Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,297 --> 00:00:08,633
Отпред в „Justified: Cidade Primitiva“.
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,135
O que � aquilo?
3
00:00:10,301 --> 00:00:12,470
� от Стенли Гарлик. Фой рубада.
4
00:00:12,762 --> 00:00:14,723
- N�o queria ficar sem ela. - Voc�sn�o interrogaram
5
00:00:14,848 --> 00:00:18,101
outro suspeito? - Хм ветеран chamado Даролд Уудс.
6
00:00:18,268 --> 00:00:19,769
Mas sabemos que foi o Mansell.
7
00:00:19,894 --> 00:00:22,939
Se o querem, encontrem-no primeiro ou ele morrer�.
8
00:00:23,064 --> 00:00:25,150
O Sweeton или Mansell не съм ваша дружина
9
00:00:25,150 --> 00:00:29,112
o livro do Juiz Guy e est�oa us�-lo para chantagear as pessoas l� mencionadas.
10
00:00:29,279 --> 00:00:31,197
Temos a oportunidade de alterar a hist�ria.
11
00:00:31,322 --> 00:00:32,657
O meu nome est� nesse livro.
12
00:00:32,824 --> 00:00:36,119
Ajuda-nos ou esta informa��o acabar� nas not�cias.
13
00:00:36,119 --> 00:00:38,663
O que tenho de fazer para que destruas essa p�gina?
14
00:00:38,788 --> 00:00:40,248
Зависи от теб.
15
00:00:40,248 --> 00:00:43,126
O homem chama-se Клемент Менсъл. Ele tem de morrer.
16
00:00:43,460 --> 00:00:45,378
- Мата или Мансъл. - Trouxeste o livro?
17
00:00:45,545 --> 00:00:47,589
- Trouxeste o dinheiro? - Vamos.
18
00:00:47,797 --> 00:00:50,091
As pessoas v�o pensar que estamos apaixonados, Delegado.
19
00:00:50,091 --> 00:00:51,926
- Ele n�o tem nada. - Какво?
20
00:00:52,093 --> 00:00:53,762
Пури, isqueiro и umas pastilhas.
21
00:00:53,887 --> 00:00:56,056
Est�sa dizer que temos de o ver a ir embora?
22
00:00:58,558 --> 00:01:02,103
N�o acredito que vou morrer a ouvir a tua interpreta��o da treta.
23
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Съобщение за вашия продукт или марка за контакти www.OpenSubtitles.org
24
00:02:05,542 --> 00:02:07,836
Como assim n�o fizeste dinheiro?
25
00:02:07,836 --> 00:02:08,920
Ent�o?
26
00:02:10,255 --> 00:02:11,631
Est� aqui tanta gente!
27
00:02:12,257 --> 00:02:13,967
Ele tinha a cara toda vermelha
28
00:02:14,509 --> 00:02:18,096
e conseguia ver a veia a subir-lhe pela careca.
29
00:02:18,513 --> 00:02:20,348
N�o gostou que lhe chamasse de batoteiro.
30
00:02:20,849 --> 00:02:21,850
Eu disse-lhe:
31
00:02:22,433 --> 00:02:26,104
„Estou farto das tuas desculpas.“ E depois olhei-lhe nos olhos
32
00:02:26,312 --> 00:02:29,232
e disse: „V�sa minha m�o? A que tenho no bolso?
33
00:02:31,442 --> 00:02:33,403
N�o est� a tocar no meu p�nis.
34
00:02:34,696 --> 00:02:38,158
Est� apontar uma arma de calibre 22 ao teu."
35
00:02:42,078 --> 00:02:43,997
- E tinhas? - Какво?
36
00:02:44,164 --> 00:02:46,457
- Арма. - Не
37
00:02:49,711 --> 00:02:52,088
Porque � que trouxeste aquela princesa contigo?
38
00:02:52,630 --> 00:02:54,757
- Каролин? - � tua filha?
39
00:02:54,924 --> 00:02:58,887
не A m�e dela saiu. �s vezes, ela fica comigo.
40
00:03:00,263 --> 00:03:01,598
Disse ao pai dela que...
41
00:03:02,682 --> 00:03:04,642
... eu cuidaria da sua filha.
42
00:03:06,102 --> 00:03:07,312
O que lhe aconteceu?
43
00:03:07,437 --> 00:03:11,024
Trabalhou na GM at� que af�brica fechou...
44
00:03:15,236 --> 00:03:17,197
... en�o aguentou o que a vida lhe deu.
45
00:03:18,198 --> 00:03:19,199
Morreu de desgosto.
46
00:03:19,741 --> 00:03:22,243
Os homens que trabalham a tempo inteiro s�o palermas.
47
00:03:25,872 --> 00:03:27,123
Ol�, querida.
48
00:03:27,999 --> 00:03:29,959
N�o te disse para esperares no camarim?
49
00:03:42,013 --> 00:03:43,056
Querem ver uma coisa?
50
00:03:43,223 --> 00:03:45,975
Vamos levar a mi�da a casa, temos onde ir.
51
00:03:46,184 --> 00:03:47,185
Sim.
52
00:03:47,602 --> 00:03:49,229
Каролин – това ще реши.
53
00:03:50,813 --> 00:03:52,315
Queres ver o que ando a fazer?
54
00:03:58,821 --> 00:03:59,989
Cuidado ao entrarem.
55
00:04:04,827 --> 00:04:05,828
Ent�o...
56
00:04:07,622 --> 00:04:08,706
... o que acham?
57
00:04:09,499 --> 00:04:11,876
Маркъс, какво е?
58
00:04:12,710 --> 00:04:13,711
� o лентата на менюто.
59
00:04:14,921 --> 00:04:15,922
Ser� o meu бар.
60
00:04:17,048 --> 00:04:18,216
J� fiz o pagamento inicial.
61
00:04:19,509 --> 00:04:21,469
No momento, n�o tem muito que se diga...
62
00:04:22,887 --> 00:04:25,139
... mas, no futuro, vai ter um bar ao p� desta parede.
63
00:04:25,515 --> 00:04:29,560
Naquele lado, vai estar uma mesa de bilhar.
64
00:04:30,395 --> 00:04:34,274
Nesta parede, vou p�r as bebidas.
65
00:04:34,857 --> 00:04:38,695
E naquele canto, ao p� da outra porta,
66
00:04:39,779 --> 00:04:42,865
vou p�r uma джубокс.
67
00:04:43,825 --> 00:04:45,159
S� irei tocar
68
00:04:45,868 --> 00:04:49,622
o que quiser, s� irei servir quem eu quiser.
69
00:04:51,124 --> 00:04:52,625
Estou a ficar velho.
70
00:04:55,712 --> 00:04:57,630
Vai ser fixe como o caralho.
71
00:05:03,970 --> 00:05:05,346
Sim.
72
00:05:07,098 --> 00:05:08,349
Vai ser fixe.
73
00:05:24,532 --> 00:05:26,326
M�DICO-LEGISTA
74
00:05:27,285 --> 00:05:28,369
Devemos ligar a algu�m?
75
00:05:53,269 --> 00:05:54,270
Os meus p�sames.
76
00:06:07,825 --> 00:06:09,035
Foi um palerma.
77
00:06:22,090 --> 00:06:25,718
Tenho um irmôo que vive em White Rock, no Novo México.
78
00:06:29,055 --> 00:06:30,473
L� s� h�...
79
00:06:31,682 --> 00:06:33,893
... c�u azul e nuvens fofas.
80
00:06:35,311 --> 00:06:36,938
N�o vive l� muita gente...
81
00:06:38,523 --> 00:06:40,566
... e, se calhar, � o que preciso neste momento.
82
00:06:43,361 --> 00:06:45,238
Antes de fazeres as malas...
83
00:07:37,623 --> 00:07:39,167
Tens a certeza que poder�s us�-la?
84
00:07:42,420 --> 00:07:43,421
Sim.
85
00:07:45,339 --> 00:07:52,221
ОПРАВДАНО: CIDADE PRIMITIVA
86
00:08:12,074 --> 00:08:13,284
Chegaste tarde.
87
00:08:15,286 --> 00:08:18,789
- O que � isso, incendiaste alguma coisa? - Санди, o que � que v�s?
88
00:08:20,500 --> 00:08:22,418
N�o � �gua tropical nem uma praia de areia branca.
89
00:08:22,418 --> 00:08:23,753
Disso tenho a certeza.
90
00:08:25,379 --> 00:08:27,423
Нямате грешка?
91
00:08:33,221 --> 00:08:34,222
Не?
92
00:08:39,435 --> 00:08:40,645
Onde est� a pintura?
93
00:08:45,691 --> 00:08:46,692
Eu vendi-a.
94
00:08:52,990 --> 00:08:54,534
Temos de sair de Detroit.
95
00:08:55,201 --> 00:08:58,246
Няма да си тръгнем оттук, докато не кажа.
96
00:08:58,829 --> 00:09:01,040
Ядосан ли си за картината?
97
00:09:01,165 --> 00:09:02,583
Никой не го искаше.
98
00:09:02,583 --> 00:09:03,834
- Бях... - Исках я.
99
00:09:04,794 --> 00:09:07,255
Моите маратонки струват повече от това.
100
00:09:13,761 --> 00:09:17,640
Продадохте Стенли Гарлик.
101
00:09:27,149 --> 00:09:30,194
Кой иска да знае това?
102
00:09:35,575 --> 00:09:37,326
Знам, че е имало пожар в Sweetie's Bar.
103
00:09:37,618 --> 00:09:39,912
И той беше вътре. Може ли да поговорим?
104
00:09:40,830 --> 00:09:41,831
да
105
00:09:50,631 --> 00:09:53,884
- Това ли мислиш, че е? - Това е, което трябва да разбереш.
106
00:09:54,594 --> 00:09:56,929
Колкото по-бързо вървите и колкото по-малко шум създавате, толкова по-добре.
107
00:09:57,179 --> 00:09:59,473
Ако кажете на отбора, че това е пистолетът, който е убил съдията,
108
00:09:59,473 --> 00:10:01,392
ще отиде в началото на списъка. Дай ми 24 часа.
109
00:10:53,361 --> 00:10:56,238
Какво стана? Загубихте ли ключовете си?
110
00:11:01,202 --> 00:11:02,203
Оле, Санди.
111
00:11:03,412 --> 00:11:04,413
Ол.
112
00:11:05,206 --> 00:11:06,207
Ние сме сами?
113
00:11:07,625 --> 00:11:09,752
Искате ли да знаете дали Климент е тук? не е.
114
00:11:10,378 --> 00:11:12,630
Но Дел се обади. Той се завръща този уикенд.
115
00:11:12,797 --> 00:11:13,881
Видях Скендер.
116
00:11:14,340 --> 00:11:16,092
Той ще бъде наранен до края на живота си.
117
00:11:16,676 --> 00:11:20,012
Знам, че искате да попитате "Какво се случи с него?"
118
00:11:20,012 --> 00:11:22,306
И можеш да играеш на невинен,
119
00:11:22,306 --> 00:11:24,141
или можеш да ми кажеш какво наистина чувстваш.
120
00:11:25,267 --> 00:11:27,561
Не трябва да говоря с теб.
121
00:11:27,770 --> 00:11:29,230
Имам пистолета, Санди.
122
00:11:34,276 --> 00:11:35,277
Виждам.
123
00:11:37,655 --> 00:11:39,573
Мислиш ли, че ще свидетелствам срещу Климент?
124
00:11:40,908 --> 00:11:43,703
Дори и да си парализиран до вратата
125
00:11:43,703 --> 00:11:46,205
и трябваше да му дадат храна в устата. Дори да си казал
126
00:11:46,205 --> 00:11:49,250
Затвориха го до края на живота му, както ми казаха.
127
00:11:49,375 --> 00:11:51,043
Не бях способен този ден, нито ще мога сега,
128
00:11:51,043 --> 00:11:53,587
защото той излезе свободен, нали? - Този път няма да излезе.
129
00:11:53,796 --> 00:11:54,797
лъжа!
130
00:11:55,923 --> 00:11:57,174
ти не знаеш
131
00:11:58,217 --> 00:12:00,553
Има само един начин
132
00:12:01,345 --> 00:12:05,057
ако свидетелствам и ако той е мъртъв. заровени
133
00:12:05,057 --> 00:12:08,185
и със залог в сърцето. И дори тогава нямаше да ми е лесно.
134
00:12:08,769 --> 00:12:11,731
Можете да ме следвате в затвора. Няма да казва нито дума.
135
00:12:14,150 --> 00:12:15,484
защо си с него
136
00:12:18,738 --> 00:12:19,739
Забавлявам се с него.
137
00:12:21,198 --> 00:12:25,494
Просто те моля да ме изслушаш, не искам да свидетелстваш.
138
00:12:26,412 --> 00:12:31,500
Не разбираш проблема. Когато ти даде пистолета,
139
00:12:31,876 --> 00:12:34,462
Сигурен съм, че не е искал да го намеря.
140
00:12:37,673 --> 00:12:39,633
- Топки. - Тогава.
141
00:12:40,593 --> 00:12:43,179
Как ще реагирате, когато разберете?
142
00:12:43,888 --> 00:12:47,808
Пистолетът, с който уби съдия Алвин Гай, Роуз Дойл
143
00:12:48,976 --> 00:12:50,936
и снощи Маркъс Суитън.
144
00:12:54,482 --> 00:12:55,691
Sweetie мъртъв ли е?
145
00:12:56,567 --> 00:12:58,360
И неговият бар беше изгорен.
146
00:13:09,413 --> 00:13:10,414
Аз вярвам.
147
00:13:16,796 --> 00:13:18,297
Как се чувстваш? Добре ли си?
148
00:13:19,882 --> 00:13:22,092
Чувствам се всеки съм готов за пържола.
149
00:14:12,893 --> 00:14:15,104
Казвал ли си някога какво се случи в Оклахома?
150
00:14:19,316 --> 00:14:21,068
Беше ден като всеки друг.
151
00:14:29,994 --> 00:14:31,161
И тогава спре да съществува.
152
00:14:32,621 --> 00:14:34,039
Небето потъмня.
153
00:14:34,999 --> 00:14:36,000
За мен беше...
154
00:14:37,459 --> 00:14:38,460
... "зле".
155
00:14:39,879 --> 00:14:42,840
Такава е природата на хората. Разочароват те.
156
00:14:44,383 --> 00:14:51,098
Изчаках го да си тръгне. Казваше се Далтън...
157
00:14:52,057 --> 00:14:53,225
... Или нещо такова.
158
00:14:54,018 --> 00:14:56,186
Работил е в петролния резерв в Глен Пул.
159
00:14:57,104 --> 00:15:00,399
Той не беше първият заден, който влезе в леглото й,
160
00:15:01,191 --> 00:15:03,277
но беше последното.
161
00:15:07,781 --> 00:15:10,534
Когато вече не виждах колата му на черния път,
162
00:15:11,660 --> 00:15:13,162
Грабнах пистолета си 22 калибър
163
00:15:14,455 --> 00:15:16,916
и го накарах да глътне куршум.
164
00:15:18,709 --> 00:15:21,670
Защото последното нещо, което исках тя да види,
165
00:15:21,670 --> 00:15:25,090
преди да ви кажа да затворите очите и да дръпнете спусъка,
166
00:15:27,301 --> 00:15:28,552
Беше лицето на сина му.
167
00:15:40,898 --> 00:15:43,776
След това го закарах до съседния окръг и го зарових
168
00:15:43,776 --> 00:15:45,527
където никой няма да го намери.
169
00:15:47,863 --> 00:15:48,864
Или...
170
00:15:49,907 --> 00:15:51,325
...това не е нищо друго освен лъжа.
171
00:15:54,078 --> 00:15:57,456
И всъщност беше... отнесено от торнадо.
172
00:16:09,969 --> 00:16:12,388
Заради теб загубих единствения баща, когото познавах.
173
00:16:16,976 --> 00:16:18,310
Майната ти на майката
174
00:16:20,187 --> 00:16:21,397
и ти tamb�m.
175
00:16:24,566 --> 00:16:25,859
няма да те представям...
176
00:16:28,362 --> 00:16:31,615
Тук съм, защото мислих, че можеш да ме разбереш.
177
00:16:34,118 --> 00:16:37,413
Мога да се връщам колкото пъти искам.
178
00:17:23,375 --> 00:17:24,752
Хей, скъпа.
179
00:17:28,255 --> 00:17:30,424
Здравей, скъпа.
180
00:17:31,759 --> 00:17:35,137
Не изглеждаш много тъжен.
181
00:17:36,805 --> 00:17:38,057
Това ме караш да чувствам.
182
00:17:39,224 --> 00:17:41,935
Сестрите казаха, че можете да се приберете вкъщи междувременно.
183
00:17:42,394 --> 00:17:43,687
Към Венера.
184
00:17:46,315 --> 00:17:47,816
Не трябва да си тук.
185
00:17:50,486 --> 00:17:52,071
Обърках се, знам.
186
00:17:52,863 --> 00:17:54,406
Но искам да поправя грешките си.
187
00:17:55,157 --> 00:17:58,744
Аз ли бях виновен, че те ограбиха? да
188
00:17:59,286 --> 00:18:02,831
Знаеш ли какво право, като ти позволиш да харчиш пари за мен?
189
00:18:03,332 --> 00:18:08,545
Знаех, но трябва да повярваш, че никога не съм мислил, че ще пострадаш.
190
00:18:08,545 --> 00:18:11,006
- Или че е толкова сериозно, колкото... - Не.
191
00:18:13,133 --> 00:18:15,427
Няма какво да кажеш.
192
00:18:17,179 --> 00:18:19,890
Ти разби сърцето ми...
193
00:18:22,518 --> 00:18:23,894
... и крака.
194
00:18:26,105 --> 00:18:27,189
знам.
195
00:18:29,108 --> 00:18:30,109
знам.
196
00:18:31,485 --> 00:18:33,821
Знам, че обърквах нещо.
197
00:18:34,988 --> 00:18:36,073
През целия ми живот...
198
00:18:37,074 --> 00:18:38,992
...просто бяха лоши избори...
199
00:18:40,619 --> 00:18:42,037
...но ти казах истината.
200
00:18:42,913 --> 00:18:46,375
Мисля, че си добър и готин човек.
201
00:18:49,211 --> 00:18:54,800
Ако можехме да започнем отначало...
202
00:18:55,050 --> 00:18:56,385
...и бягаме заедно...
203
00:18:59,221 --> 00:19:00,222
... бихте ли ме приели обратно?
204
00:19:04,768 --> 00:19:05,769
Опитвайки?
205
00:19:11,817 --> 00:19:13,235
Ти си мъртва жена.
206
00:19:29,376 --> 00:19:30,377
Ол.
207
00:19:32,546 --> 00:19:33,755
Каролин, какво става?
208
00:19:45,767 --> 00:19:47,561
-Санди! - Топки.
209
00:19:48,187 --> 00:19:50,814
Топки.
210
00:19:58,238 --> 00:19:59,865
Какво става?
211
00:20:00,782 --> 00:20:01,783
Нищо, Климент.
212
00:20:02,701 --> 00:20:06,121
Никога не е нищо, винаги има нещо.
213
00:20:15,255 --> 00:20:16,256
Обичаш ли ме?
214
00:20:17,591 --> 00:20:18,800
Какво искаш да кажеш с това?
215
00:20:19,384 --> 00:20:22,554
- Разбира се. - Аз не съм се шегувам. Обичаш ли ме?
216
00:20:24,264 --> 00:20:25,933
ясно.
217
00:20:26,391 --> 00:20:28,977
От момента, в който те видях да работиш на гишето...
218
00:20:28,977 --> 00:20:31,355
Така че защо не ми позволиш да чуя твоите песни?
219
00:20:32,522 --> 00:20:35,859
Имате каталог от шедьоври
220
00:20:35,984 --> 00:20:39,613
Чака да бъде открито. Имаш толкова много песни
221
00:20:39,613 --> 00:20:42,491
и никога не си ме докосвал.
222
00:20:44,117 --> 00:20:47,871
- Трябва да е точното време... - Нито веднъж!
223
00:20:49,331 --> 00:20:51,124
Как мислиш, че се чувствам?
224
00:21:01,927 --> 00:21:04,137
Наистина ли искаш да ме чуеш как пея?
225
00:21:05,931 --> 00:21:09,643
да Не е ли това, което току-що казах?
226
00:21:10,394 --> 00:21:14,273
Санди, ще взема копие от касетата
227
00:21:14,273 --> 00:21:17,401
и ще ти пусна една от моите песни.
228
00:21:18,443 --> 00:21:19,861
- Отивам? - Вие.
229
00:21:21,905 --> 00:21:25,742
Мисля, че ти липсва специалното ми отношение.
230
00:21:25,742 --> 00:21:27,327
Десетки раз�о.
231
00:21:30,330 --> 00:21:31,581
- Да да.
232
00:21:33,917 --> 00:21:35,419
Скъпа, от днес...
233
00:21:36,920 --> 00:21:39,840
... всички думи, песни...
234
00:21:41,091 --> 00:21:42,092
и бележки.
235
00:21:57,441 --> 00:21:59,318
Той ме нападна.
236
00:22:06,074 --> 00:22:08,285
Когато бях на около десет години...
237
00:22:11,663 --> 00:22:13,165
... училището се обади на майка ми
238
00:22:14,791 --> 00:22:18,795
и те й казаха: „Г-жо Томас, Каролин е добре,
239
00:22:21,006 --> 00:22:24,092
но Дуейн се опита да я удуши случайно."
240
00:22:27,554 --> 00:22:29,931
Когато Суити разбра, той беше толкова ядосан.
241
00:22:33,060 --> 00:22:36,396
Заведе ме в Joe Louis Gym, завърза ми ръкавиците
242
00:22:37,898 --> 00:22:39,775
и ме научи да се защитавам.
243
00:22:41,276 --> 00:22:42,861
И какво направи с Дуейн след това?
244
00:22:47,657 --> 00:22:48,700
Десетки арма вършат престъпления?
245
00:22:48,825 --> 00:22:50,744
Къде ще му вземете отпечатъците?
246
00:23:33,453 --> 00:23:34,454
Какво става?
247
00:23:37,040 --> 00:23:38,417
Тя се обади на Даролд Уудс.
248
00:23:41,503 --> 00:23:44,881
Нека се върнем при Алана, за да чуем последните новини.
249
00:23:45,132 --> 00:23:47,551
Бяхме информирани, че заподозрян
250
00:23:47,551 --> 00:23:50,762
е арестуван за убийството на съдия Алвин Гай
251
00:23:50,762 --> 00:23:53,473
и Роуз Дойл, съдебен секретар.
252
00:23:53,598 --> 00:23:57,811
Името на заподозрения е Даролд Уудс, ветеран, който е бил разпитан
253
00:23:57,936 --> 00:24:01,189
и освободен в нощта на престъплението и в момента е задържан
254
00:24:01,314 --> 00:24:03,442
след появата на нова информация.
255
00:24:03,733 --> 00:24:07,195
Търсим повече информация за заподозрения,
256
00:24:07,404 --> 00:24:10,073
който няма постоянен адрес, но вече е задържан
257
00:24:10,073 --> 00:24:12,325
няколко пъти през последните години,
258
00:24:12,492 --> 00:24:14,578
за престъпления, свързани с наркотици.
259
00:24:38,226 --> 00:24:39,227
Санди!
260
00:24:48,945 --> 00:24:49,946
Санди!
261
00:24:58,830 --> 00:24:59,789
топки!
262
00:25:10,926 --> 00:25:12,093
Това кимоно е мое.
263
00:25:14,721 --> 00:25:16,806
Видяхте тялото на жена на земята, нали?
264
00:25:17,974 --> 00:25:19,142
Казах ти вече.
265
00:25:19,559 --> 00:25:21,102
Просто искаме да опресним паметта си.
266
00:25:21,228 --> 00:25:23,021
Жената е мъртва на пода.
267
00:25:24,189 --> 00:25:25,607
- Да - Какво каза?
268
00:25:25,607 --> 00:25:26,775
да
269
00:25:27,484 --> 00:25:28,944
И с какво го запалихте?
270
00:25:31,696 --> 00:25:32,697
Даролд?
271
00:25:33,406 --> 00:25:35,367
Докоснах го леко.
272
00:25:36,409 --> 00:25:38,453
- С пениса си? - Не!
273
00:25:38,453 --> 00:25:41,248
- Ти я уби! - Видяхте ли ме с оръжие? Не.
274
00:25:43,917 --> 00:25:45,168
Къде го пипахте?
275
00:25:48,129 --> 00:25:49,798
В краката.
276
00:25:50,674 --> 00:25:52,217
С цигара?
277
00:25:56,429 --> 00:25:58,765
Запалена цигара?
278
00:26:00,725 --> 00:26:05,522
Изгорихте ли я преди да я убиете или след това?
279
00:26:06,106 --> 00:26:09,651
По начина, по който го виждам, ето какво се случи: Вие убихте съдия Гай,
280
00:26:10,110 --> 00:26:14,197
levaste a Rose para um campo de golfe, fumaste um pouco e usaste o cigarro
281
00:26:14,197 --> 00:26:16,116
para queim�-la, porque �s esse tipo de pessoa.
282
00:26:16,700 --> 00:26:18,994
Depois, mataste-a e violaste o corpo dela.
283
00:26:19,119 --> 00:26:21,454
- N�o matei ningu�m. - Матасте, Даролд.
284
00:26:26,251 --> 00:26:27,752
Encontrei esta arma com as tuas coisas.
285
00:26:29,879 --> 00:26:32,757
A arma � compat�vel com aquela que matou o Juiz.
286
00:26:34,676 --> 00:26:35,927
Sabes o que isso significa?
287
00:26:41,308 --> 00:26:42,309
Quero um advogado.
288
00:26:51,818 --> 00:26:55,572
Merecias um ramo de rosas pela atua��o que tiveste.
289
00:26:56,114 --> 00:26:58,575
Mas j� te dei a arma.
290
00:27:00,785 --> 00:27:02,954
Podes arrum�-la de volta no s�tio dela?
291
00:27:04,706 --> 00:27:07,417
Est� no livro ou �s simplesmente o tipo de pessoa que todos odeiam?
292
00:27:15,717 --> 00:27:16,885
Diz-me que estou errado.
293
00:27:17,844 --> 00:27:20,889
Diz-me que isto n�o est� a acontecer. Eu n�o quero acreditar.
294
00:27:28,438 --> 00:27:31,107
Agradecemos a tua ajuda, Delegado.
295
00:27:32,651 --> 00:27:34,486
Podes regressar � Флорида
296
00:27:34,653 --> 00:27:35,987
e ver a tua filha.
297
00:27:37,739 --> 00:27:38,740
Куида-те.
298
00:28:04,849 --> 00:28:07,477
АПОСТАДОР ДЕЛ
299
00:28:09,813 --> 00:28:11,898
- Дел? - Не
300
00:28:11,898 --> 00:28:16,111
Mas tenho o telem�vel dele, como j� deves ter adivinhado.
301
00:28:17,153 --> 00:28:18,154
Onde est�s?
302
00:28:19,531 --> 00:28:21,825
Estou a comprar comida para n�s.
303
00:28:21,825 --> 00:28:24,160
Com todos os teus pertences
304
00:28:24,285 --> 00:28:25,870
и моите пари?
305
00:28:27,789 --> 00:28:30,125
Няма да усложняваме ситуацията.
306
00:28:30,959 --> 00:28:33,837
Върни се, върни ми това, което е мое и няма да се налага да го повтаряме
307
00:28:33,837 --> 00:28:36,214
какво направихме на Скендер.
308
00:28:36,798 --> 00:28:38,299
Ако не се върнеш,
309
00:28:39,050 --> 00:28:41,761
Ще накарам твоя приятел да страда и тогава...
310
00:28:42,595 --> 00:28:44,597
... ще дойда след теб.
311
00:28:49,769 --> 00:28:52,147
Късметът не е на твоя страна, приятелю.
312
00:28:55,400 --> 00:28:58,445
Уважаеми пътници от полет DM1071.
313
00:28:58,445 --> 00:29:01,156
Полетът до Насау, Бахамите, е качване.
314
00:29:28,057 --> 00:29:29,058
Олха...
315
00:29:30,435 --> 00:29:32,645
...четвърти мъже, които ще имат момент за размисъл
316
00:29:33,104 --> 00:29:35,398
докато чакат присъдата си в окръг Уейн...
317
00:29:36,566 --> 00:29:39,235
Ще бъдат задържани за нещо, което не са извършили.
318
00:29:40,320 --> 00:29:42,739
но те са виновни за други престъпления.
319
00:29:43,823 --> 00:29:45,158
Това не ме притеснява.
320
00:29:46,534 --> 00:29:47,535
И аз мисля...
321
00:29:49,245 --> 00:29:51,498
... те също знаят защо са в тази ситуация.
322
00:29:53,374 --> 00:29:55,752
Това прави ли ме лош човек? Талвез.
323
00:29:57,587 --> 00:29:59,798
Но никога не съм поставял никого в рамки
324
00:30:00,089 --> 00:30:02,592
на нещо, което не са направили, само за да имат победа.
325
00:30:13,978 --> 00:30:14,854
Олха.
326
00:30:15,605 --> 00:30:18,525
Estava a pensar em algo. Обяснете ми какво е Twitter?
327
00:30:19,067 --> 00:30:22,987
Това е агрегирана социална мрежа, в която...
328
00:30:23,112 --> 00:30:25,406
Чакай, звънят ми.
329
00:30:27,033 --> 00:30:32,038
- Вече губехме надежда. - Съжалявам, уплаших се.
330
00:30:32,372 --> 00:30:35,542
След ситуацията с албанците и картината,
331
00:30:36,209 --> 00:30:39,712
Имах чувството, че не ме слушаш.
332
00:30:40,255 --> 00:30:43,216
Знам, че дълбоко в себе си не съм нищо повече от пещерен човек.
333
00:30:43,216 --> 00:30:46,928
� algo que n�o consigo controlar. Peo desculpa.
334
00:30:47,053 --> 00:30:48,221
искам да знаеш
335
00:30:48,930 --> 00:30:50,306
че съм готов да те изслушам.
336
00:30:51,349 --> 00:30:52,350
Прометей?
337
00:30:52,600 --> 00:30:55,061
Да, къде си?
338
00:30:56,604 --> 00:30:58,439
На летището съм, но...
339
00:30:59,315 --> 00:31:02,819
... Мога да се върна в къщата на Дел, стига да обещаеш, че няма да му навредиш.
340
00:31:03,111 --> 00:31:05,780
Няма десетки de vir at� c�.
341
00:31:06,281 --> 00:31:09,617
H� um Hotel Raddison на летището. Eles t�m um bar.
342
00:31:09,617 --> 00:31:12,787
Да пийнем, да решим проблемите си,
343
00:31:13,496 --> 00:31:19,043
и след това тръгваме за рая, както искате.
344
00:31:19,586 --> 00:31:22,297
Сигурен ли си, че не искаш да се върна в кооперацията?
345
00:31:22,547 --> 00:31:24,799
Не, добре е да си тръгна.
346
00:31:25,967 --> 00:31:26,968
В� j�.
347
00:31:32,765 --> 00:31:34,601
- Той иска да се срещнем в... - Санди.
348
00:31:36,352 --> 00:31:37,520
Аз ще се справя с това.
349
00:31:39,898 --> 00:31:40,899
Ти си сигурен?
350
00:31:42,901 --> 00:31:44,986
Vais apanh�-lo, n�o vas?
351
00:31:46,279 --> 00:31:47,280
Защо...
352
00:31:48,072 --> 00:31:49,908
... не е необходимо да се продължи.
353
00:31:50,783 --> 00:31:52,994
Искам да се върна в училище.
354
00:31:53,703 --> 00:31:57,540
Мога да бъда фризьор или бизнесмен...
355
00:31:58,875 --> 00:32:01,377
...и се влюби в добър мъж. Аз искам...
356
00:32:04,172 --> 00:32:05,173
... живей честен живот.
357
00:32:08,927 --> 00:32:10,303
Ще ми трябва мобилният ти телефон.
358
00:32:20,438 --> 00:32:23,191
Мога ли първо да изтрия няколко снимки?
359
00:32:25,443 --> 00:32:27,320
Благодарен съм, че ме посрещнахте.
360
00:32:28,279 --> 00:32:31,115
Ако те кара да се чувстваш по-добре,
361
00:32:31,991 --> 00:32:33,534
Когато намеря Санди,
362
00:32:34,327 --> 00:32:36,579
Тя ще страда за това, през което ни подложи.
363
00:32:40,917 --> 00:32:41,918
Отивам да се срещна с него.
364
00:32:42,502 --> 00:32:45,171
- Онде? - Няма бар в хотел Raddison.
365
00:32:47,548 --> 00:32:49,008
аз ще
366
00:32:49,801 --> 00:32:51,594
Не се интересувате от това?
367
00:32:52,303 --> 00:32:53,721
Quando terminar, podemos ir.
368
00:33:03,022 --> 00:33:04,023
Est� bem.
369
00:33:20,498 --> 00:33:21,708
Санди.
370
00:33:23,042 --> 00:33:26,045
Um dia destes, acabarei em sarilhos por causa dela.
371
00:33:30,174 --> 00:33:31,467
Ela � engra�ada, n�o �?
372
00:33:32,760 --> 00:33:34,137
Фума демасиада ерва.
373
00:33:34,679 --> 00:33:36,931
J� lhe disse para parar de fumar aquilo
374
00:33:36,931 --> 00:33:38,516
e beber como uma pessoal normal.
375
00:33:38,933 --> 00:33:42,270
- H� pessoal que simplesmente n�o ouve. - Десетки раз�о.
376
00:33:42,770 --> 00:33:44,897
Mas isso n�o interessa desde que n�o te traiam.
377
00:33:49,944 --> 00:33:51,904
O que десетки na mala? O teu almo�o?
378
00:33:52,196 --> 00:33:55,366
�, сим. Ele quer mais uma.
379
00:33:56,909 --> 00:33:58,161
Vais fazer-me companhia?
380
00:34:01,247 --> 00:34:03,291
H� algo que tenho de fazer primeiro.
381
00:34:06,294 --> 00:34:09,881
Estou feliz por teres vindo, porque tenho assuntos
382
00:34:09,881 --> 00:34:13,634
да се справя и ще трябва да напусна града.
383
00:34:14,635 --> 00:34:15,636
A s?rio?
384
00:34:16,012 --> 00:34:18,181
Искам да знаеш, че няма нищо общо с теб,
385
00:34:18,639 --> 00:34:21,225
нито с албанците.
386
00:34:22,393 --> 00:34:24,270
Нямам причина да стоя тук,
387
00:34:24,270 --> 00:34:27,231
Така че ще продължа с живота си.
388
00:34:27,565 --> 00:34:28,691
Кога отиваш? Тази вечер?
389
00:34:29,358 --> 00:34:30,359
Може би.
390
00:34:31,611 --> 00:34:32,612
добре е
391
00:34:36,657 --> 00:34:37,658
Ent�o...
392
00:34:38,785 --> 00:34:39,952
... at� лого.
393
00:34:41,996 --> 00:34:44,499
Искаш ли да си помисля, че знаеш повече от това, което всъщност знаеш?
394
00:34:46,334 --> 00:34:47,335
Климент...
395
00:34:48,377 --> 00:34:50,838
...стига си мислиш, че Санди само ми каза
396
00:34:50,838 --> 00:34:53,508
където бихте били, не е нужно да се тревожите за нищо.
397
00:35:00,056 --> 00:35:01,390
Това не е вашият обяд.
398
00:35:01,974 --> 00:35:03,392
Не, не � o meu almo�o.
399
00:35:03,935 --> 00:35:05,853
Tamb�mn�os�o понички.
400
00:35:07,146 --> 00:35:08,147
искаш ли я
401
00:35:09,607 --> 00:35:10,608
Тома.
402
00:35:12,026 --> 00:35:13,653
Опитваш се да ме объркаш, нали?
403
00:35:14,445 --> 00:35:18,699
Искаш ли да сложа пръстовите си отпечатъци на пистолет, който не е мой?
404
00:35:23,996 --> 00:35:24,997
Зарежда ли се?
405
00:35:27,917 --> 00:35:29,418
Можете да потвърдите, ако искате.
406
00:35:31,712 --> 00:35:34,423
Просто няма два куршума, тъй като го използваме за балистични данни.
407
00:35:44,892 --> 00:35:47,019
Това искахте, нали?
408
00:35:47,979 --> 00:35:50,898
Каубой, не ти вярвам. Искате ли да направите това сега?
409
00:35:51,649 --> 00:35:55,278
- Не сме ли много близки един до друг? - Навън ли искаш или на покрива?
410
00:35:55,570 --> 00:35:59,657
Можем да излезем навън, ще имам някаква гаранция, че няма да ме прострелят в топките.
411
00:36:00,032 --> 00:36:02,910
Искате да се уплаши и да подпише някаква декларация.
412
00:36:03,619 --> 00:36:07,456
- Избрахте най-лошия начин да го направите. - Не искам изявление.
413
00:36:07,707 --> 00:36:10,084
Ако подпишете декларацията и се изправите пред съда,
414
00:36:10,084 --> 00:36:14,881
ще кажеш, че съм те заплашил или съм те принудил да го подпишеш.
415
00:36:17,133 --> 00:36:18,801
Не мислите ли, че така е по-честно?
416
00:36:21,387 --> 00:36:23,222
Каза, че искаш дуел.
417
00:36:25,391 --> 00:36:26,392
Да тръгваме.
418
00:36:26,809 --> 00:36:28,561
Мога ли да взема пистолета?
419
00:36:30,938 --> 00:36:33,649
Когато искаш.
420
00:36:52,919 --> 00:36:57,882
Господа, ще запазим оръжията.
421
00:37:10,144 --> 00:37:12,772
Бъдете внимателни, не оставяйте пръстови отпечатъци.
422
00:37:33,793 --> 00:37:35,336
Къде отиваме, приятели?
423
00:37:35,753 --> 00:37:38,547
Трябва да видим Скендер в болницата.
424
00:37:42,176 --> 00:37:43,427
Нямам чувство за хумор.
425
00:37:45,263 --> 00:37:47,306
Казвал ли съм ти някога какво се случи с майка ми?
426
00:37:50,226 --> 00:37:52,770
- Дескулпа? - Това е стара албанска поговорка.
427
00:37:53,521 --> 00:37:55,690
„Мълчанието е ценен момент.”
428
00:37:58,025 --> 00:38:01,821
Тук валтерът в чантата е оръжие за убийство
429
00:38:02,280 --> 00:38:05,199
и какво ще гарантира, че той няма да напусне затвора, докато не умре.
430
00:38:08,160 --> 00:38:09,620
Това оръжие за убийство ли е?
431
00:38:11,372 --> 00:38:13,165
Оставете ме да си свърша работата, моля.
432
00:38:22,425 --> 00:38:23,592
Помните ли как беше...
433
00:38:25,428 --> 00:38:26,929
...преди да напуснем Албиния?
434
00:38:28,764 --> 00:38:31,600
Всяка седмица, ново разбито сърце.
435
00:38:33,019 --> 00:38:36,272
Десет са застреляни. Петнадесет загинаха при експлозия.
436
00:38:38,107 --> 00:38:39,108
Това беше нашата реалност.
437
00:38:39,984 --> 00:38:44,113
Убивайте, за да спасявате животи, наказвайте тези, които ни правят лошо.
438
00:38:46,240 --> 00:38:50,661
Тук животът беше хубав, нали?
439
00:38:53,873 --> 00:38:56,208
Вижте къде сме сега.
440
00:39:00,296 --> 00:39:03,966
Понякога миналото трябва да се повтори.
441
00:39:08,346 --> 00:39:09,305
Спрете колата там.
442
00:40:19,625 --> 00:40:20,626
Карам.
443
00:41:33,991 --> 00:41:35,993
Легенда: Беатрис Изабел Перейра Ребело
444
00:41:36,305 --> 00:42:36,275
Гледайте всяко видео онлайн с Open-SUBTITLES безплатно разширение за браузър: osdb.link/ext39917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.