All language subtitles for Invisible.Heroes.S01E04.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:04,640 They killed my neighbor. 2 00:00:04,800 --> 00:00:08,240 - Congratulations. You are now under Finland's protection. 3 00:00:08,400 --> 00:00:10,880 - Do you still plead not guilty to these charges? 4 00:00:11,040 --> 00:00:12,080 - Yes, sir. 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,120 - The charges are made up. 6 00:00:14,280 --> 00:00:17,440 - It's not true what they say, is it? The murders and bombs? 7 00:00:18,000 --> 00:00:21,640 - What the hell, Jaamala? All this space and no refugees. 8 00:00:21,800 --> 00:00:25,200 - Just keep your own family safe! Your passport won't stop bullets! 9 00:00:26,040 --> 00:00:29,160 - Could you share the chocolate? 10 00:00:29,320 --> 00:00:30,520 - I'm good for nothing! 11 00:00:30,680 --> 00:00:34,120 - If you haven't noticed, there's a war outside. 12 00:00:45,240 --> 00:00:48,720 - No, Marco. I'd better get home. - No. 13 00:00:48,880 --> 00:00:52,720 You're not going anywhere. I promised to give a tasting. 14 00:00:52,880 --> 00:00:56,320 And you promised to tell me your educated opinion. 15 00:00:57,520 --> 00:01:00,640 - Okay, then. - It only takes five minutes. 16 00:01:00,800 --> 00:01:03,200 - I swear it's worth it. 17 00:01:03,360 --> 00:01:05,360 - Cheers. - Cheers. 18 00:01:10,400 --> 00:01:13,120 - Come out, you fucking communists! 19 00:01:14,520 --> 00:01:18,200 - Screw you, communists! - Shut up, asshole! 20 00:01:19,400 --> 00:01:22,240 - We know you Moscow cowards are there! 21 00:01:22,880 --> 00:01:25,200 - Who do they think they are? 22 00:01:25,800 --> 00:01:28,000 Go fuck yourselves! 23 00:01:28,120 --> 00:01:30,120 - Please, Franco. 24 00:01:30,280 --> 00:01:32,640 - Come out! - I'm here. 25 00:01:32,800 --> 00:01:36,720 - What's wrong with you, you bastard? - Shut up. 26 00:01:54,840 --> 00:01:57,200 - Those are two of them. 27 00:01:58,440 --> 00:02:01,760 - Everyone insists we release the detainees. 28 00:02:03,280 --> 00:02:05,800 That's what we are doing. 29 00:02:08,400 --> 00:02:10,880 Now they are free to fly. 30 00:03:43,600 --> 00:03:45,880 - Thanks. - You're welcome. 31 00:03:46,040 --> 00:03:49,000 - Lysa said that on your Independence Day, 32 00:03:49,120 --> 00:03:51,680 you only light candles. 33 00:03:52,640 --> 00:03:55,120 - Well, more or less. 34 00:03:55,280 --> 00:03:59,200 - Don't you eat, drink, or dance? - No. 35 00:04:00,040 --> 00:04:04,360 It's more about reflection than celebrating. 36 00:04:05,480 --> 00:04:07,360 - Excuse me. - Sure. 37 00:04:07,520 --> 00:04:11,760 - Pinochet wants to make this horror look like another independence. 38 00:04:13,680 --> 00:04:17,040 He poses in pictures with paintings of O'Higgins. 39 00:04:17,720 --> 00:04:23,360 Making the 11th of September a new national holiday. Bastard. 40 00:04:24,480 --> 00:04:27,360 - Good morning, Franco. How are you? 41 00:04:28,400 --> 00:04:31,120 - Alive and happy about it. 42 00:04:32,040 --> 00:04:35,000 I'm sorry about last night. 43 00:04:36,080 --> 00:04:38,800 - I'm worried about my family. - What? 44 00:04:39,840 --> 00:04:43,240 I thought your family was safely in Argentina. 45 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 - I didn't tell you that I have a son. 46 00:04:48,000 --> 00:04:52,440 He's an MIR activist and accused of terrorism, a bank robbery. 47 00:04:53,840 --> 00:04:56,000 - Why didn't you tell me? 48 00:04:56,120 --> 00:05:00,080 - I didn't want to get you in trouble. - He's your son. 49 00:05:00,240 --> 00:05:04,000 - I heard he is in Frenz's Lutheran church. 50 00:05:04,120 --> 00:05:07,240 A church is not an embassy. 51 00:05:07,400 --> 00:05:11,000 I'd like to get him out before he's found. 52 00:05:11,160 --> 00:05:14,760 - Could you help me? - Of course. Relax. 53 00:05:15,520 --> 00:05:18,200 We'll make sure that your son is not in danger. 54 00:05:18,360 --> 00:05:19,560 - Thanks. 55 00:05:19,720 --> 00:05:21,600 - Excuse me. 56 00:05:22,480 --> 00:05:25,000 - Thanks. - You're welcome. 57 00:05:33,320 --> 00:05:35,200 - What? 58 00:05:35,880 --> 00:05:38,440 - Seven new people came in yesterday. 59 00:05:38,600 --> 00:05:42,240 Every nook and cranny is already full! 60 00:05:42,760 --> 00:05:46,440 - We have to help this boy. - What about your own son? 61 00:05:48,480 --> 00:05:51,400 This is no place for kids anymore! 62 00:06:14,600 --> 00:06:18,160 - I'm sorry. I came here to rest. 63 00:06:18,320 --> 00:06:22,160 The doors were open, and the house is... 64 00:06:23,280 --> 00:06:25,160 - I know. 65 00:06:26,400 --> 00:06:30,400 - I wanted to be alone. Sometimes I feel like 66 00:06:31,360 --> 00:06:34,120 I'm a stranger among them. 67 00:06:34,760 --> 00:06:37,200 - Aren't you from Antofagasta? 68 00:06:37,360 --> 00:06:40,080 Have you heard any news about your parents? 69 00:06:42,080 --> 00:06:43,880 Look at me. 70 00:06:44,080 --> 00:06:46,720 Your parents would be proud of you, Eduardo. 71 00:06:47,880 --> 00:06:50,520 All of us are proud of what you did. 72 00:06:52,680 --> 00:06:55,000 We'll get you out of here. 73 00:06:55,800 --> 00:06:59,280 You just need a new passport and a name. 74 00:06:59,440 --> 00:07:03,000 - But what if the army will find me? 75 00:07:03,120 --> 00:07:06,280 - No. Not in the GDR. 76 00:07:06,800 --> 00:07:09,320 They won't follow you there. 77 00:07:10,440 --> 00:07:13,560 - Okay. I'm going to... - Eduardo. 78 00:07:14,360 --> 00:07:17,040 You have to improve your German. 79 00:07:19,360 --> 00:07:21,840 - Excuse me. - Go ahead. 80 00:07:26,240 --> 00:07:31,400 - I'll stay until I get to talk to the butcher Espinoza. 81 00:07:31,560 --> 00:07:33,720 - Not today, sir 82 00:07:36,880 --> 00:07:39,840 - They're not letting anyone in today. - Why not? 83 00:07:40,000 --> 00:07:44,800 - They won't give us any reasons. I have papers for 54 Uruguayans, 84 00:07:45,000 --> 00:07:48,080 who've got an asylum in Sweden. I need to get in. 85 00:07:48,240 --> 00:07:50,240 - 54 new ones? 86 00:07:50,880 --> 00:07:54,480 Do you have room for a few more? My house is already full. 87 00:07:55,360 --> 00:07:58,360 - Dear friend, it's you who got the great gift. 88 00:07:58,520 --> 00:07:59,840 - What gift? 89 00:08:00,000 --> 00:08:03,280 - The GDR. - It's guarded like a crown jewel. 90 00:08:03,440 --> 00:08:05,880 Even I struggle to get in. 91 00:08:12,720 --> 00:08:16,560 - You are protecting terrorists in the Cuban embassy. 92 00:08:16,720 --> 00:08:22,520 How can we be sure that they won't attack our children's schools? 93 00:08:24,680 --> 00:08:28,240 - Can I respond in English? Okay? 94 00:09:03,000 --> 00:09:04,880 - What's that? 95 00:09:06,400 --> 00:09:09,120 - It's to silence the screams. 96 00:09:10,120 --> 00:09:11,880 - Ours? 97 00:09:13,120 --> 00:09:14,880 - No. 98 00:09:15,760 --> 00:09:18,280 Of those who are inside. 99 00:09:19,760 --> 00:09:22,400 - Fascist! Espinoza! 100 00:09:23,600 --> 00:09:27,080 - Murderer! Murderer! 101 00:09:31,240 --> 00:09:33,680 - Good morning, sirs. 102 00:09:43,520 --> 00:09:45,760 - Football news. 103 00:09:46,560 --> 00:09:51,160 The whole country is expecting the rematch between USSR and Chile. 104 00:09:52,000 --> 00:09:57,440 The government's spokesman says Chile needs unity and sports joy. 105 00:09:58,280 --> 00:10:01,520 - Sand is coming to inspect us again. So what? 106 00:10:01,680 --> 00:10:05,760 The ministry wants to know how well we are handling GDR's affairs. 107 00:10:06,440 --> 00:10:10,400 - Let's show them the papers. - What's the real reason for this? 108 00:10:10,560 --> 00:10:13,720 - They want to know how the trade operations are going. 109 00:10:13,880 --> 00:10:16,840 - Yes, officially. - And unofficially? 110 00:10:17,000 --> 00:10:20,240 - What do you think? They're afraid this place will become 111 00:10:20,400 --> 00:10:24,160 - a nest of left-wing propaganda. - It won't. 112 00:10:24,320 --> 00:10:28,280 - When Sand arrives, he'll see all the refugees at your house. 113 00:10:29,680 --> 00:10:32,280 - Here is the passport. - Thank you. 114 00:10:35,560 --> 00:10:39,040 - Helping socialists is not the Finnish way. 115 00:10:39,200 --> 00:10:42,840 We're allowed to help a few people who need immediate help. 116 00:10:43,280 --> 00:10:46,000 But all those well-known people at your house... 117 00:10:46,120 --> 00:10:48,720 - That's why we can't give them fake passports! 118 00:10:48,880 --> 00:10:51,320 - I told you this wasn't the right way. 119 00:10:51,480 --> 00:10:55,800 Do the snipers up on the roof know more than we do? 120 00:10:56,480 --> 00:11:00,840 - About what goes on in this building? - We have no illegal activity here. 121 00:11:01,640 --> 00:11:04,600 - And this building is all you've got? 122 00:11:09,800 --> 00:11:12,040 - We've got a school too. - A school? 123 00:11:12,200 --> 00:11:17,280 - We rented it. We had 70 people here, families with kids. 124 00:11:17,440 --> 00:11:21,040 - Why haven't we seen it? - The school is not officially ours. 125 00:11:22,120 --> 00:11:24,640 And now it's almost empty. 126 00:11:44,880 --> 00:11:46,840 - Thanks. 127 00:11:51,880 --> 00:11:54,360 I don't trust this fellow. 128 00:11:55,840 --> 00:11:58,400 - We'll bring them here. 129 00:11:58,560 --> 00:12:01,640 - Who? - Everyone. 130 00:12:05,240 --> 00:12:08,400 - Thanks. - Careful, the floor is waxed. 131 00:12:09,000 --> 00:12:12,160 - Why so little? - You already had three pieces. 132 00:12:12,320 --> 00:12:14,560 Go with Tina and Tomi. 133 00:12:16,520 --> 00:12:19,880 Relax and tell me what I have to buy. 134 00:12:20,040 --> 00:12:23,280 - I'm following your advice, Patricia. 135 00:12:24,520 --> 00:12:28,400 I'm taking care of problems. 136 00:12:29,840 --> 00:12:32,400 Give me just two hours. 137 00:12:42,360 --> 00:12:44,360 - I like shopping. 138 00:12:47,320 --> 00:12:49,520 - Can I help you? - Thanks. 139 00:12:56,440 --> 00:12:58,760 - Werner Buchholz. 140 00:12:59,680 --> 00:13:01,640 Werner Buchholz. 141 00:13:05,160 --> 00:13:07,680 - Let's go. Hurry up. - I'm coming. 142 00:13:08,480 --> 00:13:10,520 - Hello. - Hi! 143 00:13:12,840 --> 00:13:16,000 - Is everything ready? - As ready as can be. 144 00:13:19,760 --> 00:13:22,800 - Could you give me a hand, friends? 145 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 - Sure. - Thanks. 146 00:13:25,680 --> 00:13:28,400 - A lot of thirsty folk in the house. 147 00:13:29,080 --> 00:13:32,120 - I'm getting ready for the big match. 148 00:13:37,640 --> 00:13:39,640 Come in. 149 00:13:41,680 --> 00:13:44,440 Do you like football? 150 00:14:03,760 --> 00:14:05,680 - Thanks. 151 00:14:07,560 --> 00:14:10,120 Do you think the Soviets will come to play? 152 00:14:10,280 --> 00:14:11,480 - They have to. 153 00:14:12,200 --> 00:14:15,520 So we can beat them like we almost did in Moscow. 154 00:14:20,360 --> 00:14:22,680 - Please come in. 155 00:14:22,840 --> 00:14:25,800 - No. We have to be at our post. 156 00:14:26,000 --> 00:14:29,080 - Let me offer you a beer for helping me. 157 00:14:39,000 --> 00:14:41,200 - Thank you so much. 158 00:14:59,000 --> 00:15:01,040 - Thanks, friends. 159 00:15:32,000 --> 00:15:34,600 Quickly. Hurry up! 160 00:15:35,800 --> 00:15:39,040 - Tapani, what is going on? Who are these people? 161 00:15:39,200 --> 00:15:42,200 - Andreas, sorry but I had no time to warn you. 162 00:15:42,360 --> 00:15:45,440 We'll use this school as a temporary asylum. 163 00:15:46,120 --> 00:15:49,880 - Quickly. - Hurry up, please. 164 00:15:53,800 --> 00:15:55,840 - That was everyone. 165 00:15:56,000 --> 00:15:58,680 - Where shall we put this... - Maybe here. 166 00:16:01,520 --> 00:16:05,480 - What the hell is going on? - I don't know. It wasn't my idea. 167 00:16:10,120 --> 00:16:13,160 - It's perfect. Space for at least three families. 168 00:16:13,320 --> 00:16:17,080 - There's no privacy. - Well, that's true. 169 00:16:17,880 --> 00:16:20,560 Three families on that... - Sure. 170 00:16:45,040 --> 00:16:47,760 - We'll probably get visitors soon. 171 00:16:50,040 --> 00:16:53,720 - Look what a huge pot of food. 172 00:16:56,120 --> 00:16:59,000 - Hello. - Hello. Enjoy your meal. 173 00:17:08,880 --> 00:17:11,280 - Listen, I've been thinking... 174 00:17:11,880 --> 00:17:16,320 With the sign outside, we could close the city centre consulate. 175 00:17:17,160 --> 00:17:20,080 - You want to make this official? - Yes. 176 00:17:21,040 --> 00:17:24,560 - That way, the refugees are safe. - The army will come after us. 177 00:17:24,720 --> 00:17:27,440 Like they did with Edelstam and Cuba. 178 00:17:28,160 --> 00:17:31,320 - I have a job for you in the morning. Pavez's son, Eric. 179 00:17:31,480 --> 00:17:34,200 He's hiding in Helmut Frenz's church. 180 00:17:34,360 --> 00:17:36,600 We need to get him safe. 181 00:17:36,760 --> 00:17:40,840 - Sand arrives in the morning. - I'll handle him, you get the boy. 182 00:17:42,160 --> 00:17:45,440 - I can get him a fake passport, that's all. 183 00:17:46,080 --> 00:17:48,280 - A church is not an embassy. 184 00:17:48,440 --> 00:17:51,320 With his background, the boy cannot get caught. 185 00:17:51,480 --> 00:17:53,480 - What background? 186 00:17:55,000 --> 00:17:57,560 - They accuse him of all sorts of things. 187 00:17:57,720 --> 00:18:00,320 An armed robbery, a terrorist act... 188 00:18:00,480 --> 00:18:02,760 - He could get a death sentence. 189 00:18:02,880 --> 00:18:07,320 This is what I'm talking about. We don't protect terrorists! 190 00:18:09,840 --> 00:18:12,480 - I'm sure you'll think of something. 191 00:18:26,440 --> 00:18:28,320 - Morning. 192 00:18:35,360 --> 00:18:38,560 There you go. Send him all my love. 193 00:18:38,720 --> 00:18:41,440 - I will. If they let me see him. 194 00:18:45,240 --> 00:18:48,040 - Take care. See you at home. - Yes. 195 00:18:50,200 --> 00:18:52,400 Good morning. I'm leaving. 196 00:18:52,560 --> 00:18:54,480 - Goodbye. 197 00:19:00,240 --> 00:19:02,440 - It came just now. 198 00:19:05,680 --> 00:19:09,360 - Damn it. This is all we need. 199 00:19:09,520 --> 00:19:12,800 - He'll be here for two weeks! - Who? 200 00:19:13,000 --> 00:19:16,480 - Head of Department, Sand. - He's coming for Independence Day. 201 00:19:16,640 --> 00:19:18,720 - They want to catch us for misconduct. 202 00:19:18,880 --> 00:19:21,680 Like the situation I just witnessed. 203 00:19:21,840 --> 00:19:24,840 - Communists come here to get money. - Excuse me? 204 00:19:25,000 --> 00:19:28,480 - We can't have any illegal communist activity in here. 205 00:19:28,640 --> 00:19:33,000 - That was not illegal. - All communist activity is illegal! 206 00:19:33,880 --> 00:19:36,120 You should be fired. 207 00:19:38,560 --> 00:19:40,000 Goddamn. 208 00:19:59,400 --> 00:20:01,880 - Hello! How was the flight? 209 00:20:06,000 --> 00:20:09,280 - It was goddamn long. - I know. 210 00:20:17,840 --> 00:20:19,720 - Thanks. 211 00:20:33,560 --> 00:20:35,840 - About 12 meters... 212 00:20:40,600 --> 00:20:42,680 - Good morning. - Good morning, sir. 213 00:20:42,840 --> 00:20:45,680 - Are you changing the cables? 214 00:20:45,840 --> 00:20:49,080 - We're installing telephone lines. - Okay. 215 00:20:50,160 --> 00:20:52,840 I want to buy your overall. 216 00:20:53,760 --> 00:20:56,480 - Are you kidding me? - No. 217 00:20:56,640 --> 00:20:58,880 I need that as well. 218 00:21:01,120 --> 00:21:03,280 There you go. Please. 219 00:21:33,160 --> 00:21:36,240 - Can you help us, sir? Did you come to get us? 220 00:21:36,840 --> 00:21:40,280 - Unfortunately not. I'm picking up a young man. 221 00:21:46,480 --> 00:21:50,000 - You are Eric, right? - Yes. 222 00:21:51,000 --> 00:21:54,080 - Are you ready to take a big risk? 223 00:21:54,880 --> 00:21:56,880 - Go ahead. 224 00:21:59,200 --> 00:22:01,400 - Put this on. 225 00:22:05,240 --> 00:22:07,840 - Are you sure this is a good idea? 226 00:22:08,000 --> 00:22:10,200 - It was your idea. 227 00:22:14,040 --> 00:22:17,880 - How do I look? Smart enough for the opera? 228 00:22:22,600 --> 00:22:24,880 - Let's go. - Good luck. 229 00:22:25,040 --> 00:22:27,760 - I'll see you outside. 230 00:22:39,400 --> 00:22:41,360 - Be strong. 231 00:22:42,600 --> 00:22:45,800 - If I die in this car, just throw me into the river. 232 00:22:46,880 --> 00:22:49,440 That's where I belong anyway. 233 00:23:17,760 --> 00:23:19,720 - Are you thirsty? 234 00:23:21,000 --> 00:23:23,080 - I can't drink. 235 00:23:23,240 --> 00:23:26,760 - Why not? - Don't you know what a grill is? 236 00:23:26,880 --> 00:23:31,520 It's a metal bed base. 237 00:23:33,360 --> 00:23:37,040 They put you on it like a piece of chicken. 238 00:23:38,440 --> 00:23:41,880 They throw water on you and switch you on 239 00:23:42,760 --> 00:23:44,880 like a radio. 240 00:23:47,000 --> 00:23:49,560 - Who told you that you can't drink? 241 00:23:49,720 --> 00:23:52,360 - A soldier when I left. 242 00:23:52,520 --> 00:23:55,160 He told me not to drink 243 00:23:55,320 --> 00:23:58,400 because there's still electricity in my body. 244 00:23:59,480 --> 00:24:01,880 - That thing about the water, 245 00:24:03,120 --> 00:24:06,240 it's only a way to keep torturing you. 246 00:24:09,280 --> 00:24:11,240 Drink it. 247 00:24:18,160 --> 00:24:20,040 - Cheers. 248 00:24:43,600 --> 00:24:46,200 - I'm sorry. - What an idiot. 249 00:24:57,160 --> 00:24:59,360 - And now what? 250 00:25:00,600 --> 00:25:02,840 - Now we wait. 251 00:25:04,240 --> 00:25:07,600 - Let me congratulate you 252 00:25:07,760 --> 00:25:10,320 for the draw in Moscow. 253 00:25:10,480 --> 00:25:14,160 An outstanding match, or should I say patriotic. 254 00:25:14,320 --> 00:25:17,240 My nephew and I had a big celebration. 255 00:25:18,280 --> 00:25:20,080 - Thank you. 256 00:25:21,000 --> 00:25:23,240 - And we were... 257 00:25:23,400 --> 00:25:28,880 We were enthusiastic about Russia agreeing to a rematch. 258 00:25:30,000 --> 00:25:33,640 - In the National Stadium. - As we all were. 259 00:25:35,160 --> 00:25:41,240 - So why isn't it possible to have the match in Santiago? 260 00:25:42,640 --> 00:25:46,280 - The Russians want to play in a neutral country. 261 00:25:47,240 --> 00:25:50,080 - This is a neutral country now. 262 00:25:51,880 --> 00:25:53,880 It didn't come easy. 263 00:25:54,600 --> 00:25:58,200 You must understand how important this is. 264 00:25:58,360 --> 00:26:03,320 Everything in Chile is working completely normally. 265 00:26:04,120 --> 00:26:07,320 Do you know what normality consists of? 266 00:26:07,480 --> 00:26:11,120 Work, going to Mass, pisco sour, and football. 267 00:26:11,280 --> 00:26:14,040 We have all that in this country, 268 00:26:14,200 --> 00:26:16,880 and the whole world should know it. 269 00:26:18,240 --> 00:26:22,160 - I understand that, but it's in FIFA's hands. 270 00:26:22,320 --> 00:26:24,880 There's not much we can do. 271 00:26:25,080 --> 00:26:28,160 All the press outside the National Stadium... 272 00:26:28,320 --> 00:26:33,040 - What does FIFA want? Let's invite them here. 273 00:26:33,200 --> 00:26:37,320 We'll take them to the stadium, so they can see it by themselves. 274 00:26:38,120 --> 00:26:40,520 - What about the prisoners? 275 00:26:42,440 --> 00:26:45,400 - Who do you mean? The ones at the stadium? 276 00:26:48,720 --> 00:26:51,360 There are fewer and fewer of them. 277 00:26:52,040 --> 00:26:55,520 It's only a temporary detention centre. 278 00:26:57,480 --> 00:26:59,360 - Hurry up! 279 00:27:01,800 --> 00:27:04,080 - Hurry up! Let's go! 280 00:27:12,880 --> 00:27:15,200 - Walk in order! 281 00:27:21,400 --> 00:27:23,600 - Move it! 282 00:27:24,800 --> 00:27:26,640 Move it! 283 00:27:30,120 --> 00:27:32,040 - Silence! 284 00:27:56,000 --> 00:27:58,880 - Shut up! Don't look at me! Walk! 285 00:28:18,360 --> 00:28:21,000 - Are the charges against you true? 286 00:28:21,120 --> 00:28:23,080 - Yes, sir. 287 00:28:25,240 --> 00:28:28,400 It's a war against the people, 288 00:28:28,560 --> 00:28:32,040 and we have to defend ourselves with any means possible. 289 00:28:32,200 --> 00:28:37,000 We don't have enterprises, banks, or newspapers. 290 00:28:38,280 --> 00:28:41,680 Not even contacts in the embassies to ask for help. 291 00:28:41,840 --> 00:28:44,320 - That's for the upper class. - But... 292 00:28:44,480 --> 00:28:46,880 - That's for the ruling class. 293 00:28:47,040 --> 00:28:50,400 - You're a son of a former civil servant. 294 00:28:55,360 --> 00:28:57,880 You are not Franco Pavez's son. 295 00:29:02,680 --> 00:29:05,280 Pavez is taking a huge risk for you. 296 00:29:05,440 --> 00:29:08,360 Tapani would kill him if he knew. 297 00:29:17,800 --> 00:29:20,480 - Let me see my prisoners. 298 00:29:20,640 --> 00:29:23,120 - You don't own them, sir. 299 00:29:23,280 --> 00:29:25,760 - Yes, I do. They are in danger in there. 300 00:29:25,880 --> 00:29:28,440 - Please wait, Mr. Ambassador. 301 00:29:28,600 --> 00:29:31,640 - I want to talk to Espinoza. 302 00:29:31,800 --> 00:29:33,760 - He's not here. 303 00:29:33,880 --> 00:29:37,000 - Show me another butcher then. 304 00:29:37,840 --> 00:29:41,600 - Attention, please. Clear the entrance. 305 00:29:43,400 --> 00:29:47,440 - I'm not leaving until I get the Tupamaros. 306 00:29:52,160 --> 00:29:55,280 The ground I walk on is Swedish territory. 307 00:29:57,880 --> 00:30:01,240 The ground I walk on is Swedish territory. 308 00:30:02,840 --> 00:30:06,400 The ground I walk on is Swedish territory. 309 00:30:06,560 --> 00:30:09,040 - Okay. Come in. 310 00:30:18,120 --> 00:30:20,800 - The committee is in there. - What committee? 311 00:30:21,000 --> 00:30:24,400 - They are showing the stadium to FIFA. 312 00:30:24,560 --> 00:30:28,440 Maybe they'll transfer the prisoners 313 00:30:28,600 --> 00:30:31,400 - in order to play a game. - To where? 314 00:30:31,560 --> 00:30:36,240 - What happens to the prisoners? - We don't know. Any packages? 315 00:30:37,200 --> 00:30:40,800 Make sure there's nothing forbidden in them. 316 00:30:41,000 --> 00:30:44,160 They check them before handing them. 317 00:30:44,320 --> 00:30:47,200 - Where are you taking them? 318 00:30:47,360 --> 00:30:49,840 - Rodrigo! - Where are my friends? 319 00:31:00,520 --> 00:31:03,320 - How did you manage to do it? 320 00:31:03,480 --> 00:31:05,520 - To do what? 321 00:31:05,680 --> 00:31:07,760 - To resist it. 322 00:31:09,320 --> 00:31:12,160 - I don't know. I just resisted. 323 00:31:14,640 --> 00:31:20,480 Before, I wasn't especially brave or tough. 324 00:31:21,680 --> 00:31:23,600 Like you. 325 00:31:24,880 --> 00:31:27,360 - Like me? - Yes. 326 00:31:28,640 --> 00:31:31,360 Look at what you're doing right now. 327 00:31:33,000 --> 00:31:35,040 - I'm terrified. 328 00:31:36,280 --> 00:31:38,200 - Me too. 329 00:31:39,440 --> 00:31:41,320 But... 330 00:31:42,040 --> 00:31:44,280 things change. 331 00:31:45,520 --> 00:31:50,880 First you only have some ideas. 332 00:31:52,000 --> 00:31:55,320 They were only thoughts that I had in here. 333 00:31:57,760 --> 00:32:01,280 Then I saw the real shit. 334 00:32:03,160 --> 00:32:05,840 When you have to endure the pain, 335 00:32:07,360 --> 00:32:09,400 it becomes... 336 00:32:10,280 --> 00:32:12,760 They are no longer thoughts. 337 00:32:12,880 --> 00:32:15,520 It becomes an instinct. 338 00:32:16,400 --> 00:32:20,200 - Of survival. - No. The opposite. 339 00:32:22,000 --> 00:32:24,080 Of collaboration. 340 00:32:30,880 --> 00:32:33,520 - It's time. Are you ready? 341 00:32:35,040 --> 00:32:36,560 - Let's go. 342 00:32:38,000 --> 00:32:41,400 What Pavez did for me, it really... 343 00:32:41,560 --> 00:32:44,120 - I won't say anything. - Okay. 344 00:32:52,400 --> 00:32:54,440 I can do it. 345 00:33:03,320 --> 00:33:05,200 - Go, go. 346 00:33:28,160 --> 00:33:30,640 - He said... what? 347 00:33:32,360 --> 00:33:35,480 - That he was walking on Swedish territory. 348 00:33:36,160 --> 00:33:38,680 - And they believed that crap? 349 00:33:39,480 --> 00:33:43,000 - The ambassador can be very convincing. 350 00:33:45,800 --> 00:33:48,200 - No one has authorized 351 00:33:48,360 --> 00:33:51,520 the release of those prisoners. No one. 352 00:33:51,680 --> 00:33:54,680 - There were officers. 353 00:33:54,840 --> 00:33:57,480 - You call them officers, those fools? 354 00:33:57,640 --> 00:34:01,800 They shouldn't be called officers if they can be fooled like that. 355 00:34:02,520 --> 00:34:08,520 54 communist terrorists were released in broad daylight just like that. 356 00:34:10,400 --> 00:34:14,320 And he insulted us by calling our territory his own. 357 00:34:16,560 --> 00:34:20,320 - Did FIFA witness the circus? - Of course not. 358 00:34:20,480 --> 00:34:23,680 Otherwise they wouldn't have approved the match. 359 00:34:23,840 --> 00:34:26,240 - That's what matters now. 360 00:34:27,400 --> 00:34:31,080 Shall I call him for a meeting, so you can talk to him? 361 00:34:31,240 --> 00:34:33,880 - Who? - Ambassador Edelstam. 362 00:34:37,280 --> 00:34:39,080 - No. 363 00:34:39,240 --> 00:34:42,120 I have a better remedy for him. 364 00:34:46,720 --> 00:34:48,720 - More wine? 365 00:34:48,880 --> 00:34:51,840 - No, thanks... So the schools are open? 366 00:34:52,000 --> 00:34:54,160 - Some are, yes. 367 00:34:54,320 --> 00:34:57,360 They're trying to get things back to normal. 368 00:34:57,520 --> 00:35:00,000 - More roast? - No, thanks. 369 00:35:01,000 --> 00:35:03,200 This was delicious. 370 00:35:03,840 --> 00:35:06,320 - Was this Chilean? - Well.. 371 00:35:07,240 --> 00:35:11,000 - Something like that. A local recipe. - It was excellent. 372 00:35:11,160 --> 00:35:14,520 - Glad to hear. Coffee? - Yes, please. 373 00:35:14,680 --> 00:35:17,200 - I'll get it. - No, no. Sit down. 374 00:35:19,680 --> 00:35:22,160 Did I understand correctly... 375 00:35:22,760 --> 00:35:26,520 They came over that fence, the refugees? 376 00:35:26,680 --> 00:35:29,480 - That's right. - I bet it was a surprise. 377 00:35:29,640 --> 00:35:31,600 - Indeed. 378 00:35:32,760 --> 00:35:34,480 Indeed. 379 00:35:35,080 --> 00:35:38,880 - Good morning. - ID, please. Go ahead. 380 00:35:39,480 --> 00:35:43,600 - The crisis gets worse every day. Refugees just swarmed in. 381 00:35:43,760 --> 00:35:48,000 They climbed over the fences. There were no soldiers then. 382 00:35:48,760 --> 00:35:53,000 We had no way of informing the GDR or Finland. 383 00:35:53,160 --> 00:35:55,120 - Bloody hell. 384 00:35:55,280 --> 00:35:57,800 Are they all under our protection? 385 00:35:58,880 --> 00:36:00,800 - Yes. 386 00:36:01,000 --> 00:36:05,240 - And you help them? - Yes, we help them here. 387 00:36:07,320 --> 00:36:09,800 - Are they all coming to Finland? 388 00:36:10,000 --> 00:36:12,720 - We try to send them to the GDR. 389 00:36:12,880 --> 00:36:16,640 But we could follow Sweden's example, just like in trade. 390 00:36:17,160 --> 00:36:21,240 - I suggest that Finland take refugees. - It's not my decision to make. 391 00:36:21,400 --> 00:36:25,000 - Shall we go further? - It has been a long day. 392 00:36:25,160 --> 00:36:30,000 I'll go to the hotel. Jaamala could take me to the golf course tomorrow? 393 00:36:30,800 --> 00:36:32,680 - Sure. 394 00:36:34,000 --> 00:36:36,520 - I'll drive you to your hotel. 395 00:36:46,880 --> 00:36:48,720 - There we go. 396 00:36:55,400 --> 00:36:57,440 - All right. 397 00:36:57,600 --> 00:37:01,680 At least somebody here knows what he's doing. 398 00:37:17,880 --> 00:37:20,040 - It's so quiet. 399 00:37:23,240 --> 00:37:25,440 Where are the kids? 400 00:37:26,880 --> 00:37:29,320 - I took them to Patricia. 401 00:37:31,600 --> 00:37:33,400 - Well... 402 00:37:34,680 --> 00:37:36,680 Then what? 403 00:38:01,480 --> 00:38:03,400 - Thank you. 404 00:38:04,720 --> 00:38:08,480 They say a foreigner should never have another round of pisco. 405 00:38:08,640 --> 00:38:11,080 - I guess they don't know us. 406 00:38:17,680 --> 00:38:19,680 That hit the spot. 407 00:38:19,840 --> 00:38:23,040 I'm starting to understand why you like it here. 408 00:38:23,200 --> 00:38:26,400 - You seem to enjoy a life of golf too. - Yes, yes. 409 00:38:26,560 --> 00:38:29,440 The golf courses are excellent here. 410 00:38:29,600 --> 00:38:32,080 What's the bigger picture? 411 00:38:33,240 --> 00:38:36,440 What is Brotherus doing under our name? 412 00:38:36,600 --> 00:38:39,600 - He works hard, at least. - Maybe too hard. 413 00:38:39,760 --> 00:38:42,640 - Maybe he's a bit of a do-gooder. 414 00:38:43,280 --> 00:38:47,160 An embassy cannot be a communist headquarters. 415 00:38:47,320 --> 00:38:49,840 Finland is a neutral country. 416 00:38:50,480 --> 00:38:53,440 - I know. - Good. This situation with the GDR 417 00:38:53,600 --> 00:38:56,080 was not what we had in mind. 418 00:38:56,240 --> 00:38:59,440 We need to focus on getting closer to the West. 419 00:39:00,280 --> 00:39:04,000 - I agree. - Is there more I should know? 420 00:39:08,200 --> 00:39:10,600 - Have you heard the news, sir? 421 00:39:11,160 --> 00:39:16,120 - We've been having a good time ignoring the news. 422 00:39:17,160 --> 00:39:22,240 - The junta declared Ambassador Edelstam as persona non grata. 423 00:39:23,800 --> 00:39:25,800 Excuse me. 424 00:39:30,040 --> 00:39:32,240 - I was just thinking... 425 00:39:35,040 --> 00:39:37,440 Who is the next person 426 00:39:37,600 --> 00:39:39,560 to go? 427 00:39:41,880 --> 00:39:43,840 - Edelstam? 428 00:39:47,560 --> 00:39:49,520 Thank you. 429 00:39:53,280 --> 00:39:56,160 48 hours to leave the country. 430 00:40:05,120 --> 00:40:06,840 - Ilkka. - Harald. 431 00:40:07,000 --> 00:40:10,640 - Happy Independence Day, in the middle of this inferno. 432 00:40:11,440 --> 00:40:14,560 I know what's in store for an old vagabond like me. 433 00:40:18,200 --> 00:40:24,240 - We commemorate Finland's independence in this service. 434 00:40:25,360 --> 00:40:28,240 All nations have the right 435 00:40:28,400 --> 00:40:33,160 to become independent and free from external oppression. 436 00:40:33,320 --> 00:40:36,120 Or what's worse, from internal oppression. 437 00:40:36,280 --> 00:40:40,880 The times are hard. Important decisions are made today 438 00:40:41,080 --> 00:40:43,680 by our diplomatic corps. 439 00:40:43,840 --> 00:40:46,760 It requires well-bred men 440 00:40:46,880 --> 00:40:52,200 to confront these horrors in the right way. 441 00:40:53,440 --> 00:40:58,240 Sometimes, when it's a matter of life and death, 442 00:40:58,400 --> 00:41:01,080 there's no time for diplomacy. 443 00:41:02,440 --> 00:41:05,000 It's up to me to say: 444 00:41:06,000 --> 00:41:08,800 in the eyes of God, 445 00:41:09,560 --> 00:41:12,560 no one is a persona non grata. 446 00:41:15,400 --> 00:41:18,440 - Thank you for the beautiful sermon. 447 00:41:20,600 --> 00:41:23,520 - When do you leave? - Tonight. 448 00:41:23,680 --> 00:41:26,320 With 20 asylum seekers. 449 00:41:26,480 --> 00:41:28,480 - This hasn't happened 450 00:41:28,640 --> 00:41:32,080 since Stalin expelled the Swedish ambassador from Moscow. 451 00:41:32,240 --> 00:41:34,480 - Stalin was at least frank. 452 00:41:34,640 --> 00:41:38,200 Here, you get a letter from the Foreign Ministry 453 00:41:38,360 --> 00:41:42,400 saying that they will "expel me to protect me" 454 00:41:42,560 --> 00:41:46,560 because left-wing extremists are planning to kill me. 455 00:41:46,720 --> 00:41:49,000 - Do you have a minute? 456 00:42:02,240 --> 00:42:04,880 - Quite a character, this Frenz. 457 00:42:07,240 --> 00:42:10,280 - We started coming here already last year... 458 00:42:10,440 --> 00:42:13,000 - Everyone chooses their own path. 459 00:42:14,560 --> 00:42:16,800 Or what do you think? 460 00:42:18,400 --> 00:42:21,800 - That's right. - How long are you planning to stay? 461 00:42:23,160 --> 00:42:26,080 - The idea was to stay quite a while. - Yeah. 462 00:42:26,840 --> 00:42:29,160 That's the idea, all right. 463 00:42:29,320 --> 00:42:32,400 Harald Edelstam's agenda is not our agenda. 464 00:42:32,560 --> 00:42:34,560 No more refugees. 465 00:42:36,040 --> 00:42:38,600 We don't want to draw attention. 466 00:42:40,000 --> 00:42:42,280 Focus on trade. 467 00:42:43,120 --> 00:42:46,800 Or we'll need "protection from left-wing terrorism" as well. 468 00:42:47,000 --> 00:42:49,760 And all doors will be closed to us. 469 00:42:52,840 --> 00:42:54,760 - Okay. 470 00:43:04,880 --> 00:43:07,600 - Happy Independence Day, Brotherus. 471 00:44:26,760 --> 00:44:30,720 - Make sure you do everything you can in order to stay here. 472 00:44:31,680 --> 00:44:34,120 - Good luck. - Thanks for everything. 473 00:45:05,000 --> 00:45:09,400 - I thought the Russians won't come. - That's why we get drunk. 474 00:45:10,160 --> 00:45:14,280 - FIFA forced Chile to play alone. - Typical imperialists. 475 00:45:14,440 --> 00:45:19,000 - This is ridiculous. I won't be a part of this show. 476 00:45:19,120 --> 00:45:21,640 - Have a beer, minister. 477 00:45:26,840 --> 00:45:29,280 - Do you think a beer can resolve it? 478 00:45:32,520 --> 00:45:35,360 - Isn't your son too young to drink? 479 00:45:42,320 --> 00:45:46,120 I'm sorry I couldn't help him personally. 480 00:45:46,280 --> 00:45:50,240 - Mr. Jaamala did the job very well. - Absolutely. 481 00:45:51,760 --> 00:45:54,440 Do you have more family here? 482 00:45:55,120 --> 00:45:57,320 - No. - No. 483 00:45:57,480 --> 00:45:59,440 Tapani. 484 00:46:16,840 --> 00:46:19,120 - Pavez lied to me. 485 00:46:22,400 --> 00:46:24,680 - Why do they lie to us? 486 00:46:27,520 --> 00:46:31,240 - The USSR cowardly refused to play the match. 487 00:46:31,400 --> 00:46:35,840 Francisco "Chamaco" Valdés has an easy job to score 488 00:46:36,000 --> 00:46:38,360 and to end the game... 489 00:46:40,760 --> 00:46:44,480 - Are we offering too little money, or what the hell is going on? 490 00:46:44,640 --> 00:46:48,680 - He's hiding in the Chinese embassy. - According to whom? 491 00:46:48,840 --> 00:46:52,160 - My informant in the Air Force. - Your informant? 492 00:46:53,080 --> 00:46:58,200 He should have been arrested on the same day at the same place. 493 00:47:00,520 --> 00:47:04,560 - We're going to dig up Altamirano one way or another. 494 00:47:05,120 --> 00:47:08,280 - A car bomb killed Altamirano. We're wasting time. 495 00:47:08,440 --> 00:47:11,520 - We're not sure he was among the victims. 496 00:47:11,680 --> 00:47:14,320 - I want him alive. 497 00:47:14,480 --> 00:47:17,680 He's preaching and distributing his crap. 498 00:47:18,680 --> 00:47:21,320 - Even if he is in disguise... 499 00:47:22,000 --> 00:47:24,040 We know his habits. 500 00:47:24,200 --> 00:47:27,320 - We have his ski instructor in our custody. 501 00:47:37,120 --> 00:47:39,560 - His ski instructor? 502 00:47:41,280 --> 00:47:43,080 Look. 503 00:47:43,840 --> 00:47:46,800 I don't care where you search for him. 504 00:47:48,040 --> 00:47:53,240 I don't care if he's wearing a disguise or being naked, 505 00:47:53,400 --> 00:47:57,200 or if he's buried in a hole three meters under. 506 00:47:57,360 --> 00:48:00,200 Or in a sewer. I don't care. 507 00:48:00,880 --> 00:48:02,840 Search for clues. 508 00:48:50,680 --> 00:48:55,280 - I don't sing for the love of singing, 509 00:48:56,040 --> 00:49:00,560 my voice doesn't sound beautiful. 510 00:49:01,800 --> 00:49:06,680 I listen to the language of the guitar, 511 00:49:07,000 --> 00:49:12,040 I follow its heart, its mind. 512 00:49:12,280 --> 00:49:16,040 It has a heart of earth, 513 00:49:16,280 --> 00:49:21,120 and the wings of a dove. 514 00:49:21,360 --> 00:49:25,000 Its chords are like holy water, 515 00:49:25,040 --> 00:49:29,120 blessing my sorrow and grief. 516 00:49:30,640 --> 00:49:34,160 My song has found a purpose 517 00:49:34,400 --> 00:49:39,240 as Violeta would say. 518 00:49:39,480 --> 00:49:43,040 Guitar hard at work, 519 00:49:43,240 --> 00:49:52,560 shining and smelling of spring. 38592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.