All language subtitles for Justified.City.Primeval.S01E07.iNTERNAL.720p.WEB.H264-DiMEPiECE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,297 --> 00:00:08,633 Отпред в „Justified: Cidade Primitiva“. 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,135 O que � aquilo? 3 00:00:10,301 --> 00:00:12,470 � от Стенли Гарлик. Фой рубада. 4 00:00:12,762 --> 00:00:14,723 - N�o queria ficar sem ela. - Voc�sn�o interrogaram 5 00:00:14,848 --> 00:00:18,101 outro suspeito? - Хм ветеран chamado Даролд Уудс. 6 00:00:18,268 --> 00:00:19,769 Mas sabemos que foi o Mansell. 7 00:00:19,894 --> 00:00:22,939 Se o querem, encontrem-no primeiro ou ele morrer�. 8 00:00:23,064 --> 00:00:25,150 O Sweeton или Mansell не съм ваша дружина 9 00:00:25,150 --> 00:00:29,112 o livro do Juiz Guy e est�oa us�-lo para chantagear as pessoas l� mencionadas. 10 00:00:29,279 --> 00:00:31,197 Temos a oportunidade de alterar a hist�ria. 11 00:00:31,322 --> 00:00:32,657 O meu nome est� nesse livro. 12 00:00:32,824 --> 00:00:36,119 Ajuda-nos ou esta informa��o acabar� nas not�cias. 13 00:00:36,119 --> 00:00:38,663 O que tenho de fazer para que destruas essa p�gina? 14 00:00:38,788 --> 00:00:40,248 Зависи от теб. 15 00:00:40,248 --> 00:00:43,126 O homem chama-se Клемент Менсъл. Ele tem de morrer. 16 00:00:43,460 --> 00:00:45,378 - Мата или Мансъл. - Trouxeste o livro? 17 00:00:45,545 --> 00:00:47,589 - Trouxeste o dinheiro? - Vamos. 18 00:00:47,797 --> 00:00:50,091 As pessoas v�o pensar que estamos apaixonados, Delegado. 19 00:00:50,091 --> 00:00:51,926 - Ele n�o tem nada. - Какво? 20 00:00:52,093 --> 00:00:53,762 Пури, isqueiro и umas pastilhas. 21 00:00:53,887 --> 00:00:56,056 Est�sa dizer que temos de o ver a ir embora? 22 00:00:58,558 --> 00:01:02,103 N�o acredito que vou morrer a ouvir a tua interpreta��o da treta. 23 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Съобщение за вашия продукт или марка за контакти www.OpenSubtitles.org 24 00:02:05,542 --> 00:02:07,836 Como assim n�o fizeste dinheiro? 25 00:02:07,836 --> 00:02:08,920 Ent�o? 26 00:02:10,255 --> 00:02:11,631 Est� aqui tanta gente! 27 00:02:12,257 --> 00:02:13,967 Ele tinha a cara toda vermelha 28 00:02:14,509 --> 00:02:18,096 e conseguia ver a veia a subir-lhe pela careca. 29 00:02:18,513 --> 00:02:20,348 N�o gostou que lhe chamasse de batoteiro. 30 00:02:20,849 --> 00:02:21,850 Eu disse-lhe: 31 00:02:22,433 --> 00:02:26,104 „Estou farto das tuas desculpas.“ E depois olhei-lhe nos olhos 32 00:02:26,312 --> 00:02:29,232 e disse: „V�sa minha m�o? A que tenho no bolso? 33 00:02:31,442 --> 00:02:33,403 N�o est� a tocar no meu p�nis. 34 00:02:34,696 --> 00:02:38,158 Est� apontar uma arma de calibre 22 ao teu." 35 00:02:42,078 --> 00:02:43,997 - E tinhas? - Какво? 36 00:02:44,164 --> 00:02:46,457 - Арма. - Не 37 00:02:49,711 --> 00:02:52,088 Porque � que trouxeste aquela princesa contigo? 38 00:02:52,630 --> 00:02:54,757 - Каролин? - � tua filha? 39 00:02:54,924 --> 00:02:58,887 не A m�e dela saiu. �s vezes, ela fica comigo. 40 00:03:00,263 --> 00:03:01,598 Disse ao pai dela que... 41 00:03:02,682 --> 00:03:04,642 ... eu cuidaria da sua filha. 42 00:03:06,102 --> 00:03:07,312 O que lhe aconteceu? 43 00:03:07,437 --> 00:03:11,024 Trabalhou na GM at� que af�brica fechou... 44 00:03:15,236 --> 00:03:17,197 ... en�o aguentou o que a vida lhe deu. 45 00:03:18,198 --> 00:03:19,199 Morreu de desgosto. 46 00:03:19,741 --> 00:03:22,243 Os homens que trabalham a tempo inteiro s�o palermas. 47 00:03:25,872 --> 00:03:27,123 Ol�, querida. 48 00:03:27,999 --> 00:03:29,959 N�o te disse para esperares no camarim? 49 00:03:42,013 --> 00:03:43,056 Querem ver uma coisa? 50 00:03:43,223 --> 00:03:45,975 Vamos levar a mi�da a casa, temos onde ir. 51 00:03:46,184 --> 00:03:47,185 Sim. 52 00:03:47,602 --> 00:03:49,229 Каролин – това ще реши. 53 00:03:50,813 --> 00:03:52,315 Queres ver o que ando a fazer? 54 00:03:58,821 --> 00:03:59,989 Cuidado ao entrarem. 55 00:04:04,827 --> 00:04:05,828 Ent�o... 56 00:04:07,622 --> 00:04:08,706 ... o que acham? 57 00:04:09,499 --> 00:04:11,876 Маркъс, какво е? 58 00:04:12,710 --> 00:04:13,711 � o лентата на менюто. 59 00:04:14,921 --> 00:04:15,922 Ser� o meu бар. 60 00:04:17,048 --> 00:04:18,216 J� fiz o pagamento inicial. 61 00:04:19,509 --> 00:04:21,469 No momento, n�o tem muito que se diga... 62 00:04:22,887 --> 00:04:25,139 ... mas, no futuro, vai ter um bar ao p� desta parede. 63 00:04:25,515 --> 00:04:29,560 Naquele lado, vai estar uma mesa de bilhar. 64 00:04:30,395 --> 00:04:34,274 Nesta parede, vou p�r as bebidas. 65 00:04:34,857 --> 00:04:38,695 E naquele canto, ao p� da outra porta, 66 00:04:39,779 --> 00:04:42,865 vou p�r uma джубокс. 67 00:04:43,825 --> 00:04:45,159 S� irei tocar 68 00:04:45,868 --> 00:04:49,622 o que quiser, s� irei servir quem eu quiser. 69 00:04:51,124 --> 00:04:52,625 Estou a ficar velho. 70 00:04:55,712 --> 00:04:57,630 Vai ser fixe como o caralho. 71 00:05:03,970 --> 00:05:05,346 Sim. 72 00:05:07,098 --> 00:05:08,349 Vai ser fixe. 73 00:05:24,532 --> 00:05:26,326 M�DICO-LEGISTA 74 00:05:27,285 --> 00:05:28,369 Devemos ligar a algu�m? 75 00:05:53,269 --> 00:05:54,270 Os meus p�sames. 76 00:06:07,825 --> 00:06:09,035 Foi um palerma. 77 00:06:22,090 --> 00:06:25,718 Tenho um irmôo que vive em White Rock, no Novo México. 78 00:06:29,055 --> 00:06:30,473 L� s� h�... 79 00:06:31,682 --> 00:06:33,893 ... c�u azul e nuvens fofas. 80 00:06:35,311 --> 00:06:36,938 N�o vive l� muita gente... 81 00:06:38,523 --> 00:06:40,566 ... e, se calhar, � o que preciso neste momento. 82 00:06:43,361 --> 00:06:45,238 Antes de fazeres as malas... 83 00:07:37,623 --> 00:07:39,167 Tens a certeza que poder�s us�-la? 84 00:07:42,420 --> 00:07:43,421 Sim. 85 00:07:45,339 --> 00:07:52,221 ОПРАВДАНО: CIDADE PRIMITIVA 86 00:08:12,074 --> 00:08:13,284 Chegaste tarde. 87 00:08:15,286 --> 00:08:18,789 - O que � isso, incendiaste alguma coisa? - Санди, o que � que v�s? 88 00:08:20,500 --> 00:08:22,418 N�o � �gua tropical nem uma praia de areia branca. 89 00:08:22,418 --> 00:08:23,753 Disso tenho a certeza. 90 00:08:25,379 --> 00:08:27,423 Нямате грешка? 91 00:08:33,221 --> 00:08:34,222 Не? 92 00:08:39,435 --> 00:08:40,645 Onde est� a pintura? 93 00:08:45,691 --> 00:08:46,692 Eu vendi-a. 94 00:08:52,990 --> 00:08:54,534 Temos de sair de Detroit. 95 00:08:55,201 --> 00:08:58,246 Няма да си тръгнем оттук, докато не кажа. 96 00:08:58,829 --> 00:09:01,040 Ядосан ли си за картината? 97 00:09:01,165 --> 00:09:02,583 Никой не го искаше. 98 00:09:02,583 --> 00:09:03,834 - Бях... - Исках я. 99 00:09:04,794 --> 00:09:07,255 Моите маратонки струват повече от това. 100 00:09:13,761 --> 00:09:17,640 Продадохте Стенли Гарлик. 101 00:09:27,149 --> 00:09:30,194 Кой иска да знае това? 102 00:09:35,575 --> 00:09:37,326 Знам, че е имало пожар в Sweetie's Bar. 103 00:09:37,618 --> 00:09:39,912 И той беше вътре. Може ли да поговорим? 104 00:09:40,830 --> 00:09:41,831 да 105 00:09:50,631 --> 00:09:53,884 - Това ли мислиш, че е? - Това е, което трябва да разбереш. 106 00:09:54,594 --> 00:09:56,929 Колкото по-бързо вървите и колкото по-малко шум създавате, толкова по-добре. 107 00:09:57,179 --> 00:09:59,473 Ако кажете на отбора, че това е пистолетът, който е убил съдията, 108 00:09:59,473 --> 00:10:01,392 ще отиде в началото на списъка. Дай ми 24 часа. 109 00:10:53,361 --> 00:10:56,238 Какво стана? Загубихте ли ключовете си? 110 00:11:01,202 --> 00:11:02,203 Оле, Санди. 111 00:11:03,412 --> 00:11:04,413 Ол. 112 00:11:05,206 --> 00:11:06,207 Ние сме сами? 113 00:11:07,625 --> 00:11:09,752 Искате ли да знаете дали Климент е тук? не е. 114 00:11:10,378 --> 00:11:12,630 Но Дел се обади. Той се завръща този уикенд. 115 00:11:12,797 --> 00:11:13,881 Видях Скендер. 116 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 Той ще бъде наранен до края на живота си. 117 00:11:16,676 --> 00:11:20,012 Знам, че искате да попитате "Какво се случи с него?" 118 00:11:20,012 --> 00:11:22,306 И можеш да играеш на невинен, 119 00:11:22,306 --> 00:11:24,141 или можеш да ми кажеш какво наистина чувстваш. 120 00:11:25,267 --> 00:11:27,561 Не трябва да говоря с теб. 121 00:11:27,770 --> 00:11:29,230 Имам пистолета, Санди. 122 00:11:34,276 --> 00:11:35,277 Виждам. 123 00:11:37,655 --> 00:11:39,573 Мислиш ли, че ще свидетелствам срещу Климент? 124 00:11:40,908 --> 00:11:43,703 Дори и да си парализиран до вратата 125 00:11:43,703 --> 00:11:46,205 и трябваше да му дадат храна в устата. Дори да си казал 126 00:11:46,205 --> 00:11:49,250 Затвориха го до края на живота му, както ми казаха. 127 00:11:49,375 --> 00:11:51,043 Не бях способен този ден, нито ще мога сега, 128 00:11:51,043 --> 00:11:53,587 защото той излезе свободен, нали? - Този път няма да излезе. 129 00:11:53,796 --> 00:11:54,797 лъжа! 130 00:11:55,923 --> 00:11:57,174 ти не знаеш 131 00:11:58,217 --> 00:12:00,553 Има само един начин 132 00:12:01,345 --> 00:12:05,057 ако свидетелствам и ако той е мъртъв. заровени 133 00:12:05,057 --> 00:12:08,185 и със залог в сърцето. И дори тогава нямаше да ми е лесно. 134 00:12:08,769 --> 00:12:11,731 Можете да ме следвате в затвора. Няма да казва нито дума. 135 00:12:14,150 --> 00:12:15,484 защо си с него 136 00:12:18,738 --> 00:12:19,739 Забавлявам се с него. 137 00:12:21,198 --> 00:12:25,494 Просто те моля да ме изслушаш, не искам да свидетелстваш. 138 00:12:26,412 --> 00:12:31,500 Не разбираш проблема. Когато ти даде пистолета, 139 00:12:31,876 --> 00:12:34,462 Сигурен съм, че не е искал да го намеря. 140 00:12:37,673 --> 00:12:39,633 - Топки. - Тогава. 141 00:12:40,593 --> 00:12:43,179 Как ще реагирате, когато разберете? 142 00:12:43,888 --> 00:12:47,808 Пистолетът, с който уби съдия Алвин Гай, Роуз Дойл 143 00:12:48,976 --> 00:12:50,936 и снощи Маркъс Суитън. 144 00:12:54,482 --> 00:12:55,691 Sweetie мъртъв ли е? 145 00:12:56,567 --> 00:12:58,360 И неговият бар беше изгорен. 146 00:13:09,413 --> 00:13:10,414 Аз вярвам. 147 00:13:16,796 --> 00:13:18,297 Как се чувстваш? Добре ли си? 148 00:13:19,882 --> 00:13:22,092 Чувствам се всеки съм готов за пържола. 149 00:14:12,893 --> 00:14:15,104 Казвал ли си някога какво се случи в Оклахома? 150 00:14:19,316 --> 00:14:21,068 Беше ден като всеки друг. 151 00:14:29,994 --> 00:14:31,161 И тогава спре да съществува. 152 00:14:32,621 --> 00:14:34,039 Небето потъмня. 153 00:14:34,999 --> 00:14:36,000 За мен беше... 154 00:14:37,459 --> 00:14:38,460 ... "зле". 155 00:14:39,879 --> 00:14:42,840 Такава е природата на хората. Разочароват те. 156 00:14:44,383 --> 00:14:51,098 Изчаках го да си тръгне. Казваше се Далтън... 157 00:14:52,057 --> 00:14:53,225 ... Или нещо такова. 158 00:14:54,018 --> 00:14:56,186 Работил е в петролния резерв в Глен Пул. 159 00:14:57,104 --> 00:15:00,399 Той не беше първият заден, който влезе в леглото й, 160 00:15:01,191 --> 00:15:03,277 но беше последното. 161 00:15:07,781 --> 00:15:10,534 Когато вече не виждах колата му на черния път, 162 00:15:11,660 --> 00:15:13,162 Грабнах пистолета си 22 калибър 163 00:15:14,455 --> 00:15:16,916 и го накарах да глътне куршум. 164 00:15:18,709 --> 00:15:21,670 Защото последното нещо, което исках тя да види, 165 00:15:21,670 --> 00:15:25,090 преди да ви кажа да затворите очите и да дръпнете спусъка, 166 00:15:27,301 --> 00:15:28,552 Беше лицето на сина му. 167 00:15:40,898 --> 00:15:43,776 След това го закарах до съседния окръг и го зарових 168 00:15:43,776 --> 00:15:45,527 където никой няма да го намери. 169 00:15:47,863 --> 00:15:48,864 Или... 170 00:15:49,907 --> 00:15:51,325 ...това не е нищо друго освен лъжа. 171 00:15:54,078 --> 00:15:57,456 И всъщност беше... отнесено от торнадо. 172 00:16:09,969 --> 00:16:12,388 Заради теб загубих единствения баща, когото познавах. 173 00:16:16,976 --> 00:16:18,310 Майната ти на майката 174 00:16:20,187 --> 00:16:21,397 и ти tamb�m. 175 00:16:24,566 --> 00:16:25,859 няма да те представям... 176 00:16:28,362 --> 00:16:31,615 Тук съм, защото мислих, че можеш да ме разбереш. 177 00:16:34,118 --> 00:16:37,413 Мога да се връщам колкото пъти искам. 178 00:17:23,375 --> 00:17:24,752 Хей, скъпа. 179 00:17:28,255 --> 00:17:30,424 Здравей, скъпа. 180 00:17:31,759 --> 00:17:35,137 Не изглеждаш много тъжен. 181 00:17:36,805 --> 00:17:38,057 Това ме караш да чувствам. 182 00:17:39,224 --> 00:17:41,935 Сестрите казаха, че можете да се приберете вкъщи междувременно. 183 00:17:42,394 --> 00:17:43,687 Към Венера. 184 00:17:46,315 --> 00:17:47,816 Не трябва да си тук. 185 00:17:50,486 --> 00:17:52,071 Обърках се, знам. 186 00:17:52,863 --> 00:17:54,406 Но искам да поправя грешките си. 187 00:17:55,157 --> 00:17:58,744 Аз ли бях виновен, че те ограбиха? да 188 00:17:59,286 --> 00:18:02,831 Знаеш ли какво право, като ти позволиш да харчиш пари за мен? 189 00:18:03,332 --> 00:18:08,545 Знаех, но трябва да повярваш, че никога не съм мислил, че ще пострадаш. 190 00:18:08,545 --> 00:18:11,006 - Или че е толкова сериозно, колкото... - Не. 191 00:18:13,133 --> 00:18:15,427 Няма какво да кажеш. 192 00:18:17,179 --> 00:18:19,890 Ти разби сърцето ми... 193 00:18:22,518 --> 00:18:23,894 ... и крака. 194 00:18:26,105 --> 00:18:27,189 знам. 195 00:18:29,108 --> 00:18:30,109 знам. 196 00:18:31,485 --> 00:18:33,821 Знам, че обърквах нещо. 197 00:18:34,988 --> 00:18:36,073 През целия ми живот... 198 00:18:37,074 --> 00:18:38,992 ...просто бяха лоши избори... 199 00:18:40,619 --> 00:18:42,037 ...но ти казах истината. 200 00:18:42,913 --> 00:18:46,375 Мисля, че си добър и готин човек. 201 00:18:49,211 --> 00:18:54,800 Ако можехме да започнем отначало... 202 00:18:55,050 --> 00:18:56,385 ...и бягаме заедно... 203 00:18:59,221 --> 00:19:00,222 ... бихте ли ме приели обратно? 204 00:19:04,768 --> 00:19:05,769 Опитвайки? 205 00:19:11,817 --> 00:19:13,235 Ти си мъртва жена. 206 00:19:29,376 --> 00:19:30,377 Ол. 207 00:19:32,546 --> 00:19:33,755 Каролин, какво става? 208 00:19:45,767 --> 00:19:47,561 -Санди! - Топки. 209 00:19:48,187 --> 00:19:50,814 Топки. 210 00:19:58,238 --> 00:19:59,865 Какво става? 211 00:20:00,782 --> 00:20:01,783 Нищо, Климент. 212 00:20:02,701 --> 00:20:06,121 Никога не е нищо, винаги има нещо. 213 00:20:15,255 --> 00:20:16,256 Обичаш ли ме? 214 00:20:17,591 --> 00:20:18,800 Какво искаш да кажеш с това? 215 00:20:19,384 --> 00:20:22,554 - Разбира се. - Аз не съм се шегувам. Обичаш ли ме? 216 00:20:24,264 --> 00:20:25,933 ясно. 217 00:20:26,391 --> 00:20:28,977 От момента, в който те видях да работиш на гишето... 218 00:20:28,977 --> 00:20:31,355 Така че защо не ми позволиш да чуя твоите песни? 219 00:20:32,522 --> 00:20:35,859 Имате каталог от шедьоври 220 00:20:35,984 --> 00:20:39,613 Чака да бъде открито. Имаш толкова много песни 221 00:20:39,613 --> 00:20:42,491 и никога не си ме докосвал. 222 00:20:44,117 --> 00:20:47,871 - Трябва да е точното време... - Нито веднъж! 223 00:20:49,331 --> 00:20:51,124 Как мислиш, че се чувствам? 224 00:21:01,927 --> 00:21:04,137 Наистина ли искаш да ме чуеш как пея? 225 00:21:05,931 --> 00:21:09,643 да Не е ли това, което току-що казах? 226 00:21:10,394 --> 00:21:14,273 Санди, ще взема копие от касетата 227 00:21:14,273 --> 00:21:17,401 и ще ти пусна една от моите песни. 228 00:21:18,443 --> 00:21:19,861 - Отивам? - Вие. 229 00:21:21,905 --> 00:21:25,742 Мисля, че ти липсва специалното ми отношение. 230 00:21:25,742 --> 00:21:27,327 Десетки раз�о. 231 00:21:30,330 --> 00:21:31,581 - Да да. 232 00:21:33,917 --> 00:21:35,419 Скъпа, от днес... 233 00:21:36,920 --> 00:21:39,840 ... всички думи, песни... 234 00:21:41,091 --> 00:21:42,092 и бележки. 235 00:21:57,441 --> 00:21:59,318 Той ме нападна. 236 00:22:06,074 --> 00:22:08,285 Когато бях на около десет години... 237 00:22:11,663 --> 00:22:13,165 ... училището се обади на майка ми 238 00:22:14,791 --> 00:22:18,795 и те й казаха: „Г-жо Томас, Каролин е добре, 239 00:22:21,006 --> 00:22:24,092 но Дуейн се опита да я удуши случайно." 240 00:22:27,554 --> 00:22:29,931 Когато Суити разбра, той беше толкова ядосан. 241 00:22:33,060 --> 00:22:36,396 Заведе ме в Joe Louis Gym, завърза ми ръкавиците 242 00:22:37,898 --> 00:22:39,775 и ме научи да се защитавам. 243 00:22:41,276 --> 00:22:42,861 И какво направи с Дуейн след това? 244 00:22:47,657 --> 00:22:48,700 Десетки арма вършат престъпления? 245 00:22:48,825 --> 00:22:50,744 Къде ще му вземете отпечатъците? 246 00:23:33,453 --> 00:23:34,454 Какво става? 247 00:23:37,040 --> 00:23:38,417 Тя се обади на Даролд Уудс. 248 00:23:41,503 --> 00:23:44,881 Нека се върнем при Алана, за да чуем последните новини. 249 00:23:45,132 --> 00:23:47,551 Бяхме информирани, че заподозрян 250 00:23:47,551 --> 00:23:50,762 е арестуван за убийството на съдия Алвин Гай 251 00:23:50,762 --> 00:23:53,473 и Роуз Дойл, съдебен секретар. 252 00:23:53,598 --> 00:23:57,811 Името на заподозрения е Даролд Уудс, ветеран, който е бил разпитан 253 00:23:57,936 --> 00:24:01,189 и освободен в нощта на престъплението и в момента е задържан 254 00:24:01,314 --> 00:24:03,442 след появата на нова информация. 255 00:24:03,733 --> 00:24:07,195 Търсим повече информация за заподозрения, 256 00:24:07,404 --> 00:24:10,073 който няма постоянен адрес, но вече е задържан 257 00:24:10,073 --> 00:24:12,325 няколко пъти през последните години, 258 00:24:12,492 --> 00:24:14,578 за престъпления, свързани с наркотици. 259 00:24:38,226 --> 00:24:39,227 Санди! 260 00:24:48,945 --> 00:24:49,946 Санди! 261 00:24:58,830 --> 00:24:59,789 топки! 262 00:25:10,926 --> 00:25:12,093 Това кимоно е мое. 263 00:25:14,721 --> 00:25:16,806 Видяхте тялото на жена на земята, нали? 264 00:25:17,974 --> 00:25:19,142 Казах ти вече. 265 00:25:19,559 --> 00:25:21,102 Просто искаме да опресним паметта си. 266 00:25:21,228 --> 00:25:23,021 Жената е мъртва на пода. 267 00:25:24,189 --> 00:25:25,607 - Да - Какво каза? 268 00:25:25,607 --> 00:25:26,775 да 269 00:25:27,484 --> 00:25:28,944 И с какво го запалихте? 270 00:25:31,696 --> 00:25:32,697 Даролд? 271 00:25:33,406 --> 00:25:35,367 Докоснах го леко. 272 00:25:36,409 --> 00:25:38,453 - С пениса си? - Не! 273 00:25:38,453 --> 00:25:41,248 - Ти я уби! - Видяхте ли ме с оръжие? Не. 274 00:25:43,917 --> 00:25:45,168 Къде го пипахте? 275 00:25:48,129 --> 00:25:49,798 В краката. 276 00:25:50,674 --> 00:25:52,217 С цигара? 277 00:25:56,429 --> 00:25:58,765 Запалена цигара? 278 00:26:00,725 --> 00:26:05,522 Изгорихте ли я преди да я убиете или след това? 279 00:26:06,106 --> 00:26:09,651 По начина, по който го виждам, ето какво се случи: Вие убихте съдия Гай, 280 00:26:10,110 --> 00:26:14,197 levaste a Rose para um campo de golfe, fumaste um pouco e usaste o cigarro 281 00:26:14,197 --> 00:26:16,116 para queim�-la, porque �s esse tipo de pessoa. 282 00:26:16,700 --> 00:26:18,994 Depois, mataste-a e violaste o corpo dela. 283 00:26:19,119 --> 00:26:21,454 - N�o matei ningu�m. - Матасте, Даролд. 284 00:26:26,251 --> 00:26:27,752 Encontrei esta arma com as tuas coisas. 285 00:26:29,879 --> 00:26:32,757 A arma � compat�vel com aquela que matou o Juiz. 286 00:26:34,676 --> 00:26:35,927 Sabes o que isso significa? 287 00:26:41,308 --> 00:26:42,309 Quero um advogado. 288 00:26:51,818 --> 00:26:55,572 Merecias um ramo de rosas pela atua��o que tiveste. 289 00:26:56,114 --> 00:26:58,575 Mas j� te dei a arma. 290 00:27:00,785 --> 00:27:02,954 Podes arrum�-la de volta no s�tio dela? 291 00:27:04,706 --> 00:27:07,417 Est� no livro ou �s simplesmente o tipo de pessoa que todos odeiam? 292 00:27:15,717 --> 00:27:16,885 Diz-me que estou errado. 293 00:27:17,844 --> 00:27:20,889 Diz-me que isto n�o est� a acontecer. Eu n�o quero acreditar. 294 00:27:28,438 --> 00:27:31,107 Agradecemos a tua ajuda, Delegado. 295 00:27:32,651 --> 00:27:34,486 Podes regressar � Флорида 296 00:27:34,653 --> 00:27:35,987 e ver a tua filha. 297 00:27:37,739 --> 00:27:38,740 Куида-те. 298 00:28:04,849 --> 00:28:07,477 АПОСТАДОР ДЕЛ 299 00:28:09,813 --> 00:28:11,898 - Дел? - Не 300 00:28:11,898 --> 00:28:16,111 Mas tenho o telem�vel dele, como j� deves ter adivinhado. 301 00:28:17,153 --> 00:28:18,154 Onde est�s? 302 00:28:19,531 --> 00:28:21,825 Estou a comprar comida para n�s. 303 00:28:21,825 --> 00:28:24,160 Com todos os teus pertences 304 00:28:24,285 --> 00:28:25,870 и моите пари? 305 00:28:27,789 --> 00:28:30,125 Няма да усложняваме ситуацията. 306 00:28:30,959 --> 00:28:33,837 Върни се, върни ми това, което е мое и няма да се налага да го повтаряме 307 00:28:33,837 --> 00:28:36,214 какво направихме на Скендер. 308 00:28:36,798 --> 00:28:38,299 Ако не се върнеш, 309 00:28:39,050 --> 00:28:41,761 Ще накарам твоя приятел да страда и тогава... 310 00:28:42,595 --> 00:28:44,597 ... ще дойда след теб. 311 00:28:49,769 --> 00:28:52,147 Късметът не е на твоя страна, приятелю. 312 00:28:55,400 --> 00:28:58,445 Уважаеми пътници от полет DM1071. 313 00:28:58,445 --> 00:29:01,156 Полетът до Насау, Бахамите, е качване. 314 00:29:28,057 --> 00:29:29,058 Олха... 315 00:29:30,435 --> 00:29:32,645 ...четвърти мъже, които ще имат момент за размисъл 316 00:29:33,104 --> 00:29:35,398 докато чакат присъдата си в окръг Уейн... 317 00:29:36,566 --> 00:29:39,235 Ще бъдат задържани за нещо, което не са извършили. 318 00:29:40,320 --> 00:29:42,739 но те са виновни за други престъпления. 319 00:29:43,823 --> 00:29:45,158 Това не ме притеснява. 320 00:29:46,534 --> 00:29:47,535 И аз мисля... 321 00:29:49,245 --> 00:29:51,498 ... те също знаят защо са в тази ситуация. 322 00:29:53,374 --> 00:29:55,752 Това прави ли ме лош човек? Талвез. 323 00:29:57,587 --> 00:29:59,798 Но никога не съм поставял никого в рамки 324 00:30:00,089 --> 00:30:02,592 на нещо, което не са направили, само за да имат победа. 325 00:30:13,978 --> 00:30:14,854 Олха. 326 00:30:15,605 --> 00:30:18,525 Estava a pensar em algo. Обяснете ми какво е Twitter? 327 00:30:19,067 --> 00:30:22,987 Това е агрегирана социална мрежа, в която... 328 00:30:23,112 --> 00:30:25,406 Чакай, звънят ми. 329 00:30:27,033 --> 00:30:32,038 - Вече губехме надежда. - Съжалявам, уплаших се. 330 00:30:32,372 --> 00:30:35,542 След ситуацията с албанците и картината, 331 00:30:36,209 --> 00:30:39,712 Имах чувството, че не ме слушаш. 332 00:30:40,255 --> 00:30:43,216 Знам, че дълбоко в себе си не съм нищо повече от пещерен човек. 333 00:30:43,216 --> 00:30:46,928 � algo que n�o consigo controlar. Peo desculpa. 334 00:30:47,053 --> 00:30:48,221 искам да знаеш 335 00:30:48,930 --> 00:30:50,306 че съм готов да те изслушам. 336 00:30:51,349 --> 00:30:52,350 Прометей? 337 00:30:52,600 --> 00:30:55,061 Да, къде си? 338 00:30:56,604 --> 00:30:58,439 На летището съм, но... 339 00:30:59,315 --> 00:31:02,819 ... Мога да се върна в къщата на Дел, стига да обещаеш, че няма да му навредиш. 340 00:31:03,111 --> 00:31:05,780 Няма десетки de vir at� c�. 341 00:31:06,281 --> 00:31:09,617 H� um Hotel Raddison на летището. Eles t�m um bar. 342 00:31:09,617 --> 00:31:12,787 Да пийнем, да решим проблемите си, 343 00:31:13,496 --> 00:31:19,043 и след това тръгваме за рая, както искате. 344 00:31:19,586 --> 00:31:22,297 Сигурен ли си, че не искаш да се върна в кооперацията? 345 00:31:22,547 --> 00:31:24,799 Не, добре е да си тръгна. 346 00:31:25,967 --> 00:31:26,968 В� j�. 347 00:31:32,765 --> 00:31:34,601 - Той иска да се срещнем в... - Санди. 348 00:31:36,352 --> 00:31:37,520 Аз ще се справя с това. 349 00:31:39,898 --> 00:31:40,899 Ти си сигурен? 350 00:31:42,901 --> 00:31:44,986 Vais apanh�-lo, n�o vas? 351 00:31:46,279 --> 00:31:47,280 Защо... 352 00:31:48,072 --> 00:31:49,908 ... не е необходимо да се продължи. 353 00:31:50,783 --> 00:31:52,994 Искам да се върна в училище. 354 00:31:53,703 --> 00:31:57,540 Мога да бъда фризьор или бизнесмен... 355 00:31:58,875 --> 00:32:01,377 ...и се влюби в добър мъж. Аз искам... 356 00:32:04,172 --> 00:32:05,173 ... живей честен живот. 357 00:32:08,927 --> 00:32:10,303 Ще ми трябва мобилният ти телефон. 358 00:32:20,438 --> 00:32:23,191 Мога ли първо да изтрия няколко снимки? 359 00:32:25,443 --> 00:32:27,320 Благодарен съм, че ме посрещнахте. 360 00:32:28,279 --> 00:32:31,115 Ако те кара да се чувстваш по-добре, 361 00:32:31,991 --> 00:32:33,534 Когато намеря Санди, 362 00:32:34,327 --> 00:32:36,579 Тя ще страда за това, през което ни подложи. 363 00:32:40,917 --> 00:32:41,918 Отивам да се срещна с него. 364 00:32:42,502 --> 00:32:45,171 - Онде? - Няма бар в хотел Raddison. 365 00:32:47,548 --> 00:32:49,008 аз ще 366 00:32:49,801 --> 00:32:51,594 Не се интересувате от това? 367 00:32:52,303 --> 00:32:53,721 Quando terminar, podemos ir. 368 00:33:03,022 --> 00:33:04,023 Est� bem. 369 00:33:20,498 --> 00:33:21,708 Санди. 370 00:33:23,042 --> 00:33:26,045 Um dia destes, acabarei em sarilhos por causa dela. 371 00:33:30,174 --> 00:33:31,467 Ela � engra�ada, n�o �? 372 00:33:32,760 --> 00:33:34,137 Фума демасиада ерва. 373 00:33:34,679 --> 00:33:36,931 J� lhe disse para parar de fumar aquilo 374 00:33:36,931 --> 00:33:38,516 e beber como uma pessoal normal. 375 00:33:38,933 --> 00:33:42,270 - H� pessoal que simplesmente n�o ouve. - Десетки раз�о. 376 00:33:42,770 --> 00:33:44,897 Mas isso n�o interessa desde que n�o te traiam. 377 00:33:49,944 --> 00:33:51,904 O que десетки na mala? O teu almo�o? 378 00:33:52,196 --> 00:33:55,366 �, сим. Ele quer mais uma. 379 00:33:56,909 --> 00:33:58,161 Vais fazer-me companhia? 380 00:34:01,247 --> 00:34:03,291 H� algo que tenho de fazer primeiro. 381 00:34:06,294 --> 00:34:09,881 Estou feliz por teres vindo, porque tenho assuntos 382 00:34:09,881 --> 00:34:13,634 да се справя и ще трябва да напусна града. 383 00:34:14,635 --> 00:34:15,636 A s?rio? 384 00:34:16,012 --> 00:34:18,181 Искам да знаеш, че няма нищо общо с теб, 385 00:34:18,639 --> 00:34:21,225 нито с албанците. 386 00:34:22,393 --> 00:34:24,270 Нямам причина да стоя тук, 387 00:34:24,270 --> 00:34:27,231 Така че ще продължа с живота си. 388 00:34:27,565 --> 00:34:28,691 Кога отиваш? Тази вечер? 389 00:34:29,358 --> 00:34:30,359 Може би. 390 00:34:31,611 --> 00:34:32,612 добре е 391 00:34:36,657 --> 00:34:37,658 Ent�o... 392 00:34:38,785 --> 00:34:39,952 ... at� лого. 393 00:34:41,996 --> 00:34:44,499 Искаш ли да си помисля, че знаеш повече от това, което всъщност знаеш? 394 00:34:46,334 --> 00:34:47,335 Климент... 395 00:34:48,377 --> 00:34:50,838 ...стига си мислиш, че Санди само ми каза 396 00:34:50,838 --> 00:34:53,508 където бихте били, не е нужно да се тревожите за нищо. 397 00:35:00,056 --> 00:35:01,390 Това не е вашият обяд. 398 00:35:01,974 --> 00:35:03,392 Не, не � o meu almo�o. 399 00:35:03,935 --> 00:35:05,853 Tamb�mn�os�o понички. 400 00:35:07,146 --> 00:35:08,147 искаш ли я 401 00:35:09,607 --> 00:35:10,608 Тома. 402 00:35:12,026 --> 00:35:13,653 Опитваш се да ме объркаш, нали? 403 00:35:14,445 --> 00:35:18,699 Искаш ли да сложа пръстовите си отпечатъци на пистолет, който не е мой? 404 00:35:23,996 --> 00:35:24,997 Зарежда ли се? 405 00:35:27,917 --> 00:35:29,418 Можете да потвърдите, ако искате. 406 00:35:31,712 --> 00:35:34,423 Просто няма два куршума, тъй като го използваме за балистични данни. 407 00:35:44,892 --> 00:35:47,019 Това искахте, нали? 408 00:35:47,979 --> 00:35:50,898 Каубой, не ти вярвам. Искате ли да направите това сега? 409 00:35:51,649 --> 00:35:55,278 - Не сме ли много близки един до друг? - Навън ли искаш или на покрива? 410 00:35:55,570 --> 00:35:59,657 Можем да излезем навън, ще имам някаква гаранция, че няма да ме прострелят в топките. 411 00:36:00,032 --> 00:36:02,910 Искате да се уплаши и да подпише някаква декларация. 412 00:36:03,619 --> 00:36:07,456 - Избрахте най-лошия начин да го направите. - Не искам изявление. 413 00:36:07,707 --> 00:36:10,084 Ако подпишете декларацията и се изправите пред съда, 414 00:36:10,084 --> 00:36:14,881 ще кажеш, че съм те заплашил или съм те принудил да го подпишеш. 415 00:36:17,133 --> 00:36:18,801 Не мислите ли, че така е по-честно? 416 00:36:21,387 --> 00:36:23,222 Каза, че искаш дуел. 417 00:36:25,391 --> 00:36:26,392 Да тръгваме. 418 00:36:26,809 --> 00:36:28,561 Мога ли да взема пистолета? 419 00:36:30,938 --> 00:36:33,649 Когато искаш. 420 00:36:52,919 --> 00:36:57,882 Господа, ще запазим оръжията. 421 00:37:10,144 --> 00:37:12,772 Бъдете внимателни, не оставяйте пръстови отпечатъци. 422 00:37:33,793 --> 00:37:35,336 Къде отиваме, приятели? 423 00:37:35,753 --> 00:37:38,547 Трябва да видим Скендер в болницата. 424 00:37:42,176 --> 00:37:43,427 Нямам чувство за хумор. 425 00:37:45,263 --> 00:37:47,306 Казвал ли съм ти някога какво се случи с майка ми? 426 00:37:50,226 --> 00:37:52,770 - Дескулпа? - Това е стара албанска поговорка. 427 00:37:53,521 --> 00:37:55,690 „Мълчанието е ценен момент.” 428 00:37:58,025 --> 00:38:01,821 Тук валтерът в чантата е оръжие за убийство 429 00:38:02,280 --> 00:38:05,199 и какво ще гарантира, че той няма да напусне затвора, докато не умре. 430 00:38:08,160 --> 00:38:09,620 Това оръжие за убийство ли е? 431 00:38:11,372 --> 00:38:13,165 Оставете ме да си свърша работата, моля. 432 00:38:22,425 --> 00:38:23,592 Помните ли как беше... 433 00:38:25,428 --> 00:38:26,929 ...преди да напуснем Албиния? 434 00:38:28,764 --> 00:38:31,600 Всяка седмица, ново разбито сърце. 435 00:38:33,019 --> 00:38:36,272 Десет са застреляни. Петнадесет загинаха при експлозия. 436 00:38:38,107 --> 00:38:39,108 Това беше нашата реалност. 437 00:38:39,984 --> 00:38:44,113 Убивайте, за да спасявате животи, наказвайте тези, които ни правят лошо. 438 00:38:46,240 --> 00:38:50,661 Тук животът беше хубав, нали? 439 00:38:53,873 --> 00:38:56,208 Вижте къде сме сега. 440 00:39:00,296 --> 00:39:03,966 Понякога миналото трябва да се повтори. 441 00:39:08,346 --> 00:39:09,305 Спрете колата там. 442 00:40:19,625 --> 00:40:20,626 Карам. 443 00:41:33,991 --> 00:41:35,993 Легенда: Беатрис Изабел Перейра Ребело 444 00:41:36,305 --> 00:42:36,275 Гледайте всяко видео онлайн с Open-SUBTITLES безплатно разширение за браузър: osdb.link/ext39917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.