Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:32,167 --> 00:01:35,675
It was some time,
in the 1980...
4
00:01:35,875 --> 00:01:37,594
There was a "revolt".
5
00:01:37,750 --> 00:01:41,128
Philippe Muphand, champion of
law and order
6
00:01:41,292 --> 00:01:44,136
offered himself as the
man of the hour.
7
00:01:44,750 --> 00:01:49,633
"Do not be swayed by
defeatist propaganda".?
8
00:01:49,792 --> 00:01:52,672
"We shall take the helm
with firm hand".?
9
00:01:53,500 --> 00:01:55,503
and spread...
10
00:01:55,667 --> 00:01:58,250
The girl is waiting...
She waits outside.
11
00:01:58,417 --> 00:02:02,174
Let her wait...
You see I am busy.
12
00:02:02,375 --> 00:02:05,469
"Brothers an sisters
in combat and in hope".
13
00:02:06,917 --> 00:02:10,756
"All together for
the National Renewal".?
14
00:02:10,917 --> 00:02:11,758
Perfect.
15
00:02:11,958 --> 00:02:13,250
Very effective.
16
00:02:14,458 --> 00:02:16,627
I'll see you later.
17
00:02:17,917 --> 00:02:21,176
No... I'm tired of being
your "shield".
18
00:02:21,375 --> 00:02:24,053
After four years... scruples?
19
00:02:24,208 --> 00:02:25,595
I'm not for sale.
20
00:02:26,167 --> 00:02:28,300
I don't understand.
21
00:02:28,500 --> 00:02:31,345
You've always known
the situation.
22
00:02:32,167 --> 00:02:35,094
My affection for you...
Listen, Pilou...
23
00:02:35,250 --> 00:02:37,965
I'd prefer the first clown
who passes by!
24
00:02:38,125 --> 00:02:40,459
You hear? The first one...
25
00:02:43,625 --> 00:02:45,509
Him!
26
00:02:56,917 --> 00:03:00,010
"The first clown who passed by...
was me."
27
00:03:00,167 --> 00:03:02,928
I had crossed the path
of King Bullshit...
28
00:03:03,083 --> 00:03:05,382
...the wise guy calling
for calm.
29
00:03:05,542 --> 00:03:07,710
There was panic in the air...
30
00:03:08,125 --> 00:03:10,175
...especially at the stations.
31
00:03:16,792 --> 00:03:19,008
Number 41...
32
00:03:21,333 --> 00:03:23,834
41... ticket window 3
33
00:03:28,458 --> 00:03:31,173
41... you just called it
Just a second.
34
00:03:34,292 --> 00:03:37,586
Then?
Mr. and Mrs. Laine...
35
00:03:37,750 --> 00:03:40,002
Couchettes for Barcelona
on the Talgot.
36
00:03:40,208 --> 00:03:41,381
No more Talgot...
37
00:03:41,542 --> 00:03:43,841
just an ordinary night train.
38
00:03:44,042 --> 00:03:45,381
Laine... there.
39
00:03:47,125 --> 00:03:48,168
1200 francs.
40
00:03:58,292 --> 00:04:00,508
It was me she was looking at...
41
00:04:00,708 --> 00:04:03,589
...hypnotic as a fire.
42
00:04:05,167 --> 00:04:08,296
I had signed for a well-paid
lecture in Barcelona.
43
00:04:08,458 --> 00:04:11,836
For my wife and me...
a second honeymoon.
44
00:04:12,000 --> 00:04:15,460
The "Revolution" could wait.
45
00:04:18,583 --> 00:04:20,503
Hello?
46
00:04:20,667 --> 00:04:22,468
Hello... It's Serge.
47
00:04:22,625 --> 00:04:25,671
Yes. Where are you?
48
00:04:27,167 --> 00:04:30,177
In bed... I'm in bed!
An accident?
49
00:04:30,333 --> 00:04:32,965
No... I'm at a hotel.
50
00:04:33,125 --> 00:04:38,470
What's going on?
I don't want to lie to you...
51
00:04:38,625 --> 00:04:40,877
I've met a girl
52
00:04:41,042 --> 00:04:45,000
Something happened!
It's difficult, I have to...
53
00:04:45,167 --> 00:04:48,129
To what?
54
00:04:48,292 --> 00:04:51,468
I'm going to Barcelona
with her.
55
00:04:52,667 --> 00:04:53,508
It is hard.
56
00:04:55,792 --> 00:04:56,965
Bon.
57
00:04:57,125 --> 00:05:00,420
Get up, I'm going by to pick up
my lecture notes at home.
58
00:05:00,625 --> 00:05:02,177
Do you have to?
59
00:05:02,333 --> 00:05:03,922
I'd be lost without them.
60
00:05:05,250 --> 00:05:07,051
It's there...
61
00:05:07,750 --> 00:05:11,543
Wait here...
It's best if I go up alone.
62
00:05:18,375 --> 00:05:20,876
Excuse me...
is my wife upstairs?
63
00:05:21,042 --> 00:05:24,669
Yes it is.
With her mother and your brother...
64
00:05:25,583 --> 00:05:28,428
Ready to explode, I'd say.
65
00:05:28,583 --> 00:05:30,302
They'll get over it...
66
00:05:30,458 --> 00:05:32,544
See you later.
67
00:05:34,125 --> 00:05:36,045
Can't go up...
68
00:05:36,208 --> 00:05:39,586
Family war council!
Your lecture...I'll have to ad-lib...
69
00:05:47,500 --> 00:05:50,546
I knew about life
from books...
70
00:05:50,708 --> 00:05:52,628
My wonderful books...
71
00:05:52,792 --> 00:05:55,719
the great adventure!
Lined up on my shelves...
72
00:05:55,875 --> 00:05:59,134
I had cheated on my wife
only with books.
73
00:05:59,333 --> 00:06:02,593
"The family is the rampart...."
74
00:06:02,750 --> 00:06:07,958
"...against the evil
that is rampant"
75
00:06:16,250 --> 00:06:18,170
Serge! Nicole, stay here!
76
00:06:30,333 --> 00:06:31,803
Serge!
77
00:06:32,958 --> 00:06:34,345
The toilet!
78
00:06:43,208 --> 00:06:46,302
Come out of there...
79
00:06:46,458 --> 00:06:47,750
Talk to me, Serge!
80
00:06:49,750 --> 00:06:50,923
It's too easy.
81
00:06:51,125 --> 00:06:52,844
You can't run out on me!
82
00:06:54,000 --> 00:06:55,920
Your "conquest" looks
like a hooker!
83
00:06:56,125 --> 00:06:57,677
Calm down, Madame...
84
00:06:57,833 --> 00:07:00,251
you'll break your keel.
85
00:07:03,875 --> 00:07:05,759
It must be out of order...
86
00:07:05,917 --> 00:07:09,128
You mustn't carry
on like this, Madame.
87
00:07:09,292 --> 00:07:12,717
What a lousy trick!
Won't even talk to me...
88
00:07:12,875 --> 00:07:15,044
Give me that, you jerk!
89
00:07:23,458 --> 00:07:26,136
Some people sense danger...
not me.
90
00:07:26,292 --> 00:07:29,919
Her presence made me carefree.
91
00:07:30,083 --> 00:07:31,293
No, stop.
92
00:07:31,458 --> 00:07:33,047
I wanted to conquer her...
93
00:07:33,208 --> 00:07:36,219
to pretend I had started it.
94
00:07:36,375 --> 00:07:37,880
Where's the dining car?
95
00:07:42,250 --> 00:07:45,213
For once in my life, I felt fine
96
00:07:45,375 --> 00:07:47,046
Everything seemed simple...
97
00:07:47,208 --> 00:07:50,586
Monsieur, we have to close before
the border.
98
00:08:22,833 --> 00:08:27,005
I have two singles
but that's expensive.
99
00:08:27,167 --> 00:08:28,968
Perfect.
We'll take them
100
00:08:29,125 --> 00:08:32,716
if they communicate.
If you'll follow mw...
101
00:08:51,208 --> 00:08:53,377
I have no change...
Thank you!
102
00:08:53,542 --> 00:08:56,635
If you need anything, just ring.
103
00:09:01,875 --> 00:09:04,092
The latch!
104
00:09:08,750 --> 00:09:10,136
In the name of God!
105
00:10:08,167 --> 00:10:10,750
Look, "cambio",
you can change money.
106
00:10:11,583 --> 00:10:13,468
I suddenly realized she could
107
00:10:13,625 --> 00:10:17,501
disappear as she had appeared...
108
00:10:18,458 --> 00:10:21,385
The hotel's not far,
we can walk.
109
00:10:21,542 --> 00:10:24,469
You need underwear and a razor.
110
00:10:24,625 --> 00:10:27,126
First the hotel...
We'll see after.
111
00:10:27,292 --> 00:10:29,626
I want to buy
some leather pants.
112
00:10:29,792 --> 00:10:31,463
I wanted to be alone with her...
113
00:10:31,667 --> 00:10:34,760
In a vacant lot, a coal mine
or a room...
114
00:10:34,917 --> 00:10:36,920
but just us two.
115
00:10:42,583 --> 00:10:44,089
Bonjour.
116
00:10:44,250 --> 00:10:47,509
Mr. and Mrs. Laine...
we have reservations.
117
00:10:55,125 --> 00:10:56,630
Ramon Martinez Russel...
118
00:10:56,833 --> 00:10:59,796
...Rector of the University...
Monsieur Laine?
119
00:10:59,958 --> 00:11:03,336
My wife, Carol.
I am very honored.
120
00:11:03,500 --> 00:11:05,633
Welcome to Catalonia.
121
00:11:08,292 --> 00:11:11,586
Since you are invited
by University...
122
00:11:13,042 --> 00:11:15,922
... so this is for your expenses.
123
00:11:16,083 --> 00:11:18,169
Nothing to do with your fee...
124
00:11:18,333 --> 00:11:20,716
just some pocket money.
125
00:11:20,875 --> 00:11:23,376
I trust it's sufficient.
126
00:11:25,083 --> 00:11:28,923
I hope you are not busy
for lunch.
127
00:11:29,083 --> 00:11:32,461
My wife would be very happy if...
If so, it is taken.
128
00:11:33,958 --> 00:11:34,835
We have to see...
129
00:11:35,042 --> 00:11:36,333
... my mother.
130
00:11:37,750 --> 00:11:39,670
She lives in Barcelona?
131
00:11:39,833 --> 00:11:42,511
No, but she's often here.
132
00:11:43,292 --> 00:11:45,508
I understand.
133
00:11:45,667 --> 00:11:48,464
I'm worn out... I'm going up.
134
00:11:53,625 --> 00:11:56,552
Your wife is very young.
135
00:12:01,958 --> 00:12:05,088
I wasn't listening to him...
136
00:12:05,250 --> 00:12:08,758
I was thinking about Carol
and the room.
137
00:12:08,917 --> 00:12:11,631
Please explain what
is happening in France...
138
00:12:11,792 --> 00:12:15,300
Here, we do not understand
the situation.
139
00:12:15,458 --> 00:12:17,177
We have time...
140
00:12:17,333 --> 00:12:19,171
I'll see you before the lecture.
141
00:12:19,333 --> 00:12:21,881
I'll call you and we'll make
a date... okay?
142
00:12:22,042 --> 00:12:24,720
Agree?
Good. Goodbye.
143
00:12:26,125 --> 00:12:27,216
Thank you.
144
00:12:27,375 --> 00:12:29,876
My card!
145
00:12:52,542 --> 00:12:54,841
A child's face,
a woman's body.
146
00:13:22,417 --> 00:13:23,673
Shithead!
147
00:13:38,000 --> 00:13:40,715
Should be the first right...
I do not understand anything.
148
00:13:40,875 --> 00:13:41,882
Ah!
149
00:13:43,417 --> 00:13:44,507
Wait for me...
150
00:13:47,417 --> 00:13:50,463
For Carol,
tourism meant buying...
151
00:13:50,625 --> 00:13:52,463
Anything and everything.
152
00:13:52,625 --> 00:13:54,924
Got any pesetas?
153
00:13:55,083 --> 00:13:56,754
Yes, yes.
Good, come.
154
00:14:02,292 --> 00:14:04,211
There's your church.
155
00:14:04,958 --> 00:14:08,383
The guidebook...
Youโve got it.
156
00:14:11,208 --> 00:14:14,882
La Sagrada Familia,
didn't interest her...
157
00:14:15,042 --> 00:14:18,751
That day, it didn't show
me much, either.
158
00:14:34,250 --> 00:14:39,500
Listen... are we going
to stay in this dump?
159
00:14:53,208 --> 00:14:56,254
If he wakes up,
we'll look good.
160
00:15:27,625 --> 00:15:29,675
When she took charge
161
00:15:29,833 --> 00:15:32,595
money was no object.
162
00:15:32,792 --> 00:15:36,252
But I was too happy
to make waves.
163
00:15:38,875 --> 00:15:40,713
That's just fine.
164
00:15:57,250 --> 00:15:59,051
For you, sir.
165
00:16:04,708 --> 00:16:06,214
Carol?
166
00:16:07,875 --> 00:16:10,672
I'll finis what I'm reading
and be right there...
167
00:16:12,542 --> 00:16:14,260
One second, I said.
168
00:16:14,417 --> 00:16:17,297
I said I'm reading an article...
I'll come up after.
169
00:16:17,500 --> 00:16:20,629
You can't lock me up in here.
170
00:16:20,792 --> 00:16:22,131
Who locked you up?
171
00:16:22,292 --> 00:16:24,295
I went down to read a newspaper...
172
00:16:24,458 --> 00:16:26,924
I'm not the kind
of woman you hide.
173
00:16:27,083 --> 00:16:29,631
I introduced you as my wife!
174
00:16:29,792 --> 00:16:33,134
Don't exaggerate...
I'm not... so watch out!
175
00:16:33,292 --> 00:16:36,338
For what, for who... for you?
I don't get it?
176
00:16:36,500 --> 00:16:38,585
I don't get it.
177
00:16:41,792 --> 00:16:43,546
Stop it.
What?
178
00:16:43,708 --> 00:16:46,635
Turn that off!
I hate music...
179
00:16:58,458 --> 00:16:59,964
Come fuck me.
180
00:17:01,792 --> 00:17:03,214
What?
181
00:17:04,583 --> 00:17:06,005
Come fuck me.
182
00:17:29,292 --> 00:17:31,093
What are you doing?
183
00:18:01,000 --> 00:18:04,793
Her imagination kept
surprising me....
184
00:18:04,958 --> 00:18:09,379
Imagine a pinball
in love with its flipper.
185
00:18:11,208 --> 00:18:13,970
Come play house with me.
186
00:18:31,250 --> 00:18:34,095
Come, come.
187
00:19:08,292 --> 00:19:10,211
It was my childhood.
188
00:19:10,375 --> 00:19:14,215
It was my happy childhood
she was re-creating for me.
189
00:19:14,375 --> 00:19:16,508
The time seemed brief,
190
00:19:16,667 --> 00:19:19,345
yet infinite.
191
00:19:21,875 --> 00:19:25,253
I have no desire
to be anywhere else.
192
00:19:50,208 --> 00:19:53,219
Last night I couldn't sleep
193
00:19:53,375 --> 00:19:55,176
and I started thinking...
194
00:19:56,375 --> 00:19:58,757
I know nothing about you.
195
00:20:03,375 --> 00:20:06,586
I said: I don't know
anything about you
196
00:20:18,750 --> 00:20:22,009
You never read
Little Green Books?
197
00:20:22,208 --> 00:20:25,551
I remember one that had
short stories...
198
00:20:25,708 --> 00:20:27,130
news.
199
00:20:28,583 --> 00:20:30,586
It was my favorite.
200
00:20:31,792 --> 00:20:34,921
My brother tore out all the
endings,
201
00:20:35,083 --> 00:20:38,343
so I made them up.
202
00:20:38,500 --> 00:20:41,594
Each time I re-read one,
I'd change the end.
203
00:20:41,750 --> 00:20:45,210
It was a dream... adventure.
204
00:20:46,000 --> 00:20:49,460
It was called Tales of the
South Seas...
205
00:20:49,625 --> 00:20:51,794
Jack London.
206
00:20:52,625 --> 00:20:54,593
Yes.
207
00:20:54,750 --> 00:20:58,128
Diner, Senor.
208
00:20:59,000 --> 00:21:02,211
Before the door, please.
209
00:21:04,333 --> 00:21:05,885
Hungry?
210
00:21:31,333 --> 00:21:33,134
More gently...
211
00:21:49,542 --> 00:21:52,386
Being an intellectual,
I was surprised...
212
00:21:52,542 --> 00:21:55,303
The more she gave,
the more I wanted.
213
00:22:21,500 --> 00:22:23,834
You know what?
214
00:22:25,250 --> 00:22:29,090
Sometimes you scare me...
that violence!
215
00:22:29,750 --> 00:22:31,883
I can not, I.
216
00:22:38,708 --> 00:22:40,842
I still knew nothing about her.
217
00:22:42,208 --> 00:22:45,503
When I asked, she answered with
218
00:22:45,667 --> 00:22:48,001
silence or silly stories.
219
00:22:48,167 --> 00:22:50,964
...in a derby hat,
eating an apple
220
00:22:51,125 --> 00:22:52,417
Is that all?
221
00:22:53,417 --> 00:22:55,965
It was wild!
222
00:22:57,250 --> 00:22:59,218
I never dream.
223
00:22:59,375 --> 00:23:02,136
Only psychos never dream.
224
00:23:14,375 --> 00:23:17,338
She was afraid of phone calls...
225
00:23:17,542 --> 00:23:19,461
It was a bad omen.
226
00:23:19,625 --> 00:23:22,719
But our childish games
lulled my fears.
227
00:23:23,417 --> 00:23:24,673
D-7?
228
00:23:24,833 --> 00:23:27,548
Nothing.
How, "nothing"?
229
00:23:27,708 --> 00:23:29,427
Beside, buddy.
230
00:23:29,583 --> 00:23:34,549
That can't be right,
you were hit at C-7 and E-7.
231
00:23:35,083 --> 00:23:37,169
You're right, I hadn't seen it...
232
00:23:37,333 --> 00:23:38,424
Sunk!
233
00:23:38,583 --> 00:23:40,468
Concentrate...
234
00:23:40,625 --> 00:23:43,386
I've got a headache as it is.
You won... happy?
235
00:23:43,542 --> 00:23:44,751
Take off your glasses!
236
00:23:44,917 --> 00:23:46,920
You can see without them.
237
00:23:47,083 --> 00:23:48,340
Yes.
238
00:23:48,542 --> 00:23:52,299
The caviar, Senor.
Leave it at the door.
239
00:23:52,458 --> 00:23:55,255
The bill...
it must be paid right away.
240
00:23:59,083 --> 00:24:01,086
Give me my money.
241
00:24:08,750 --> 00:24:10,551
Oh... "Salada"
242
00:24:10,708 --> 00:24:13,174
Not the "Salada", the caviar.
243
00:24:13,333 --> 00:24:14,720
Yes.
244
00:24:22,083 --> 00:24:24,928
Serge, what are you doing?
245
00:24:25,083 --> 00:24:26,921
Brushing my teeth.
246
00:24:35,333 --> 00:24:37,301
She never sleeps?
247
00:24:39,917 --> 00:24:41,635
Why the telegram?
248
00:24:41,833 --> 00:24:43,919
To warn me she was leaving?
249
00:24:44,083 --> 00:24:46,715
The thought left me weak.
250
00:24:58,208 --> 00:24:59,844
Gently.
251
00:25:00,000 --> 00:25:01,292
Gently.
252
00:25:02,750 --> 00:25:04,718
It's nothing.
253
00:25:43,583 --> 00:25:45,966
Serge, wake up...
254
00:25:46,125 --> 00:25:48,708
You sleep all the time,
this is not funny.
255
00:25:48,875 --> 00:25:52,964
Excuse me, I...
don't apologize... it is not worth.
256
00:25:53,125 --> 00:25:56,965
My tooth hurts, I hurt...
I want to sleep.
257
00:25:58,125 --> 00:26:00,210
Never wake up.
258
00:26:08,083 --> 00:26:11,177
I've given you everything, Serge.
259
00:26:26,792 --> 00:26:30,335
Why did she suddenly
want to go out?
260
00:26:30,500 --> 00:26:34,458
I was as weak as a
convalescent on his first outing.
261
00:26:34,625 --> 00:26:37,043
Had our delightful illness
262
00:26:37,208 --> 00:26:40,918
lasted 20 minutes, 20 hours
or 20 days?.
263
00:27:04,375 --> 00:27:07,670
I want to read it, too.
I've got that one.
264
00:27:08,583 --> 00:27:11,759
This is silly. I'll lend you mine!
Do you mind?
265
00:27:22,417 --> 00:27:25,095
What's wrong?
See what's happening
266
00:27:25,250 --> 00:27:29,208
in Paris?
They won't raze it.
267
00:27:29,375 --> 00:27:32,421
I have to call home, though...
268
00:27:32,583 --> 00:27:36,127
So... you love your little wife?
269
00:27:49,917 --> 00:27:52,879
What took you so long?
I'm hungry!
270
00:27:53,458 --> 00:27:54,964
You should order.
271
00:27:55,125 --> 00:27:57,128
Should've ordered!
I don't care what I eat...
272
00:27:57,292 --> 00:28:00,966
Incredible how decorated parts
of Paris are...!
273
00:28:01,125 --> 00:28:02,926
Good. Choose!
274
00:28:03,958 --> 00:28:08,296
Don't talk to me like that,
stop ordering me around...
275
00:28:08,458 --> 00:28:10,959
Anyway, I'll have squid.
276
00:28:13,958 --> 00:28:16,044
The tourist there wants squid
I'll have eel...
277
00:28:16,250 --> 00:28:25,423
and a suckling pig. A whole one?
And rose wine... Gerone.
278
00:28:25,583 --> 00:28:28,001
Know how much money
we have left?
279
00:28:28,208 --> 00:28:30,342
You might take it
a little easy.
280
00:28:30,542 --> 00:28:32,876
Please.
281
00:28:33,042 --> 00:28:36,550
The tourist finds my order
too expensive...
282
00:28:36,708 --> 00:28:39,553
What do you have that's cheap?
283
00:28:39,750 --> 00:28:43,093
Sick... completely flipped out!
Really cheap...
284
00:28:43,292 --> 00:28:44,880
for cheapskates!
285
00:28:45,042 --> 00:28:48,881
If you want to fight,
go outside please.
286
00:28:49,083 --> 00:28:50,921
See what you've done?
287
00:28:51,125 --> 00:28:52,417
I've lost my appetite...!
288
00:28:52,625 --> 00:28:54,877
Ciao!
Sure... take off!
289
00:29:00,417 --> 00:29:02,918
You are going, right?
Get away from me!
290
00:29:03,333 --> 00:29:06,545
It's over, with these tips?
Let me out!
291
00:29:06,708 --> 00:29:08,925
Madame, monsieur,
please.
292
00:29:15,292 --> 00:29:17,840
She knew how to make
her point.
293
00:29:18,500 --> 00:29:21,510
But I was past the point
of no return.
294
00:29:21,667 --> 00:29:24,049
Better a bum trip
than no trip.
295
00:29:24,208 --> 00:29:27,918
So to hell with my lecture.
I can't think straight... and there's you
296
00:29:28,500 --> 00:29:33,051
And you, what'll you do all alone?
297
00:29:35,792 --> 00:29:39,003
Senor Martinez?
298
00:29:39,167 --> 00:29:40,968
Hold the line...
299
00:29:45,208 --> 00:29:47,674
Monsieur Martinez?
300
00:29:49,083 --> 00:29:52,793
Of course! I haven't forgotten,
301
00:29:54,250 --> 00:29:57,213
but I couldn't...
... contact you!
302
00:29:57,375 --> 00:29:59,876
We changed hotels.
303
00:30:00,042 --> 00:30:01,168
Yes, that's right...
304
00:30:01,375 --> 00:30:03,176
Tourists.
305
00:30:03,375 --> 00:30:05,674
Lecture Hall 27, fine...
306
00:30:05,833 --> 00:30:06,841
Good, good.
307
00:30:07,000 --> 00:30:10,211
Tell me, senor Martinez,
308
00:30:10,375 --> 00:30:12,592
forgive me for asking...
309
00:30:12,750 --> 00:30:15,844
Tomorrow, if you could...
310
00:30:16,000 --> 00:30:18,927
I've lost my wallet!
Stolen, no doubt.
311
00:30:19,083 --> 00:30:20,505
So...
312
00:30:20,708 --> 00:30:22,130
In pesetas.
313
00:30:22,333 --> 00:30:23,922
In pesetas.
314
00:30:24,083 --> 00:30:25,968
Yes,
315
00:30:26,125 --> 00:30:27,963
in pesetas.
316
00:30:28,125 --> 00:30:30,175
that is pesetas...
317
00:30:31,667 --> 00:30:33,421
Yes.
318
00:30:33,583 --> 00:30:38,716
Believe me, I'm sorry to have to ask you.
319
00:30:39,792 --> 00:30:40,799
What?
320
00:30:41,000 --> 00:30:44,094
Not in our contract?
Neither are thieves!
321
00:30:44,958 --> 00:30:48,253
Yes. Hasta maniana, senor Martinez.
322
00:30:52,000 --> 00:30:54,085
Am I ever in the shit!
323
00:30:58,625 --> 00:31:01,422
I need the book.
I'll never get.
324
00:31:02,958 --> 00:31:05,755
You're going bald...
do something about it.
325
00:31:15,292 --> 00:31:19,713
Ever notice how in love affairs...
... you never have time to shit?
326
00:31:19,875 --> 00:31:21,795
As if...
327
00:31:43,250 --> 00:31:45,419
Everything is ok?
Are you ready?
328
00:31:45,583 --> 00:31:48,131
Not staying?
I'll be out front.
329
00:31:50,167 --> 00:31:52,845
I understand about
the theft, but...
330
00:31:53,042 --> 00:31:56,052
... haven't you any notes?
Everything was in my briefcase,
331
00:31:56,208 --> 00:32:00,713
but is doesn't matter.
How, doesn't matter?
332
00:32:00,875 --> 00:32:04,218
Are you serious?
You have the book?
333
00:32:13,042 --> 00:32:16,716
Pages are missing
We cut out some quotes.
334
00:32:16,875 --> 00:32:18,345
Doesn't matter.
335
00:32:18,917 --> 00:32:21,216
Listen, Mr. Laine,
I'm very disappointed...
336
00:32:22,250 --> 00:32:25,924
You're not respecting our contract.
337
00:32:26,083 --> 00:32:29,592
However if you want
to cancel your lecture...
338
00:32:29,750 --> 00:32:32,630
...with the situation in France,
we'd understand
339
00:32:32,792 --> 00:32:34,546
No, it's time.
Let's go...
340
00:32:37,375 --> 00:32:41,547
Some voyages never end...
341
00:32:41,708 --> 00:32:44,505
... some you never
come back from.
342
00:32:47,292 --> 00:32:50,136
I don't have any answers.
343
00:32:50,583 --> 00:32:54,257
I'm up here but I should
be sitting with you.
344
00:32:54,417 --> 00:32:58,921
Perhaps I can help you
clarify your own thinking...
345
00:32:59,083 --> 00:33:02,259
... but it's probably too late.
346
00:33:05,542 --> 00:33:06,584
I was worried.
347
00:33:07,292 --> 00:33:09,674
Carol wasn't there.
348
00:33:10,500 --> 00:33:12,503
Why had she insisted
that I give the lecture?
349
00:33:12,667 --> 00:33:15,677
she must have
an idea behind the head.
350
00:33:25,042 --> 00:33:29,758
Mr. Laine, please stick
to the subject...
351
00:33:29,958 --> 00:33:33,549
... without all these
useless digressions.
352
00:33:33,750 --> 00:33:36,465
What about initiatory trips?
353
00:33:36,625 --> 00:33:39,208
Indulgence for adventurers,
to quote James...
354
00:33:39,375 --> 00:33:40,927
Perfect. I have nothing more to say.
355
00:33:41,083 --> 00:33:45,006
Read the book...
you know as much as I do.
356
00:33:45,208 --> 00:33:47,970
Isn't alcohol a key?
357
00:33:48,167 --> 00:33:50,252
And what's become of tenderness?
358
00:33:52,083 --> 00:33:55,378
Have you seen my wife?
359
00:33:55,542 --> 00:33:58,635
I've seen that you are
a demagogue and an imposter.
360
00:33:58,792 --> 00:34:02,335
You fooled those innocents,
but not me.
361
00:34:03,458 --> 00:34:05,675
Just give me my money.
362
00:34:05,833 --> 00:34:07,634
I don't see you!
363
00:34:07,792 --> 00:34:12,378
You don't exist for me... I advise you
to disappear as quickly as possible.
364
00:34:12,542 --> 00:34:13,798
Asshole! Asshole!
365
00:34:14,583 --> 00:34:15,923
Swine!
366
00:34:20,125 --> 00:34:22,424
Please...
367
00:34:23,750 --> 00:34:25,670
have you seen my wife?
368
00:34:25,833 --> 00:34:28,299
She's French
with curly black hair...
369
00:34:32,875 --> 00:34:35,590
512... Isn't my wife here?
370
00:34:36,500 --> 00:34:39,131
Didn't she leave any message?
371
00:35:40,625 --> 00:35:43,340
Is the Senor sick?
I cleaned the bathroom
372
00:35:43,500 --> 00:35:48,708
Do you need a doctor? What time is it?
2:30 in the afternoon
373
00:35:57,917 --> 00:36:00,133
The Senora... My wife?
374
00:36:02,917 --> 00:36:05,133
French newspapers?
375
00:36:05,292 --> 00:36:09,843
Downstairs.
376
00:36:24,333 --> 00:36:25,459
Sorry, monsieur.
377
00:36:25,625 --> 00:36:30,460
All money transactions with France
are suspended. We can do nothing about it.
378
00:36:31,625 --> 00:36:35,050
I have to get back to Paris!
My wife...
379
00:36:35,958 --> 00:36:38,044
Do I look dishonest?
380
00:36:38,208 --> 00:36:40,709
Sorry... it's impossible.
381
00:36:42,000 --> 00:36:43,754
What a country...
382
00:36:45,583 --> 00:36:48,131
Why is it called a "free fall"?
383
00:36:48,292 --> 00:36:51,421
Pushed into the void by Carol
I wasn't free.
384
00:36:55,583 --> 00:36:57,219
An now?
385
00:36:57,375 --> 00:37:00,053
Go straight... no, turn left.
386
00:37:00,208 --> 00:37:03,219
Impossible... it's one-way.
387
00:37:03,375 --> 00:37:04,631
Turn right, then.
388
00:37:04,792 --> 00:37:07,375
Returning to Paris
would be pure hell...
389
00:37:07,542 --> 00:37:10,339
My toothache was a foretaste.
390
00:37:12,750 --> 00:37:14,670
Stop... stop here!
391
00:37:14,875 --> 00:37:17,341
I can't... it's illegal!
392
00:37:17,500 --> 00:37:20,083
I can't stop here.
393
00:37:20,250 --> 00:37:21,921
Stop, damn it!
394
00:37:22,083 --> 00:37:28,424
Crazy! Didn't even wait
for change..
395
00:38:29,625 --> 00:38:31,509
Hello, hotel Colon?
396
00:38:31,667 --> 00:38:33,385
Mr. Laine.
397
00:38:33,542 --> 00:38:35,426
Have you seen Senora Laine...
398
00:38:35,583 --> 00:38:38,380
Yes, yes. You haven't?
399
00:38:40,917 --> 00:38:43,299
Yes, okay...
Up yours.
400
00:38:49,042 --> 00:38:52,881
You?
Everyone's deserted me, Rector.
401
00:38:53,042 --> 00:38:56,384
Let me in to explain.
402
00:39:01,000 --> 00:39:04,793
I still don't know
what happened to me.
403
00:39:04,958 --> 00:39:07,969
It must seem ridiculous
and childish,
404
00:39:08,125 --> 00:39:09,760
but...
405
00:39:13,667 --> 00:39:17,175
Imagine someone like me
with a girl like that...
406
00:39:17,333 --> 00:39:21,292
... uncultivated,
interested in nothing
407
00:39:23,042 --> 00:39:24,630
It's as though
408
00:39:24,833 --> 00:39:26,469
You were to...
I don't know...
409
00:39:28,083 --> 00:39:30,667
Or you, Madame!
410
00:39:32,875 --> 00:39:34,380
I wasn't myself, but
411
00:39:34,542 --> 00:39:38,050
I had no right to...
412
00:39:38,208 --> 00:39:40,840
All my life I've been...
413
00:39:41,000 --> 00:39:42,719
And yet I...
414
00:39:48,958 --> 00:39:50,759
Famous.
415
00:39:50,917 --> 00:39:53,299
"God, give a drink to those
416
00:39:53,458 --> 00:39:55,793
"drunks who wake at dawn..."
417
00:40:01,125 --> 00:40:05,546
You've told me a story
worthy of a novel...
418
00:40:05,708 --> 00:40:09,631
...one of those serialized
"true romances".
419
00:40:09,792 --> 00:40:12,553
But I've decided...
420
00:40:12,708 --> 00:40:15,423
to end it...
I'm going back to Paris.
421
00:40:15,583 --> 00:40:20,751
Grave events are taking place
in Paris, Senor.
422
00:40:21,833 --> 00:40:24,381
My wife will understand,
423
00:40:24,542 --> 00:40:26,710
and forgive me.
424
00:40:29,458 --> 00:40:31,757
I know, Senor, you didn't
425
00:40:31,917 --> 00:40:34,797
like my lecture
426
00:40:34,958 --> 00:40:36,464
I haven't forgotten, but...
427
00:40:36,625 --> 00:40:38,463
No, I didn't like it.
428
00:40:38,667 --> 00:40:43,799
It didn't seem to me to be...
at university level
429
00:40:44,000 --> 00:40:49,594
But if you could lend me enough
for my train ticket... I apologize
430
00:40:49,750 --> 00:40:52,547
Monsieur Laine,
431
00:40:52,750 --> 00:40:55,251
I'm not a brute.
432
00:41:05,167 --> 00:41:09,753
But you must swear you will
take the train to Paris.
433
00:41:11,292 --> 00:41:14,219
I can trust you...?
434
00:41:19,458 --> 00:41:20,928
I swear it!
435
00:41:30,792 --> 00:41:32,261
Cough.
436
00:41:48,083 --> 00:41:51,177
What does he said?
The doctor is a dental surgeon.
437
00:41:51,333 --> 00:41:53,834
So he's not...
Stomato?
438
00:42:26,500 --> 00:42:28,799
Consul? Repatriation?
439
00:42:28,958 --> 00:42:32,751
Not consul, consulta
To take care of your teeth...
440
00:42:32,917 --> 00:42:35,418
No! I'm not going
to be butchered here...
441
00:42:35,583 --> 00:42:38,961
I want to go home!
Please, Laine, calm down.
442
00:42:39,125 --> 00:42:42,882
No, no and no! I want to go back
to Paris tonight!
443
00:42:43,042 --> 00:42:45,175
So, without question.
444
00:43:06,875 --> 00:43:09,590
Hello, hotel Colon?
445
00:43:11,667 --> 00:43:13,752
No drill, Martinez... no joke!
446
00:43:14,583 --> 00:43:18,044
You weren't nice to the doctor,
my friend.
447
00:43:18,208 --> 00:43:21,799
It's excusable, you need
a day's rest, at least.
448
00:43:21,958 --> 00:43:25,218
Take this...
you'll feel better.
449
00:43:29,292 --> 00:43:32,882
You'll use my son's room,
he's on vacation
450
00:43:45,958 --> 00:43:49,134
Our old Europe
is very sick, too
451
00:43:54,708 --> 00:43:56,048
I felt punished;
452
00:43:56,208 --> 00:44:00,167
I could only think of Carol,
... and it was torture
453
00:44:02,833 --> 00:44:05,927
But I couldn't stop
myself from hoping.
454
00:44:47,458 --> 00:44:51,879
I assure you the doctor
is a top specialist.
455
00:44:52,042 --> 00:44:55,502
He diagnosed a serious infection.
456
00:44:55,708 --> 00:44:59,335
He'd like to examine him
457
00:44:59,542 --> 00:45:01,213
at his office.
458
00:45:02,000 --> 00:45:04,797
I'm sick!
459
00:45:04,958 --> 00:45:07,210
The Rector can tell you...
460
00:45:07,375 --> 00:45:09,592
You know Dr. Monin warned me.
461
00:45:09,750 --> 00:45:13,673
I'm on anti-biotics... right.
462
00:45:13,833 --> 00:45:17,507
But you promised me yesterday...
... to return to Paris.
463
00:45:18,000 --> 00:45:19,719
He gets everything wrong.
464
00:45:20,667 --> 00:45:23,713
He even, swore it, Madame Laine.
465
00:45:23,875 --> 00:45:26,209
You'd be better off at home.
466
00:45:26,417 --> 00:45:28,420
Nicole, I'm worn out...
467
00:45:28,583 --> 00:45:31,298
I'm in a bad way
I'm in a terrible state.
468
00:45:31,458 --> 00:45:34,136
Don't I look it?...
469
00:45:34,292 --> 00:45:36,259
Can you see me on a train?
470
00:45:36,417 --> 00:45:39,463
Those smells...
It would be torture!
471
00:45:39,667 --> 00:45:43,175
We'll take a plane!
Grandma will help us out...
472
00:45:43,375 --> 00:45:44,845
A plane?
473
00:45:45,000 --> 00:45:46,422
Oh, no... no plane!
474
00:45:46,583 --> 00:45:49,049
He's faking...
475
00:45:49,250 --> 00:45:52,177
He plays the comedy.
Louse...
476
00:45:52,333 --> 00:45:54,383
Bastard...
477
00:45:54,542 --> 00:45:56,545
Liar!
Don't touch me, Jeannot.
478
00:45:56,708 --> 00:45:58,546
Senor Martinez!
Go get dressed!
479
00:45:58,750 --> 00:46:00,634
Sort of asshole!
480
00:46:00,833 --> 00:46:03,216
Go get dressed! Simulator!
481
00:46:05,833 --> 00:46:07,671
My wife and my brother,
482
00:46:07,833 --> 00:46:12,338
a resume of the past...
... I wanted to be rid of.
483
00:46:13,042 --> 00:46:14,961
There are limits...of pleasure!
484
00:46:16,000 --> 00:46:17,470
I warn you, Nicole,
485
00:46:17,625 --> 00:46:20,968
if that clown says
another word to me
486
00:46:21,125 --> 00:46:22,844
... I'll leave the room!
487
00:46:23,000 --> 00:46:25,466
Did you hear me? I warn you.
488
00:46:29,792 --> 00:46:31,297
Forgive me...
489
00:46:31,500 --> 00:46:34,345
... for hurting you this way.
490
00:46:34,500 --> 00:46:37,083
It's finished, Nicole.
Do you understand, Nicole?
491
00:46:37,250 --> 00:46:40,877
I've turned the page.
You won't come back?
492
00:46:41,042 --> 00:46:44,881
We were going to have a child!
We had just decided...
493
00:46:45,042 --> 00:46:47,341
You creep!
494
00:46:47,500 --> 00:46:50,711
Madame Laine, this is all
very painful and I...
495
00:46:50,875 --> 00:46:54,253
Listen to me... Listen to me...
496
00:46:55,417 --> 00:46:56,922
Look...
497
00:46:57,083 --> 00:46:58,921
I'm very calm.
498
00:46:59,083 --> 00:47:02,094
What happened to me in Paris,
before... that wasn't me.
499
00:47:02,250 --> 00:47:03,969
Understand Nicole? It wasn't me...
500
00:47:04,125 --> 00:47:07,550
Something happened!
And now I've crossed a line...
501
00:47:07,708 --> 00:47:09,000
I'm on the other side.
502
00:47:09,167 --> 00:47:12,461
Good or bad, I don't know...
but I don't see you any more.
503
00:47:12,625 --> 00:47:16,714
Paris, all that... the house...
it's not in my program any more.
504
00:47:16,875 --> 00:47:20,632
I haven't chosen the easy way...
505
00:47:20,792 --> 00:47:22,510
the future isn't rosy.
506
00:47:22,667 --> 00:47:25,961
It may drive me mad,
it may wreck me...
507
00:47:26,125 --> 00:47:28,922
... but I know
it's worth trying.
508
00:47:29,083 --> 00:47:32,544
I want to live that life!
I want to live!
509
00:47:32,708 --> 00:47:34,676
Do you understand?
It's mine...
510
00:47:34,833 --> 00:47:38,377
No one has the right
to take it from me.
511
00:47:42,375 --> 00:47:44,841
Come on,
he's totally irresponsible.
512
00:47:45,000 --> 00:47:47,631
That's it "irresponsible". I claim
the right to be irresponsible...
513
00:47:47,792 --> 00:47:51,051
That I want.
Poor Serge.
514
00:47:51,250 --> 00:47:52,293
Bastard!
515
00:47:55,542 --> 00:47:57,296
Go on, get out...
516
00:47:57,500 --> 00:48:00,297
Beat it!
You bum!
517
00:48:21,250 --> 00:48:24,296
Laine, sincerely,
518
00:48:24,458 --> 00:48:27,090
I must say I admire your courage...
519
00:48:27,250 --> 00:48:29,965
To turn your back
on your past,
520
00:48:30,125 --> 00:48:32,543
what strength of character!.
521
00:48:36,417 --> 00:48:39,628
When you start to flip,
go all the way...
522
00:48:39,792 --> 00:48:43,880
If I had any scruples,
I'd never find Carol again.
523
00:49:29,625 --> 00:49:30,965
Hello.
524
00:49:31,125 --> 00:49:32,963
512.
525
00:49:36,333 --> 00:49:39,260
No message for me?
526
00:49:39,875 --> 00:49:40,918
A moment.
527
00:49:48,208 --> 00:49:50,425
The young lady
has not returned...
528
00:49:50,625 --> 00:49:53,126
... but the cost
of restoring the room
529
00:49:53,292 --> 00:49:55,674
has been charged to you.
530
00:49:55,833 --> 00:49:57,671
If you wish to stay here...
531
00:49:57,875 --> 00:50:01,253
... you must pay
for the room daily.
532
00:50:16,042 --> 00:50:18,376
Send up a bottle
533
00:50:35,458 --> 00:50:37,544
Get up, lazy!
534
00:50:37,708 --> 00:50:39,509
Know what time it is?
535
00:50:40,750 --> 00:50:42,835
What day?
Thursday...
536
00:50:43,000 --> 00:50:44,505
it's nice out.
537
00:50:49,125 --> 00:50:51,377
Where were you?
538
00:50:51,542 --> 00:50:55,002
I won't kiss you
till you shave.
539
00:51:07,167 --> 00:51:09,134
I'm glad to see you...
540
00:51:09,958 --> 00:51:11,677
I missed you.
541
00:51:15,792 --> 00:51:18,968
What's your brother name?
Max.
542
00:51:19,125 --> 00:51:21,673
Why was he there?
543
00:51:21,833 --> 00:51:26,005
A guy was supposed to take him
to a producer in Almeria...
544
00:51:27,375 --> 00:51:30,966
He's a photographer...
wants to work on westerns.
545
00:51:32,917 --> 00:51:35,548
No photographers in Spain?
546
00:51:35,708 --> 00:51:37,463
I couldn't tell you,
547
00:51:37,625 --> 00:51:40,386
so I left word with a student.
548
00:51:40,542 --> 00:51:43,386
I should've known better.
549
00:51:45,000 --> 00:51:47,631
I tried to call you,
550
00:51:47,792 --> 00:51:50,375
but in the mountains...
you know...
551
00:51:56,417 --> 00:51:59,711
Were you camping out?
Yes, wait!
552
00:51:59,875 --> 00:52:01,345
When we got to the hotel there...
553
00:52:01,500 --> 00:52:04,380
... I couldn't recall
the name of this one.
554
00:52:10,167 --> 00:52:12,549
Don't believe me?
Yes, yes.
555
00:52:14,458 --> 00:52:16,461
When did you get back?
556
00:52:18,792 --> 00:52:20,380
This morning.
557
00:52:23,042 --> 00:52:25,045
And your... brother?
558
00:52:26,458 --> 00:52:28,259
He's in town...
559
00:52:28,417 --> 00:52:31,379
I talked about you,
he wants to meet you.
560
00:52:31,542 --> 00:52:32,632
Really?
561
00:52:33,792 --> 00:52:37,003
It was all a lie...
but she was my drug.
562
00:52:37,167 --> 00:52:39,964
A junkie who needs a fix
doesn't ask questions.
563
00:52:49,083 --> 00:52:50,505
Okay, little sister?
564
00:52:51,958 --> 00:52:55,253
Max Moineau...
Carol told me about you.
565
00:52:55,417 --> 00:52:58,628
So you found him!
She gave me a hard time...
566
00:52:58,792 --> 00:53:02,086
"Where is he?
He'll be worried..."
567
00:53:02,250 --> 00:53:04,584
"I left without a word"
568
00:53:06,292 --> 00:53:08,970
No movie work for you?
569
00:53:09,125 --> 00:53:11,708
Sure! But I'm not interested
570
00:53:11,875 --> 00:53:14,720
I don't need it.
571
00:53:17,917 --> 00:53:19,635
Take our picture?
Listen...
572
00:53:19,792 --> 00:53:23,501
Yes, yes, yes, sure, my sister and
my brother-in-law.
573
00:53:24,083 --> 00:53:27,592
Stupid pictures!
His heartiness made me itch.
574
00:53:28,958 --> 00:53:30,843
Better... the arm like that.
575
00:53:31,000 --> 00:53:33,548
Watch out, she's expensive...
576
00:53:33,708 --> 00:53:36,043
Don't lose the ticket.
577
00:53:36,208 --> 00:53:39,384
Those two spelled trouble.
578
00:53:39,542 --> 00:53:42,043
Then we go!
Your glasses.
579
00:53:48,000 --> 00:53:50,382
Go on, kiss her.
580
00:53:50,583 --> 00:53:53,546
Kiss her on the mouth!
581
00:53:53,708 --> 00:53:55,877
It's good, it's good.
582
00:54:00,625 --> 00:54:03,884
I'm giving my brother a present...
583
00:54:07,000 --> 00:54:10,793
It's hideous!
You can really be a drag!
584
00:54:10,958 --> 00:54:13,008
How much is this.
585
00:54:19,208 --> 00:54:21,046
We'll take it...
586
00:54:21,708 --> 00:54:24,505
I'll pay you back!
587
00:54:34,292 --> 00:54:36,176
Did you tell him?
I can't!
588
00:54:36,333 --> 00:54:37,720
I will...
589
00:54:44,875 --> 00:54:46,713
Nice, huh?
590
00:54:48,042 --> 00:54:51,135
You're not very loving
with my sister...
591
00:54:51,333 --> 00:54:54,960
You should enjoy it
while you can.
592
00:54:56,958 --> 00:54:58,380
What does that mean?
593
00:54:59,792 --> 00:55:03,217
That "lover" doesn't
rhyme with "forever".
594
00:55:07,375 --> 00:55:08,927
We'll split it.
595
00:55:09,125 --> 00:55:11,886
I'm broke, didn't you tell him?
596
00:55:12,042 --> 00:55:13,879
Is it expensive?
597
00:55:20,125 --> 00:55:22,093
You're smothering me.
598
00:55:22,750 --> 00:55:24,718
"Mothering you?
599
00:55:24,875 --> 00:55:27,044
Want me to mother you?
600
00:55:49,417 --> 00:55:51,336
It's good.
601
00:56:12,625 --> 00:56:14,296
Awful day!.
602
00:56:14,458 --> 00:56:18,760
I still didn't know what they wanted...
... but I had eliminated the brother.
603
00:56:21,625 --> 00:56:24,208
Open up... it's me.
604
00:56:37,917 --> 00:56:38,758
What?
605
00:56:38,917 --> 00:56:43,752
My pal's making out with a Swedish chick...
At my pad... Got a bed?
606
00:56:43,917 --> 00:56:46,169
You're starting to bug me.
Don't get up-tight...
607
00:56:46,333 --> 00:56:49,463
Caroline is here?
Max?
608
00:56:55,583 --> 00:56:58,510
My pal's making out,
with a Swedish chick...
609
00:56:58,667 --> 00:57:01,464
Take the couch,
an leave us alone.
610
00:57:09,542 --> 00:57:11,592
Turn out the light.
611
00:57:30,083 --> 00:57:33,378
Is he your brother
or your pimp?
612
00:57:34,250 --> 00:57:36,632
We ever going to lose him?
613
00:57:36,792 --> 00:57:40,549
Don't mind me! I know how it is...
I'm used to it.
614
00:57:58,875 --> 00:58:01,127
Think you can do this to me?
615
00:58:01,292 --> 00:58:03,840
Get the fuck out
of here... now!
616
00:58:04,042 --> 00:58:06,839
You pay my head?
617
00:58:07,500 --> 00:58:08,626
Shh! She's asleep...
618
00:58:09,375 --> 00:58:11,709
Now what?
"Now what?"
619
00:58:16,292 --> 00:58:18,129
Beat it!
620
00:58:18,292 --> 00:58:22,215
Beat it or you'll be sorry!
Shut up, Serge.
621
00:58:22,417 --> 00:58:23,886
It's not so simple.
622
00:58:24,083 --> 00:58:25,589
You think this is easy?
623
00:58:27,208 --> 00:58:29,591
You're really possessive,
as man.
624
00:58:35,458 --> 00:58:36,549
Afterward,
625
00:58:37,333 --> 00:58:40,296
you'll come cry on my shoulder.
626
00:58:40,458 --> 00:58:42,378
You're really a loser!
627
00:58:43,875 --> 00:58:45,925
He's playing Othello!
628
00:58:46,542 --> 00:58:48,959
Beat it!
You too, Carol!
629
00:58:49,125 --> 00:58:51,459
I'm sick of you!
Sick, sick!
630
00:58:51,625 --> 00:58:55,169
You make me vomit!
Enough now!
631
00:58:55,333 --> 00:58:56,922
Come on, go!
632
00:59:07,542 --> 00:59:10,125
Now the problem was to stay mad
633
00:59:10,292 --> 00:59:12,757
so as to void despair.
634
00:59:18,292 --> 00:59:20,425
Max Moineau...
635
00:59:22,000 --> 00:59:23,801
work here....
636
00:59:23,958 --> 00:59:28,260
Dark... trench-coat, clic-clac...
637
00:59:40,083 --> 00:59:41,719
Crappy pictures!
638
00:59:52,333 --> 00:59:53,969
This is for you.
639
01:00:06,667 --> 01:00:09,001
So it's tonight.
640
01:00:24,833 --> 01:00:28,792
France's left hand was
fighting its right hand...
641
01:00:28,958 --> 01:00:31,542
I couldn't have cared less.
I do not give a damn.
642
01:00:31,708 --> 01:00:34,126
I had a date with my life.
643
01:00:58,542 --> 01:01:00,545
You look great.
644
01:01:01,500 --> 01:01:03,052
You too...
645
01:01:03,208 --> 01:01:04,678
it suits you.
646
01:01:18,042 --> 01:01:21,716
After this story, I was afraid
you'd be mad at me.
647
01:01:25,792 --> 01:01:28,209
You aren't?
648
01:01:30,458 --> 01:01:33,255
What a mess!
649
01:01:33,417 --> 01:01:36,676
I'm not asking you
to explain.
650
01:01:36,875 --> 01:01:38,759
I accept you as you are.
651
01:01:47,708 --> 01:01:50,635
Look...
I thought of you.
652
01:02:06,917 --> 01:02:09,050
It's a new edition:
653
01:02:10,500 --> 01:02:12,669
not as nice but...
654
01:02:12,833 --> 01:02:15,251
... terrific to have
found it here.
655
01:02:21,375 --> 01:02:24,006
"Having read these tales, who
656
01:02:24,167 --> 01:02:28,006
"will be bold or young enough..."
657
01:02:28,167 --> 01:02:30,881
"...to really go and explore
the South Seas"?
658
01:02:55,458 --> 01:02:58,042
At last a night of love.
659
01:02:59,250 --> 01:03:02,130
We may have the same dream.
660
01:03:20,000 --> 01:03:21,292
Come,
661
01:03:22,167 --> 01:03:25,924
we'll rebuild our hut.
Save your strength for tomorrow.
662
01:03:27,583 --> 01:03:30,428
I wondered what
she meant by that.
663
01:03:30,583 --> 01:03:33,167
Her continual reversals
intrigued me...
664
01:03:33,333 --> 01:03:36,178
raising more questions
665
01:03:42,708 --> 01:03:45,007
Our reunion was magic.
666
01:03:45,167 --> 01:03:48,047
Anxiety only
increased our tenderness.
667
01:03:48,208 --> 01:03:50,294
I loved her as never before.
668
01:03:51,375 --> 01:03:53,841
At first, I liked it...
669
01:03:56,000 --> 01:03:59,046
Always a different man
at the door.
670
01:03:59,625 --> 01:04:02,208
Mother decided to fix me up...
671
01:04:02,375 --> 01:04:04,592
She found me this politician.
672
01:04:06,042 --> 01:04:07,547
She sold me.
673
01:04:07,750 --> 01:04:09,339
You didn't care?
674
01:04:09,542 --> 01:04:11,509
That's right.
675
01:04:11,708 --> 01:04:14,838
But finally I told him to shove it.
676
01:04:18,167 --> 01:04:19,838
Max is here to take me back.
677
01:04:29,333 --> 01:04:30,257
Come on...
678
01:04:31,958 --> 01:04:33,961
we'll go find the bastards.
679
01:04:48,667 --> 01:04:51,001
Good Lord, what time is it?
680
01:04:53,458 --> 01:04:55,675
10:15, Madame.
681
01:04:56,792 --> 01:05:00,631
You're in the dark,
my poor dears.
682
01:05:01,208 --> 01:05:05,713
There was more in the air
than a sordid marriage contract.
683
01:05:13,250 --> 01:05:15,549
Hello, darling.
Hello.
684
01:05:26,458 --> 01:05:30,417
Hello.
I'm Caroline's mother.
685
01:05:30,583 --> 01:05:32,669
My name is long and hard to pronounce,
686
01:05:32,833 --> 01:05:35,714
so call me Helene.
687
01:05:36,542 --> 01:05:39,043
Caroline...
something to drink, please?
688
01:05:42,375 --> 01:05:44,508
My dear Serge,
689
01:05:44,667 --> 01:05:47,168
I know all about everything...
690
01:05:49,958 --> 01:05:53,052
... in particular,
the exclusive nature...
691
01:05:53,208 --> 01:05:55,886
... of your "liaison"
with my daughter.
692
01:05:56,958 --> 01:05:59,803
You seem to know
what you are doing.
693
01:05:59,958 --> 01:06:01,464
But Caroline is still a child.
694
01:06:01,667 --> 01:06:05,376
She often goes to extremes
without thinking.
695
01:06:05,542 --> 01:06:08,718
I know it!
Men have confided in me...
696
01:06:10,875 --> 01:06:13,209
It's not even iced,
how can that be?
697
01:06:14,583 --> 01:06:17,594
Never mind, it's just
so we can drink a toast
698
01:06:18,458 --> 01:06:20,378
It'll bring you luck...
699
01:06:20,542 --> 01:06:22,296
That's for your brother.
700
01:06:22,458 --> 01:06:23,466
I spun
701
01:06:23,667 --> 01:06:27,257
from true to false... as in a game
of Blind Man's Buff.
702
01:06:27,417 --> 01:06:30,795
I intend more for my girl
than casual affairs.
703
01:06:31,000 --> 01:06:33,133
Her beauty and intelligence...
704
01:06:33,333 --> 01:06:35,834
... should bring her great joy.
705
01:06:36,000 --> 01:06:40,006
So I insist that we find
a solution quickly.
706
01:06:41,125 --> 01:06:43,756
This kind of soft-soap,
kills me....
707
01:06:43,917 --> 01:06:46,631
I had to act
before anesthesia set in.
708
01:06:46,792 --> 01:06:50,300
My ass!
When do you bring on the clowns?.
709
01:06:50,458 --> 01:06:52,959
I know what you were up to in Paris...
710
01:06:53,125 --> 01:06:55,377
...Carol told me everything.
711
01:06:57,208 --> 01:06:59,176
Control yourself, my boy...
712
01:06:59,333 --> 01:07:03,091
we're not in a barnyard.
What are you referring to?
713
01:07:03,750 --> 01:07:05,302
Is this your new lover?
714
01:07:05,500 --> 01:07:09,091
I won't compliment you...
Max, I'm shocked.
715
01:07:10,208 --> 01:07:12,792
I didn't drink to my brother-in-law...
Careful, it stains
716
01:07:14,833 --> 01:07:17,760
This boy come here
to insult us, Max.
717
01:07:17,917 --> 01:07:20,002
My pal Serge?...
718
01:07:20,167 --> 01:07:21,376
No way!
719
01:07:21,542 --> 01:07:25,251
My daughter has played
with you... like a toy.
720
01:07:25,417 --> 01:07:28,842
I'm sure you spent a fortune.
721
01:07:29,000 --> 01:07:31,085
Yes.
You see?
722
01:07:36,333 --> 01:07:38,218
Let's speak frankly...
723
01:07:40,458 --> 01:07:43,469
Caroline lied to you but
it's understandable...
724
01:07:43,625 --> 01:07:47,085
If you only knew!
Know what?
725
01:07:47,250 --> 01:07:49,928
Some secrets one can't reveal...
726
01:07:50,083 --> 01:07:53,876
Understand?
Not very well.
727
01:07:55,583 --> 01:07:59,506
She lives in a dream world...
it's her age.
728
01:08:00,042 --> 01:08:01,381
She rebels,
729
01:08:01,542 --> 01:08:04,588
Though her guardians wish her no harm.
730
01:08:04,792 --> 01:08:07,091
She invented everything.
731
01:08:09,417 --> 01:08:12,297
Don't fall for it...
She's bluffing,
732
01:08:12,458 --> 01:08:15,173
look at her.
Don't listen to the ingrate.
733
01:08:15,333 --> 01:08:16,210
Carol...
734
01:08:17,708 --> 01:08:19,509
I want to talk to you.
735
01:08:20,750 --> 01:08:22,302
Serge.
736
01:08:24,083 --> 01:08:27,129
How long does this go on?
As you like it.
737
01:08:27,292 --> 01:08:30,338
The guy's a square!
I'll decide!
738
01:08:30,500 --> 01:08:34,127
If you bug me any more,
I'll dump you...
739
01:08:37,958 --> 01:08:40,969
Oh, Pilou! You've had your fun!
He's coming to power...
740
01:08:41,167 --> 01:08:43,170
This is serious, your Pilou.
741
01:08:44,958 --> 01:08:47,376
Your choice is clear.
You have no choice...
742
01:08:47,583 --> 01:08:51,672
You want adventure,
excitement...
743
01:08:51,833 --> 01:08:53,469
I understand that.
744
01:08:53,625 --> 01:08:55,214
Listen, Serge,
745
01:08:55,375 --> 01:08:57,709
I'll make a deal with you.
746
01:08:57,875 --> 01:09:01,715
Despite some modification
of my original beauty...
747
01:09:01,875 --> 01:09:06,379
... I retain some vestiges
of my youthful charms.
748
01:09:06,542 --> 01:09:09,884
Out of the question!
I know your virility...
749
01:09:10,042 --> 01:09:12,673
Another word and...
Carol!
750
01:09:12,833 --> 01:09:14,919
Oh, what the hell do I care?
751
01:09:15,125 --> 01:09:19,344
He's really a drag...
Always in our legs.
752
01:09:19,542 --> 01:09:21,876
She used you...
753
01:09:22,042 --> 01:09:22,883
Forget her!
754
01:09:23,042 --> 01:09:24,049
We're living.
755
01:09:24,208 --> 01:09:26,626
We're going.
Wait.
756
01:09:28,042 --> 01:09:30,459
We're going to a nightclub!
757
01:09:30,625 --> 01:09:31,965
Castanets, sangria...
758
01:09:32,125 --> 01:09:34,543
Quick bickering... let's go.
Lovely!
759
01:09:34,708 --> 01:09:36,546
But I've nothing to wear...
760
01:09:54,250 --> 01:09:55,921
Pitiful.
761
01:09:56,083 --> 01:09:59,343
Such cheap compromises
in the 20th century...
762
01:09:59,500 --> 01:10:03,008
Your pessimism is getting depressing...
763
01:10:03,167 --> 01:10:06,011
Pour us a drink.
764
01:10:09,958 --> 01:10:11,547
Let's dance.
765
01:10:11,708 --> 01:10:14,838
I can't dance... I'd look like
your asshole brother!
766
01:10:15,417 --> 01:10:16,673
Come on!
767
01:10:16,875 --> 01:10:19,636
No. I'm bored.
and I'm bugged!
768
01:10:23,042 --> 01:10:26,052
What was that screwball
Carol playing at?
769
01:10:26,208 --> 01:10:28,674
Why were we there?
770
01:10:33,292 --> 01:10:36,254
Care to dance, Senorita?
No.
771
01:10:36,750 --> 01:10:39,547
Make up your mind.
Por favor.
772
01:10:40,458 --> 01:10:42,627
I'm with you...
not anyone else
773
01:10:42,833 --> 01:10:44,552
Por favor.
774
01:10:50,583 --> 01:10:53,084
He wanted to dance... not fuck.
775
01:10:53,250 --> 01:10:55,965
You never understand anything!
776
01:10:56,125 --> 01:10:57,926
What's wrong now?
777
01:10:58,083 --> 01:11:00,549
Always the professor!
778
01:11:00,750 --> 01:11:04,839
Let me introduce the Countess
Jose Verano de Costes...
779
01:11:05,000 --> 01:11:08,211
My sister Caroline, Serge.
780
01:11:09,292 --> 01:11:11,129
I gave her one of my jackets...
781
01:11:11,333 --> 01:11:13,171
Looks good on her?
782
01:11:15,792 --> 01:11:17,048
Her father's a ship-owner.
783
01:11:18,167 --> 01:11:20,964
I'm not involved
in my father's business...
784
01:11:21,167 --> 01:11:24,509
I'll leave that to my husband.
785
01:11:25,625 --> 01:11:27,710
And what do you do in life?
786
01:11:28,667 --> 01:11:30,338
University prof...
A good one...
787
01:11:31,458 --> 01:11:33,343
"University"?
788
01:11:33,542 --> 01:11:35,296
In what field?
789
01:11:38,250 --> 01:11:41,710
She asked what field.
I'm not deaf!
790
01:11:41,875 --> 01:11:45,300
I teach literature and philosophy?
791
01:11:45,500 --> 01:11:46,970
Philosophy?
Yes.
792
01:11:49,958 --> 01:11:53,336
Why teach philosophy to the young?
793
01:11:53,500 --> 01:11:54,543
Philosophy is wisdom...
That comes with age
794
01:12:11,417 --> 01:12:13,420
You can't just abandon me!
795
01:12:22,625 --> 01:12:25,043
Wife, kidnapping!
796
01:12:26,000 --> 01:12:27,884
Stop!
797
01:12:32,083 --> 01:12:34,051
This gentlemen says you're kidnapping
the girl.
798
01:12:36,000 --> 01:12:38,466
What's wrong?
799
01:12:38,625 --> 01:12:41,588
Our daughter's a bit drunk
we're going home...
800
01:12:41,750 --> 01:12:44,595
Lies. She's my fiancรฉe!
Ah, the good Serge...
801
01:12:48,208 --> 01:12:49,630
National Renewal!
802
01:12:49,833 --> 01:12:51,801
A little dignity, after all!
803
01:12:51,958 --> 01:12:54,542
You're shaking like a leaf.
804
01:12:55,667 --> 01:12:59,341
Release us... This is too big
for you to handle.
805
01:12:59,542 --> 01:13:02,173
Con-men! You're common thieves....
806
01:13:02,375 --> 01:13:04,674
The young lady loves her fiancรฉe...
807
01:13:04,833 --> 01:13:07,678
Here in Spain,
we are chivalrous.
808
01:13:09,250 --> 01:13:11,798
Where are you staying?
809
01:13:15,875 --> 01:13:19,218
Why did you lie
to the Municipal Police?
810
01:13:19,375 --> 01:13:21,627
I'm a friend of Colonel Ramos.
811
01:13:21,792 --> 01:13:24,506
Your chivalry will cost you
a great deal!
812
01:13:32,458 --> 01:13:36,251
As the enemy army increased,
it got weaker.
813
01:13:36,417 --> 01:13:38,834
Things were looking up.
814
01:13:41,125 --> 01:13:42,963
To the station!
815
01:13:45,917 --> 01:13:48,761
I'm sorry I doubted you.
816
01:13:50,000 --> 01:13:53,129
What's wrong?
You're indestructible...
817
01:13:55,292 --> 01:13:57,544
Two seats...
first train to Paris
818
01:13:57,708 --> 01:14:00,007
Impossible, all trains
are blocked at the border.
819
01:14:00,167 --> 01:14:06,294
Impossible...
820
01:14:06,458 --> 01:14:09,255
there's a strike in France.
For how long?
821
01:14:09,417 --> 01:14:12,344
Indefinitely...
Read the papers.
822
01:14:14,167 --> 01:14:15,672
What'll we do?
823
01:14:15,875 --> 01:14:16,966
A civil war.
Sleep.
824
01:14:20,542 --> 01:14:24,418
We couldn't go back to France,
or stay in Barcelona...
825
01:14:24,583 --> 01:14:26,669
Carol was drugged
826
01:14:26,833 --> 01:14:29,381
but I was enjoying the excitement.
827
01:14:29,542 --> 01:14:33,381
Now I knew Carol
didn't want to leave me.
828
01:14:46,333 --> 01:14:48,751
When you're like this,
829
01:14:48,917 --> 01:14:51,548
huddled against me...
830
01:14:51,708 --> 01:14:53,711
... I feel I protect you.
831
01:14:53,875 --> 01:14:54,882
Me, too.
832
01:14:57,458 --> 01:14:59,710
You, too... what?
833
01:14:59,875 --> 01:15:02,458
Feel I... protect you...
834
01:15:02,625 --> 01:15:04,344
Me?
835
01:15:04,500 --> 01:15:07,215
Why?
Do I seem weak?
836
01:15:21,417 --> 01:15:24,593
Where can we go
with no money?
837
01:15:24,750 --> 01:15:26,919
We won't need any.
838
01:15:28,875 --> 01:15:31,672
What's wrong?
Nothing.
839
01:15:34,167 --> 01:15:35,636
You seem far away.
840
01:15:35,792 --> 01:15:37,877
No.
Yes.
841
01:15:38,417 --> 01:15:42,174
Love isn't the same every day.
842
01:15:44,792 --> 01:15:46,131
Now what?
843
01:15:49,417 --> 01:15:51,965
You don't know everything, Serge.
844
01:15:52,125 --> 01:15:54,591
I don't want to.
845
01:15:54,750 --> 01:15:57,428
It would be a marriage of convenience.
846
01:15:57,625 --> 01:16:00,884
Pilou never touched me, he's strange
847
01:16:01,083 --> 01:16:03,715
He has to be married,
to get to the top politically.
848
01:16:03,875 --> 01:16:05,464
Did you understand?
849
01:16:05,625 --> 01:16:07,214
He's ready to pay.
850
01:16:11,458 --> 01:16:14,303
Nothing would change for us...!
851
01:16:14,458 --> 01:16:18,334
I don't see myself as a pimp!
852
01:16:23,667 --> 01:16:26,760
You're cute when you're mad.
853
01:16:27,500 --> 01:16:31,838
You want me for yourself...
you really love me.
854
01:16:33,375 --> 01:16:34,927
Listen...
855
01:16:35,625 --> 01:16:38,208
What do you think, Carol? Shit...
856
01:16:49,042 --> 01:16:50,215
Think.
857
01:16:50,375 --> 01:16:53,634
After the wedding, we'll take
the money and run.
858
01:16:55,083 --> 01:16:56,802
Get the hell out of here...!
859
01:16:56,958 --> 01:16:59,257
Go, go, and get the hell out of here!
Go!
860
01:16:59,417 --> 01:17:01,550
Serge, don't spoil everything.
861
01:17:01,708 --> 01:17:02,834
Back.
862
01:17:03,000 --> 01:17:06,295
Get away from me...
you disgust me!
863
01:17:06,458 --> 01:17:09,504
What did I ever do to you?
864
01:17:09,667 --> 01:17:12,428
Are you taking revenge?
865
01:17:19,792 --> 01:17:21,759
Listen, you're a stupid bitch!
866
01:17:21,917 --> 01:17:24,500
Don't talk to me like that, Serge.
867
01:17:24,708 --> 01:17:26,842
What am I doing with
a clown like you?
868
01:17:27,042 --> 01:17:30,301
A dreamer...
who doesn't trust me!
869
01:17:36,958 --> 01:17:39,590
Come on... Caroline!
870
01:17:51,500 --> 01:17:55,209
Why go through all this
for a little whore?
871
01:17:57,917 --> 01:17:59,801
Screw you!
872
01:17:59,958 --> 01:18:01,926
I'll hitch-hike back to Paris...
873
01:18:21,250 --> 01:18:22,542
Up to now,
874
01:18:22,708 --> 01:18:24,842
I had tried to be logical....
875
01:18:25,000 --> 01:18:27,085
That was an error.
876
01:18:27,250 --> 01:18:31,469
A man of action doesn't think.
877
01:18:31,625 --> 01:18:34,043
That was what Carol needed.
878
01:18:34,208 --> 01:18:38,131
So I disguised myself as a hoodlum.
879
01:18:47,417 --> 01:18:51,044
Where's Carol?
She doesn't want to see you...
880
01:18:51,208 --> 01:18:53,591
she's come to her senses
881
01:18:58,250 --> 01:18:59,376
Mardi Gras already?
882
01:18:59,583 --> 01:19:02,298
The wedding is tomorrow.
883
01:19:08,375 --> 01:19:11,136
I never hit a woman!
884
01:19:15,125 --> 01:19:18,088
Took you long enough.
Now I understand.
885
01:19:18,250 --> 01:19:20,335
I have to compromise you...
Anything...
886
01:19:20,500 --> 01:19:24,008
I trust you.
A fortune... 2nd closet.
887
01:19:24,167 --> 01:19:26,928
Enough chit-chat...
888
01:19:27,875 --> 01:19:29,795
Hurry up!
889
01:19:31,500 --> 01:19:33,669
You'll learn that love,
890
01:19:33,833 --> 01:19:36,002
is measured by
891
01:19:36,208 --> 01:19:38,128
what you sacrifice for it.
892
01:19:40,583 --> 01:19:41,840
Where are the others?
893
01:19:42,042 --> 01:19:45,502
Beauty and the Beast?
Forget them,
894
01:19:45,667 --> 01:19:47,053
they have no class.
895
01:19:48,625 --> 01:19:50,214
Where as you...
896
01:19:50,417 --> 01:19:53,000
Affaire of state, my boy.
897
01:19:53,167 --> 01:19:56,047
Caroline understand that,
this is a important mission.
898
01:19:56,208 --> 01:19:58,507
Superior interests are at stake.
899
01:19:59,250 --> 01:20:03,967
You're a dreamer...
I'm a man of action.
900
01:20:04,167 --> 01:20:05,174
Let's go.
901
01:20:05,333 --> 01:20:08,628
The boss needs to be whitewashed...
he will be.
902
01:20:08,792 --> 01:20:11,257
Question of politics...
903
01:20:11,417 --> 01:20:13,005
you wouldn't understand.
904
01:20:13,167 --> 01:20:15,798
I thought it was money.
905
01:20:15,958 --> 01:20:18,341
You'll get your share...
906
01:20:18,500 --> 01:20:20,135
and you'll be satisfied.
907
01:20:20,292 --> 01:20:22,544
Like everyone else.
908
01:20:26,667 --> 01:20:29,428
You don't know what love is!
909
01:20:29,583 --> 01:20:31,302
In Indochina...
910
01:20:31,458 --> 01:20:35,085
...a woman sold to a white man,
if she loved him...
911
01:20:35,250 --> 01:20:37,751
...would slowly poison him...
912
01:20:37,917 --> 01:20:41,010
...and give an antidote at the same time.
913
01:20:41,167 --> 01:20:43,928
If the man left her,
he'd be minus his antidote
914
01:20:44,083 --> 01:20:48,469
The poison would take effect
and he'd die.
915
01:20:48,625 --> 01:20:49,467
Like a victim
916
01:20:49,667 --> 01:20:52,511
of a spell.
So I'm going to die.
917
01:20:53,792 --> 01:20:54,965
No... because,
918
01:20:55,125 --> 01:20:57,507
Carole is letting you go.
919
01:20:57,667 --> 01:20:59,421
Everyone has problems in love.
920
01:20:59,625 --> 01:21:01,842
They pass!
I had them go...
921
01:21:02,042 --> 01:21:03,547
I was young...
922
01:21:03,708 --> 01:21:06,209
It ended badly.
Look.
923
01:21:07,708 --> 01:21:10,126
A dagger did that...
Here, feel!
924
01:21:10,292 --> 01:21:11,501
Feel!
925
01:21:11,667 --> 01:21:14,428
Ruined my kidney...
I kid you not.
926
01:21:14,583 --> 01:21:17,629
I was dodging bullets, too.
927
01:21:17,792 --> 01:21:19,546
This is for you.
928
01:21:21,333 --> 01:21:23,965
If you want a promotion,
929
01:21:24,125 --> 01:21:26,294
I'll put in a word for you.
930
01:21:26,458 --> 01:21:28,627
You make me sick.
I make you sick?
931
01:21:28,792 --> 01:21:31,885
I used to feel that way...
it doesn't last
932
01:21:39,583 --> 01:21:40,626
Don't be a fool!
933
01:21:40,833 --> 01:21:42,883
It's loaded, you know.
934
01:22:08,625 --> 01:22:09,965
You scared me...
935
01:22:11,917 --> 01:22:14,500
Careful, that's dangerous!
936
01:22:29,250 --> 01:22:30,257
Open, damn!
Open up or Iโll shoot!
937
01:22:39,167 --> 01:22:40,506
Hopeless! Hopeless!
938
01:22:40,667 --> 01:22:42,385
You're hopeless!
939
01:22:47,333 --> 01:22:49,550
Forget it, it's all there...
940
01:22:49,708 --> 01:22:51,463
Lock him up!
941
01:23:03,000 --> 01:23:04,671
You gambled and lost.
942
01:23:05,292 --> 01:23:06,583
Farewell, ma Caro.
943
01:23:07,833 --> 01:23:11,045
The strike's over,
train at 20:10...
944
01:23:11,208 --> 01:23:13,093
Goodbye, Sis!
945
01:23:15,417 --> 01:23:19,505
In each man there's a killer...
mine never been aroused.
946
01:23:19,667 --> 01:23:24,668
But I was ready to start a war
to get Carol back.
947
01:23:27,750 --> 01:23:29,220
Oh, damn!
948
01:23:30,292 --> 01:23:32,709
I have to pee!
949
01:23:57,250 --> 01:23:59,253
You again?
Son of a bitch!
950
01:23:59,417 --> 01:24:02,000
Bastard!
Watch your language!
951
01:24:02,167 --> 01:24:04,383
I'm your elder...
952
01:24:18,000 --> 01:24:20,050
Come on, get up!
953
01:24:51,542 --> 01:24:54,220
It's not easy to kill a man.
954
01:24:54,375 --> 01:24:55,466
Veins.
955
01:25:04,333 --> 01:25:05,294
To the port...!
956
01:25:13,250 --> 01:25:15,965
The ship's name was a good omen.
957
01:25:16,125 --> 01:25:18,258
Free of those schemers
958
01:25:18,417 --> 01:25:20,834
we could finally be happy.
959
01:25:21,000 --> 01:25:25,338
The money was gone, but,
Carol didn't seem to mind any more.
960
01:25:38,958 --> 01:25:41,885
How will we live?
Debauchery is a disease...
961
01:25:42,458 --> 01:25:44,461
You've been infected.
962
01:25:56,042 --> 01:25:57,084
Oh no!
963
01:25:57,250 --> 01:25:59,751
She had played her hand well.
964
01:25:59,917 --> 01:26:01,836
You're in the family now.
965
01:26:02,000 --> 01:26:06,835
Off to Eden with the Queen of Tarts
and her 3rd-rate knave...
966
01:26:07,000 --> 01:26:09,501
But my new fatalism
and their silly clothes
967
01:26:09,667 --> 01:26:11,883
removed the sting.
968
01:26:12,042 --> 01:26:16,178
Your cabin's on this deck?
How amusing... so is ours.
969
01:26:21,583 --> 01:26:24,428
My apartment in Paris,
970
01:26:24,583 --> 01:26:28,720
my books, my wife
... were barely remembered.
971
01:26:29,458 --> 01:26:33,085
I was far away... a cosmonaut
orbiting in Carol's love.
972
01:26:35,583 --> 01:26:38,084
The future wasn't bright but
973
01:26:38,250 --> 01:26:40,300
I'd escaped something worse...
974
01:26:40,458 --> 01:26:42,924
Never knowing happiness.
975
01:26:47,667 --> 01:26:49,958
Two years later,
on a street in Zanzibar
976
01:26:50,375 --> 01:26:50,896
...Serge and Carol ran into a ragged
but happy man...
977
01:26:51,208 --> 01:26:51,729
It was Senor Martinez...
63645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.