 00:40:21,250 --> 00:40:23,166 You see these light spots? 251 00:40:26,291 --> 00:40:27,083 Good morning. 252 00:40:27,333 --> 00:40:28,583 Take a seat. 253 00:40:29,208 --> 00:40:31,458 This one's as big as a hazelnut. 254 00:40:32,125 --> 00:40:34,541 People call it stones sickness. 255 00:40:35,083 --> 00:40:36,916 I was telling your wife, 256 00:40:37,083 --> 00:40:40,750 one option is a lombotomy. but it's a long, delicate operation 257 00:40:40,958 --> 00:40:43,166 that leaves significant scarring. 258 00:40:43,416 --> 00:40:45,166 The first step I recommend 259 00:40:45,333 --> 00:40:46,791 is a spa cure. 260 00:40:48,333 --> 00:40:51,125 There are specialist establishments. I have a list 261 00:40:51,291 --> 00:40:52,458 in France. 262 00:40:52,625 --> 00:40:54,666 Or Switzerland, but it's expensive. 263 00:40:54,833 --> 00:40:56,041 We'll manage. 264 00:40:56,208 --> 00:40:57,250 No. 265 00:40:58,583 --> 00:40:59,625 No? 266 00:41:00,250 --> 00:41:01,791 You won't take a cure? 267 00:41:03,541 --> 00:41:05,458 If you want to have a child... 268 00:41:07,041 --> 00:41:09,208 - You want to have a child? - Yes. 269 00:41:09,750 --> 00:41:11,458 You want to have a child. 270 00:41:16,291 --> 00:41:17,500 We'll go. 271 00:42:23,500 --> 00:42:25,000 It's sad here. 272 00:42:40,416 --> 00:42:41,916 Mrs. Rabascall, Gabrielle. 273 00:42:42,083 --> 00:42:43,625 Booked in for six weeks. 274 00:42:43,958 --> 00:42:45,083 Six weeks? 275 00:42:45,250 --> 00:42:46,000 Yes. 276 00:42:46,166 --> 00:42:47,833 I'll get you your key. 277 00:42:49,541 --> 00:42:52,458 Lower ground floor, first corridor on the left. 278 00:42:52,625 --> 00:42:53,625 Thanks. 279 00:43:01,375 --> 00:43:02,875 I'll come to see you. 280 00:43:03,625 --> 00:43:05,041 Don't I get a goodbye? 281 00:43:06,583 --> 00:43:07,416 Goodbye. 282 00:43:08,916 --> 00:43:11,041 You'll be happy on your own. 283 00:44:08,375 --> 00:44:11,708 You must respect the exact times for taking the waters. 284 00:44:11,875 --> 00:44:14,041 Same goes for balneotherapy. 285 00:44:14,208 --> 00:44:15,708 Above all, 286 00:44:15,875 --> 00:44:18,375 all day long, drink lots of water. 287 00:44:18,541 --> 00:44:21,666 The calculus may dissolve and you'll feel better... 288 00:44:21,833 --> 00:44:23,500 What if I don't want to? 289 00:44:57,125 --> 00:44:58,541 You've worked here long? 290 00:45:00,083 --> 00:45:01,083 Four years. 291 00:45:01,458 --> 00:45:02,583 Where are you from? 292 00:45:03,041 --> 00:45:03,833 Provence. 293 00:45:04,375 --> 00:45:07,416 Saint-Etienne-de-Tinée. Near Péone. 294 00:45:07,583 --> 00:45:09,166 I'm from Bargemon. 295 00:45:13,708 --> 00:45:14,791 Agostine. 296 00:45:15,416 --> 00:45:16,583 Gabrielle. 297 00:45:17,083 --> 00:45:18,708 I haven't been back for ages. 298 00:45:18,875 --> 00:45:21,958 On vacations, I go to see my daughter near Paris. 299 00:45:22,125 --> 00:45:23,416 Coffee perhaps? 300 00:45:23,583 --> 00:45:24,458 Yes. 301 00:45:31,958 --> 00:45:33,500 All the meals are here? 302 00:45:34,375 --> 00:45:36,291 Yes. We don't do room service. 303 00:45:36,458 --> 00:45:38,625 Except for bedridden patients. 304 00:45:40,625 --> 00:45:42,125 Don't you like it here? 305 00:45:45,250 --> 00:45:46,541 What's wrong? 306 00:45:49,583 --> 00:45:50,666 I'm fine. 307 00:45:53,416 --> 00:45:54,916 Mrs. Rabascall. 308 00:46:57,375 --> 00:46:58,583 Can I help? 309 00:46:58,875 --> 00:46:59,708 'Course not. 310 00:46:59,875 --> 00:47:01,791 Why? Are you bored downstairs? 311 00:47:54,125 --> 00:47:55,541 I wasn't married. 312 00:47:56,500 --> 00:47:59,083 She's raised by good, upright folk. 313 00:48:00,208 --> 00:48:03,791 I'm allowed to visit twice a year. Holidays, Christmas... 314 00:48:07,041 --> 00:48:08,250 How old is she? 315 00:48:08,958 --> 00:48:10,708 She'll be six years old 316 00:48:10,875 --> 00:48:12,583 on November 18th. 317 00:48:13,166 --> 00:48:14,916 She's blonde, like her father. 318 00:48:20,125 --> 00:48:21,916 Beautiful from here, isn't it? 319 00:48:24,250 --> 00:48:25,791 This floor's for the rich. 320 00:48:33,875 --> 00:48:34,958 Come in. 321 00:48:36,583 --> 00:48:38,416 You'll tag along every day? 322 00:48:39,833 --> 00:48:41,000 Morning, Mr. Sauvage. 323 00:48:41,166 --> 00:48:42,666 Morning, Agostine. 324 00:48:44,416 --> 00:48:46,375 The shower down the hall is cold. 325 00:48:46,541 --> 00:48:47,416 I know. 326 00:48:47,625 --> 00:48:49,875 Unless you're in there before 8 a.m. 327 00:48:50,541 --> 00:48:52,500 Pass me my newspaper, Agostine. 328 00:48:56,750 --> 00:48:58,041 I'd like to shave. 329 00:48:58,208 --> 00:48:59,791 I'll fetch some hot water. 330 00:49:04,416 --> 00:49:05,541 Hello. 331 00:49:06,458 --> 00:49:07,708 You work with Agostine? 332 00:49:08,416 --> 00:49:09,416 No. 333 00:49:09,708 --> 00:49:11,083 I'm taking a cure. 334 00:49:13,208 --> 00:49:14,791 I never go downstairs. 335 00:49:15,625 --> 00:49:17,541 Only sick people down there. 336 00:49:20,333 --> 00:49:21,416 Tell me... 337 00:49:32,500 --> 00:49:34,416 The elderly gentleman next door, 338 00:49:34,583 --> 00:49:36,833 I don't see him or hear him anymore. 339 00:49:38,083 --> 00:49:39,791 Do you mind taking a look? 340 00:50:02,375 --> 00:50:03,541 Nobody. 341 00:50:04,833 --> 00:50:06,291 I thought as much. 342 00:50:07,291 --> 00:50:09,541 They take them to Lyon to croak. 343 00:50:13,291 --> 00:50:16,083 - Would you like me to do it, sir? - Yes, please. 344 00:50:16,541 --> 00:50:18,125 The razor and soap 345 00:50:18,291 --> 00:50:19,791 are on the sink. 346 00:50:26,583 --> 00:50:27,666 He's a lieutenant. 347 00:50:27,958 --> 00:50:29,625 Served in Indochina. 348 00:50:29,791 --> 00:50:32,958 His father's a general, or colonel or something. 349 00:50:33,875 --> 00:50:36,875 He got something nasty there. With only one kidney... 350 00:50:38,291 --> 00:50:40,291 He has attacks, called uremia. 351 00:50:40,958 --> 00:50:42,791 Sometimes he's in terrible pain. 352 00:50:43,291 --> 00:50:44,708 He never complains. 353 00:50:45,666 --> 00:50:47,125 We give him morphine. 354 00:50:47,291 --> 00:50:49,791 He goes woozy, smiling like a baby. 355 00:50:55,291 --> 00:50:56,541 Will he die? 356 00:50:56,708 --> 00:50:58,875 The Good Lord's a louse that way. 357 00:51:00,041 --> 00:51:01,458 He has visitors? 358 00:51:01,625 --> 00:51:03,541 No wife, no kids, he told me. 359 00:51:08,208 --> 00:51:09,666 I have to go. 360 00:51:47,833 --> 00:51:48,916 Come in. 361 00:51:54,625 --> 00:51:56,666 We're going to lose this war. 362 00:51:58,583 --> 00:52:00,625 You were over there a long time? 363 00:52:03,458 --> 00:52:04,375 A few months. 364 00:52:04,583 --> 00:52:07,250 The young man just now, was he with you? 365 00:52:08,250 --> 00:52:09,666 He's my orderly. 366 00:52:09,833 --> 00:52:11,291 He brought me the papers. 367 00:52:12,375 --> 00:52:13,958 At age 2, he was baptized, 368 00:52:14,375 --> 00:52:15,666 Christianized... 369 00:52:16,666 --> 00:52:20,000 We renamed him Blaise, made him a French soldier. 370 00:52:20,750 --> 00:52:22,083 Were we right? 371 00:52:22,833 --> 00:52:24,916 I never saw a Chinaman before. 372 00:52:28,541 --> 00:52:30,833 You think there'll always be wars? 373 00:52:31,583 --> 00:52:33,750 The true life of men before death. 374 00:52:34,791 --> 00:52:36,083 Or so they say. 375 00:52:36,541 --> 00:52:37,958 Do you miss it? 376 00:52:38,625 --> 00:52:41,458 I was born into it. It's been my whole life. 377 00:52:41,625 --> 00:52:43,333 I miss my comrades. 378 00:52:45,916 --> 00:52:47,375 Is that medication? 379 00:52:48,416 --> 00:52:49,875 No, it's opium. 380 00:52:50,458 --> 00:52:52,166 Blaise brought it. 381 00:52:53,958 --> 00:52:57,375 By chewing it like this, you don't stray too far. 382 00:52:59,333 --> 00:53:00,916 It soothes the pain. 383 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 Have you worked here long? 384 00:53:37,541 --> 00:53:39,416 No, I told you, I'm... 385 00:53:42,333 --> 00:53:44,041 What have you got? 386 00:53:45,666 --> 00:53:47,166 Stones sickness. 387 00:53:52,500 --> 00:53:53,875 Stones. 388 00:54:12,208 --> 00:54:13,666 On Happiness 389 00:54:15,375 --> 00:54:17,958 André Sauvage 26 rue Commines, Lyon 390 00:55:02,125 --> 00:55:03,375 Ladies and gentlemen, 391 00:55:03,541 --> 00:55:05,000 your 4 o'clock waters. 392 00:55:22,541 --> 00:55:25,750 Mr. Green, Mrs. Schneider, Mr. Cabetti, 393 00:55:25,916 --> 00:55:28,583 Mrs. Rabascall, Mr. Hartmann... 394 00:55:34,458 --> 00:55:35,791 You're out of bed? 395 00:55:39,125 --> 00:55:40,666 Dodging your warm water? 396 00:55:41,083 --> 00:55:42,541 You don't believe in it? 397 00:55:42,708 --> 00:55:43,708 No. 398 00:55:44,583 --> 00:55:46,041 What are you playing? 399 00:55:46,250 --> 00:55:48,833 June Barcarolle by Tchaikovsky. 400 00:55:49,833 --> 00:55:51,291 You play an instrument? 401 00:55:51,458 --> 00:55:52,375 The piano. 402 00:55:52,541 --> 00:55:53,791 A little. 403 00:55:53,958 --> 00:55:55,000 Badly. 404 00:56:33,291 --> 00:56:34,916 Why am I so tired? 405 00:56:37,916 --> 00:56:38,916 Lieutenant! 406 00:56:46,958 --> 00:56:48,375 I'm sorry. 407 00:57:25,708 --> 00:57:26,750 No wedding ring? 408 00:57:31,333 --> 00:57:32,541 I took it off. 409 00:57:33,500 --> 00:57:36,541 With the showers and treatments, it's easy to lose. 410 00:57:37,041 --> 00:57:38,500 Rabascall? 411 00:57:38,750 --> 00:57:39,958 Is that Catalan? 412 00:57:40,125 --> 00:57:41,875 Yes, I've never been there. 413 00:57:50,708 --> 00:57:52,333 What are you exactly? 414 00:57:53,458 --> 00:57:54,875 A hospital visitor? 415 00:57:55,458 --> 00:57:57,166 You're feeling better today. 416 00:58:00,333 --> 00:58:01,666 I die cured. 417 00:58:15,250 --> 00:58:18,125 I wonder where that goes. The forest, I suppose. 418 00:58:18,583 --> 00:58:20,333 We can go for walks. 419 00:58:21,625 --> 00:58:23,250 When you're feeling better. 420 00:58:26,083 --> 00:58:28,291 Perhaps the room needs airing. 421 00:58:32,208 --> 00:58:33,458 It must stink. 422 00:58:34,916 --> 00:58:36,166 I smell nothing. 423 00:58:44,541 --> 00:58:46,583 Is that the book you're reading? 424 00:58:47,958 --> 00:58:50,458 I've finished it. I'll lend it to you. 425 00:58:52,291 --> 00:58:54,833 When people lend me books, it ends badly. 426 00:58:55,375 --> 00:58:57,000 So I'll give it to you. 427 00:59:04,125 --> 00:59:05,791 You have slender hands. 428 00:59:08,291 --> 00:59:10,083 I'm tired now. 429 00:59:37,375 --> 00:59:39,833 Mrs. Rabascall, your husband is here. 430 00:59:46,916 --> 00:59:49,083 - You told me you were coming? - Yes. 431 00:59:50,500 --> 00:59:52,291 I drove it without a break. 432 00:59:54,208 --> 00:59:56,833 - When are you leaving again? - Early tomorrow. 433 00:59:58,833 --> 01:00:00,500 You can't sleep here. 434 01:00:01,250 --> 01:00:03,041 I'm staying in the village. 435 01:00:03,416 --> 01:00:05,625 The guesthouse for one night is fine. 436 01:00:08,416 --> 01:00:09,750 You're not eating? 437 01:00:17,250 --> 01:00:18,916 How are things down there? 438 01:00:19,583 --> 01:00:21,250 We have orders coming in. 439 01:00:21,416 --> 01:00:23,375 They're building in Lavandou. 440 01:00:24,833 --> 01:00:27,583 The house will be ready when you get home. 441 01:00:28,333 --> 01:00:29,500 I got a refrigerator, 442 01:00:29,666 --> 01:00:31,125 the big model we saw. 443 01:00:31,875 --> 01:00:33,000 Morning, sir. 444 01:00:33,666 --> 01:00:35,500 You left this upstairs. 445 01:00:40,375 --> 01:00:42,333 Every time you come, it rains. 446 01:00:50,125 --> 01:00:51,416 People are right. 447 01:00:51,625 --> 01:00:52,833 What? 448 01:00:54,416 --> 01:00:55,833 You're mean. 449 01:01:00,416 --> 01:01:01,666 Who says that? 450 01:01:06,625 --> 01:01:08,041 It's stopped. 451 01:01:08,666 --> 01:01:10,500 The weather's fickle here. 452 01:01:11,291 --> 01:01:12,625 I'm going for a smoke. 453 01:01:25,875 --> 01:01:27,333 Nice man, your husband. 454 01:01:27,625 --> 01:01:29,583 What have you got against him? 455 01:03:49,583 --> 01:03:50,708 Thank you. 456 01:04:04,708 --> 01:04:08,000 Indochina Vietnamese forces advance on Son-Tay 457 01:06:28,916 --> 01:06:30,125 You must eat now. 458 01:06:32,708 --> 01:06:34,000 You feel better? 459 01:06:36,166 --> 01:06:37,958 How long was I in bed? 460 01:06:38,916 --> 01:06:40,083 Three days. 461 01:06:41,041 --> 01:06:42,291 You're pale. 462 01:06:44,000 --> 01:06:45,458 Where's Agostine? 463 01:06:45,708 --> 01:06:47,083 She's not here. 464 01:06:48,791 --> 01:06:49,958 In the kitchens? 465 01:06:50,125 --> 01:06:52,625 No, she's taken a few days off. 466 01:07:52,458 --> 01:07:53,875 But I thought... 467 01:07:55,750 --> 01:07:57,750 I was told you wouldn't come back. 468 01:07:58,833 --> 01:08:01,250 They treated me in Lyon, at the hospital. 469 01:08:01,458 --> 01:08:03,750 A transfusion or something like that. 470 01:08:04,500 --> 01:08:07,083 Change your blood, get you back on your feet. 471 01:08:08,833 --> 01:08:10,333 I wanted to see you. 472 01:08:13,166 --> 01:08:15,000 My father's home from a mission. 473 01:08:15,666 --> 01:08:19,375 I have a beautiful new room. West Pavilion, room 112. 474 01:08:34,000 --> 01:08:35,458 You wanted to see me? 475 01:08:38,000 --> 01:08:40,833 I thought of our moments together. 476 01:08:43,166 --> 01:08:44,958 You were there with me. 477 01:08:47,083 --> 01:08:48,208 Me? 478 01:08:50,833 --> 01:08:52,125 Excuse me. 479 01:08:53,125 --> 01:08:54,541 Time for my treatment. 480 01:09:26,166 --> 01:09:28,375 So your father got you this room? 481 01:09:29,416 --> 01:09:30,500 Yes. 482 01:09:31,416 --> 01:09:32,708 I think he pulled strings 483 01:09:32,875 --> 01:09:34,750 when he found out I was ill. 484 01:09:37,541 --> 01:09:39,416 We hadn't spoken for six months. 485 01:09:41,500 --> 01:09:43,416 We don't always see eye to eye. 486 01:09:44,250 --> 01:09:46,375 We never see eye to eye, in fact. 487 01:09:48,000 --> 01:09:50,583 You don't have to agree with your parents. 488 01:09:52,916 --> 01:09:54,666 Mine say that I'm crazy. 489 01:09:55,583 --> 01:09:57,291 So they locked you up here? 490 01:10:21,833 --> 01:10:23,875 The photographer's here today. 491 01:10:28,333 --> 01:10:30,583 Do you want him to take a photo of us? 492 01:10:36,416 --> 01:10:38,333 Ma'am, eyes this way, please. 493 01:10:42,666 --> 01:10:44,458 Perfect! Don't move. 494 01:10:45,958 --> 01:10:47,541 Very good, thank you. 495 01:11:02,541 --> 01:11:05,416 I was at boarding school, military academy... 496 01:11:07,583 --> 01:11:09,583 I've always lived among men. 497 01:11:10,750 --> 01:11:13,458 Not counting nurses with crepe soles. 498 01:11:14,958 --> 01:11:17,041 Or whores in Saigon or Dalat. 499 01:11:24,833 --> 01:11:26,666 So I'll be the first. 500 01:11:32,416 --> 01:11:33,416 Stop. 501 01:11:39,125 --> 01:11:40,958 You're married, Gabrielle. 502 01:11:41,125 --> 01:11:43,083 - Married to no one. - You are. 503 01:11:43,625 --> 01:11:46,208 Marriage is a sacrament. Before God. 504 01:11:48,416 --> 01:11:50,375 What do you know about God? 505 01:11:51,458 --> 01:11:54,250 How do you know what He allows 506 01:11:54,416 --> 01:11:55,916 or what He forbids? 507 01:11:59,541 --> 01:12:01,083 You came back. 508 01:12:01,250 --> 01:12:02,208 Back to me. 509 01:12:05,333 --> 01:12:06,166 I'm not sure. 510 01:12:10,375 --> 01:12:11,791 You're mad. 511 01:12:14,208 --> 01:12:15,458 He's mad. 512 01:16:22,625 --> 01:16:23,916 Where have you been? 513 01:16:24,083 --> 01:16:25,208 Right here. 514 01:16:26,041 --> 01:16:27,875 You're seeing the doctor at 5. 515 01:16:29,791 --> 01:16:31,375 I'll help you clear up. 516 01:16:40,000 --> 01:16:41,916 We're accused of being charlatans, 517 01:16:42,083 --> 01:16:45,333 but with certain qualities, judging by your results. 518 01:16:45,500 --> 01:16:48,541 Besides your dizzy spell, you're fine now, ma'am. 519 01:16:49,458 --> 01:16:52,291 The cure is over. You can leave us now. 520 01:16:52,875 --> 01:16:53,833 When? 521 01:16:54,458 --> 01:16:57,250 - Your husband called... - I don't want to go home. 522 01:17:00,041 --> 01:17:02,125 Your private life is not my concern. 523 01:17:02,291 --> 01:17:03,791 He telephoned. 524 01:17:03,958 --> 01:17:05,958 He's picking you up tomorrow. 525 01:17:08,791 --> 01:17:10,208 We have to leave. 526 01:17:10,458 --> 01:17:11,875 We have to go right... 527 01:17:14,500 --> 01:17:16,000 What are you doing? 528 01:17:17,791 --> 01:17:19,333 What's all this luggage? 529 01:17:19,500 --> 01:17:21,000 I was waiting for you. 530 01:17:30,916 --> 01:17:32,708 My husband's coming tomorrow. 531 01:17:38,333 --> 01:17:40,791 It's the end of the cure. We knew. 532 01:17:44,125 --> 01:17:45,416 I'll leave with you. 533 01:17:46,708 --> 01:17:48,291 Not now. It’s impossible. 534 01:17:49,041 --> 01:17:50,750 I have matters to attend to. 535 01:17:52,166 --> 01:17:53,625 I'm leaving the army. 536 01:17:53,791 --> 01:17:54,916 It's over. 537 01:17:56,125 --> 01:17:57,541 There's no point now. 538 01:18:00,000 --> 01:18:01,583 What will I do? 539 01:18:02,791 --> 01:18:04,250 What can I do? 540 01:18:04,958 --> 01:18:07,416 You can't just walk out either. 541 01:18:09,666 --> 01:18:11,208 I won't leave you. 542 01:18:11,833 --> 01:18:14,208 - I don't want to. - Me neither. 543 01:18:14,416 --> 01:18:16,208 We'll write, okay? 544 01:18:16,791 --> 01:18:18,625 I'll tell you where we'll meet. 545 01:18:18,791 --> 01:18:21,375 I don't know yet, but I'll tell you. 546 01:18:26,333 --> 01:18:28,125 Right now, it's impossible. 547 01:18:35,500 --> 01:18:37,708 If you love me, believe me. 548 01:18:37,875 --> 01:18:39,041 Promise me. 549 01:18:39,916 --> 01:18:41,250 I promise you. 550 01:19:30,458 --> 01:19:32,041 The same amount? 551 01:19:32,208 --> 01:19:33,166 450 francs? 552 01:19:35,458 --> 01:19:37,208 The bill's itemized. 553 01:19:37,416 --> 01:19:39,125 Treatment and accommodation. 554 01:19:39,291 --> 01:19:40,791 That's the treatment? 555 01:19:50,125 --> 01:19:51,625 Time to say goodbye? 556 01:19:54,125 --> 01:19:55,375 We'll meet again. 557 01:19:55,625 --> 01:19:56,708 You think? 558 01:19:58,791 --> 01:20:00,416 I've been happy here. 559 01:20:38,208 --> 01:20:41,083 I put furniture in. Feel free to change anything. 560 01:20:55,291 --> 01:20:56,875 You bought a piano? 561 01:21:00,083 --> 01:21:01,208 For you. 562 01:21:10,000 --> 01:21:11,500 So, you're happy? 563 01:21:13,708 --> 01:21:15,291 You've thought of a name? 564 01:21:16,583 --> 01:21:18,791 You've absolutely floored mommy. 565 01:21:19,208 --> 01:21:21,083 She can't stop talking about it. 566 01:21:22,416 --> 01:21:24,125 She must be missing me. 567 01:21:28,791 --> 01:21:30,750 What do you think of René? 568 01:21:32,958 --> 01:21:34,125 He seems fine. 569 01:21:35,666 --> 01:21:36,666 He's tall. 570 01:21:37,125 --> 01:21:38,416 Don't be mean! 571 01:21:39,916 --> 01:21:41,666 We're moving to Gap. 572 01:21:42,875 --> 01:21:44,166 A dentist's selling up. 573 01:21:47,791 --> 01:21:48,750 Gap. 574 01:21:51,208 --> 01:21:52,666 What's the suitcase? 575 01:21:52,833 --> 01:21:53,875 Leave it! 576 01:21:54,625 --> 01:21:56,083 It's clothes and stuff. 577 01:22:03,166 --> 01:22:05,250 Fine house José built you. 578 01:22:18,041 --> 01:22:20,083 Don't go in with your shoes on. 579 01:22:20,250 --> 01:22:22,000 Can we have some help here? 580 01:22:22,208 --> 01:22:23,375 It's heavy. 581 01:22:28,875 --> 01:22:30,041 Jeannine! 582 01:22:30,250 --> 01:22:31,625 Go for a swim. 583 01:22:31,791 --> 01:22:33,125 I forgot my costume. 584 01:22:45,000 --> 01:22:46,000 To offspring! 585 01:22:48,125 --> 01:22:49,875 Good health, Gabrielle! 586 01:23:10,833 --> 01:23:12,750 I'm going to hurt you, José. 587 01:23:15,666 --> 01:23:16,708 What? 588 01:23:17,791 --> 01:23:20,041 You want this child too, don’t you? 589 01:23:20,458 --> 01:23:21,500 Yes. 590 01:23:24,958 --> 01:23:26,875 I met a man at the spa. 591 01:23:29,541 --> 01:23:30,708 I love him. 592 01:23:32,416 --> 01:23:34,500 When he asks, I'll go to him. 593 01:23:42,916 --> 01:23:43,958 Where? 594 01:23:45,291 --> 01:23:46,333 Where will you go? 595 01:23:46,708 --> 01:23:47,916 I don't know. 596 01:23:49,291 --> 01:23:50,750 I'll be with him. 597 01:23:52,583 --> 01:23:53,791 What the hell! 598 01:24:19,125 --> 01:24:20,333 My love, 599 01:24:21,958 --> 01:24:23,958 Perhaps you left Lyon. 600 01:24:25,208 --> 01:24:27,625 I suppose the Defense Ministry is in Paris. 601 01:24:28,666 --> 01:24:30,958 You haven't yet replied to my letters. 602 01:24:31,625 --> 01:24:33,000 What are you doing? 603 01:24:33,166 --> 01:24:34,208 Where are you? 604 01:24:34,916 --> 01:24:36,458 I'm afraid for you. 605 01:24:37,125 --> 01:24:38,958 I haven't unpacked my suitcase. 606 01:24:39,250 --> 01:24:40,500 All I do is wait. 607 01:24:41,416 --> 01:24:42,875 That's all I am. 608 01:24:43,916 --> 01:24:45,625 Your body invaded mine. 609 01:24:45,791 --> 01:24:47,666 I am planted within you. 610 01:24:47,916 --> 01:24:49,666 I am alone with you. 611 01:24:50,708 --> 01:24:52,291 I made myself a dress. 612 01:24:52,458 --> 01:24:53,625 It's blue. 613 01:24:54,458 --> 01:24:56,375 I have to wear a slip with it. 614 01:24:56,541 --> 01:24:58,375 Otherwise it's see-through. 615 01:25:02,333 --> 01:25:04,166 I'd forgotten where I put this. 616 01:25:19,750 --> 01:25:21,916 André, I belong to you... 617 01:25:33,250 --> 01:25:34,333 Morning. 618 01:25:41,750 --> 01:25:42,958 Nothing else? 619 01:25:44,833 --> 01:25:46,708 Check. Check in your bag. 620 01:25:46,875 --> 01:25:48,375 That's all there is. 621 01:25:49,541 --> 01:25:51,291 Nothing at the post office? 622 01:25:51,875 --> 01:25:52,916 Goodbye. 623 01:26:02,500 --> 01:26:03,791 Just a catalogue. 624 01:26:06,250 --> 01:26:07,958 My love, You say nothing. 625 01:26:08,291 --> 01:26:10,000 You leave me in silence. 626 01:26:10,250 --> 01:26:12,375 What displeased you in my letters? 627 01:26:13,083 --> 01:26:14,125 Where are you? 628 01:26:15,041 --> 01:26:17,291 I hope the Army didn't take you back. 629 01:26:17,666 --> 01:26:19,625 And send you back to the war. 630 01:26:20,125 --> 01:26:22,958 I picture you there, wounded perhaps. 631 01:26:23,125 --> 01:26:25,500 There were awful photos in Match. 632 01:26:26,416 --> 01:26:27,500 Talk to me. 633 01:26:29,000 --> 01:26:30,750 I need you to talk to me. 634 01:26:32,250 --> 01:26:34,583 There are cold currents in the sea. 635 01:26:35,208 --> 01:26:37,208 On Tuesday, a young boy drowned. 636 01:26:48,166 --> 01:26:49,458 No, ma'am, nothing. 637 01:27:06,000 --> 01:27:07,375 What are you doing? 638 01:27:10,458 --> 01:27:11,583 You see. 639 01:27:13,916 --> 01:27:15,583 But you've had no reply. 640 01:27:22,333 --> 01:27:23,750 True, you're right. 641 01:27:27,416 --> 01:27:28,875 Send the taxi away. 642 01:27:32,708 --> 01:27:33,916 My love, 643 01:27:34,875 --> 01:27:37,250 I'll do my best to finish this letter. 644 01:27:38,750 --> 01:27:41,625 What do you want to hear that I haven't said? 645 01:27:43,375 --> 01:27:44,541 I have no more words. 646 01:27:46,583 --> 01:27:47,625 Why? 647 01:27:48,833 --> 01:27:50,750 Why are you angry with me? 648 01:27:52,125 --> 01:27:53,791 What did I do wrong? 649 01:27:55,375 --> 01:27:56,583 I think back. 650 01:28:00,500 --> 01:28:02,000 I have no more words. 651 01:28:04,166 --> 01:28:05,833 I have no more words. 652 01:28:12,083 --> 01:28:13,708 My body's on fire 653 01:28:13,875 --> 01:28:15,583 I want to feel... 654 01:28:15,750 --> 01:28:18,416 I picture you there, wounded perhaps. 655 01:28:54,000 --> 01:28:55,250 My letters. 656 01:29:08,666 --> 01:29:09,625 Go away! 657 01:29:29,583 --> 01:29:30,916 Let me go! 658 01:30:44,333 --> 01:30:46,333 This is the last time I'll write. 659 01:30:48,500 --> 01:30:50,125 I'm expecting your child. 660 01:30:53,125 --> 01:30:54,916 I didn't want to tell you. 661 01:30:55,875 --> 01:31:00,000 So you wouldn't think I was trying to influence your attitude toward me. 662 01:31:02,458 --> 01:31:05,625 I don't want to know why you didn't read my letters. 663 01:31:06,333 --> 01:31:08,458 My head couldn't stand it. 664 01:31:11,125 --> 01:31:13,250 If you don't reply to this one, 665 01:31:14,708 --> 01:31:16,250 it will all be over. 666 01:31:18,333 --> 01:31:19,708 Gabrielle. 667 01:31:23,791 --> 01:31:25,708 Where's that beautiful baby? 668 01:31:31,375 --> 01:31:33,125 Kiss your son, Gabrielle. 669 01:32:01,750 --> 01:32:05,375 The Association of Veterans of French Indochina 670 01:32:05,541 --> 01:32:08,500 was founded to defend fighting men's interests 671 01:32:08,666 --> 01:32:10,666 and honor the memory of our dead. 672 01:32:10,833 --> 01:32:13,708 At times like this, remembrance is crucial. 673 01:32:13,875 --> 01:32:18,458 Spare a thought for men in Viet-Minh camps awaiting liberation. 674 01:32:19,166 --> 01:32:20,083 Thank you. 675 01:32:20,250 --> 01:32:24,083 We can now go aboard to interview the wounded. 676 01:32:25,833 --> 01:32:27,375 Where were you wounded? 677 01:32:27,541 --> 01:32:28,916 In Cochinchina. 678 01:32:29,083 --> 01:32:30,500 A long time ago? 679 01:32:31,041 --> 01:32:32,791 Lunch outside, José? 680 01:32:42,375 --> 01:32:43,500 Daddy! 681 01:32:48,083 --> 01:32:49,583 I'm filing for divorce. 682 01:32:49,750 --> 01:32:51,416 What are you talking about? 683 01:32:51,583 --> 01:32:53,625 We don't divorce in our family. 684 01:32:53,791 --> 01:32:55,208 I never see him. 685 01:32:55,833 --> 01:32:57,250 He works all week. 686 01:32:57,416 --> 01:32:59,875 Sundays, he's out with his friends. 687 01:33:01,416 --> 01:33:02,833 I'm always alone. 688 01:33:08,583 --> 01:33:10,458 You've not been unhappy with José. 689 01:33:12,875 --> 01:33:14,666 José's the private type. 690 01:33:15,541 --> 01:33:16,875 He never talks. 691 01:33:18,291 --> 01:33:21,250 Even about events in Spain when he was young. 692 01:33:21,416 --> 01:33:23,000 Or what happened with me. 693 01:33:23,333 --> 01:33:25,041 He keeps it to himself. 694 01:33:27,083 --> 01:33:28,791 No, I've not been unhappy. 695 01:33:30,750 --> 01:33:32,625 We had a great adventure. 696 01:33:32,791 --> 01:33:34,208 Go on, show them. 697 01:33:35,166 --> 01:33:37,500 Maybe it'll spill out in the car. 698 01:33:39,583 --> 01:33:40,500 Show them. 699 01:33:40,666 --> 01:33:41,625 Look. 700 01:33:41,791 --> 01:33:43,500 Not enough sweet pepper. 701 01:33:43,833 --> 01:33:45,416 Look, there's two of them. 702 01:33:45,583 --> 01:33:47,375 That's a huge fish. 703 01:33:49,166 --> 01:33:49,958 Come on. 704 01:33:50,125 --> 01:33:52,000 You see its little scales? 705 01:34:10,666 --> 01:34:13,000 June Barcarolle by Tchaikovsky, 706 01:34:13,166 --> 01:34:15,666 from a suite of 12 pieces for piano, 707 01:34:15,916 --> 01:34:18,291 performed by Emil Gilels. 708 01:35:17,333 --> 01:35:18,375 Try again. 709 01:35:33,666 --> 01:35:34,666 Good. 710 01:35:41,000 --> 01:35:44,000 I'm very pleased. He's hardworking and gifted. 711 01:35:44,166 --> 01:35:45,375 Of course, he's gifted. 712 01:35:45,541 --> 01:35:47,083 Can you work on that? 713 01:35:47,250 --> 01:35:48,541 The Barcarolle. 714 01:35:50,791 --> 01:35:51,916 Later, perhaps. 715 01:35:52,458 --> 01:35:53,500 We'll see. 716 01:35:54,125 --> 01:35:55,166 Goodbye. 717 01:35:56,708 --> 01:35:58,125 Marc, see you Friday. 718 01:35:58,291 --> 01:35:59,833 - Hello. - Hello, there. 719 01:36:00,625 --> 01:36:02,958 Twice a week's a lot, isn't it? 720 01:36:03,125 --> 01:36:04,541 You're no musician. 721 01:36:18,625 --> 01:36:20,083 I'm going out to play. 722 01:37:28,583 --> 01:37:29,750 Bravo, honey. 723 01:37:30,208 --> 01:37:31,583 It was marvelous. 724 01:37:39,666 --> 01:37:41,750 All on your own here, mama? 725 01:37:46,583 --> 01:37:50,208 I don't find Gabrielle very affectionate with the boy. 726 01:37:59,041 --> 01:38:00,291 Perhaps 727 01:38:01,166 --> 01:38:03,416 she was never taught any different. 728 01:38:09,708 --> 01:38:11,708 You'll stay over with us tonight. 729 01:38:11,875 --> 01:38:13,083 No, I'll go home. 730 01:38:18,541 --> 01:38:19,708 Good, wasn't it? 731 01:38:19,875 --> 01:38:20,875 Yes, it was. 732 01:38:22,833 --> 01:38:26,125 His teacher wants to enter him for a national competition. 733 01:38:26,333 --> 01:38:27,375 In Lyon. 734 01:38:27,541 --> 01:38:28,583 We could go. 735 01:38:29,125 --> 01:38:30,250 I don't know. 736 01:38:32,625 --> 01:38:33,958 It'd get us out. 737 01:38:39,666 --> 01:38:41,000 Has my mother gone? 738 01:38:41,625 --> 01:38:42,458 Yes. 739 01:39:01,708 --> 01:39:02,875 Evening. 740 01:39:03,041 --> 01:39:04,208 It's late. 741 01:39:05,333 --> 01:39:06,791 Mr. Rabascall. 742 01:39:09,041 --> 01:39:10,541 Ma'am, please. 743 01:39:14,958 --> 01:39:16,583 The taxi's waiting outside. 744 01:39:22,125 --> 01:39:23,416 What's he doing? 745 01:39:34,458 --> 01:39:35,416 You take him. 746 01:39:35,583 --> 01:39:36,625 I'll see you there. 747 01:39:37,041 --> 01:39:38,125 Go! 748 01:39:39,083 --> 01:39:40,208 Drive. 749 01:40:41,291 --> 01:40:42,375 Hello. 750 01:40:43,833 --> 01:40:45,250 Do you remember me? 751 01:40:45,875 --> 01:40:47,875 A long time ago, at the spa. 752 01:40:48,041 --> 01:40:49,083 Yes. 753 01:40:50,375 --> 01:40:51,791 Can I come in? 754 01:40:56,291 --> 01:40:58,958 I'm afraid I have to lock up. It's for sale. 755 01:41:00,166 --> 01:41:02,541 The General passed away 3 months ago. 756 01:41:10,625 --> 01:41:11,625 But André... 757 01:41:12,291 --> 01:41:13,500 André Sauvage? 758 01:41:15,250 --> 01:41:17,125 He never replied to my letters. 759 01:41:19,041 --> 01:41:20,041 Ma'am... 760 01:41:22,916 --> 01:41:24,041 The Lieutenant died. 761 01:41:28,000 --> 01:41:29,041 When? 762 01:41:30,000 --> 01:41:31,750 The day he left the spa. 763 01:41:33,458 --> 01:41:34,708 You were there. 764 01:41:35,875 --> 01:41:37,625 The ambulance took him away. 765 01:41:39,458 --> 01:41:42,041 He died in Lyon. At the hospital. 766 01:41:45,208 --> 01:41:46,291 No. 767 01:41:48,416 --> 01:41:49,583 He came back. 768 01:41:50,208 --> 01:41:51,875 Afterwards, he came back. 769 01:41:52,583 --> 01:41:53,666 No, ma'am. 770 01:41:54,291 --> 01:41:55,791 He didn't come back. 771 01:41:58,291 --> 01:41:59,333 He did. 772 01:42:02,208 --> 01:42:03,125 No. 773 01:44:26,083 --> 01:44:27,458 How did it go? 774 01:44:28,458 --> 01:44:30,416 Well. He won second prize. 775 01:44:41,375 --> 01:44:42,958 Did you find anything? 776 01:44:49,875 --> 01:44:52,250 Wash your face. We're going. 777 01:45:13,708 --> 01:45:15,916 You came to see me at the spa. 778 01:45:18,500 --> 01:45:19,458 Yes. 779 01:45:23,875 --> 01:45:25,333 It was a foggy day. 780 01:45:28,375 --> 01:45:31,041 You said I always brought rain. 781 01:45:34,500 --> 01:45:36,000 I'm going for a smoke. 782 01:45:55,041 --> 01:45:56,166 Here. 783 01:46:08,125 --> 01:46:10,083 Sir, can you sign this? 784 01:46:25,875 --> 01:46:27,458 You're taking a cure? 785 01:46:28,958 --> 01:46:29,833 No. 786 01:46:30,000 --> 01:46:31,041 You? 787 01:46:31,791 --> 01:46:34,333 This is my last night. I'm leaving tomorrow. 788 01:46:35,416 --> 01:46:38,208 Transferring to Desgenettes Hospital in Lyon. 789 01:46:41,000 --> 01:46:42,375 All bets are off. 790 01:46:52,583 --> 01:46:53,916 Black tobacco. 791 01:47:06,833 --> 01:47:08,916 I'm not bothered about dying. 792 01:47:09,833 --> 01:47:11,916 As a man and soldier. 793 01:47:12,625 --> 01:47:15,166 It's the only thing the army teaches you. 794 01:47:16,833 --> 01:47:18,208 Have you been to war? 795 01:47:19,666 --> 01:47:20,708 I've seen it. 796 01:47:30,625 --> 01:47:32,083 See that woman? 797 01:47:39,125 --> 01:47:40,333 Beautiful, isn't she? 798 01:47:43,916 --> 01:47:45,333 We met here. 799 01:47:49,541 --> 01:47:52,333 I could have loved her. In another life. 800 01:47:56,791 --> 01:47:58,000 Nothing now. 801 01:47:58,416 --> 01:48:00,583 No hard-on. I feel nothing. 802 01:48:04,375 --> 01:48:05,416 I'm sorry. 803 01:48:07,708 --> 01:48:09,291 You came to see someone? 804 01:48:12,458 --> 01:48:13,666 My wife. 805 01:48:27,666 --> 01:48:29,666 At the guesthouse, I couldn't sleep. 806 01:48:32,541 --> 01:48:34,333 I went back that night. 807 01:53:22,458 --> 01:53:24,416 If you want, I'll leave. 808 01:53:44,333 --> 01:53:45,958 It's an Italian boat. 809 01:53:47,000 --> 01:53:48,041 A container ship. 810 01:53:50,791 --> 01:53:52,875 That one's going to Sardinia. 811 01:54:06,083 --> 01:54:08,208 Why didn't you ever tell me? 812 01:54:12,833 --> 01:54:14,416 I wanted you to live. 813 01:55:23,083 --> 01:55:24,125 That's it? 814 01:55:25,291 --> 01:55:26,000 Yes. 815 01:55:27,500 --> 01:55:29,125 Which house is yours? 816 01:55:43,166 --> 01:55:48,125 FROM THE LAND OF THE MOON 817 01:56:23,458 --> 01:56:25,833 Based on the novel by Milena Agus 51200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.