Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,787 --> 00:00:19,057
TOCURI
4
00:00:20,630 --> 00:00:24,796
ÎNDEPĂRTATE
5
00:03:19,458 --> 00:03:20,287
Din ce sunt făcuţi?
6
00:03:20,458 --> 00:03:22,414
Din coarne de taur.
7
00:03:22,583 --> 00:03:23,578
Îi iau.
8
00:03:23,750 --> 00:03:24,947
Mulţumesc.
9
00:03:25,250 --> 00:03:27,490
Mi-i cumperi pe ăştia mici, mami?
10
00:03:27,667 --> 00:03:29,208
Bineînţeles, scumpo.
11
00:03:29,375 --> 00:03:30,834
Tu ai chef de orice!
12
00:03:31,043 --> 00:03:33,366
Mi-i pui, mami?
13
00:03:39,461 --> 00:03:40,658
Ce frumoasă eşti!
14
00:03:40,836 --> 00:03:41,783
Îţi plac?
15
00:03:41,962 --> 00:03:43,917
Eşti încântătoare...
16
00:03:44,670 --> 00:03:45,451
Chiar?
17
00:03:45,628 --> 00:03:48,543
Sigur...
hei, atenţie la pălărie
18
00:03:52,629 --> 00:03:54,786
Cumpăraţi?
19
00:03:56,963 --> 00:03:57,744
Îţi place?
20
00:03:57,921 --> 00:03:59,664
Mi se pare vulgar.
21
00:03:59,839 --> 00:04:03,785
Vulgar?
Cu cochilia asta o ascultăm pe Yemaya,
22
00:04:03,964 --> 00:04:06,252
zeiţa mărilor profunde.
23
00:04:18,759 --> 00:04:21,247
-Cumperi o pălărie?
-Nu.
24
00:04:21,467 --> 00:04:22,212
Mami!
25
00:04:22,383 --> 00:04:23,877
O, ce blondă drăguţă!
26
00:04:24,051 --> 00:04:26,041
Te joci zaruri cu noi?
27
00:04:26,635 --> 00:04:27,914
Joacă-te cu noi!
28
00:04:30,594 --> 00:04:32,134
Şi fata?
29
00:04:32,344 --> 00:04:34,334
Era pe aici...
30
00:04:34,510 --> 00:04:35,790
Rebeca!
31
00:04:44,720 --> 00:04:46,213
Ce s-a întâmplat?
32
00:04:46,387 --> 00:04:47,667
Am pierdut un cercel.
33
00:04:48,429 --> 00:04:49,626
Sunteţi tatăl?
34
00:04:49,804 --> 00:04:51,049
Tatăl vitreg.
35
00:04:51,222 --> 00:04:55,086
E o fetiţă drăguţă.
Am vrea s-o cumpărăm.
36
00:04:55,889 --> 00:04:58,212
Interesant...
Cu cât?
37
00:04:58,389 --> 00:04:59,420
O mie de cocos!
38
00:04:59,723 --> 00:05:01,097
O mie de cocos?
39
00:05:01,431 --> 00:05:03,222
Face mai mult de-atât!
40
00:05:03,390 --> 00:05:08,593
Uitaţi-vă ce păr, ce ochi,
ce dinţi. E sănătoasă.
41
00:05:09,432 --> 00:05:10,973
Şi sălbatică, ca şi voi.
42
00:05:11,350 --> 00:05:13,257
O mie de cocos.
43
00:05:13,850 --> 00:05:15,391
O mie cincisute.
44
00:05:17,184 --> 00:05:19,637
- Două mii cel puţin.
- Nu te mai prosti!
45
00:05:19,809 --> 00:05:22,890
Două mii de cocos minim.
46
00:05:25,018 --> 00:05:26,427
Cine le dă?
47
00:05:26,601 --> 00:05:30,761
A fugit!
Iar ai traumatizat-o!
48
00:06:18,526 --> 00:06:21,193
Becky del Páramo, care nu mai cântă
49
00:06:21,360 --> 00:06:24,726
de când s-a căsătorit
a doua oară cu Alberto Ocańa...
50
00:06:24,902 --> 00:06:27,817
a primit o ofertă interesantă
51
00:06:27,985 --> 00:06:29,977
pentru un rol în Mexic.
52
00:06:30,236 --> 00:06:32,939
Să lucrezi? Trebuie
să ai grijă de casă
53
00:06:33,112 --> 00:06:36,442
şi s-o creşti pe fiica ta,
are nevoie de tine.
54
00:06:36,613 --> 00:06:38,568
N-o amesteca pe Rebeca în asta.
55
00:06:38,737 --> 00:06:41,440
Sunt artistă, nu menajeră!
56
00:06:41,613 --> 00:06:43,936
Nu trebuia să te fi
căsătorit cu mine!
57
00:06:44,113 --> 00:06:47,561
Nu sunt singura
actriţă măritată.
58
00:06:48,613 --> 00:06:50,901
O să mai vorbim când mă întorc.
59
00:06:51,072 --> 00:06:55,114
Nu vreau să mai discutăm
despre asta, o să accept.
60
00:06:55,281 --> 00:06:56,276
Nici nu se pune problema.
61
00:06:56,448 --> 00:06:57,278
Cum?
62
00:06:57,490 --> 00:07:01,485
Atâta timp cât eşti soţia mea,
vei rămâne aici.
63
00:07:01,658 --> 00:07:02,238
Şi eu...
64
00:07:02,408 --> 00:07:05,157
Eu nu sunt aşa de modern
ca fostul tău soţ.
65
00:07:05,325 --> 00:07:07,280
Ştiu asta...
66
00:07:11,659 --> 00:07:13,650
Valium...
67
00:07:14,201 --> 00:07:16,108
Ponderil...
68
00:07:23,202 --> 00:07:24,659
Rebeca, eşti acolo?
69
00:07:24,827 --> 00:07:26,949
Da, ies acum.
70
00:07:27,120 --> 00:07:29,027
Ce dracu' faci acolo?
71
00:07:29,203 --> 00:07:32,036
Fără înjurături, ies acum.
72
00:07:39,038 --> 00:07:43,115
Ţi-am zis să nu
mai intri în baia mea.
73
00:07:43,872 --> 00:07:45,994
E şi baia mamei.
74
00:07:49,581 --> 00:07:50,861
Pleci?
75
00:07:51,040 --> 00:07:52,118
Da.
76
00:07:52,331 --> 00:07:55,283
Când mă întorc, o să discutăm
77
00:07:55,457 --> 00:07:57,578
de faptul că
asculţi pe la uşi.
78
00:07:57,749 --> 00:07:59,207
De acord.
79
00:07:59,791 --> 00:08:00,904
Mami, eşti bine?
80
00:08:01,583 --> 00:08:04,250
Alberto Ocańa a fost înmormântat
81
00:08:04,417 --> 00:08:05,115
această dimineaţă...
82
00:08:05,292 --> 00:08:07,248
Ce nenorocire!
83
00:08:07,417 --> 00:08:09,372
Tata cred că e mulţumit.
84
00:08:09,542 --> 00:08:10,787
De ce?
85
00:08:11,501 --> 00:08:14,169
Nici lui nu-i plăcea de Alberto.
86
00:08:14,335 --> 00:08:16,373
Ce idei mai ai şi tu!
87
00:08:17,127 --> 00:08:21,619
După coliziune, maşina
domnului Ocańa a luat foc.
88
00:08:21,794 --> 00:08:25,041
Şoferul adormise probabil la volan,
89
00:08:25,211 --> 00:08:30,201
maşina a părăsit şoseaua
şi s-a izbit de un arbore.
90
00:08:30,879 --> 00:08:35,004
Sănătatea şefului statului
este excelentă şi...
91
00:08:35,463 --> 00:08:37,868
De ce să pleci în Mexic?
92
00:08:38,046 --> 00:08:43,001
O să lucrez, este
cel mai important acum.
93
00:08:43,173 --> 00:08:44,582
Şi fotografiile?
94
00:08:44,756 --> 00:08:48,454
Să vorbim de film,
nu de fotografii.
95
00:08:48,923 --> 00:08:51,247
Soţul meu tocmai a murit.
96
00:08:51,424 --> 00:08:55,004
Nu pot să vând aceste lucruri...
Îmi pare rău.
97
00:08:55,383 --> 00:08:57,338
Şi dacă aş veni în Mexic...
98
00:08:57,716 --> 00:09:01,331
Să fac un reportaj despre film?
99
00:09:01,508 --> 00:09:03,962
Nu văd niciun inconvenient.
100
00:09:06,176 --> 00:09:08,167
Putem să ne întâlnim acolo.
101
00:09:08,385 --> 00:09:10,624
Bine, de acord.
102
00:09:12,052 --> 00:09:16,177
Ziarul o să mă trimită dacă
este vorba de o exclusivitate.
103
00:09:16,344 --> 00:09:17,173
Este, îţi promit.
104
00:09:17,344 --> 00:09:18,885
Ne vedem în Mexic?
105
00:09:22,761 --> 00:09:26,341
Tati mi-a zis că pleci fără mine,
şi mi-ai promis...
106
00:09:27,054 --> 00:09:28,216
Imposibil, scumpo.
107
00:09:28,388 --> 00:09:29,382
De ce?
108
00:09:29,638 --> 00:09:30,467
Pentru că...
109
00:09:30,638 --> 00:09:33,636
Copiii nu călătoresc mult.
110
00:09:33,805 --> 00:09:35,962
Trebuie să mai şi studieze.
111
00:09:36,139 --> 00:09:39,006
Şi în Mexic sunt şcoli.
112
00:09:39,180 --> 00:09:40,211
Bine, ascultă...
113
00:09:40,806 --> 00:09:41,754
Mă ameţeşti!
114
00:09:41,931 --> 00:09:42,961
Scuză-mă iubire.
115
00:09:43,264 --> 00:09:48,172
Să facem un pact: plec acum
în Mexic să fac un film frumos,
116
00:09:48,349 --> 00:09:51,846
şi apoi n-o să ne mai
despărţim, îţi promit.
117
00:09:52,016 --> 00:09:53,295
Nu te cred!
118
00:09:54,141 --> 00:09:56,346
Nu-i promite dacă
n-o să-ţi ţii cuvântul!
119
00:09:56,517 --> 00:09:58,803
Foarte bine, pune paie pe foc!
120
00:09:59,017 --> 00:10:00,925
Dar mi-ai promis...
121
00:10:01,101 --> 00:10:06,091
Aşa e, scumpo... dar dacă mami
nu pleacă, o să fie foarte nefericită.
122
00:10:06,268 --> 00:10:08,058
Nu vrei asta, nu?
123
00:10:10,060 --> 00:10:13,261
Bine, lasă-ne acum,
trebuie să vorbesc cu tati.
124
00:10:13,436 --> 00:10:15,391
Ce-o să mă fac cu ea!
125
00:10:15,561 --> 00:10:17,682
Ai făcut destule,
o să mă ocup eu.
126
00:10:31,438 --> 00:10:34,010
Margarita, chitara!
127
00:10:35,314 --> 00:10:35,894
Pardon...
128
00:10:36,064 --> 00:10:37,060
Mamă!
129
00:10:37,231 --> 00:10:39,222
Sunt eu, Rebeca.
130
00:10:51,025 --> 00:10:53,146
Lasă-mă să te privesc!
131
00:10:54,650 --> 00:10:56,440
Eşti o femeie în toată firea acum!
132
00:10:56,610 --> 00:10:58,517
Mamă, am 27 de ani.
133
00:10:58,693 --> 00:11:03,066
Ştiu, şi cu Channel-ul ăsta
eşti încântătoare.
134
00:11:03,235 --> 00:11:06,683
Tu eşti încântătoare.
135
00:11:06,860 --> 00:11:10,476
Aşteaptă să mă odihnesc un pic.
Şi soţul tău?
136
00:11:10,653 --> 00:11:11,731
N-a putut să vină.
137
00:11:13,653 --> 00:11:14,352
O să-l vezi deseară.
138
00:11:14,528 --> 00:11:18,523
Împiedicata care tocmai te-a lovit
este Margarita, secretara mea.
139
00:11:19,446 --> 00:11:22,812
Încântată. Mama dvs. mi-a vorbit
mult despre dumneavoastră.
140
00:11:22,988 --> 00:11:24,528
- A, da?
- Bineînţeles.
141
00:11:24,946 --> 00:11:30,281
E catalană, fiica celebrului Dr. Forner,
exilat în timpul războiului.
142
00:11:30,531 --> 00:11:33,613
Şi îngerul meu păzitor de 10 ani.
143
00:11:33,782 --> 00:11:35,689
Ce noroc!
144
00:11:35,948 --> 00:11:39,942
Lipsesc două valize,
vă las căruţul...
145
00:11:42,283 --> 00:11:43,562
Vino, să nu mai stăm în centru.
146
00:11:43,741 --> 00:11:47,605
Aşa sunt eu:
tot timpul în centrul atenţiei!
147
00:11:49,701 --> 00:11:52,533
Sunt mulţi ziarişti afară?
148
00:11:52,700 --> 00:11:56,825
Nici unul, nu am dezvăluit
data când te întorci.
149
00:11:57,201 --> 00:11:59,027
De ce?
Doar n-am râie!
150
00:11:59,868 --> 00:12:01,907
Vroiam să evit îmbulzeala.
151
00:12:02,827 --> 00:12:06,692
Numai că mă întorc
după atâţia ani...
152
00:12:06,870 --> 00:12:09,738
Nu-mi pun des pălăria asta!
153
00:12:10,079 --> 00:12:11,701
Mă aşteptam la mai mult interes.
154
00:12:12,620 --> 00:12:14,446
Eu te-am aşteptat cu mult interes!
155
00:12:15,537 --> 00:12:17,908
Aşa-i, iartă-mă, scumpo!
156
00:12:18,497 --> 00:12:20,155
E decalajul!
157
00:12:30,873 --> 00:12:32,366
La hotelul Miguel Angel.
158
00:12:32,540 --> 00:12:33,701
Nu stai la noi?
159
00:12:33,873 --> 00:12:38,946
Nu, ştii că sunt independentă,
şi nu vreau să vă deranjez.
160
00:12:39,249 --> 00:12:41,406
Dar o să ne vedem des, nu-i aşa?
161
00:12:41,583 --> 00:12:43,740
Sigur că da!
162
00:12:44,500 --> 00:12:47,036
Doamne, cât s-a schimbat oraşul!
163
00:12:47,209 --> 00:12:48,915
Nici n-ai mai recunoaşte unele locuri...
164
00:12:49,084 --> 00:12:53,327
Nu contează, important e ca
oraşul să mă recunoască pe mine!
165
00:12:53,918 --> 00:12:56,454
Marga, nu lua notiţe!
166
00:13:00,377 --> 00:13:01,953
De ce ia notiţe?
167
00:13:02,169 --> 00:13:05,535
Pe lângă multe alte lucruri,
îmi scrie autobiografia.
168
00:13:06,712 --> 00:13:07,909
Apar şi eu?
169
00:13:08,087 --> 00:13:12,128
Bineînţeles, eşti fata mea!
De ce?
170
00:13:12,296 --> 00:13:15,460
Nu-mi place să se scrie
despre viaţa mea.
171
00:13:16,047 --> 00:13:17,836
Manuel apare şi el?
172
00:13:19,547 --> 00:13:21,170
Să vorbim de el... de Manuel.
173
00:13:23,506 --> 00:13:24,999
Te-ai măritat cu el
174
00:13:25,631 --> 00:13:27,587
şi eu am aflat din întâmplare.
175
00:13:27,757 --> 00:13:29,036
Să uităm asta...
176
00:13:31,174 --> 00:13:32,122
Nu mi-ai spus.
177
00:13:32,591 --> 00:13:35,957
Ţi-am spus la telefon
că mă căsătoresc.
178
00:13:36,550 --> 00:13:38,374
Da, dar nu mi-ai zis că cu Manuel!
179
00:13:38,966 --> 00:13:40,625
N-am putut!
180
00:13:40,883 --> 00:13:43,882
Mi-ai zis că eşti foarte ocupată
181
00:13:44,051 --> 00:13:45,425
şi că nu poţi să vii la nuntă.
182
00:13:47,510 --> 00:13:50,212
M-am simţit rănită şi
nu ţi-am mai spus nimic.
183
00:13:52,177 --> 00:13:53,670
Ai dreptate, dar...
184
00:13:54,010 --> 00:13:55,587
trebuia să-mi fi spus.
185
00:13:56,928 --> 00:13:57,709
Lasă!
186
00:14:02,720 --> 00:14:05,754
Puteţi să ne duceţi în piaţa Alamillo
înainte să mergem la hotel?
187
00:14:25,682 --> 00:14:27,887
Of, un căcat...
Nu-i nimic.
188
00:14:28,058 --> 00:14:29,171
ferestrele...
189
00:14:30,307 --> 00:14:32,843
Vedeam picioarele oamenilor trecând...
190
00:14:33,016 --> 00:14:35,800
Câteodată mi-era frică,
credeam că vin după mine.
191
00:14:36,309 --> 00:14:39,970
Aveam 5 ani,
tu nu te născusei, normal.
192
00:14:40,684 --> 00:14:42,840
Am cumpărat-o, ştii?
193
00:14:43,142 --> 00:14:45,679
Vrei să rămâi în Madrid?
194
00:14:45,851 --> 00:14:48,684
Da, o să ne mutăm
cât mai curând posibil.
195
00:14:48,852 --> 00:14:52,134
Becky, uită-te, eşti tu!
196
00:14:52,311 --> 00:14:53,590
Ce zice?
197
00:14:58,687 --> 00:15:01,768
Nu prea seamănă cu mine,
poza însă da!
198
00:15:01,937 --> 00:15:06,097
Am una cu aceleaşi pene,
în aceeaşi postură.
199
00:15:06,313 --> 00:15:09,265
"Femme Letal" : adevărata Becky.
Eu sunt adevărata Becky, nu?
200
00:15:09,439 --> 00:15:10,600
Sigur că da!
201
00:15:10,772 --> 00:15:13,439
E un travestit care te imită.
202
00:15:13,606 --> 00:15:16,141
Şi credeai că te-au uitat.
203
00:15:16,314 --> 00:15:17,179
L-ai văzut?
204
00:15:17,356 --> 00:15:22,772
Da, e un prieten, când mi-era
dor de tine, mă duceam să-l văd.
205
00:15:23,273 --> 00:15:25,099
Vă aştept în maşină.
206
00:15:25,274 --> 00:15:27,430
Iartă-mi absenţa atât de lungă.
207
00:15:27,941 --> 00:15:30,690
Ştiu că n-am nicio scuză, dar...
208
00:15:30,858 --> 00:15:33,394
tatăl tău, odihnească-se-n pace,
nu prea ne-a ajutat să ne vedem...
209
00:15:34,025 --> 00:15:36,692
Ştiu, mamă, dimpotivă chiar.
210
00:15:38,359 --> 00:15:39,354
Tu...
211
00:15:40,442 --> 00:15:42,150
mă mai iubeşti vreun pic?
212
00:15:44,610 --> 00:15:46,187
Te iubesc foarte mult.
213
00:15:47,902 --> 00:15:49,858
Mi-era frică că mă urăşti.
214
00:15:50,403 --> 00:15:51,600
Te-am urât...
215
00:15:52,778 --> 00:15:53,975
dar chiar şi atunci...
216
00:15:54,153 --> 00:15:55,860
tot te iubeam.
217
00:16:06,489 --> 00:16:09,273
Of, mi-am prins cercelul!
218
00:16:10,406 --> 00:16:11,898
În fine!
219
00:16:19,574 --> 00:16:20,817
N-o să mă crezi!
220
00:16:20,990 --> 00:16:24,652
Am avut nişte cercei
exact ca ăştia.
221
00:16:24,824 --> 00:16:28,107
Alberto încă mai trăia.
I-am cumpărat într-o insulă din Caraibe...
222
00:16:28,866 --> 00:16:30,526
Insula Margarita...
223
00:16:30,701 --> 00:16:31,897
De unde ştii?
224
00:16:32,075 --> 00:16:36,117
Mi-ai cumpărat cerceii
ăştia în aceeaşi zi.
225
00:16:36,326 --> 00:16:40,320
Da, sigur, unde mi-o fi capul!
226
00:16:40,493 --> 00:16:42,698
Mamă, gata cu teatrul,
227
00:16:43,036 --> 00:16:46,781
altfel o să faci mereu gafe...
228
00:16:46,953 --> 00:16:50,201
Important e că ne-am
întâlnit din nou.
229
00:16:50,412 --> 00:16:52,237
Ai dreptate, scumpo.
230
00:16:53,287 --> 00:16:55,113
Cât de matură eşti!
231
00:16:59,205 --> 00:17:02,571
Sunt fericită,
Rebeca e formidabilă.
232
00:17:02,747 --> 00:17:04,370
Mă simt uşurată.
233
00:17:04,539 --> 00:17:07,324
Aşteaptă, ce-i mai greu acum vine.
234
00:17:07,748 --> 00:17:09,205
Lasă-mă să vin cu tine.
235
00:17:09,664 --> 00:17:13,611
O să merg singură.
Nu i-am mai văzut de 15 ani.
236
00:17:13,790 --> 00:17:14,536
Nu face
237
00:17:14,707 --> 00:17:16,614
pe eroina, Becky.
238
00:17:17,582 --> 00:17:20,201
Încerc să fiu generoasă cu Rebeca.
239
00:17:21,916 --> 00:17:22,865
Uite-o...
240
00:17:23,417 --> 00:17:24,874
Prezintă ştirile.
241
00:17:25,042 --> 00:17:25,906
Să vedem...
242
00:17:28,167 --> 00:17:29,364
Bună seara.
Două atentate
243
00:17:29,542 --> 00:17:33,453
au avut loc în această dimineaţă,
puse la cale de ETA.
244
00:17:33,626 --> 00:17:37,834
Primul a provocat moartea
lui Roberto Agalburu
245
00:17:39,544 --> 00:17:42,577
în urma exploziei bombei plasate
246
00:17:42,752 --> 00:17:44,080
sub maşina sa.
247
00:17:45,420 --> 00:17:49,035
Acesta era vânzător
ambulant de usturoi.
248
00:17:49,920 --> 00:17:51,295
Se pare că era implicat
249
00:17:51,921 --> 00:17:54,587
în traficul de droguri.
250
00:17:54,754 --> 00:17:57,504
Atentatul ar fi putut avea urmări
şi mai groaznice...
251
00:17:58,421 --> 00:18:00,662
Cum poate să râdă?
252
00:18:01,089 --> 00:18:03,625
...căci era aproape de o creşă...
253
00:18:04,006 --> 00:18:05,664
Mai bine nu mă uitam!
254
00:18:06,423 --> 00:18:07,916
Ce-i zic dacă mă întreabă?
255
00:18:29,551 --> 00:18:30,830
Lasă, Lola.
256
00:18:31,009 --> 00:18:32,089
E drăguţ!
257
00:18:32,510 --> 00:18:35,212
Stai, ai văzut ştirile?
258
00:18:35,385 --> 00:18:37,092
Îmi pare rău, am uitat.
259
00:18:37,261 --> 00:18:42,298
Mai bine. Mă gândeam că te uiţi
la mine şi am stricat totul.
260
00:18:57,097 --> 00:18:58,755
Ce faci, Manuel?
261
00:19:00,806 --> 00:19:02,464
E frumoasă, nu?
262
00:19:04,014 --> 00:19:05,757
E formidabilă.
263
00:19:11,432 --> 00:19:13,756
Scuzaţi-mă un moment.
264
00:19:16,642 --> 00:19:20,767
Eşti mulţumit că conduci
un post de televiziune?
265
00:19:20,976 --> 00:19:23,299
N-am de ce să mă plâng.
266
00:19:23,684 --> 00:19:27,015
Ştiam că o să ajungi departe.
267
00:19:32,144 --> 00:19:34,550
De ce nu mi-ai zis
că te-ai căsătorit cu ea?
268
00:19:34,728 --> 00:19:37,051
Nu mi-a zis că este fata ta.
269
00:19:37,228 --> 00:19:41,057
Şi tu n-ai întrebat-o
nimic despre familia ei?
270
00:19:41,229 --> 00:19:46,301
Ba da, mi-a zis că tatăl ei
a murit cu doi ani în urmă.
271
00:19:46,688 --> 00:19:47,268
Şi mama ei?
272
00:19:47,979 --> 00:19:51,227
Că e ca şi cum ar fi murit,
273
00:19:51,397 --> 00:19:53,851
pentru că trăieşte în străinătate.
274
00:19:54,022 --> 00:19:56,226
N-aveţi nicio scuză.
275
00:19:56,397 --> 00:19:57,642
Tu cu atât mai puţin.
276
00:19:58,981 --> 00:20:02,892
Dar n-am venit ca să vă
declar război...Dimpotrivă.
277
00:20:03,065 --> 00:20:05,601
Vreau să-mi recuperez fata,
şi să încerc s-o fac fericită.
278
00:20:06,566 --> 00:20:09,399
Dar asta depinde de amândoi.
279
00:20:09,900 --> 00:20:10,978
O iubeşti, nu?
280
00:20:13,526 --> 00:20:14,604
Aş prefera să
nu vorbim despre asta.
281
00:20:15,109 --> 00:20:15,973
De ce?
282
00:20:16,734 --> 00:20:17,931
Ea te adoră.
283
00:20:18,359 --> 00:20:19,603
E dificilă.
284
00:20:19,984 --> 00:20:21,394
Asta ştiu!
285
00:20:22,235 --> 00:20:25,601
Dar nu mi-ai răspuns.
O iubeşti?
286
00:20:27,860 --> 00:20:29,484
Când o să joci?
287
00:20:29,861 --> 00:20:31,318
Într-o lună.
288
00:20:31,486 --> 00:20:32,730
Bineînţeles, TV 7...
289
00:20:32,903 --> 00:20:34,231
este la dispoziţia ta.
290
00:20:34,403 --> 00:20:36,477
Mulţumesc, o să am nevoie.
291
00:20:37,445 --> 00:20:41,736
În seara asta Letal cântă
pentru ultima oară. Mergem?
292
00:20:42,863 --> 00:20:44,142
Dacă nu e prea târziu.
293
00:20:44,529 --> 00:20:45,857
Nu, într-o oră.
294
00:20:46,030 --> 00:20:46,729
Mama ta cred că s-a săturat
295
00:20:46,905 --> 00:20:47,983
să vadă travestiţi.
296
00:20:48,363 --> 00:20:49,642
Ce liberal eşti!
297
00:20:50,031 --> 00:20:53,029
Nu-mi place ca cea mai bună
prietenă a soţiei mele
298
00:20:53,197 --> 00:20:54,821
să fie un travestit.
299
00:20:55,365 --> 00:21:00,023
Are dreptate. Una e să fii modernă,
dar nu e bine să te amesteci cu ei.
300
00:21:00,199 --> 00:21:02,522
Au o viaţă atât de sordidă...
301
00:21:02,699 --> 00:21:03,896
Letal e altfel.
302
00:21:04,074 --> 00:21:06,398
Soţul tău o să fie gelos.
303
00:21:06,783 --> 00:21:08,655
Eu? Deloc!
304
00:21:09,116 --> 00:21:11,570
Eu ar trebui să fiu geloasă.
305
00:21:15,493 --> 00:21:16,073
Foarte bine.
306
00:21:16,243 --> 00:21:17,735
Şi foarte destinsă atmosfera.
307
00:21:18,494 --> 00:21:20,567
Nici un fel de tensiune.
308
00:21:21,785 --> 00:21:23,942
O oră, cred.
309
00:21:24,536 --> 00:21:27,025
Mă simt foarte bine, Margarita.
310
00:21:32,287 --> 00:21:33,484
O armă la un spectacol?
311
00:21:35,204 --> 00:21:37,159
Madridul e periculos...
312
00:21:37,371 --> 00:21:42,242
De curând, un travestit a fost
omorât în zona unde mergem noi acum.
313
00:21:43,164 --> 00:21:46,031
Pot să merg intr-un astfel de loc?
314
00:21:47,081 --> 00:21:47,993
Ce?
315
00:21:48,164 --> 00:21:51,780
Villa Rosa nu e locul
potrivit pentru mama ta.
316
00:21:51,957 --> 00:21:53,579
Dacă am rămâne aici?
317
00:21:55,416 --> 00:21:58,283
Rămâneţi voi... Eu mă duc!
318
00:21:58,707 --> 00:22:00,165
Nu mai discutăm!
319
00:22:00,416 --> 00:22:02,537
Am fost şi-n locuri mai rele!
320
00:22:02,708 --> 00:22:04,498
Şi tu la fel, Manuel...
321
00:22:04,667 --> 00:22:05,780
Să mergem!
322
00:22:06,000 --> 00:22:07,493
Te-ai schimbat.
323
00:22:07,667 --> 00:22:09,041
Îmi place să mă schimb.
324
00:22:25,503 --> 00:22:27,708
Povestea noastră s-a terminat
325
00:22:29,129 --> 00:22:32,127
şi o să-ţi pară rău
326
00:22:32,921 --> 00:22:36,085
că ai pus capăt
327
00:22:36,713 --> 00:22:39,498
unui an de iubire.
328
00:22:40,631 --> 00:22:43,795
Dacă pleci acum,
329
00:22:44,173 --> 00:22:47,503
o să descoperi în curând
330
00:22:48,215 --> 00:22:50,964
că zilele sunt nesfârşite
331
00:22:51,131 --> 00:22:54,462
şi goale fără mine.
332
00:22:56,425 --> 00:22:58,960
Iar noaptea,
333
00:23:04,343 --> 00:23:07,958
ca să nu te simţi singur,
334
00:23:09,093 --> 00:23:11,925
o să-ţi aminteşti
335
00:23:12,594 --> 00:23:15,840
de zilele noastre fericite.
336
00:23:16,719 --> 00:23:19,290
O să-ţi aminteşti
337
00:23:20,345 --> 00:23:23,876
de gustul sărutărilor mele,
338
00:23:24,221 --> 00:23:27,171
şi o să înţelegi
339
00:23:27,929 --> 00:23:30,797
dintr-o dată
340
00:23:32,305 --> 00:23:35,137
ce înseamnă
341
00:23:35,888 --> 00:23:38,673
un an de iubire,
342
00:23:39,930 --> 00:23:42,467
ce înseamnă
343
00:23:43,806 --> 00:23:45,844
un an de iubire.
344
00:23:49,099 --> 00:23:52,180
Te-ai gândit vreodată
345
00:23:52,933 --> 00:23:55,468
ce s-ar întâmpla,
346
00:23:56,767 --> 00:23:59,848
ce am pierde,
347
00:24:00,475 --> 00:24:03,592
cât ai suferi,
348
00:24:04,434 --> 00:24:06,260
dacă pleci acum,
349
00:24:08,018 --> 00:24:11,219
nu o să mai ai parte
350
00:24:11,560 --> 00:24:14,973
de momentele fericite
351
00:24:15,186 --> 00:24:18,635
pe care le-ai trăit cu mine.
352
00:24:20,436 --> 00:24:22,558
Iar noaptea,
353
00:24:28,271 --> 00:24:31,720
ca să nu te simţi singur,
354
00:24:33,063 --> 00:24:35,731
o să-ţi aminteşti
355
00:24:36,730 --> 00:24:40,144
de zilele noastre fericite,
356
00:24:40,648 --> 00:24:43,184
o să-ţi aminteşti
357
00:24:44,148 --> 00:24:47,728
de gustul sărutărilor mele,
358
00:24:48,191 --> 00:24:51,059
şi o să înţelegi,
359
00:24:51,900 --> 00:24:54,851
dintr-o dată,
360
00:24:56,234 --> 00:24:59,185
ce înseamnă
361
00:24:59,734 --> 00:25:02,437
un an de iubire.
362
00:25:03,443 --> 00:25:06,359
Şi o să înţelegi,
363
00:25:07,527 --> 00:25:10,277
dintr-o dată,
364
00:25:11,486 --> 00:25:14,271
ce înseamnă
365
00:25:15,070 --> 00:25:18,271
un an de iubire.
366
00:25:38,824 --> 00:25:41,110
Becky. ce surpriză!
Sper că nu te deranjează.
367
00:25:41,282 --> 00:25:42,277
Ce?
368
00:25:42,449 --> 00:25:43,776
Că te imit.
369
00:25:43,949 --> 00:25:47,197
Sunt flatată, mă face
să mă simt tânără.
370
00:25:47,367 --> 00:25:49,523
Lasă-mă să te privesc.
371
00:25:49,783 --> 00:25:52,984
De aproape, nu semeni cu mine,
dar ai gesturile mele.
372
00:25:53,159 --> 00:25:56,774
Ţi-am imitat stilul,
ceea ce te face unică.
373
00:25:56,951 --> 00:25:59,238
Încă sunt, dar m-am schimbat.
374
00:25:59,410 --> 00:26:02,029
La vârsta mea nu mai pot
să mai cânt pop.
375
00:26:02,201 --> 00:26:05,402
Cu timpul am devenit
o doamnă a cântecului.
376
00:26:06,077 --> 00:26:08,234
Ştiu, dar mie-mi plac chestiile vechi:
377
00:26:08,411 --> 00:26:12,986
peruca, fusta mini,
spiritul tău, stilul tău.
378
00:26:13,162 --> 00:26:16,859
Nu ştiu dacă-şi bate joc
de mine sau e încântător.
379
00:26:17,037 --> 00:26:17,736
Nu, e încântător!
380
00:26:17,912 --> 00:26:19,406
Dumnezeule!
381
00:26:19,580 --> 00:26:20,907
Termină, Manuel!
382
00:26:21,913 --> 00:26:25,077
Letal, ţi-l prezint pe soţul meu.
383
00:26:26,622 --> 00:26:29,028
A, el e soţul tău.
384
00:26:29,456 --> 00:26:30,617
Încântat.
385
00:26:31,582 --> 00:26:33,786
Care e numele tău adevărat?
386
00:26:36,374 --> 00:26:38,697
Cum zice şi cântecul:
387
00:26:38,874 --> 00:26:43,034
mă cheamă cum vrei tu.
Prietenii îmi zic Letal
388
00:26:45,417 --> 00:26:47,953
La masculin sau la feminin?
389
00:26:48,917 --> 00:26:50,031
Depinde...
390
00:26:50,584 --> 00:26:52,540
Pentru tine, sunt un bărbat.
391
00:26:54,251 --> 00:26:55,281
Bei ceva cu noi?
392
00:26:55,460 --> 00:26:59,323
Nu, mulţumesc, trebuie
să-mi strâng lucrurile.
393
00:27:00,128 --> 00:27:02,876
Dar mi-ar plăcea să am
o amintire de la tine.
394
00:27:03,044 --> 00:27:04,242
Un autograf?
395
00:27:04,461 --> 00:27:08,242
Nu, ceva mai personal,
cerceii tăi, de exemplu.
396
00:27:08,420 --> 00:27:09,794
Dar o să fiu urâtă fără ei!
397
00:27:09,962 --> 00:27:11,538
Mamă, dă-i-i!
398
00:27:13,338 --> 00:27:16,087
OK, dar dă-mi şi tu ceva...
399
00:27:16,255 --> 00:27:17,664
Ce vrei tu.
400
00:27:17,838 --> 00:27:19,295
Cere-i o ţâţă.
401
00:27:19,713 --> 00:27:21,669
Da, o ţâţă.
402
00:27:22,172 --> 00:27:23,499
Care? Dreapta sau stânga?
403
00:27:23,923 --> 00:27:26,755
Dreapta, cea cu inima.
404
00:27:27,006 --> 00:27:28,416
E stânga.
405
00:27:32,382 --> 00:27:35,499
Mulţumesc pentru cercei, Becky
406
00:27:35,674 --> 00:27:38,459
Mersi pentru ţâţă. acum am trei!
407
00:27:39,674 --> 00:27:40,705
Mă ajuţi?
408
00:27:40,884 --> 00:27:42,163
Sigur.
409
00:27:43,425 --> 00:27:44,883
Mă scuzaţi.
410
00:27:48,926 --> 00:27:51,000
Să-l ajute la ce?
411
00:27:52,093 --> 00:27:54,547
Manuel, tipul ăsta e inofensiv!
412
00:27:54,719 --> 00:27:58,713
Rebeca nu ratează nicio
ocazie să mă umilească.
413
00:27:59,261 --> 00:28:03,469
A spus că are motive
să fie geloasă, aşa e?
414
00:28:04,095 --> 00:28:06,051
Doar mă cunoşti...
415
00:28:06,470 --> 00:28:08,377
Nu te-ai schimbat!
416
00:28:09,054 --> 00:28:10,298
Nici tu.
417
00:28:11,554 --> 00:28:13,878
Şi mă bucur.
418
00:28:14,055 --> 00:28:15,050
M-am schimbat.
419
00:28:15,721 --> 00:28:18,389
Deşi nu se vede, m-am maturizat.
420
00:28:18,972 --> 00:28:22,385
Nu-ţi aminteşte de
nimic, cântecul ăsta?
421
00:28:22,848 --> 00:28:24,340
De prea multe lucruri.
422
00:28:24,890 --> 00:28:28,220
Parcă aveam ceva
de terminat noi doi, nu?
423
00:28:28,557 --> 00:28:32,254
Cum îţi permiţi, Manuel?
Mă jigneşti!
424
00:28:32,432 --> 00:28:35,384
N-ai fost niciodată
o femeie convenţională.
425
00:28:35,558 --> 00:28:37,680
Dar ce fel de femeie am fost?
426
00:28:37,850 --> 00:28:40,765
O femeie minunată.
427
00:28:42,309 --> 00:28:45,806
Timp de 50 de ani, am fost
o femeie minunată.
428
00:28:45,977 --> 00:28:49,093
Aş vrea să fiu acum
o persoană minunată.
429
00:28:49,269 --> 00:28:51,425
Cine zice altceva?
430
00:28:51,602 --> 00:28:54,174
Sunt mama soţiei tale.
431
00:28:54,353 --> 00:28:55,845
Nu pentru mult timp.
432
00:28:57,102 --> 00:28:59,259
O să divorţez de Rebeca
433
00:29:01,395 --> 00:29:02,805
Ea ştie?
434
00:29:04,520 --> 00:29:06,429
Da, dar nu vrea să accepte.
435
00:29:07,938 --> 00:29:08,968
Dă-mi fixativul.
436
00:29:09,146 --> 00:29:10,604
Altceva?
437
00:29:10,938 --> 00:29:12,597
Da, periile.
438
00:29:15,272 --> 00:29:16,848
Pune-le-n geantă.
439
00:29:20,023 --> 00:29:22,891
Mă ajuţi cu fermoarul?
440
00:29:27,982 --> 00:29:29,891
Trebuie să te simţi
incomod cu asta.
441
00:29:30,817 --> 00:29:32,973
Da, dar trebuie să suferi
pentru frumuseţe.
442
00:29:33,150 --> 00:29:36,598
Eu sufăr, şi totuşi
nu mă simt frumoasă!
443
00:29:37,109 --> 00:29:38,353
Te deranjează
444
00:29:38,776 --> 00:29:40,482
că imit femei?
445
00:29:41,109 --> 00:29:45,352
Nu, ador că o imiţi pe mama...
446
00:29:46,236 --> 00:29:49,150
Aş vrea să fiu mai mult
decât o mamă pentru tine.
447
00:29:50,986 --> 00:29:52,811
Ce spui...
448
00:29:56,820 --> 00:29:59,772
A, trişezi...
449
00:29:59,946 --> 00:30:01,059
Ce şolduri...
450
00:30:01,237 --> 00:30:03,229
Mă ajuţi să-mi dau jos ciorapii?
451
00:30:16,281 --> 00:30:17,359
Ia te uită...
452
00:30:17,698 --> 00:30:19,773
Ai o aluniţă pe gland!
453
00:30:19,949 --> 00:30:21,856
E din naştere.
454
00:30:29,200 --> 00:30:31,357
Rochia!
455
00:30:31,784 --> 00:30:33,193
Lasă-mă!
456
00:30:43,702 --> 00:30:46,984
Ajută-mă să cobor, cu tocurile mele
pot să-mi rup vreun picior.
457
00:30:47,578 --> 00:30:49,284
Desfă picioarele şi...
458
00:30:49,619 --> 00:30:51,161
vei coborî mai bine.
459
00:30:53,287 --> 00:30:53,986
Lasă-mă!
460
00:30:54,453 --> 00:30:55,367
Ce zici?
461
00:30:55,538 --> 00:30:57,611
- Desfă-le!
- Ce zici?
462
00:30:58,662 --> 00:31:01,780
Letal, ce spui?
463
00:31:34,376 --> 00:31:35,785
Nu mă ispiti...
464
00:31:36,335 --> 00:31:41,573
de patru luni sunt abstinentă.
465
00:32:17,341 --> 00:32:19,379
De ce întârzie atâta?
466
00:32:19,799 --> 00:32:21,542
Fiica ta e imprevizibilă.
467
00:32:21,717 --> 00:32:23,624
Seamănă cu mine.
468
00:32:26,051 --> 00:32:27,709
Of, ce vacă!
469
00:32:27,967 --> 00:32:29,461
Visam la asta...
470
00:32:29,635 --> 00:32:33,001
Mersi, adevărul e că
aveam nevoie...
471
00:32:33,510 --> 00:32:35,417
Dar n-o să se mai întâmple.
472
00:32:35,593 --> 00:32:36,375
De ce?
473
00:32:36,552 --> 00:32:39,088
Pentru că-mi iubesc soţul.
474
00:32:39,261 --> 00:32:40,255
Pe monstrul ăla?
475
00:32:40,636 --> 00:32:41,584
Da,
476
00:32:41,845 --> 00:32:43,503
pe monstrul ăla.
477
00:32:43,970 --> 00:32:47,217
Nu-ţi ştiu nici numele, nici adresa.
478
00:32:47,387 --> 00:32:48,964
Asta se poate remedia.
479
00:32:49,221 --> 00:32:51,212
Îţi dau adresa mea
şi numărul de telefon.
480
00:32:52,679 --> 00:32:54,920
Lucrurile sunt bine
aşa cum sunt...
481
00:32:55,680 --> 00:32:58,465
Nu-ţi mai complica viaţa.
482
00:32:58,639 --> 00:33:00,215
O să ne mai vedem?
483
00:33:00,472 --> 00:33:01,551
Cine ştie?
484
00:33:02,056 --> 00:33:02,672
Să te sun?
485
00:33:03,098 --> 00:33:05,634
Nu, prefer să te contactez eu.
486
00:33:05,807 --> 00:33:06,470
Unde?
487
00:33:07,182 --> 00:33:07,762
Aici.
488
00:33:08,140 --> 00:33:09,004
N-o să mai fiu aici.
489
00:33:10,599 --> 00:33:13,004
Atunci, mult noroc.
490
00:33:13,641 --> 00:33:15,715
Sunteţi surde sau ce?
491
00:33:15,891 --> 00:33:16,839
Sunt grăbită.
492
00:33:17,016 --> 00:33:21,640
Ba eu sunt grăbită,
sunt o "working girl"...
493
00:33:21,809 --> 00:33:23,302
O răsfeţi prea mult.
494
00:33:23,767 --> 00:33:25,558
Bieţii tauri!
495
00:33:25,727 --> 00:33:30,717
Anunţurile nu mă interesează,
timpul se schimbă mereu...
496
00:33:30,977 --> 00:33:34,141
Ah, uite-o...
497
00:33:34,728 --> 00:33:36,220
Dă-mi te rog albumul
498
00:33:36,394 --> 00:33:38,101
cu Becky del Páramo...
499
00:33:38,270 --> 00:33:39,218
Da, mamă.
500
00:33:39,812 --> 00:33:42,348
"Prima ei noapte în Madrid..."
Mă bucur că s-a întors acasă.
501
00:33:46,021 --> 00:33:47,893
Vrei cumva şi pe cel cu Bardot
sau cu Maica Tereza?
502
00:33:48,063 --> 00:33:49,971
Nu, azi nu, numai cu Becky.
503
00:33:50,647 --> 00:33:56,146
Mersi. Ai o faţă...
Nu cumva eşti şi tu bolnav?
504
00:33:56,314 --> 00:33:58,803
Suntem sănătoşi amândoi.
505
00:33:58,981 --> 00:34:00,225
Cine ştie?
506
00:34:00,398 --> 00:34:04,855
La viaţa pe care o duci,
se prea poate să fi luat ceva!
507
00:34:05,523 --> 00:34:07,017
Ai făcut testul HIV?
508
00:34:07,774 --> 00:34:09,101
Nu începe iar.
509
00:34:09,566 --> 00:34:12,932
Dacă tu nu-l faci, eu o să-l fac.
Mă simt obosită.
510
00:34:13,108 --> 00:34:15,183
Dă-mi foarfeca,
511
00:34:15,359 --> 00:34:16,353
dragă.
512
00:34:18,984 --> 00:34:21,899
Săptămâna trecută aveai lepră,
şi acum ai Sida!
513
00:34:22,067 --> 00:34:24,473
Ştii măcar cum se transmite?
514
00:34:25,193 --> 00:34:27,861
Ştiu doar că sunt epuizată.
515
00:34:28,027 --> 00:34:29,484
Pentru că nu te dai jos din pat!
516
00:34:29,652 --> 00:34:32,272
Exact, ar trebui
să fiu sănătoasă tun.
517
00:34:32,444 --> 00:34:36,770
Hai, dă-mi lipiciul,
şi nu mă mai privi aşa.
518
00:34:36,945 --> 00:34:40,358
Am dreptul să ştiu
dacă sunt seropozitivă.
519
00:34:40,654 --> 00:34:43,404
Tu, nu ştiu ce faci, dar eu
nu pot să trăiesc fără să ştiu.
520
00:34:44,613 --> 00:34:46,603
Mamă, unde e?
521
00:34:46,779 --> 00:34:49,778
Pe televizor, dă-mi-o, hai.
522
00:34:50,155 --> 00:34:52,940
Pentru test ar trebui
să megi la spital,
523
00:34:53,114 --> 00:34:56,694
ar trebui să te ridici din pat,
deci, vezi, nu se poate...
524
00:34:57,656 --> 00:35:00,572
Într-o zi o să-ţi pară rău
că eşti aşa dur cu mine...
525
00:35:00,824 --> 00:35:03,278
Şi ziua aia o să vină în curând.
526
00:35:03,783 --> 00:35:05,192
Becky a îmbătrânit.
527
00:35:06,199 --> 00:35:07,942
Fiica ei are o privire sinistră.
528
00:35:41,163 --> 00:35:46,532
Cadavrul lui Manuel Sancho
este întins pe pat
529
00:35:46,705 --> 00:35:49,194
şi prezintă semne de rigiditate.
530
00:35:49,623 --> 00:35:51,828
Părul, şaten închis.
531
00:35:51,998 --> 00:35:53,704
Şaten deschis.
532
00:35:53,873 --> 00:35:56,197
Şaten deschis.
533
00:35:56,374 --> 00:35:59,040
Înălţimea 1,80 m aproximativ.
534
00:35:59,207 --> 00:36:00,831
Mai puţin, 1,78 m...
535
00:36:00,999 --> 00:36:01,781
Mai mult.
536
00:36:01,958 --> 00:36:03,332
Bine, 1,80 m.
537
00:36:03,499 --> 00:36:06,202
Îmbrăcat într-o pijama
de mătase roşie,
538
00:36:06,375 --> 00:36:07,453
De satin.
539
00:36:07,625 --> 00:36:09,035
Satin grena.
540
00:36:10,042 --> 00:36:14,996
Are două găuri în piept,
făcute de o armă de foc,
541
00:36:15,168 --> 00:36:16,827
ce i-a cauzat moartea.
542
00:36:17,002 --> 00:36:21,660
După spusele medicului legist,
a fost ucis între 9 şi 11 seara.
543
00:36:21,836 --> 00:36:24,539
Trei femei l-au vizitat.
544
00:36:25,045 --> 00:36:26,952
Cu una a făcut dragoste,
545
00:36:28,086 --> 00:36:30,871
cu alta s-a certat,
546
00:36:32,003 --> 00:36:34,706
iar a treia l-a găsit mort.
547
00:36:35,837 --> 00:36:38,291
Vreuna dintre dvs. l-a omorât?
548
00:36:45,006 --> 00:36:45,954
Eu nu.
549
00:36:47,798 --> 00:36:49,078
Bine, niciuna.
550
00:36:49,465 --> 00:36:51,123
Vreau să verific din nou
551
00:36:51,298 --> 00:36:54,546
orele la cre aţi ajuns.
Dvs., prima...
552
00:36:54,716 --> 00:36:55,545
Da.
553
00:36:55,757 --> 00:36:56,919
La ce oră?
554
00:36:57,675 --> 00:37:01,041
La 8.30 şi am plecat
puţin timp după 9.
555
00:37:01,217 --> 00:37:02,414
Adică la cât?
556
00:37:02,967 --> 00:37:05,337
Nu cronometrez lucrurile astea!
557
00:37:05,759 --> 00:37:06,423
De ce v-aţi dus la cabană?
558
00:37:07,426 --> 00:37:11,502
Înainte de telejurnal, Manuel
mă rugase să trec pe acolo.
559
00:37:11,968 --> 00:37:13,378
V-aţi dus direc din studio?
560
00:37:13,552 --> 00:37:14,417
Da.
561
00:37:14,885 --> 00:37:18,086
Îmi promisese o emisiune vorbită.
562
00:37:19,053 --> 00:37:21,459
M-am săturat de ştiri
pentru surdo-muţi.
563
00:37:21,637 --> 00:37:23,627
Lumea crede că şi eu sunt,
dar după cum vedeţi...
564
00:37:25,220 --> 00:37:27,128
Ce aţi făcut la cabană?
565
00:37:27,845 --> 00:37:30,417
V-am spus, am făcut dragoste.
566
00:37:31,054 --> 00:37:34,006
Dar Manuel
a primit un telefon
567
00:37:34,180 --> 00:37:36,503
şi m-a rugat să plec.
568
00:37:36,680 --> 00:37:39,548
Nu-mi place să fiu tratată aşa
şi i-am zis.
569
00:37:40,222 --> 00:37:41,881
Era pentru prima dată
că făceaţi dragoste?
570
00:37:42,556 --> 00:37:43,302
Nu...
571
00:37:43,473 --> 00:37:44,882
De când sunt la telejurnal,
am făcut-o de... ăăă...
572
00:37:46,099 --> 00:37:47,591
Domnule judecător, nu văd de ce eu
şi cu fiica mea trebuie să ascultăm
573
00:37:47,765 --> 00:37:49,887
aventurile sexuale
ale acestei domnişoare.
574
00:37:50,058 --> 00:37:52,889
Aici nu vorbim
de viaţa sa sexuală,
575
00:37:53,599 --> 00:37:57,723
ci de un om asasinat la puţin timp
după ce a făcut dragoste.
576
00:37:59,350 --> 00:38:03,925
Ce altceva? Aţi văzut pe
cineva prin împrejurimi?
577
00:38:04,559 --> 00:38:09,016
Nu, v-am zis că
nici măcar n-am vorbit...
578
00:38:10,394 --> 00:38:11,472
Foarte bine.
579
00:38:12,227 --> 00:38:13,008
Puteţi să plecaţi.
580
00:38:14,311 --> 00:38:15,590
Plec...
581
00:38:15,853 --> 00:38:18,176
Vroiam numai să vă spun că
nu-mi vine bine publicitatea asta.
582
00:38:19,562 --> 00:38:21,351
N-o să fie publicitate.
583
00:38:22,020 --> 00:38:26,311
Pentru că eu cânt,
dansez şi fac jazz.
584
00:38:26,605 --> 00:38:30,433
Să te culci cu un bărbat e una,
să-l omori e cu totul altceva.
585
00:38:30,897 --> 00:38:33,136
N-o să vă mai deranjez.
586
00:38:34,105 --> 00:38:37,850
Puteţi, dar înţelegeţi că...
587
00:38:38,022 --> 00:38:40,346
Înţeleg, la revedere.
588
00:38:53,775 --> 00:38:56,726
Dvs. l-aţi sunat
ca să vă întâlniţi.
589
00:38:56,984 --> 00:38:58,014
Da.
590
00:38:58,275 --> 00:39:00,350
Am ajuns pe la 9.30.
591
00:39:00,609 --> 00:39:03,892
Aţi întrerupt o repetiţie
ca să vă întâlniţi cu el.
592
00:39:04,360 --> 00:39:05,521
Trebuia.
593
00:39:05,693 --> 00:39:06,973
De ce?
594
00:39:09,360 --> 00:39:12,727
Mi-e greu să vorbesc în faţa
fiicei mele, domnule judecător.
595
00:39:12,903 --> 00:39:15,937
Ce o să vă spun nu e nou.
596
00:39:18,861 --> 00:39:20,320
Nu l-am omorât eu.
597
00:39:22,237 --> 00:39:25,852
Nu-ţi omori ginerele
înainte de premieră!
598
00:39:26,363 --> 00:39:28,319
Mă crezi, Rebeca?
599
00:39:28,905 --> 00:39:31,477
Trebuie să-l convingi
pe judecător, nu pe mine.
600
00:39:32,198 --> 00:39:35,112
Spuneţi-mi despre ce
aţi vorbit cu Manuel.
601
00:39:37,490 --> 00:39:38,947
Vroiam s-o rup cu el.
602
00:39:39,323 --> 00:39:41,196
Eraţi amanţi?
603
00:39:42,532 --> 00:39:43,481
Da.
604
00:39:44,741 --> 00:39:47,693
Vroiam să pun capăt acestei nebunii.
605
00:39:47,867 --> 00:39:49,359
-Dvs. ştiaţi?
-Nu.
606
00:39:52,284 --> 00:39:56,361
Nu minţi, Rebeca!
Ştiai sau cel puţin îţi imaginai.
607
00:39:56,535 --> 00:40:01,027
Nu mi-aţi zis nimic şi
nu-mi place să-mi imaginez lucruri.
608
00:40:01,952 --> 00:40:04,322
Nu sunt eu vinovată
de eşecul mariajului tău.
609
00:40:04,494 --> 00:40:08,868
Nimeni nu te acuză,
adresează-te domnului judecător.
610
00:40:09,120 --> 00:40:10,399
El te interoghează.
611
00:40:15,537 --> 00:40:18,239
Manuel m-a sedus,
şi eu m-am lăsat sedusă.
612
00:40:18,621 --> 00:40:22,153
Din păcate, am fost totdeauna
slabă în faţa bărbaţilor.
613
00:40:22,496 --> 00:40:24,653
În fine, numai în faţa unora.
614
00:40:25,164 --> 00:40:28,779
Când am înţeles
că mă înşela şi pe mine,
615
00:40:28,956 --> 00:40:32,536
m-am dus la el ca s-o rup cu el.
616
00:40:33,040 --> 00:40:34,035
Până la cât aţi stat?
617
00:40:36,249 --> 00:40:38,286
Nu mai ştiu...
618
00:40:38,540 --> 00:40:40,116
până pe la 10 cred.
619
00:40:40,666 --> 00:40:43,948
Taximetristul vă poate confirma.
620
00:40:44,124 --> 00:40:47,905
Ne-a spus că eraţi
foarte bulversată.
621
00:40:48,166 --> 00:40:52,991
Da, pentru că Manuel îmi distrugea
viaţa mea şi a fiicei mele!
622
00:40:58,168 --> 00:41:00,123
Dacă aţi terminat,
aş vrea să plec.
623
00:41:01,294 --> 00:41:02,289
De acord.
624
00:41:02,836 --> 00:41:04,163
Puteţi să plecaţi.
625
00:41:05,128 --> 00:41:08,042
Dacă ai nevoie de ceva,
sună-mă, o să fiu acasă.
626
00:41:12,963 --> 00:41:16,245
Dacă nu a fost mama dvs.,
s-a întâmplat între vizita ei şi a dvs.
627
00:41:16,421 --> 00:41:18,044
Între 10 şi 11.
628
00:41:18,213 --> 00:41:19,126
N-a fost ea.
629
00:41:19,296 --> 00:41:21,004
Sunteţi sigură?
630
00:41:21,881 --> 00:41:26,373
Înainte de premieră, nu ar fi
un gest comercial să omori pe cineva.
631
00:41:26,548 --> 00:41:31,122
Mai ales pe propriul ginere.
Este un argument bun.
632
00:41:31,298 --> 00:41:34,830
Aţi declarat că aţi ajuns la 11.
633
00:41:36,174 --> 00:41:39,172
Da, instalaţia de irigat
nu funcţionează înainte.
634
00:41:39,591 --> 00:41:44,048
Soţul dvs. s-a dus
singur la cabană.
635
00:41:44,217 --> 00:41:45,164
Fără nimeni.
636
00:41:45,343 --> 00:41:46,373
De ce?
637
00:41:47,259 --> 00:41:50,127
Ne certaserăm violent
de dimineaţă.
638
00:41:50,801 --> 00:41:54,250
Vroia să divorţeze
şi eu l-am refuzat.
639
00:41:55,344 --> 00:41:58,544
M-a ameninţat că mă părăseşte
şi eu i-am zis că o să mă sinucid.
640
00:41:59,261 --> 00:42:00,209
Şi a plecat?
641
00:42:00,802 --> 00:42:03,007
Da, vroia să fie singur.
642
00:42:03,345 --> 00:42:05,465
I-am promis că o să-l las singur.
643
00:42:05,637 --> 00:42:07,592
- Dar v-aţi dus la cabană?
- Bineînţeles.
644
00:42:09,512 --> 00:42:12,676
M-am dus acasă după telejurnal.
645
00:42:14,180 --> 00:42:17,380
Eram foarte nervoasă,
mi-am căutat calmantele.
646
00:42:17,555 --> 00:42:20,258
Nu erau la locul lor.
647
00:42:21,264 --> 00:42:25,009
Am presupus că Manuel le luase,
648
00:42:25,348 --> 00:42:27,505
temându-se că
o să fac vreo prostie.
649
00:42:27,682 --> 00:42:31,214
Având pretextul acesta,
m-am dus să-l văd.
650
00:42:33,099 --> 00:42:34,261
Încercaţi
651
00:42:34,641 --> 00:42:38,221
să-mi descrieţi
cât mai fidel sosirea dvs.
652
00:42:38,850 --> 00:42:40,640
Amintiţi-vă
653
00:42:41,517 --> 00:42:44,599
tot ce aţi văzut şi auzit.
654
00:42:45,642 --> 00:42:47,219
Era vânt...
655
00:42:48,143 --> 00:42:50,679
se auzeau foşnind
frunzele copacilor.
656
00:42:52,102 --> 00:42:54,473
Încă mai aud foşnetul lor.
657
00:42:57,186 --> 00:42:59,177
Când am intrat,
658
00:43:00,020 --> 00:43:05,140
era întuneric, şi nu vroiam
ca Manuel să mă vadă plângând.
659
00:43:05,937 --> 00:43:08,509
M-am aşezat într-un fotoliu.
660
00:43:09,563 --> 00:43:11,637
Manuel era cu spatele la mine.
661
00:43:12,438 --> 00:43:15,141
Nu-l distingeam bine.
662
00:43:16,397 --> 00:43:21,518
I-am cerut iertare
pentru cearta de dimineaţă.
663
00:43:22,314 --> 00:43:26,179
I-am zis că o să-i dau divorţul,
664
00:43:26,648 --> 00:43:29,647
că o să mă descurc.
665
00:43:30,942 --> 00:43:32,683
Nu răspundea.
666
00:43:35,859 --> 00:43:38,145
M-am gândit că e supărat.
667
00:43:38,817 --> 00:43:43,107
Eram hotărâtă să-mi iau
pastilele de pe noptieră şi să plec.
668
00:43:43,485 --> 00:43:46,187
M-am apropiat de pat.
669
00:43:47,110 --> 00:43:50,227
Trebuie să fi fost oarbă
de n-am văzut nimic...
670
00:43:50,694 --> 00:43:53,443
Credeam că e încă supărat.
671
00:43:53,736 --> 00:43:56,604
Am plâns din cauza durităţii lui.
672
00:43:58,028 --> 00:44:01,975
Mi-am luat pastilele
şi vroiam să plec...
673
00:44:03,571 --> 00:44:05,313
Dar m-am întors...
674
00:44:06,238 --> 00:44:09,272
Nu puteam să plec aşa.
675
00:44:11,280 --> 00:44:13,520
M-am aşezat pe pat,
676
00:44:13,697 --> 00:44:15,772
m-am întins lângă el,
677
00:44:16,573 --> 00:44:18,528
l-am îmbrăţişat...
678
00:44:20,824 --> 00:44:23,028
Dar n-a reacţionat.
679
00:44:24,324 --> 00:44:27,405
Şi atunci mi-am dat seama
680
00:44:27,616 --> 00:44:31,740
că aveam mâinile şi
rochia pline de sânge.
681
00:44:32,576 --> 00:44:35,443
De ce aţi aşteptat până dimineaţă?
682
00:44:37,493 --> 00:44:39,649
Nu ştiu.
683
00:44:40,119 --> 00:44:41,492
Ce-aţi făcut apoi?
684
00:44:42,452 --> 00:44:44,941
M-am întors acasă...
685
00:44:45,661 --> 00:44:48,778
Nu puteam să conştientizez moartea lui.
686
00:44:49,495 --> 00:44:52,493
Şi nu-mi păsa dacă
o să mor şi eu.
687
00:44:53,329 --> 00:44:55,781
Am înghiţit o groază de pastile,
688
00:44:56,203 --> 00:44:59,783
dar le-am vomitat imediat
pentru că nu mâncasem nimic.
689
00:45:01,913 --> 00:45:04,485
Dimineaţa, am chemat poliţia.
690
00:45:56,004 --> 00:45:58,410
- Fotografiile?
- Da.
691
00:46:03,589 --> 00:46:07,085
Uite, cred că astea sunt ale tale.
692
00:46:08,006 --> 00:46:08,503
Iată.
693
00:46:14,382 --> 00:46:15,211
Un fotoliu.
694
00:46:17,800 --> 00:46:19,671
E fotoliul tău?
695
00:46:19,841 --> 00:46:20,622
Da.
696
00:46:21,800 --> 00:46:25,664
Astea sunt pozele mele,
s-au înşelat.
697
00:46:25,843 --> 00:46:27,667
Faţa asta mi se pare cunoscută.
698
00:46:28,967 --> 00:46:31,457
Era prietenul meu.
699
00:46:32,051 --> 00:46:34,587
-A dispărut acum câteva luni, îl cunoşti?
-Nu.
700
00:46:36,344 --> 00:46:37,540
-Ştii unde este?
-Nu.
701
00:47:19,434 --> 00:47:21,223
Bună seara.
702
00:47:33,435 --> 00:47:35,925
Rebeca, condoleanţe.
703
00:47:36,103 --> 00:47:36,884
Mulţumesc.
704
00:47:37,061 --> 00:47:38,435
Şi mie îmi pare rău.
705
00:47:38,602 --> 00:47:39,551
Mulţumesc.
706
00:47:39,728 --> 00:47:40,474
Am crezut
707
00:47:40,645 --> 00:47:42,552
că ţi-ai luat liber.
708
00:47:42,728 --> 00:47:44,766
Munca o să mă distragă.
709
00:47:44,937 --> 00:47:45,932
Sigur...
710
00:47:49,021 --> 00:47:50,478
Rebeca!
711
00:47:50,854 --> 00:47:51,969
Am crezut că n-o să vii!
712
00:47:52,563 --> 00:47:55,016
Precum vezi, sunt aici.
713
00:48:00,356 --> 00:48:02,347
Ca de obicei?
714
00:48:03,399 --> 00:48:05,224
Nu, pune mai multă.
715
00:48:14,025 --> 00:48:17,391
Dacă ai nevoie de orice, Rebeca...
716
00:48:19,484 --> 00:48:21,640
Rebeca, mă simt foarte prost.
717
00:48:21,818 --> 00:48:23,310
Nu-ţi face griji.
718
00:48:23,485 --> 00:48:25,274
Vroiam să-ţi spun
că-mi pare rău şi că...
719
00:48:25,443 --> 00:48:29,023
Nu-ţi face griji. Nu ai de ce.
720
00:48:29,194 --> 00:48:31,765
OK, numai vroiam să-ţi spun.
721
00:48:32,278 --> 00:48:33,936
Aveţi grijă la
ce se poate întâmpla.
722
00:48:34,111 --> 00:48:36,102
Ce dracu' face?
723
00:48:36,612 --> 00:48:38,437
Facem o probă de sunet?
724
00:48:38,903 --> 00:48:39,733
Da.
725
00:48:43,112 --> 00:48:45,436
Bună seara.
Manifestaţii agricole
726
00:48:45,613 --> 00:48:48,860
O cantitate mare de porumb
a fost aruncată
727
00:48:49,447 --> 00:48:54,188
de către agricultori în faţa
ambasadei Statelor Unite.
728
00:48:55,489 --> 00:48:59,270
Organizaţia agricolă "PlENSO"
729
00:48:59,448 --> 00:49:03,028
a organizat această manifestaţie.
Merge?
730
00:49:22,910 --> 00:49:25,660
Bună seara.
Manifestaţii agricole
731
00:49:25,827 --> 00:49:27,284
Porumb
732
00:49:27,452 --> 00:49:29,490
a fost aruncat în această dimineaţă
733
00:49:29,661 --> 00:49:32,328
Cum poate să lucreze?
734
00:49:33,829 --> 00:49:38,202
Organizaţia agricolă "PlENSO"
735
00:49:38,371 --> 00:49:43,491
protestează astfel faţă de
importul de porumb american,
736
00:49:43,663 --> 00:49:46,578
pentru că în Spania creşte producţia.
737
00:49:49,456 --> 00:49:54,446
În această după-amiază a fost înmormântat
Manuel Sancho Bermejo,
738
00:49:54,623 --> 00:49:56,744
asasinat acum trei zile
739
00:49:57,124 --> 00:50:01,616
între 9 şi 11 seara,
în casa sa de vacanţă.
740
00:50:03,749 --> 00:50:07,696
De tânar, Manuel s-a dedicat massmedia,
741
00:50:07,875 --> 00:50:11,739
fiind în momentul morţii sale directorul
canalui privat de televiziune TV 7.
742
00:50:11,917 --> 00:50:15,449
Diverse personalităţi din lumea
spectacolului şi a culturii,
743
00:50:15,626 --> 00:50:20,960
alături de famile şi prieteni l-au însoţit
pe Manuel pe ultimul său drum.
744
00:50:22,419 --> 00:50:24,990
Vă rog să-mi scuzaţi familiaritatea...
745
00:50:25,169 --> 00:50:27,788
Conducea acest post
de televiziune şi...
746
00:50:27,961 --> 00:50:30,118
era şi soţul meu.
747
00:50:30,420 --> 00:50:31,285
Taie.
748
00:50:31,462 --> 00:50:32,042
Manuel...
749
00:50:32,212 --> 00:50:35,827
primise în ultima vreme
ameninţări cu moartea.
750
00:50:36,462 --> 00:50:40,373
Din păcate, nu le-a luat în seamă.
751
00:50:40,546 --> 00:50:42,005
Pregăteşte continuarea.
752
00:50:42,172 --> 00:50:43,997
Într-o zi m-a întrebat:
753
00:50:45,255 --> 00:50:49,380
Dacă mi s-a r întâmpla ceva,
ai putea să spui pe TV 7?
754
00:50:50,590 --> 00:50:53,209
I-am răspuns că nu.
755
00:50:54,549 --> 00:50:57,002
Şi totuşi, Manuel, iată-mă.
756
00:50:58,175 --> 00:50:59,751
Încerc să o fac.
757
00:51:04,592 --> 00:51:07,958
Judecătorul Dominguez
conduce investigaţia
758
00:51:08,134 --> 00:51:11,915
şi nu are nicio pistă pentru moment.
759
00:51:12,176 --> 00:51:15,625
După cum indică autopsia,
victima tocmai
760
00:51:16,219 --> 00:51:18,790
făcuse dragoste.
761
00:51:20,136 --> 00:51:22,542
Eu aş putea adăuga că nu cu mine.
762
00:51:22,720 --> 00:51:24,675
Dacă continui aşa, eu plec.
763
00:51:27,054 --> 00:51:30,253
La ora 11, în acea joi,
am fost acolo...
764
00:51:30,679 --> 00:51:32,670
Şi i-am găsit cadavrul.
765
00:51:33,721 --> 00:51:35,262
Aşteaptă!
766
00:51:35,430 --> 00:51:36,211
Să nu tai, orice ar fi!
767
00:51:36,388 --> 00:51:39,056
Şi deşi nu am mărturisit,
ştiu cine a comis crima.
768
00:51:42,890 --> 00:51:44,263
Eu am fost.
769
00:51:44,431 --> 00:51:45,710
Eu l-am omorât.
770
00:51:46,932 --> 00:51:48,555
Ea l-a omorât!
771
00:51:48,932 --> 00:51:49,880
Rebeca...
772
00:51:50,182 --> 00:51:51,758
SUnt judecătorul Dominguez...
773
00:51:52,474 --> 00:51:56,883
Mergeţi imediat la TV 7 şi
arestaţi-o pe Rebeca Giner!
774
00:51:59,142 --> 00:52:01,381
Nu ştiu ce am făcut cu pistolul...
775
00:52:02,183 --> 00:52:04,009
cred că l-am aruncat.
776
00:52:04,268 --> 00:52:07,136
Nu-mi amintesc.
777
00:52:08,560 --> 00:52:10,764
Îmi amintesc doar
că m-am întors acasă.
778
00:52:11,144 --> 00:52:13,976
Eram disperată.
779
00:52:14,810 --> 00:52:17,560
Nu puteam să vorbesc cu nimeni,
780
00:52:17,728 --> 00:52:19,387
nu ştiam ce să fac...
781
00:52:19,728 --> 00:52:22,643
Ştiam doar că n-o să-l mai revăd pe Manuel...
782
00:52:22,853 --> 00:52:25,935
şi gândul ăsta mă facea
să sufăr îngrozitor.
783
00:52:29,188 --> 00:52:31,807
Şi nu ştiu de ce,
784
00:52:32,397 --> 00:52:34,885
ca să trec peste această angoasă,
785
00:52:35,398 --> 00:52:38,561
am început să fotografiez
786
00:52:38,897 --> 00:52:41,351
amintirile noastre comune:
787
00:52:46,398 --> 00:52:49,066
biroul lui...
788
00:52:49,649 --> 00:52:52,766
cu hârtiile lui, puse în ordine,
789
00:52:54,400 --> 00:52:56,474
geanta lui de sport,
790
00:53:00,276 --> 00:53:01,390
patul,
791
00:53:03,609 --> 00:53:04,889
halatul lui,
792
00:53:08,777 --> 00:53:11,147
dulapul cu costumele lui,
793
00:53:16,070 --> 00:53:19,400
fotoliul de unde
mă vedea la televizor...
794
00:53:22,154 --> 00:53:25,402
Am fotografiat chiar şi
nişte cearşafuri minunate
795
00:53:25,780 --> 00:53:28,316
pe care tocmai le cumpărasem...
796
00:53:30,488 --> 00:53:33,156
şi pe care nu mai puteam să le împărţim...
797
00:53:34,322 --> 00:53:37,938
Atunci mi-am dat seam că sunt singură...
798
00:53:38,698 --> 00:53:42,396
şi că omorându-l pe Manuel nu am omorât
şi dragostea ce o simt pentru el...
799
00:53:44,032 --> 00:53:45,230
Doamnă...
800
00:53:46,658 --> 00:53:48,031
Veniţi cu noi!
801
00:53:52,283 --> 00:53:55,235
Aşteptaţi, n-am terminat.
802
00:53:58,243 --> 00:53:59,700
Asta este tot.
803
00:54:01,535 --> 00:54:02,448
Nu uitaţi
804
00:54:02,618 --> 00:54:04,525
că la 20.30,
805
00:54:04,701 --> 00:54:07,984
la a doua ediţie a
Telejurnalului, veţi vedea
806
00:54:08,160 --> 00:54:11,692
ultimele ştiri parvenite la redacţie.
807
00:54:12,828 --> 00:54:16,952
Ca întotdeauna, vă mulţumim
de fidelitatea dvs.
808
00:54:18,496 --> 00:54:19,609
şi la revedere.
809
00:54:26,080 --> 00:54:27,822
Îmi pare rău, Javier.
810
00:54:35,915 --> 00:54:37,871
Aveţi dreptul să tăceţi
811
00:54:38,041 --> 00:54:41,738
şi să nu vă recunoaşteţi vinovată.
812
00:54:41,916 --> 00:54:43,195
Puteţi să cereţi
813
00:54:43,374 --> 00:54:48,364
prezenţa unui avocat.
814
00:54:48,542 --> 00:54:52,322
Puteţi să informaţi pe oricine
815
00:54:52,500 --> 00:54:56,577
de detenţia dvs. şi de locul detenţiei.
816
00:55:27,173 --> 00:55:28,203
Intraţi.
817
00:55:30,965 --> 00:55:34,213
Data viitoare,
fiţi mai atentă cu arma.
818
00:55:34,549 --> 00:55:35,828
Luaţi loc.
819
00:55:37,090 --> 00:55:38,833
De ce nu mi-aţi spus mie?
820
00:55:39,008 --> 00:55:42,291
De ce aţi mărturisit
la televizor?
821
00:55:42,759 --> 00:55:43,671
Şi ce dacă?
822
00:55:43,842 --> 00:55:45,251
Am mărturisit, nu?
823
00:55:45,425 --> 00:55:47,084
Nu este suficient...
824
00:55:47,259 --> 00:55:49,214
Nu e atât de simplu
ca să fii vinovat.
825
00:55:49,384 --> 00:55:51,091
Trebuie dovezi.
826
00:55:51,968 --> 00:55:52,797
Căutaţi!
827
00:55:54,635 --> 00:55:56,709
Iar dvs. o să ne ajutaţi.
828
00:55:56,885 --> 00:56:00,133
Dacă vă hotărâţi
să ne spuneţi adevărul!
829
00:56:00,886 --> 00:56:02,260
Tocmai l-am spus.
830
00:56:02,469 --> 00:56:03,797
Când?
831
00:56:06,261 --> 00:56:08,929
Aţi mărturisit de două ori.
832
00:56:09,095 --> 00:56:12,592
În această dimineaţă, aici,
şi la televizor.
833
00:56:13,304 --> 00:56:15,177
Cu care dintre versiuni să rămân?
834
00:56:15,597 --> 00:56:17,468
Care e adevărată?
835
00:56:17,680 --> 00:56:18,674
Amândouă.
836
00:56:20,389 --> 00:56:21,502
Amândouă?
837
00:56:24,889 --> 00:56:26,168
De dimineaţă
838
00:56:26,764 --> 00:56:28,590
căutaţi pastile,
839
00:56:28,765 --> 00:56:30,590
fără să ziceţi nimic de revolver...
840
00:56:30,890 --> 00:56:32,798
şi era foarte important.
841
00:56:32,974 --> 00:56:36,305
Revolverul era lângă pastile,
842
00:56:36,600 --> 00:56:37,594
era al soţului meu.
843
00:56:38,183 --> 00:56:39,842
Ce aţi făcut cu el?
844
00:56:43,476 --> 00:56:44,673
Veniţi!
845
00:56:49,310 --> 00:56:51,016
Scoateţi-i cătuşele.
846
00:57:01,020 --> 00:57:04,433
Ca să vă ajut, am nevoie
de cooperarea dvs.
847
00:57:05,062 --> 00:57:05,975
Să mă ajutaţi? De ce?
848
00:57:06,145 --> 00:57:09,061
Nu cred că l-aţi omorât.
Nu era nevoie.
849
00:57:09,688 --> 00:57:12,770
Nu trebuia decât să divorţaţi
ca să nu-l mai vedeţi.
850
00:57:14,063 --> 00:57:17,679
Bun, să presupunem
că n-aţi făcut-o dvs.
851
00:57:18,856 --> 00:57:20,812
Şi ameninţările cu moartea?
852
00:57:20,981 --> 00:57:23,185
Scrisorile anonime?
853
00:57:23,856 --> 00:57:25,433
Lui Manuel nu-i păsa de ele.
854
00:57:26,023 --> 00:57:27,564
Ştiţi cine era autorul?
855
00:57:28,316 --> 00:57:29,892
Da. Eu.
856
00:57:30,357 --> 00:57:31,471
Rahat!
857
00:57:32,733 --> 00:57:34,973
Să presupunem că n-aţi fost dvs.
858
00:57:36,192 --> 00:57:38,811
Cine ar fi putut
să-i dorească moartea?
859
00:57:40,818 --> 00:57:42,097
Nu ştiu.
860
00:57:43,401 --> 00:57:44,729
Scuzaţi-mă.
861
00:57:44,902 --> 00:57:46,442
Aveţi un amant?
862
00:57:46,943 --> 00:57:47,938
Vă priveşte?
863
00:57:48,486 --> 00:57:50,441
Da, vă interoghez.
864
00:57:51,319 --> 00:57:52,978
Nu, nu am.
865
00:57:54,028 --> 00:57:55,568
Nu i-aţi fost niciodată infidelă?
866
00:57:57,320 --> 00:57:58,777
Nici măcar o dată?
867
00:57:59,403 --> 00:58:00,566
Nu!
868
00:58:02,446 --> 00:58:03,689
Nu este adevărat.
869
00:58:04,154 --> 00:58:04,984
A, da?
870
00:58:07,321 --> 00:58:10,403
La întoarcerea mamei dvs.,
în Villa Rosa,
871
00:58:10,905 --> 00:58:14,318
l-aţi înşelat pe soţul dvs.
chiar sub nasul lui.
872
00:58:16,740 --> 00:58:17,770
De unde ştiţi?
873
00:58:18,198 --> 00:58:21,067
Ştiu mai multe decât credeţi.
Pe cine încercaţi să protejaţi?
874
00:58:21,407 --> 00:58:22,320
Pe nimeni.
875
00:58:22,990 --> 00:58:24,447
Mai aveţi ceva de adăugat?
876
00:58:27,907 --> 00:58:28,939
Bine,
877
00:58:29,367 --> 00:58:31,357
atunci, o să mergeţi la închisoare.
878
00:58:32,992 --> 00:58:35,990
Puteţi să telefonaţi dacă vreţi.
879
00:58:36,200 --> 00:58:38,654
Vă trebuie haine şi...
880
00:58:39,034 --> 00:58:41,025
un avocat...
pe lângă alte lucruri.
881
01:00:36,427 --> 01:00:38,464
Bună seara, Madrid.
882
01:00:39,678 --> 01:00:42,047
A fost greu să ajung aici,
883
01:00:42,886 --> 01:00:44,628
dar sunt bucuroasă că am venit.
884
01:00:47,346 --> 01:00:48,803
În seara asta,
885
01:00:49,804 --> 01:00:52,672
singura mea fiică
doarme la închisoare.
886
01:00:53,638 --> 01:00:56,127
Nu contează ce a făcut.
887
01:00:57,013 --> 01:01:00,426
Precum tuturor mamelor,
inima imi este zdrobită.
888
01:01:03,055 --> 01:01:06,801
Permiteţi-mi să-i dedic
primul meu cântec.
889
01:01:36,728 --> 01:01:41,101
Dacă durerea ta e mare,
890
01:01:41,812 --> 01:01:44,301
gândeşte-te la mine,
891
01:01:48,146 --> 01:01:52,057
dacă-ţi vine să plângi,
892
01:01:53,230 --> 01:01:55,801
gândeşte-te la mine.
893
01:01:59,564 --> 01:02:01,555
Vezi bine
894
01:02:02,148 --> 01:02:06,971
că-ţi ador imaginea ta divină,
895
01:02:09,691 --> 01:02:12,441
gura ta de copil,
896
01:02:12,608 --> 01:02:18,143
care m-a învăţat să păcătuiesc.
897
01:02:22,318 --> 01:02:24,937
Gândeşte-te la mine,
898
01:02:28,318 --> 01:02:31,649
când suferi,
899
01:02:34,819 --> 01:02:37,569
iar când plângi,
900
01:02:38,237 --> 01:02:42,397
gândeşte-te la mine.
901
01:02:49,155 --> 01:02:51,644
E mama ta, e frumos, nu?
902
01:02:51,822 --> 01:02:52,852
Stinge-l, te rog.
903
01:02:53,031 --> 01:02:54,144
De ce?
904
01:02:55,947 --> 01:02:56,812
Nu pot să aud asta.
905
01:02:56,989 --> 01:02:58,068
Biata de ea.
906
01:02:58,240 --> 01:03:00,479
Astupă-ţi urechile!
907
01:03:01,116 --> 01:03:01,814
Luisa!
908
01:03:03,282 --> 01:03:04,609
Ţi-o cumpăr.
909
01:03:04,823 --> 01:03:05,938
10000 de pesetas.
910
01:03:06,283 --> 01:03:07,989
M-a costat 15000!
911
01:03:09,242 --> 01:03:10,521
17000, pardon.
912
01:03:11,325 --> 01:03:15,533
Mi-au furat banii,
dar o să ţi-i dau mâine.
913
01:03:16,242 --> 01:03:18,613
Mai vorbim mâine.
914
01:03:19,201 --> 01:03:21,868
Îmi pare rău, dar e a ei.
915
01:03:27,119 --> 01:03:29,405
Când plângi,
916
01:03:30,536 --> 01:03:31,910
atunci
917
01:03:32,869 --> 01:03:35,537
gândeşte-te la mine,
918
01:03:39,329 --> 01:03:41,403
Când vei vrea
919
01:03:42,288 --> 01:03:47,491
să-mi iei viaţa,
920
01:03:51,206 --> 01:03:53,410
nu o vreau,
921
01:03:53,998 --> 01:03:55,870
deloc,
922
01:03:56,998 --> 01:04:01,703
nu-mi foloseşte la nimic
923
01:04:02,791 --> 01:04:04,865
fără tine.
924
01:05:34,179 --> 01:05:38,837
Bună, azi Paula o
să vă ducă la grădiniţă.
925
01:05:39,013 --> 01:05:41,549
Clotilde este bolnavă.
926
01:05:41,722 --> 01:05:43,179
Bună, Myriam.
927
01:05:51,390 --> 01:05:55,301
Mă cheamă Paula,
sunt asistentă socială,
928
01:05:55,474 --> 01:05:58,045
şi sunt aici ca să te ajut.
929
01:05:59,016 --> 01:06:00,558
Noi ne cunoaştem...
930
01:06:01,184 --> 01:06:02,297
Îţi aminteşti?
931
01:06:03,850 --> 01:06:05,095
La fotograf...
932
01:06:07,101 --> 01:06:11,805
Am fost foarte emoţionată
când ai arătat pozele la televizor.
933
01:06:12,102 --> 01:06:15,930
Şi eu fotografiez chestii.
Te înţelegeam aşa de bine...
934
01:06:16,269 --> 01:06:19,884
Când le-ai scos din geantă,
935
01:06:20,061 --> 01:06:24,007
şi ai început să le comentezi,
am început să plâng.
936
01:06:24,186 --> 01:06:24,969
Şi eu plângeam.
937
01:06:25,146 --> 01:06:26,768
Da, am văzut.
938
01:06:27,437 --> 01:06:32,344
Auzi, acum mă grăbesc,
nu pot să stau să vorbesc cu tine,
939
01:06:32,522 --> 01:06:34,228
dar dacă pot să te ajut cu ceva...
940
01:06:34,397 --> 01:06:37,146
Da, am nevoie de somnifere.
941
01:06:37,897 --> 01:06:39,438
- De somnifere?
- Da.
942
01:06:40,523 --> 01:06:43,011
O să vedem...
943
01:06:47,065 --> 01:06:49,352
Îţi faci griji pentru Rebeca.
944
01:06:49,608 --> 01:06:51,314
Aşa că am făcut nişte cercetări
pe cont propriu.
945
01:06:51,482 --> 01:06:53,390
Mulţumesc, mamă.
Dar nu e nevoie.
946
01:06:53,566 --> 01:06:55,391
Mă duc să mă întâlnesc cu mama ei.
947
01:06:55,566 --> 01:06:57,225
Femeia aia îţi ascunde ceva.
948
01:06:57,400 --> 01:06:59,604
Ştiu asta. De-aia mă duc s-o văd.
949
01:06:59,775 --> 01:07:00,973
Priveşte.
950
01:07:02,401 --> 01:07:03,479
Nu-l recunoşti?
951
01:07:04,192 --> 01:07:05,567
Este mortul.
952
01:07:06,235 --> 01:07:08,723
Demult, a avut o relaţie cu mama ei.
953
01:07:08,901 --> 01:07:11,473
Uite-te, aici...
954
01:07:31,447 --> 01:07:32,359
Cine este?
955
01:07:32,613 --> 01:07:33,941
Judecătorul Dominguez.
956
01:07:34,114 --> 01:07:34,943
Intraţi.
957
01:07:46,408 --> 01:07:48,978
Sunteţi uimit că
locuiesc la subsol?
958
01:07:49,157 --> 01:07:50,900
Sincer, da.
959
01:07:51,200 --> 01:07:53,274
Părinţii mei locuiau aici.
960
01:07:53,450 --> 01:07:54,908
Eu m-am născut aici.
961
01:07:55,075 --> 01:07:57,196
De ce v-aţi întors aşa târziu?
962
01:07:57,575 --> 01:07:59,401
Este greu de spus.
963
01:07:59,659 --> 01:08:01,200
Mulţumesc, puneţi-o acolo.
964
01:08:01,617 --> 01:08:04,451
Primul an n-am avut timp.
965
01:08:04,618 --> 01:08:08,115
Şi aşa au trecu 15 ani...
Puţin ceai?
966
01:08:08,286 --> 01:08:12,943
Mulţumesc. Mama are
acelaşi tip de inerţie.
967
01:08:13,119 --> 01:08:14,364
Este artistă?
968
01:08:14,537 --> 01:08:16,527
Ceva de genul ăsta.
969
01:08:16,870 --> 01:08:19,987
Îi pare rău pentru fiica
şi pentru ginerele dvs.
970
01:08:24,538 --> 01:08:25,402
Când l-aţi cunoscut?
971
01:08:26,330 --> 01:08:27,029
Pe cine?
972
01:08:27,747 --> 01:08:30,070
Pe Manuel. La întoarcerea dvs.?
973
01:08:30,789 --> 01:08:31,702
Da.
974
01:08:32,331 --> 01:08:36,277
Normal, Rebeca m-a invitat la nuntă,
dar n-am putut să vin.
975
01:08:40,707 --> 01:08:41,453
Recunoaşteţi fotografia?
976
01:08:44,749 --> 01:08:46,206
Jucaţi murdar, domnule judecător!
977
01:08:46,750 --> 01:08:48,540
Răspundeţi la întrebare!
978
01:08:48,917 --> 01:08:49,829
Da...
979
01:08:50,000 --> 01:08:51,198
O recunosc.
980
01:08:51,792 --> 01:08:53,415
S-a întâmplat demult.
981
01:08:53,584 --> 01:08:57,827
Manuel era un ziarist care-şi câştiga
existenţa făcând să se îndrăgostească
de el artistele cărora le lua interviuri
982
01:08:58,043 --> 01:08:58,956
Eu n-am făcut excepţie.
983
01:09:01,418 --> 01:09:02,413
De ce m-aţi minţit?
984
01:09:04,127 --> 01:09:05,999
Am dreptul să uit.
985
01:09:06,294 --> 01:09:08,499
Vorbiţi ca şi cum aţi fi vinovată.
986
01:09:08,670 --> 01:09:09,949
Dar nu sunt.
987
01:09:10,419 --> 01:09:11,961
Credeţi că l-a omorât fiica dvs.?
988
01:09:12,420 --> 01:09:14,126
Nu cred nimic.
989
01:09:14,378 --> 01:09:16,453
Sufăr prea mult
ca să mai şi cred ceva.
990
01:09:17,212 --> 01:09:18,456
Deşi nu credeţi,
991
01:09:18,629 --> 01:09:19,791
vreau să vă ajut.
992
01:09:20,838 --> 01:09:22,461
Să ajutaţi pe cine?
993
01:09:22,671 --> 01:09:23,667
Nu pe mine.
994
01:09:23,839 --> 01:09:24,668
Dvs. nu sunteţila închisoare.
995
01:09:25,547 --> 01:09:27,871
Nu cred c-ar fi
mai rău la închisoare.
996
01:09:28,673 --> 01:09:31,707
Şi dacă vreţi
s-o ajutaţi pe Rebeca,
997
01:09:32,465 --> 01:09:35,464
amintiţi-vă că a mărturisit.
998
01:09:37,257 --> 01:09:40,706
Nu cred că a spus totul.
999
01:09:40,883 --> 01:09:42,873
A spus destule!
1000
01:09:43,049 --> 01:09:45,124
Aţi putea să vorbiţi cu ea.
1001
01:09:47,008 --> 01:09:48,715
Pe dvs. nu v-ar minţi.
1002
01:09:48,884 --> 01:09:49,914
Visaţi!
1003
01:09:50,384 --> 01:09:53,418
Nu vă faceţi griji pentru ea?
1004
01:09:53,885 --> 01:09:55,959
Bineînţeles că da!
1005
01:09:56,135 --> 01:09:57,332
Şi atunci de ce
nu vreţi s-o vedeţi?
1006
01:09:57,510 --> 01:10:01,635
Nu vreau nici să vorbesc cu ea,
nici să-mi redeschid rănile.
1007
01:10:02,427 --> 01:10:06,292
Aş putea să evit toată birocraţia
1008
01:10:06,470 --> 01:10:08,508
şi să nu fie nevoie
să mergeţi la închisoare.
1009
01:10:10,262 --> 01:10:11,375
Mulţumesc.
1010
01:10:13,013 --> 01:10:15,133
Dar mi-e frică de Rebeca.
1011
01:10:16,013 --> 01:10:18,584
Frică s-o înfrunt.
1012
01:10:20,056 --> 01:10:22,260
În fiecare dimineaţă,
1013
01:10:22,639 --> 01:10:25,554
singura mea dorinţă este
să ajung până seara,
1014
01:10:25,889 --> 01:10:28,295
ca să fac ceea ce
ştiu mai bine:
1015
01:10:29,015 --> 01:10:30,093
să joc pe scenă...
1016
01:10:32,766 --> 01:10:35,052
Nu pot mai mult de atât.
1017
01:10:36,891 --> 01:10:39,095
Acum, lăsaţi-mă singură, vă rog.
1018
01:10:43,058 --> 01:10:45,346
Mi-ar plăcea să păstrez
tăietura din ziar.
1019
01:10:46,517 --> 01:10:48,307
Trebuie s-o dau înapoi...
1020
01:10:48,727 --> 01:10:49,674
Plecaţi!
1021
01:12:16,364 --> 01:12:17,561
E frumoasă!
1022
01:12:17,739 --> 01:12:18,770
A fost arestată odată cu mine!
1023
01:12:19,365 --> 01:12:20,359
E curvă.
1024
01:12:20,531 --> 01:12:23,696
A dat cu o piatră într-un poliţist
ca să fie aici cu prietena ei.
1025
01:12:23,865 --> 01:12:25,607
Dar are o inimă mai mare
decât ţâţele...
1026
01:12:25,782 --> 01:12:29,278
Uite, somnifere...
1027
01:13:28,875 --> 01:13:30,913
Te-ai drogat!
1028
01:13:31,084 --> 01:13:32,909
Vorbeşte mai încet!
1029
01:13:34,292 --> 01:13:36,912
Şi ţi-am zis să
nu-i vinzi! Curvo!
1030
01:13:37,709 --> 01:13:39,251
Opreşte-te, în mă-ta!
1031
01:13:39,835 --> 01:13:41,114
Te omor!
1032
01:13:45,377 --> 01:13:48,411
De ce crezi că aproape
l-am omorât pe tipul ăla?
1033
01:13:48,586 --> 01:13:50,127
Numai ca să te văd!
1034
01:13:57,004 --> 01:13:58,413
A cui e, geaca asta?
1035
01:13:58,587 --> 01:14:00,046
A mea, bineînţeles.
1036
01:14:00,213 --> 01:14:02,784
Pot să mă uit la ceva?
1037
01:14:03,422 --> 01:14:04,370
Lsaă-mă!
1038
01:14:04,547 --> 01:14:08,588
Nu-i adevărat, e a mea,
eu i-am facut-o cadou unui prieten.
1039
01:14:08,964 --> 01:14:10,338
- E a mea.
- A ta?
1040
01:14:10,506 --> 01:14:13,374
Ţi-o las... Dar de unde o ai?
1041
01:14:13,548 --> 01:14:17,045
De la unul care a mierlit-o,
i-am împărţit lucrurile între noi.
1042
01:14:17,216 --> 01:14:19,372
De la un mort? Eşti sigură?
1043
01:14:19,549 --> 01:14:22,997
Nu ştiu, cel de care îţi zic
era un informator al poliţiei.
1044
01:14:23,174 --> 01:14:24,751
Hugo, un informator?
1045
01:14:26,258 --> 01:14:29,956
Atunci au omorât pe mulţi, să nu-mi
zici că erai prietenă cu nenorocitul ăla?
1046
01:14:30,134 --> 01:14:33,251
Nu-i zice aşa, taci!
1047
01:14:37,677 --> 01:14:38,838
Bine, gata.
1048
01:14:39,927 --> 01:14:41,550
Pot să-ţi arăt ceva?
1049
01:14:45,470 --> 01:14:46,548
El e?
1050
01:14:47,053 --> 01:14:47,917
El însuşi.
1051
01:14:48,096 --> 01:14:49,209
- Sigur?
- Daaa...
1052
01:14:49,387 --> 01:14:51,710
- Sigur e el?
- Lasă-mă.
1053
01:14:53,263 --> 01:14:54,506
Ei bine?
1054
01:14:57,513 --> 01:14:59,468
Tocmai am aflat că
prietenul meu e mort.
1055
01:14:59,638 --> 01:15:01,594
Îmi pare rău.
1056
01:15:03,222 --> 01:15:04,384
El e?
1057
01:15:06,639 --> 01:15:07,966
Ea ţi-a zis?
1058
01:15:08,765 --> 01:15:11,432
Eu îi făcusem cadou
geaca aia roşie.
1059
01:15:11,682 --> 01:15:15,379
În locul tău, m-aş informa mai bine.
1060
01:15:15,557 --> 01:15:19,386
Am trăit împreună
numai câteva luni.
1061
01:15:19,641 --> 01:15:22,675
Pleca mereu, ca toţi drogaţii.
1062
01:15:22,850 --> 01:15:23,715
Era?
1063
01:15:23,892 --> 01:15:25,172
Da.
1064
01:15:25,684 --> 01:15:28,219
Am încercat să-l ajut.
1065
01:15:29,018 --> 01:15:32,632
Deşi eram îndrăgostită,
nu suportam să mă mintă.
1066
01:15:33,102 --> 01:15:36,467
Într-o zi i-am zis:
"Pleacă!"
1067
01:15:37,061 --> 01:15:38,886
Şi nu s-a mai întors.
1068
01:15:39,769 --> 01:15:40,799
Şi pozele, de când sunt?
1069
01:15:40,978 --> 01:15:42,305
Din vremea aia.
1070
01:15:42,978 --> 01:15:47,719
Când sunt deprimată, fotografiez
tot ce mi-a rămas de la el:
1071
01:15:47,895 --> 01:15:50,219
pozele... uite, pula lui.
1072
01:15:50,729 --> 01:15:52,720
Avea o aluniţă pe cap?
1073
01:15:55,397 --> 01:15:57,138
Nu face faţa asta...
1074
01:15:57,314 --> 01:15:59,719
Ce contează aluniţa...
1075
01:16:01,315 --> 01:16:04,597
Şi mi-a mai zis că era informator.
1076
01:16:04,773 --> 01:16:05,722
Crezi?
1077
01:16:05,899 --> 01:16:09,311
Mulţi drogaţi sunt, să ştii...
1078
01:16:10,066 --> 01:16:11,772
Acum îmi amintesc...
1079
01:16:11,941 --> 01:16:15,722
Hugo mă întreba mult
despre închisoare.
1080
01:16:15,900 --> 01:16:19,479
Rebeca Giner,
presentaţi-vă la vorbitor!
1081
01:16:19,775 --> 01:16:21,054
Du-te, Rebeca!
1082
01:17:09,366 --> 01:17:11,192
Scoateţi-i cătuşele.
1083
01:17:13,450 --> 01:17:14,825
Ce faceţi, Rebeca?
1084
01:17:18,200 --> 01:17:19,398
Sunteţi gata să vorbiţi?
1085
01:17:19,576 --> 01:17:20,322
Despre ce?
1086
01:17:20,493 --> 01:17:22,816
Despre Letal, trebuie să-l găsesc.
1087
01:17:22,993 --> 01:17:24,818
Gata cu farsele, d-le judecător!
1088
01:17:25,452 --> 01:17:26,566
E un informator al dvs.
1089
01:17:26,744 --> 01:17:27,774
Nu este adevărat.
1090
01:17:27,952 --> 01:17:32,077
Cine v-a spus că ne-am tras-o?
Nu mai era nimeni acolo.
1091
01:17:32,245 --> 01:17:34,994
Spuneţi-mi unde locuieşte.
1092
01:17:35,162 --> 01:17:36,275
Nu ştiu nimic.
1093
01:17:36,453 --> 01:17:38,527
Îl vedeam la Villa Rosa.
1094
01:17:39,871 --> 01:17:43,072
Nu mi-a dat niciodată adresa lui.
Acum înţeleg de ce atâta secret.
1095
01:17:43,246 --> 01:17:44,360
Un moment.
1096
01:17:44,621 --> 01:17:48,283
Intraţi acolo,
am o surpriză pentru dvs.
1097
01:17:53,414 --> 01:17:54,693
Închideţi uşa.
1098
01:18:18,959 --> 01:18:21,365
Judecătorul a vrut să vorbim.
1099
01:18:25,127 --> 01:18:26,241
Unde te duci?
1100
01:18:27,377 --> 01:18:29,203
Să-mi sting ţigarea.
1101
01:18:31,503 --> 01:18:32,498
De ce ai făcut asta?
1102
01:18:33,670 --> 01:18:34,748
Nu l-am omorât eu!
1103
01:18:35,838 --> 01:18:38,670
Dar ai mărturisit.
1104
01:18:38,837 --> 01:18:43,081
Ar fi fost firesc să-l omor,
dar nici asta nu mi-aţi dat voie.
1105
01:18:43,255 --> 01:18:47,119
M-am răzbunat mărturisind
această minciună.
1106
01:18:48,589 --> 01:18:50,912
De ce mă torturezi?
1107
01:18:53,215 --> 01:18:55,336
Pentru că m-am culcat cu el?
1108
01:18:57,757 --> 01:18:58,538
Pentru asta?
1109
01:18:58,715 --> 01:19:00,541
Nu vorbi prostii.
1110
01:19:00,716 --> 01:19:02,588
Nu erai singura.
1111
01:19:02,924 --> 01:19:04,299
Atunci?
1112
01:19:04,842 --> 01:19:05,920
În Sonată de Toamnă,
1113
01:19:07,883 --> 01:19:10,752
o pianistă faimoasă
are o fiică mediocră...
1114
01:19:10,926 --> 01:19:12,834
O poveste ca a noastră...
1115
01:19:13,510 --> 01:19:16,045
Mama vine să-şi vada fata
1116
01:19:16,218 --> 01:19:18,458
care cântă şi ea la pian.
1117
01:19:18,677 --> 01:19:21,924
Îi cere să cânte o piesă pentru ea.
1118
01:19:22,094 --> 01:19:24,215
Fata se simte jenată,
1119
01:19:24,387 --> 01:19:26,756
dar acceptă până la urmă
1120
01:19:26,928 --> 01:19:29,713
şi cântă foarte nervos din Chopin.
1121
01:19:30,304 --> 01:19:32,460
De formă, mama o felicită,
1122
01:19:32,638 --> 01:19:37,840
Dar nu se poate abţine
să nu-i dea sfaturi.
1123
01:19:38,055 --> 01:19:41,504
Nimic nu e mai umilitor pentru fată!
1124
01:19:41,681 --> 01:19:44,678
Căci mama îi spune: eşti nulă!
1125
01:19:44,848 --> 01:19:48,296
Cum îndrăzneşti să interpretezi
această piesă atât de sublimă?
1126
01:19:48,473 --> 01:19:51,507
Crezi că pot să suport?
1127
01:19:51,682 --> 01:19:55,889
Eşti prea vulgară
ca să-mi imiţi gesturile.
1128
01:19:56,182 --> 01:19:58,553
Chiar dacă ai vrea,
1129
01:19:58,725 --> 01:20:02,470
nu ai putea să fii
nici măcar o copie palidă a mea!
1130
01:20:03,308 --> 01:20:06,722
Imitaţia ta nu e
un omagiu, ci o insultă!
1131
01:20:06,892 --> 01:20:08,764
Despre ce vorbeşti?
1132
01:20:08,934 --> 01:20:10,890
Te-am imitat întotdeauna.
1133
01:20:11,060 --> 01:20:14,094
Am vrut mereu să te întrec.
1134
01:20:14,269 --> 01:20:18,429
Mereu fără succes, numai o dată
te-am întrecut, o dată!!
1135
01:20:18,603 --> 01:20:20,012
Cu Manuel!
1136
01:20:20,269 --> 01:20:24,015
- Aici am pierdut amândouă
- Da, dar s-a căsătorit cu mine!
1137
01:20:24,186 --> 01:20:27,718
Ai vrut să-mi dovedeşti
că poţi să-l ai!
1138
01:20:27,895 --> 01:20:31,262
Eu ştiam deja, dar a trebuit
să mi-o demonstrezi!
1139
01:20:34,563 --> 01:20:36,518
Iartă-mă, Rebeca
1140
01:20:39,314 --> 01:20:41,518
M-am purtat foarte urât cu tine.
1141
01:20:42,065 --> 01:20:44,138
Ce pot să mai fac acum?
1142
01:20:44,314 --> 01:20:46,519
Poţi să mă asculţi.
1143
01:20:51,399 --> 01:20:52,312
Bine.
1144
01:20:54,483 --> 01:20:56,971
De mică am fost doar
o povară pentru tine.
1145
01:20:57,150 --> 01:21:00,847
Şi totuşi, am încercat
să-ţi fiu utilă,
1146
01:21:01,025 --> 01:21:02,684
pentru că te adoram.
1147
01:21:03,568 --> 01:21:05,060
Îţi aminteşti de ziua
în care a murit Alberto?
1148
01:21:06,152 --> 01:21:07,016
Da.
1149
01:21:07,193 --> 01:21:09,433
V-am auzit certându-vă.
1150
01:21:10,486 --> 01:21:12,357
Erai încolţită,
1151
01:21:12,652 --> 01:21:15,141
şi nu era decât o soluţie
ca să te lase în pace.
1152
01:21:15,736 --> 01:21:19,233
Ştiam că lua pastile ca să doarmă
şi pastile ca să stea treaz.
1153
01:21:19,403 --> 01:21:21,607
Am intrat la voi în baie
şi le-am schimbat între ele.
1154
01:21:23,237 --> 01:21:24,434
- Rebeca, eşti acolo?
- Da, un moment.
1155
01:21:25,237 --> 01:21:27,442
De aia a adormit la volan.
1156
01:21:27,655 --> 01:21:30,357
Dacă eu nu l-aş fi omorât,
nu ţi-ar fi dat divorţul...
1157
01:21:30,530 --> 01:21:34,191
şi n-ai mai fi cântat, nici
făcut filme, nici iubit...
1158
01:21:56,950 --> 01:21:59,487
Vroiam să te eliberez,
să fii stăpână pe viaţa ta...
1159
01:21:59,701 --> 01:22:02,450
Mi-ai promis să împarţi
totul cu mine,
1160
01:22:02,617 --> 01:22:06,114
dar nu ţi-ai ţinut promisiunea...
1161
01:22:06,451 --> 01:22:09,486
N-o să te iert niciodată...
1162
01:22:39,206 --> 01:22:40,617
Uitaţi, domnişoară.
1163
01:23:20,213 --> 01:23:20,793
Cum o cheamă?
1164
01:23:22,046 --> 01:23:23,041
Rebeca, trezeşte-te!
1165
01:23:23,213 --> 01:23:25,584
Gata, îşi revine...
1166
01:23:26,255 --> 01:23:27,629
N-a mâncat nimic.
1167
01:23:29,589 --> 01:23:30,916
Eşi bine?
1168
01:23:32,798 --> 01:23:35,334
O ducem la infirmerie?
1169
01:23:35,506 --> 01:23:37,214
S-o ducem...
1170
01:23:37,382 --> 01:23:39,538
Hai, Rebeca...
1171
01:23:42,633 --> 01:23:45,548
Nu ai nimic, eşti însărcinată...
1172
01:23:46,383 --> 01:23:48,505
Însărcinată? Imposibil!
1173
01:23:48,676 --> 01:23:51,673
Ba da, analizele au ieşit pozitive.
1174
01:23:52,968 --> 01:23:56,049
Va trebui să te ocupi
mai mult de tine,
1175
01:23:56,218 --> 01:23:57,628
să mănânci mai mult,
1176
01:23:58,094 --> 01:23:59,503
să nu fumezi,
1177
01:23:59,677 --> 01:24:02,510
să duci o viaţă sănătoasă,
fără droguri...
1178
01:24:02,677 --> 01:24:03,708
şi fără băutură.
1179
01:24:03,886 --> 01:24:07,797
În rest, fii veselă, totul e bine.
1180
01:24:10,304 --> 01:24:11,168
Şi acum?
1181
01:24:11,345 --> 01:24:13,716
Să duci o viaţă sănătoasă
şi să aştepţi...
1182
01:24:14,263 --> 01:24:16,419
Atenţie...
1183
01:24:16,679 --> 01:24:21,089
Rebeca Giner
să se prezinte la vorbitor!
1184
01:24:21,264 --> 01:24:22,377
Repet:
1185
01:24:22,556 --> 01:24:27,130
Rebeca Giner
este aşteptată la vorbitor!
1186
01:24:30,932 --> 01:24:33,338
Ei bine, Rebeca!
1187
01:24:33,516 --> 01:24:37,557
Pe tine te cheamă prin difuzoare!
1188
01:24:38,100 --> 01:24:39,343
Du-te!
1189
01:24:45,225 --> 01:24:45,889
Cine sunteţi?
1190
01:24:46,059 --> 01:24:47,600
Un agent judiciar.
1191
01:24:47,767 --> 01:24:50,435
Vă aduc ordinul de eliberare.
1192
01:24:52,143 --> 01:24:54,430
Certificat de eliberare.
1193
01:24:54,602 --> 01:24:56,509
Asta înseamnă că sunt liberă?
1194
01:24:56,685 --> 01:24:57,384
Da.
1195
01:24:59,728 --> 01:25:01,517
Nu am pix.
1196
01:25:01,937 --> 01:25:04,342
Luaţi, semnaţi.
1197
01:25:10,854 --> 01:25:12,228
Ce fac acum?
1198
01:25:12,396 --> 01:25:16,853
Directoarea a semnat deja,
pregătiţi-vă lucrurile. Noroc.
1199
01:25:17,022 --> 01:25:18,017
Mulţumesc.
1200
01:27:29,333 --> 01:27:32,202
- Da?
- Judecătorul Dominguez.
1201
01:27:32,376 --> 01:27:36,287
Tocmai am trecut pe la dvs.,
dar nu v-am găsit...
1202
01:27:36,918 --> 01:27:38,825
M-a speriat soneria.
1203
01:27:39,418 --> 01:27:43,743
De la închisoare mi-au spus
că sunteţi însărcinată.
1204
01:27:45,461 --> 01:27:47,581
Să nu faceţi vreo prostie, bine?
1205
01:27:47,752 --> 01:27:49,578
Mă priveşte, OK?
1206
01:27:50,211 --> 01:27:51,325
Urc la dvs.
1207
01:27:51,503 --> 01:27:53,790
Nu, nu acum sunt ocupată. Mâine.
1208
01:27:53,962 --> 01:27:57,494
Urc acum, numai o clipă.
1209
01:28:31,592 --> 01:28:33,998
Îmi pare rău, dar a trebuit
sa perchiziţionăm locul.
1210
01:28:34,176 --> 01:28:36,083
Bănuiam.
1211
01:28:36,343 --> 01:28:39,211
Aţi venit să mă
ajutaţi să strâng?
1212
01:28:41,928 --> 01:28:45,459
Vin pentru Letal.
Trece în seara asta pe la Villa Rosa.
1213
01:28:46,012 --> 01:28:47,208
De unde ştiţi?
1214
01:28:48,095 --> 01:28:50,003
Mi-a telefonat la birou.
1215
01:28:50,179 --> 01:28:51,920
Ce întâmplare!
1216
01:28:52,220 --> 01:28:54,425
Ieşirea mea, show-ul lui...
1217
01:28:54,596 --> 01:28:56,421
Faptul că sunteţi însărcinată.
1218
01:28:56,762 --> 01:28:59,796
Uneori lucrurile se întâmplă
pur şi simplu.
1219
01:29:00,763 --> 01:29:01,925
Ne aşezăm?
1220
01:29:02,097 --> 01:29:03,471
Bineînţeles.
1221
01:29:07,514 --> 01:29:08,130
De ce?
1222
01:29:08,306 --> 01:29:10,179
Era fotoliul lui Manuel.
1223
01:29:11,765 --> 01:29:13,009
Aici, pot?
1224
01:29:17,515 --> 01:29:20,384
Letal vrea să vă vadă astă-seară.
1225
01:29:20,558 --> 01:29:21,636
De ce?
1226
01:29:22,184 --> 01:29:24,470
Presupun că vrea
să vorbească cu dvs.,
1227
01:29:24,642 --> 01:29:26,799
şi îmi imaginezcă şi dvs.
aveţi ce să-i povestiţi.
1228
01:29:26,976 --> 01:29:28,552
Vă imaginaţi rău.
1229
01:29:28,976 --> 01:29:30,848
N-am nimic să-i spun.
1230
01:29:31,018 --> 01:29:33,092
Şi orice mi-ar spune,
nu mă interesează.
1231
01:29:34,102 --> 01:29:36,056
-O să vă duceţi?
-Nu.
1232
01:29:38,061 --> 01:29:39,175
Eu, da.
1233
01:29:39,353 --> 01:29:41,308
Mă interesează ce are de zis.
1234
01:29:42,687 --> 01:29:44,973
Şi mai negaţi că e informatorul dvs.?
1235
01:29:45,436 --> 01:29:47,060
Câtă agresivitate!
1236
01:29:49,270 --> 01:29:51,143
Dacă nu eram eu,
aţi fi putrezit în închisoare!
1237
01:29:51,646 --> 01:29:53,553
Şi ar trebui să vă
mulţumesc, poate?
1238
01:29:53,729 --> 01:29:58,968
Mă gândeam că m-aţi eliberat
pentru că credeţi că sunt nevinovată.
1239
01:30:00,564 --> 01:30:02,140
Câteodată mă îndoiesc.
1240
01:30:02,315 --> 01:30:05,017
Nu v-am auzit zicând
că sunteţi nevinovată.
1241
01:30:05,689 --> 01:30:06,603
Sunt nevinovată.
1242
01:30:06,774 --> 01:30:08,053
Şi de ce v-aţi acuzat
la televizor?
1243
01:30:10,483 --> 01:30:12,189
Eram disperată...
1244
01:30:13,066 --> 01:30:14,439
Mă simţeam vinovată...
1245
01:30:15,400 --> 01:30:19,441
Explicaţia asta e bună
la un psihiatru, nu la mine!
1246
01:30:20,109 --> 01:30:23,522
Te poţi simţi vinovat
fără să fii. Înţelegeţi?
1247
01:30:23,693 --> 01:30:26,643
Ba da, dar nu vă
înţeleg pe dumneavoastră.
1248
01:30:26,818 --> 01:30:28,939
Nici eu.
1249
01:30:29,193 --> 01:30:31,350
Asta se numeşte reciprocitate!
1250
01:30:32,111 --> 01:30:34,480
De ce m-aţi ajutat?
1251
01:30:34,735 --> 01:30:37,189
De ce, dacă vă îndoiţi
atât de mult de mine?
1252
01:30:37,361 --> 01:30:39,151
Nu mă îndoiesc de inocenţa dvs.
1253
01:30:39,862 --> 01:30:41,568
Ar trebui să ajungă.
1254
01:30:41,737 --> 01:30:43,147
Ei bine nu.
1255
01:30:44,321 --> 01:30:48,185
Aş vrea să vă pun atâtea întrebări.
1256
01:30:48,946 --> 01:30:51,614
Dar nu am dreptul,
chiar dacă sunt judecător.
1257
01:30:51,780 --> 01:30:53,438
Aici suntem de acord.
1258
01:30:53,613 --> 01:30:54,561
Da.
1259
01:30:56,156 --> 01:30:57,945
Trebuie să plec.
1260
01:30:59,031 --> 01:30:59,979
La revedere.
1261
01:31:04,490 --> 01:31:05,485
Domnule judecător...
1262
01:31:08,658 --> 01:31:10,529
Aveţi o ţigare?
1263
01:31:10,991 --> 01:31:12,188
Nu-i bine să fumaţi.
1264
01:31:12,367 --> 01:31:15,068
Adevărat...
Aveţi un foc?
1265
01:31:16,326 --> 01:31:18,814
Îmi cer scuze...
1266
01:31:19,826 --> 01:31:22,445
de primire, dar sunt nervoasă.
1267
01:31:25,160 --> 01:31:26,155
La revedere.
1268
01:31:31,660 --> 01:31:33,284
Mamă, sunt liberă.
1269
01:31:33,453 --> 01:31:35,443
Iartă-mă pentru scena de ieri.
1270
01:31:35,619 --> 01:31:39,530
Diseară nu pot, dar
mi-ar plăcea să te văd mâine,
1271
01:31:39,703 --> 01:31:43,912
să te îmbrăţişez şi
să-ţi spun că te iubesc.
1272
01:31:44,080 --> 01:31:47,362
Te ador, ca întotdeauna.
Micuţa ta Rebeca.
1273
01:31:50,622 --> 01:31:51,996
Fetiţa mea...
1274
01:32:11,583 --> 01:32:16,574
Dacă durerea ta e mare,
1275
01:32:16,751 --> 01:32:19,156
Gândeşte-te la mine.
1276
01:32:23,085 --> 01:32:27,411
Dacă-ţi vine să plângi,
1277
01:32:28,210 --> 01:32:30,782
Gândeşte-te la mine.
1278
01:32:34,504 --> 01:32:36,541
Vezi bine
1279
01:32:37,046 --> 01:32:42,249
că-ţi ador imaginea divină,
1280
01:32:44,463 --> 01:32:49,999
gura ta mică,
1281
01:32:50,673 --> 01:32:54,086
ce m-a învăţat să păcătuiesc.
1282
01:32:59,507 --> 01:33:00,585
Letal!
1283
01:33:01,216 --> 01:33:03,503
Vin acum!
1284
01:33:39,763 --> 01:33:41,635
Mersi că ai venit.
1285
01:33:43,139 --> 01:33:44,051
Tu!
1286
01:33:45,097 --> 01:33:46,674
Eşti şi judecătorul?
1287
01:33:46,973 --> 01:33:47,754
Da.
1288
01:33:48,431 --> 01:33:51,181
Poţi să-mi explici toate astea?
1289
01:33:52,098 --> 01:33:53,804
De asta sunt aici...
1290
01:33:54,057 --> 01:33:56,628
Şi ca să-ţi cer să fii soţia mea.
1291
01:33:56,807 --> 01:34:00,802
Să mă mărit cu cine?
Cu Hugo, cu Letal, cu judecătorul, cu cine?
1292
01:34:01,599 --> 01:34:02,631
Cu toţi trei.
1293
01:34:07,517 --> 01:34:09,721
Deşi poliţia e cea care anchetează,
1294
01:34:09,892 --> 01:34:15,227
într-o zi am creat un personaj pentru
a mă putea infiltra intr-unul din cazuri
1295
01:34:15,394 --> 01:34:17,929
Cum a mers, am încercat din nou.
1296
01:34:18,811 --> 01:34:21,725
Mi-am creat proprii mei...
1297
01:34:21,894 --> 01:34:22,890
informatori...
1298
01:34:23,270 --> 01:34:24,300
E adevărat?
1299
01:34:24,936 --> 01:34:28,101
Da... la fel de adevărat ca
faptul că aştepţi un copil de la mine.
1300
01:34:29,312 --> 01:34:30,260
De unde ştii că e al tău?
1301
01:34:30,938 --> 01:34:33,343
Nu te mai culcai cu soţul tău de
câteva luni, chiar tu mi-ai spus.
1302
01:34:33,896 --> 01:34:36,468
Poate te-am minţit.
Şi eu ştiu să mint.
1303
01:34:37,230 --> 01:34:38,724
Mi-am dat seama.
1304
01:34:38,897 --> 01:34:43,188
Dacă nu era copilul meu, te-ai fi dus
s-o vezi pe mama ta, nu pe mine!
1305
01:34:46,106 --> 01:34:47,765
- Dă-mi o ţigară.
- Poftim.
1306
01:34:51,066 --> 01:34:52,855
Ce investiga Letal?
1307
01:34:53,024 --> 01:34:56,437
Asasinarea unui travestit,
1308
01:34:56,608 --> 01:34:58,847
dar n-am descoperit nimic important.
1309
01:34:59,109 --> 01:35:01,775
În fine, ba da: pe tine.
1310
01:35:24,779 --> 01:35:28,192
Este depozitul mamei
şi refugiul meu.
1311
01:35:29,155 --> 01:35:30,398
Ce dezordine!
1312
01:35:33,030 --> 01:35:37,025
Locul ăsta nu l-a văzut nimeni.
Eşti prima persoană pe care o aduc aici.
1313
01:35:40,781 --> 01:35:42,060
Zi, Rebeca.
1314
01:35:42,656 --> 01:35:44,980
Ne-o tragem
sau îmi pun barba?
1315
01:35:45,157 --> 01:35:48,570
Pune-ţi barba.
La harababura pe care-o am în cap...
1316
01:35:48,741 --> 01:35:49,689
Destinde-te...
1317
01:35:49,866 --> 01:35:51,774
Nu insista.
1318
01:35:52,617 --> 01:35:55,283
Îmi scot pulovărul
ca să-mi pun barba...
1319
01:35:59,367 --> 01:36:01,240
Îţi pui barba când
te duci la mama ta?
1320
01:36:01,951 --> 01:36:03,112
Sigur.
1321
01:36:04,035 --> 01:36:05,030
Nu bănuieşte nimic?
1322
01:36:05,910 --> 01:36:09,821
Nu, e nebună, şi nu iese
niciodată din camera ei.
1323
01:36:11,702 --> 01:36:13,112
Ce familie!
1324
01:36:14,203 --> 01:36:17,783
Cum poţi să minţi pe toată lumea?
1325
01:36:19,412 --> 01:36:22,494
Pe toată lumea, în afară
de tine şi de mine.
1326
01:36:23,246 --> 01:36:25,865
Şi cei pe care îi laşi în urmă?
1327
01:36:26,038 --> 01:36:28,492
Paula, care s-a îndrăgostit de
unul din personajele tale.
1328
01:36:30,039 --> 01:36:31,828
De acum n-o să mai fie personaje.
1329
01:36:32,122 --> 01:36:36,246
L-am folosit pe Letal
ca să-ţi explic totul azi.
1330
01:36:36,414 --> 01:36:37,872
Cum să te cred?
1331
01:36:38,040 --> 01:36:40,114
De unde să ştiu că
nu eşti o ucigaşă?
1332
01:36:40,290 --> 01:36:43,123
Şi eu, de unde să ştiu că nu eşti
homosexual sau dependent de droguri?
1333
01:36:43,874 --> 01:36:47,287
Rebeca, să nu ne complicăm viaţa
cu astfel de întrebări.
1334
01:36:47,624 --> 01:36:49,367
Suntem imperfecţi.
1335
01:36:49,542 --> 01:36:54,116
Cu ce ştii despre mine,
m-ai putea distruge.
1336
01:36:54,292 --> 01:36:55,666
Nu vreau să te distrug.
1337
01:36:55,834 --> 01:36:56,913
Căsătoreşte-te cu mine, atunci!
1338
01:36:57,085 --> 01:36:58,909
Ce manie!
1339
01:36:59,084 --> 01:37:03,659
Chiar dacă ţi-e greu să admiţi,
noi doi am format o familie.
1340
01:37:04,835 --> 01:37:07,241
Letal, nu mă zăpăci.
1341
01:37:07,419 --> 01:37:08,911
Mă cheamă Eduardo.
1342
01:37:09,420 --> 01:37:12,666
Îmi ceri să mă mărit cu tine
şi nu ştiam nici măcar cum te cheamă.
1343
01:37:12,836 --> 01:37:13,998
Aşa e.
1344
01:37:27,255 --> 01:37:30,337
Cântecul ăsta mă face
mereu să plâng.
1345
01:37:30,714 --> 01:37:32,041
E frumos.
1346
01:37:38,424 --> 01:37:42,998
Becky del Páramo a fost
internată de urgenţă,
1347
01:37:43,174 --> 01:37:46,209
ca urmare a unui infarct survenit
1348
01:37:46,383 --> 01:37:49,714
la teatru, unde interpreta cu succes...
1349
01:37:49,884 --> 01:37:53,498
După spusele doctorului Tavora,
artista suferă
1350
01:37:53,676 --> 01:37:57,504
de o angină pectorală
pe care a ascuns-o...
1351
01:38:23,597 --> 01:38:24,876
Rebeca, în sfârşit...
1352
01:38:25,597 --> 01:38:26,178
Deci?
1353
01:38:26,348 --> 01:38:28,801
Nu e prea bine,
a cerut să te vadă.
1354
01:38:29,473 --> 01:38:32,720
Să nu vorbiţi mult.
Nu trebuie să se forţeze.
1355
01:38:33,015 --> 01:38:34,425
Sunt judecătorul.
1356
01:38:37,182 --> 01:38:38,806
Luaţi loc.
1357
01:38:44,767 --> 01:38:45,845
Închide.
1358
01:38:52,643 --> 01:38:53,887
Fetiţa mea...
1359
01:38:54,060 --> 01:38:56,181
Ce bine că eşti liberă!
1360
01:38:56,519 --> 01:38:57,976
Nu au dovezi împotriva mea.
1361
01:38:58,143 --> 01:39:00,135
Vorbeşte încet!
1362
01:39:00,603 --> 01:39:03,471
Dar mie trebuie
să-mi spui adevărul.
1363
01:39:07,187 --> 01:39:09,308
Spune-mi adevărul.
1364
01:39:09,562 --> 01:39:12,265
Nu vreau să mor fără să ştiu.
1365
01:39:16,605 --> 01:39:18,062
Eu l-am omorât.
1366
01:39:19,106 --> 01:39:21,559
Nu eşti singura vinovată.
1367
01:39:21,731 --> 01:39:23,556
Nu spune asta.
1368
01:39:23,940 --> 01:39:26,558
De ce nu mi-ai spus
că eşti bolnavă?
1369
01:39:26,731 --> 01:39:29,398
Ar fi fost şantaj din partea mea.
1370
01:39:29,565 --> 01:39:32,647
E ca şi cum te-aş fi
omorât şi pe tine.
1371
01:39:33,274 --> 01:39:36,605
Nu te mai învinovăţi, ajunge.
1372
01:39:40,025 --> 01:39:41,187
Ascultă...
1373
01:39:41,359 --> 01:39:43,599
Zi-i judecătorului să intre.
1374
01:39:44,109 --> 01:39:44,938
De ce?
1375
01:39:45,109 --> 01:39:48,227
Trebuie să vorbesc cu el.
1376
01:39:56,736 --> 01:39:57,601
Vrea să vorbească cu dvs.
1377
01:39:57,778 --> 01:39:59,400
Mă scuzaţi, cred că m-au chemat.
1378
01:39:59,569 --> 01:40:01,442
Da, părinte.
1379
01:40:01,903 --> 01:40:03,811
Intraţi, vă rog.
1380
01:40:05,987 --> 01:40:08,311
Apropiaţi-vă, domnule judecător.
1381
01:40:09,988 --> 01:40:12,228
Nu avem mult timp.
1382
01:40:13,363 --> 01:40:15,235
Vroiam să vă spun...
1383
01:40:15,405 --> 01:40:17,527
că aveaţi dreptate.
1384
01:40:18,739 --> 01:40:20,114
Eu l-am omorât pe Manuel.
1385
01:40:22,865 --> 01:40:25,567
Rebeca s-a acuzat
ca să mă protejeze.
1386
01:40:26,823 --> 01:40:28,282
Dar eu am fost.
1387
01:40:28,449 --> 01:40:30,025
Eram sigur.
1388
01:40:30,449 --> 01:40:31,990
Şi cum l-aţi omorât?
1389
01:40:32,658 --> 01:40:34,779
Cu revolverul lui.
1390
01:40:35,908 --> 01:40:38,860
Dar nu-mi cereţi mai multe detalii.
1391
01:40:39,575 --> 01:40:40,773
Nu am timp.
1392
01:40:40,951 --> 01:40:42,988
Dar îmi trebuie o dovadă.
1393
01:40:43,243 --> 01:40:47,237
Ce dovadă vă mai trebuie?
Mamă, nu mai vorbi, te rog.
1394
01:40:49,327 --> 01:40:52,694
Acum că mi-am făcut datoria
faţă de justiţia umană,
1395
01:40:53,661 --> 01:40:56,232
permiteţi-mi să mă împac
cu cea a lui Dumnezeu.
1396
01:40:58,120 --> 01:41:00,905
Rebeca, cheamă-l pe părinte.
1397
01:41:01,079 --> 01:41:02,276
Da, mamă.
1398
01:41:02,454 --> 01:41:05,121
Nu mai plânge, fetiţa mea.
1399
01:41:10,705 --> 01:41:12,744
Vrea să se spovedească.
1400
01:41:13,206 --> 01:41:15,161
E o nebunie!
1401
01:41:15,331 --> 01:41:18,911
E foarte bine că se spovedeşte.
1402
01:41:31,375 --> 01:41:36,412
Ce să vă zic?
Nu m-am mai spovedit de mult.
1403
01:41:36,959 --> 01:41:41,203
Introducerea e cam lungă, aşa e.
1404
01:41:41,377 --> 01:41:43,830
Cred că cu asta ajunge.
1405
01:41:44,335 --> 01:41:47,369
Nu v-aţi mai spovedit de când?
1406
01:41:48,586 --> 01:41:49,914
Eram copilă.
1407
01:41:50,086 --> 01:41:54,661
Să facem ca atunci
când erai copil.
1408
01:41:56,962 --> 01:41:58,159
Sfântă Marie...
1409
01:41:58,338 --> 01:42:00,458
Concepută fără de păcat.
1410
01:42:01,547 --> 01:42:04,663
Sunt vinovată mai ales
că am minţit.
1411
01:42:05,130 --> 01:42:09,538
Am mărturisit că mi-am ucis
ginerele, şi nu e adevărat.
1412
01:42:09,964 --> 01:42:10,912
N-am fost eu.
1413
01:42:11,089 --> 01:42:12,368
De ce aţi minţit?
1414
01:42:13,923 --> 01:42:15,665
Ca să-mi salvez fiica.
1415
01:42:16,256 --> 01:42:19,919
Dacă fata ta a comis
o greşală atât de gravă...
1416
01:42:20,090 --> 01:42:24,167
Dumnezeu trebuie
s-o salveze, nu tu.
1417
01:42:25,591 --> 01:42:28,708
Sunt mama ei, Dumnezeu va înţelege.
1418
01:42:29,383 --> 01:42:31,540
Viaţa mea nu i-a servit la nimic.
1419
01:42:31,967 --> 01:42:34,919
Măcar moartea mea
să-i folosească la ceva.
1420
01:42:36,135 --> 01:42:38,754
Te căieşti de minciuna ta?
1421
01:42:39,552 --> 01:42:40,665
Nu.
1422
01:42:41,218 --> 01:42:44,087
Sunt chiar mulţumită că am făcut-o.
1423
01:42:44,261 --> 01:42:46,217
Intenţia ta este bună...
1424
01:42:46,387 --> 01:42:50,760
dar pentru ca Dumnezeu să te ierte,
trebuie să te căieşti.
1425
01:42:54,929 --> 01:43:00,132
Mă căiesc de tot răul
pe care l-am făcut.
1426
01:43:19,641 --> 01:43:22,130
Povesteşte-mi tot.
1427
01:43:22,308 --> 01:43:24,346
Nu fii morbidă.
1428
01:43:24,517 --> 01:43:27,053
Nu, fata mea...
1429
01:43:27,726 --> 01:43:31,258
dar judecătorul nu e prea convins.
1430
01:43:32,393 --> 01:43:35,345
Mi-e teamă să nu mă interogheze.
1431
01:43:36,519 --> 01:43:37,383
Bun.
1432
01:43:38,852 --> 01:43:40,476
Să vedem.
1433
01:43:41,478 --> 01:43:45,009
Când am ajuns, Manuel dormea.
1434
01:43:45,603 --> 01:43:49,432
Cum putea să doarmă
după vizita mea?
1435
01:43:49,604 --> 01:43:51,679
Ei bine, da, dormea.
1436
01:43:53,313 --> 01:43:57,722
Pastilele mele erau lângă revolver.
1437
01:43:58,063 --> 01:44:00,599
Zgomotul sertarului l-a trezit.
1438
01:44:01,147 --> 01:44:03,897
L-am întrebat cum prefera să mă omor...
1439
01:44:04,065 --> 01:44:07,098
Cu un glonţ sau cu o supradoză?
1440
01:44:07,273 --> 01:44:08,435
Şi ce-a zis?
1441
01:44:08,607 --> 01:44:11,890
Mi-a zis că-l doare-n cot.
1442
01:44:12,066 --> 01:44:13,345
Bărbaţii!
1443
01:44:13,524 --> 01:44:15,431
Am început să ne certăm.
1444
01:44:16,650 --> 01:44:21,107
Povesteşte-mi ce-i mai rău,
ce o să mă întrebe.
1445
01:44:23,525 --> 01:44:26,938
Distanţa de la care ai tras...
1446
01:44:27,192 --> 01:44:31,981
pe ce parte a căzut în pat...
1447
01:44:32,152 --> 01:44:34,059
Nu vreau să mă prindă nepregătită.
1448
01:44:34,235 --> 01:44:37,068
Nu te îngrijora,
o să-ţi povestesc tot.
1449
01:44:37,236 --> 01:44:38,812
Nu te obosi.
1450
01:44:39,319 --> 01:44:40,517
Ascultă...
1451
01:44:40,862 --> 01:44:43,729
Eram hotărâtă să mă omor,
1452
01:44:43,945 --> 01:44:46,481
când Manuel mi-a zis că n-o să îndrăznesc...
1453
01:44:46,695 --> 01:44:48,983
Atunci mi-am pierdut
cumpătul şi am tras.
1454
01:44:49,196 --> 01:44:51,731
Dar nu în mine, ci în el.
1455
01:44:52,280 --> 01:44:53,938
A căzut...
1456
01:44:54,113 --> 01:44:57,444
dar nu-i vedeam faţa surprinsă...
1457
01:44:58,031 --> 01:45:01,776
şi l-am întors spre dreapta.
1458
01:45:03,156 --> 01:45:07,613
Dar, deşi s-a purtat
atât de urât cu noi,
1459
01:45:07,782 --> 01:45:09,820
mi s-a făcut milă de el...
1460
01:45:09,991 --> 01:45:12,741
căci nimeni nu merită
un astfel de sfârşit.
1461
01:45:15,950 --> 01:45:20,692
Trebuie să înveţi să-ţi rezolvi
altfel problemele cu bărbaţii.
1462
01:45:21,284 --> 01:45:23,405
Da, mamă.
1463
01:45:23,993 --> 01:45:25,901
Învaţă-mă cum.
1464
01:45:52,997 --> 01:45:54,787
Lăsaţi-mă, mă duc eu.
1465
01:46:03,790 --> 01:46:05,581
- Deci?
- La fel.
1466
01:46:09,417 --> 01:46:10,660
Rebeca
1467
01:46:11,458 --> 01:46:13,580
Trebuie să vorbesc cu tine.
1468
01:46:13,751 --> 01:46:16,452
Mai întâi mă duc s-o văd.
1469
01:46:17,710 --> 01:46:18,622
Te aşteaptă.
1470
01:46:18,793 --> 01:46:21,495
Pune-mi valiza în camera mea.
1471
01:46:22,918 --> 01:46:24,541
Las cazul.
1472
01:46:24,710 --> 01:46:27,377
O să cer o disponibilizare.
1473
01:46:27,544 --> 01:46:29,581
Dar e rezolvat!
1474
01:46:29,753 --> 01:46:31,909
Sunt prea implicat...
1475
01:46:32,086 --> 01:46:34,706
Dacă tu pleci,
coşmarul ăsta n-o să se termine.
1476
01:46:34,879 --> 01:46:38,659
N-am probe împotriva ei.
Şi nu e momentul să i le cer.
1477
01:46:38,838 --> 01:46:41,077
O să-ţi dau probe.
1478
01:47:03,133 --> 01:47:05,965
Mamă, mi-am adus lucrurile aici.
1479
01:47:06,133 --> 01:47:07,507
Ce bine.
1480
01:47:08,883 --> 01:47:12,925
Locuim din nou împreună.
1481
01:47:16,551 --> 01:47:17,665
Şi revolverul?
1482
01:47:17,843 --> 01:47:19,467
Îl am aici.
1483
01:47:19,635 --> 01:47:20,334
Dă-mi-l.
1484
01:47:20,510 --> 01:47:24,125
Mamă, eşti sigură
că vrei să faci asta?
1485
01:47:24,552 --> 01:47:25,298
Da.
1486
01:47:46,514 --> 01:47:48,091
Nu aşa.
1487
01:47:48,848 --> 01:47:50,803
L-am ţinut aşa.
1488
01:48:14,768 --> 01:48:16,143
Mersi.
1489
01:48:19,561 --> 01:48:21,765
Deschide ferestrele.
1490
01:48:23,144 --> 01:48:25,182
Vreau să văd strada.
1491
01:48:48,107 --> 01:48:50,595
Când eram mică,
şi locuiam împreună,
1492
01:48:51,440 --> 01:48:55,137
Nu puteam să adorm
fără să-ţi aud tocurile
1493
01:48:55,774 --> 01:48:57,481
îndepărtându-se...
1494
01:48:58,108 --> 01:49:02,647
pierzându-se de-a lungul coridorului,
după ce trecuseşi să mă vezi.
1495
01:49:18,153 --> 01:49:20,820
Nu conta cât era ceasul...
1496
01:49:22,320 --> 01:49:24,939
eu aşteptam trează...
1497
01:49:25,404 --> 01:49:28,106
zgomotul tocurilor tale...
96992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.