Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,701
- anteriormente em< / i> heartland. - Garland enviou um fotógrafo
2
00:00:03,838 --> 00:00:05,771
Para tirar fotos de nós três. - Eu sei.
3
00:00:05,906 --> 00:00:07,439
- Bem, Por que você está a única cara desse anúncio?
4
00:00:07,574 --> 00:00:09,074
- porque é uma foto realmente ótima.
5
00:00:09,210 --> 00:00:11,609
- Você quer um típico verão adolescente, completo com um trabalho péssimo?
6
00:00:11,745 --> 00:00:14,113
Aqui está. Garçonete no maggie's é
7
00:00:14,248 --> 00:00:15,980
Um rito de passagem para uma garota fleming-morris.
8
00:00:16,117 --> 00:00:19,117
- Em oito meses, vamos ser três.
9
00:00:19,252 --> 00:00:21,020
- Ugh! - Uau!
10
00:00:21,155 --> 00:00:24,322
- logan, minha fé em você< / i> não deveria ser uma pressão.< / i>
11
00:00:24,458 --> 00:00:25,958
É suposto ser uma rede de segurança,
12
00:00:26,093 --> 00:00:28,126
E se você alguma vez fizer cometer erros,
13
00:00:28,162 --> 00:00:29,862
Estou aqui para ajudar.
14
00:00:29,997 --> 00:00:32,431
- Meu trabalho é muito ocupado agora mesmo. Eu sei que é
15
00:00:32,500 --> 00:00:34,066
Meses de distância, mas eu ainda tem que começar a pensar
16
00:00:34,135 --> 00:00:37,268
Sobre minha plataforma de reeleição. - você acha que agora é a hora< / i>
17
00:00:37,404 --> 00:00:39,938
Para dizer a ela que estou correndo para prefeito nesta eleição?
18
00:00:40,007 --> 00:00:43,274
- Não! E eu nem acredito você está considerando isso.
19
00:00:43,310 --> 00:00:45,811
Quer dizer, concorrendo contra lou vai arruinar sua amizade.
20
00:00:45,946 --> 00:00:48,413
- Amy, tem< / i> algo que eu quero te contar.< / i>
21
00:00:48,482 --> 00:00:52,617
do jeito que você está criando lyndy< / i> < i> sozinho e com tanta graça,< / i>
22
00:00:52,752 --> 00:00:54,286
eu não poderia estar mais orgulhosa de você.< / i>
23
00:00:56,890 --> 00:00:58,823
24
00:00:58,859 --> 00:01:02,627
- e ao romper do dia
25
00:01:02,763 --> 00:01:08,433
você afundou em um sonho
26
00:01:08,436 --> 00:01:10,302
sonhador
27
00:01:10,437 --> 00:01:13,772
- Olha, aquele olha como um elefante.
28
00:01:15,242 --> 00:01:17,509
- Faz? - Viu? Esse é o baú
29
00:01:17,545 --> 00:01:20,112
Ali. - Sim, acho que sim.
30
00:01:20,247 --> 00:01:22,647
Eu vejo agora.
31
00:01:22,782 --> 00:01:24,716
Que tal aquele ali?
32
00:01:24,718 --> 00:01:28,052
- Aquele parece... Remy!
33
00:01:28,089 --> 00:01:31,723
- você sonhador
34
00:01:31,859 --> 00:01:33,592
você sonhador
35
00:01:33,594 --> 00:01:35,661
- olá, remy.
36
00:01:35,796 --> 00:01:39,664
- ooh, ooh, ooh
37
00:01:39,800 --> 00:01:41,065
ooh
38
00:01:41,102 --> 00:01:43,001
ah-ah-ah-ah
39
00:01:43,136 --> 00:01:45,537
ah, ooh, ooh
40
00:01:45,673 --> 00:01:47,639
ooh
41
00:01:47,774 --> 00:01:48,874
42
00:01:49,009 --> 00:01:51,410
ooh
43
00:01:51,545 --> 00:01:53,345
- Por que você não vai para a casa e você dá
44
00:01:53,347 --> 00:01:55,280
Remy um pouco de comida, ok?
45
00:01:56,984 --> 00:01:59,618
- Vamos, remy! Vamos!
46
00:01:59,753 --> 00:02:01,353
- Ei! - Ei.
47
00:02:01,488 --> 00:02:03,422
- Como está o novo cavalo de fazenda vem junto?
48
00:02:03,557 --> 00:02:05,357
- Oh, muito bom. Ele parece
49
00:02:05,359 --> 00:02:07,358
Completamente à prova de bombas agora, então você fez um bom trabalho
50
00:02:07,494 --> 00:02:09,294
Com ele. - Acho que foi um trabalho de equipe.
51
00:02:09,429 --> 00:02:11,029
Eh? - A propósito,
52
00:02:11,165 --> 00:02:13,565
Você tem um novo cliente cavalo chegando esta tarde.
53
00:02:13,700 --> 00:02:15,167
Sunshine.
54
00:02:15,302 --> 00:02:17,135
Oh, ótimo. Chegaram cedo.
55
00:02:17,138 --> 00:02:19,204
56
00:02:25,312 --> 00:02:27,146
57
00:02:39,460 --> 00:02:41,859
- mas tenho um pressentimento
58
00:02:41,896 --> 00:02:45,263
algo não está certo
59
00:02:45,399 --> 00:02:47,566
- O quê?
60
00:02:47,701 --> 00:02:50,869
- sim, tenho um pressentimento
61
00:02:51,004 --> 00:02:52,538
alguma coisa... - roubaram nosso anúncio.
62
00:02:52,673 --> 00:02:54,139
- ...Não está certo
63
00:02:54,274 --> 00:02:56,575
64
00:02:59,679 --> 00:03:01,546
65
00:03:07,821 --> 00:03:10,355
- Olá, mallory. - Olá, amy.
66
00:03:10,357 --> 00:03:12,557
- Ei! Que fazes aqui?
67
00:03:12,626 --> 00:03:15,694
- Bem, preciso da sua ajuda com um cavalo.
68
00:03:15,829 --> 00:03:17,462
- Oh! - Uau, você está bem?
69
00:03:17,531 --> 00:03:19,430
- Você está bem? - Oh! Uh...
70
00:03:19,466 --> 00:03:21,767
Primeiro, você deve me levar para o hospital.
71
00:03:21,902 --> 00:03:24,069
Acho que vou entrar em trabalho de parto.
72
00:03:24,204 --> 00:03:26,505
- Vamos. - OK. Yup. No meu caminhão.
73
00:03:26,640 --> 00:03:28,540
74
00:03:41,455 --> 00:03:47,258
- e ao romper do dia, você afundou em
75
00:03:47,294 --> 00:03:50,562
- um sonho, seu sonhador
76
00:03:50,697 --> 00:03:53,365
- ah-ah-ah-ah
77
00:03:53,367 --> 00:03:54,799
você sonhador
78
00:03:57,671 --> 00:04:02,407
você sonhador, ah-ah-ah
79
00:04:06,680 --> 00:04:08,747
- Isso não pode estar acontecendo! I'm só daqui a duas semanas!
80
00:04:08,816 --> 00:04:11,716
- Mallory, devo ligar para o jake? - Não.
81
00:04:11,852 --> 00:04:13,952
Não se incomode. Ele está em uma unidade de gado.
82
00:04:13,954 --> 00:04:17,289
Ele não vai conseguir atender. OK. É esse caminhão velho
83
00:04:17,424 --> 00:04:18,757
Vai mesmo dar certo? - Sim.
84
00:04:18,892 --> 00:04:20,525
Confia em mim. Corre como um sonho.
85
00:04:20,660 --> 00:04:22,427
- Sabe, é meio legal. É como -- traz de volta
86
00:04:22,429 --> 00:04:24,496
Muitas lembranças antigas.
87
00:04:24,565 --> 00:04:27,566
Sabe, eu acho Eu...eu estou bem.
88
00:04:27,701 --> 00:04:29,434
Provavelmente é apenas um ALARME FALSO.
89
00:04:31,238 --> 00:04:32,970
Oh... tá, ou não. - Ei, ei, ei.
90
00:04:33,007 --> 00:04:34,639
- Ooh! - Apenas respire. Apenas respire.
91
00:04:34,675 --> 00:04:36,641
Você está bem. - Ooh.
92
00:04:36,644 --> 00:04:38,643
93
00:04:38,778 --> 00:04:41,680
Me desculpe. Eu não quis dizer para trazer todo esse drama.
94
00:04:43,049 --> 00:04:46,451
- Mallory... Não tome isso do jeito errado, por favor,
95
00:04:46,453 --> 00:04:48,320
Mas... Você está maluco?!
96
00:04:49,656 --> 00:04:52,390
Por que você dirigiria todo o caminho do colorado
97
00:04:52,426 --> 00:04:54,926
Tão perto da sua data de vencimento? - Por resgate!
98
00:04:54,995 --> 00:04:57,261
- O quê? - Para que ele possa viver de sua
99
00:04:57,298 --> 00:05:00,065
Propriedade com os cavalos selvagens!
- Ransom é um cavalo selvagem?
100
00:05:00,200 --> 00:05:02,000
- Yeah! Na maior parte.
101
00:05:02,069 --> 00:05:03,802
- O que quer dizer, "na maior parte"?
102
00:05:03,871 --> 00:05:05,537
- Você sabe o que, podemos falar sobre isso, como,
103
00:05:05,539 --> 00:05:07,272
Um pouco mais tarde? Estou meio que em trabalho de parto!
104
00:05:07,407 --> 00:05:09,274
105
00:05:12,546 --> 00:05:14,245
- Vamos.
106
00:05:14,381 --> 00:05:17,549
Whoa! Oof!
107
00:05:17,684 --> 00:05:20,485
108
00:05:20,620 --> 00:05:22,954
109
00:05:25,426 --> 00:05:27,259
- OK. Bem, Obrigado novamente pelo seu apoio.
110
00:05:27,394 --> 00:05:29,160
- De nada. Tchau.
111
00:05:30,630 --> 00:05:31,896
112
00:05:35,703 --> 00:05:38,770
- Lou? Lou! Que bom te ver.
113
00:05:38,906 --> 00:05:40,972
- Rick, Olá. - Como vai o porta-a-porta?
114
00:05:41,108 --> 00:05:43,041
- Oh, realmente, realmente ótimo.
115
00:05:43,176 --> 00:05:44,743
É melhor eu voltar atrás.
116
00:05:44,878 --> 00:05:47,245
- Lou, espera. Eu estava esperando poderíamos nos encontrar para almoçar
117
00:05:47,381 --> 00:05:49,848
Um dia desses? Tenho centenas de fotos
118
00:05:49,983 --> 00:05:52,184
De maddie para te mostrar. Você deveria ver
119
00:05:52,319 --> 00:05:54,252
O quanto ela cresceu. - Eu adoraria
120
00:05:54,288 --> 00:05:56,721
Mas minha agenda está lotada. Talvez depois da eleição.
121
00:05:56,856 --> 00:05:59,591
- Estás a evitar-me. - Não, Não estou.
122
00:05:59,593 --> 00:06:02,727
- Seja honesto. Você está chateado comigo por concorrer contra você.
123
00:06:02,862 --> 00:06:05,197
Você coloca uma cara de Valente quando eu te disse,
124
00:06:05,199 --> 00:06:06,865
Mas você mal conversei comigo desde então.
125
00:06:06,867 --> 00:06:10,468
- Rick, Não tenho nada mas respeito pela sua decisão
126
00:06:10,504 --> 00:06:12,737
Para concorrer a prefeito. É seu direito Cívico.
127
00:06:12,872 --> 00:06:16,408
Agora, se você me der licença, Tenho uma eleição para ganhar.
128
00:06:16,543 --> 00:06:18,310
129
00:06:18,312 --> 00:06:20,145
130
00:06:21,882 --> 00:06:23,615
131
00:06:23,750 --> 00:06:25,617
- Katie, deixa eu atender.
132
00:06:30,690 --> 00:06:32,957
- É bom ver quão bem você e katie
133
00:06:32,993 --> 00:06:36,294
Estão trabalhando juntos. - Ah, eu sei, né?
134
00:06:36,296 --> 00:06:38,963
Quer dizer, eu sei é apenas temporário,
135
00:06:38,999 --> 00:06:41,165
Mas tenho quase certeza ela acha que eu sou um chefe legal.
136
00:06:41,201 --> 00:06:43,301
Ela não revirou os olhos em mim uma vez ainda hoje.
137
00:06:43,303 --> 00:06:45,102
Can I get you mais alguma coisa, jack?
138
00:06:45,139 --> 00:06:47,038
- Não, senhor. Só a conta. - Você conseguiu.
139
00:06:49,510 --> 00:06:51,709
- Ei.
140
00:06:51,711 --> 00:06:54,312
Precisamos conversar. - E eu estava tendo
141
00:06:54,447 --> 00:06:56,514
Que belo dia. - Viste isto?
142
00:06:56,649 --> 00:06:58,450
- Sim, é difícil não perceber.
143
00:06:58,585 --> 00:07:01,786
- Roubaram-nos. - Bem, você sabe o que dizem:
144
00:07:01,789 --> 00:07:05,523
Imitação é a mais sincera forma de lisonja.
145
00:07:05,658 --> 00:07:07,459
- Não é imitação, é uma provocação.
146
00:07:07,461 --> 00:07:09,461
Nathan price está tentando para nos mostrar que ele vai atrás
147
00:07:09,463 --> 00:07:11,463
Nossos clientes. - Preço tem
148
00:07:11,598 --> 00:07:14,065
Crown shoppers, e temos garland foods.
149
00:07:14,201 --> 00:07:16,934
Tenho certeza que podemos coexistir.
- Crown shoppers não é
150
00:07:16,970 --> 00:07:19,271
Uma mercearia. É uma cadeia nacional.
151
00:07:19,406 --> 00:07:21,405
Vendem de tudo com desconto. Você viu
152
00:07:21,442 --> 00:07:23,275
O tamanho do que eles são construindo fora da rodovia?
153
00:07:23,277 --> 00:07:25,409
- Sim, já vi. - Eles construíram um
154
00:07:25,446 --> 00:07:27,378
Down by spencerville. Coloque alimentos guirlanda
155
00:07:27,448 --> 00:07:29,013
Fora do negócio. Isso poderia acontecer conosco.
156
00:07:29,148 --> 00:07:31,849
- Ah, você está exagerando.
157
00:07:31,885 --> 00:07:34,152
- Eu não acho você está reagindo o suficiente.
158
00:07:34,287 --> 00:07:36,688
Quase perdi minha escola de rodeio
159
00:07:36,823 --> 00:07:38,623
Porque eu levei meu olho fora da competição.
160
00:07:38,692 --> 00:07:40,892
Eu não posso fazer o mesmo erro duas vezes.
161
00:07:43,496 --> 00:07:45,697
- Sinto muito, amy.
162
00:07:45,766 --> 00:07:47,632
Não acredito foi um ALARME FALSO.
163
00:07:47,668 --> 00:07:50,769
- Sim, bem, não peça desculpas. Tive contrações de braxton hicks
164
00:07:50,904 --> 00:07:53,905
Com lyndy. São uma coisa assustadora.
165
00:07:54,040 --> 00:07:55,841
- Tem certeza que está tudo bem Eu fico no quarto da lyndy?
166
00:07:55,976 --> 00:07:57,842
- Sim, claro. Não, você precisa estar perto
167
00:07:57,845 --> 00:07:59,444
Caso aconteça alguma coisa.
168
00:07:59,513 --> 00:08:01,513
Agora, descanse um pouco! Ordens do médico.
169
00:08:02,583 --> 00:08:04,849
- Ei, amy? Você pode ajudar
170
00:08:04,985 --> 00:08:08,052
Com resgate, né? Não sei mais para onde ir.
171
00:08:09,122 --> 00:08:11,523
- Mallory, Qual é a história de ransom?
172
00:08:11,658 --> 00:08:14,059
- Ele era possuído pelo tio de jake, henry,
173
00:08:14,061 --> 00:08:16,528
De quem herdou a terra. Oito anos atrás,
174
00:08:16,597 --> 00:08:19,798
Houve esta enorme tempestade de vento, e assim henry deixou
175
00:08:19,800 --> 00:08:22,267
Todos os cavalos para fora do celeiro. Ninguém viu
176
00:08:22,402 --> 00:08:23,968
Resgate desde, até agora.
177
00:08:24,037 --> 00:08:26,404
- Ele havia se juntado a um rebanho selvagem. - Sim.
178
00:08:26,440 --> 00:08:29,541
E na semana passada, todo o rebanho foi arredondado,
179
00:08:29,676 --> 00:08:31,409
E eles sabiam quem ele era por sua marca,
180
00:08:31,478 --> 00:08:32,811
Então eles o devolveram para o Rancho.
181
00:08:32,946 --> 00:08:35,747
E eu quero libertá-lo, mas eu estou preocupado que ele vai ficar
182
00:08:35,749 --> 00:08:38,149
Arredondado novamente, então isso é por que eu quero que ele viva aqui,
183
00:08:38,285 --> 00:08:40,885
Com você e seu, você sabe, rebanho protegido.
184
00:08:44,024 --> 00:08:46,424
- Mallory, o que é a verdadeira razão
185
00:08:46,493 --> 00:08:48,893
Que você veio aqui com resgate
186
00:08:49,028 --> 00:08:51,663
E não jake?
187
00:08:51,798 --> 00:08:53,999
- Já te disse. Jake está trabalhando. Estou indo muito bem.
188
00:08:54,001 --> 00:08:56,167
Está tudo bem. Como você está?
189
00:08:56,303 --> 00:08:58,770
O que aconteceu com finn? - Oh, hum...
190
00:08:58,905 --> 00:09:00,905
Sim, finn é agora casado e feliz
191
00:09:00,908 --> 00:09:03,441
A uma grande mulher.
192
00:09:03,443 --> 00:09:06,978
- Bem, acho que vou usar o meu...
193
00:09:07,014 --> 00:09:10,115
Habilidades de matchmaking bem ajustadas para encontrar o seu homem perfeito.
194
00:09:10,250 --> 00:09:13,451
- Não, você não vai porque minha vida é
195
00:09:13,453 --> 00:09:15,320
Cheio o suficiente como está. Tenho um ótimo trabalho,
196
00:09:15,389 --> 00:09:18,123
Um ótimo garoto. Não procuro ninguém.
197
00:09:18,258 --> 00:09:20,391
- Bem, isso é quando você encontra alguém, você sabe,
198
00:09:20,526 --> 00:09:22,794
Quando você não está olhando.)
199
00:09:25,398 --> 00:09:27,132
- OK.
200
00:09:27,267 --> 00:09:29,067
201
00:09:29,202 --> 00:09:31,002
- você acha que o caz vai deixá-lo se juntar ao rebanho?
202
00:09:31,038 --> 00:09:35,139
- Não sei. Caz não é exatamente aceitando de forasteiros.
203
00:09:35,274 --> 00:09:37,208
Ransom costumava ser um cavalo de fazenda.
204
00:09:37,277 --> 00:09:39,411
Só porque ele passou oito anos com um rebanho selvagem
205
00:09:39,546 --> 00:09:41,813
Não significa que ele seja realmente selvagem.
206
00:09:41,815 --> 00:09:43,547
207
00:09:43,584 --> 00:09:46,151
Vou tentar uma coisa. - OK.
208
00:09:48,288 --> 00:09:51,723
209
00:09:51,725 --> 00:09:53,591
210
00:09:55,963 --> 00:09:58,830
- Resgate. Ei.
211
00:09:58,965 --> 00:10:02,934
o que é isso? O que é isto?
212
00:10:03,069 --> 00:10:05,303
ei. Bom.
213
00:10:05,438 --> 00:10:07,705
bom.
214
00:10:07,741 --> 00:10:11,910
o que é isso? Yeah? Lindo menino.
215
00:10:12,045 --> 00:10:14,912
- Eu nunca vi um cavalo selvagem faz isso antes.
216
00:10:14,948 --> 00:10:16,181
- Ah...
217
00:10:20,520 --> 00:10:22,387
- parece o do rick< / i> avançando nas pesquisas.< / i>
218
00:10:22,522 --> 00:10:24,455
- Sim, li o artigo.
219
00:10:24,524 --> 00:10:26,725
- Então o que você é vai fazer sobre isso?
220
00:10:26,727 --> 00:10:29,060
- Convenci gail wexford para me ter de volta no programa dela.
221
00:10:29,129 --> 00:10:31,396
A última vez que ela me entrevistou, Eu realmente ganhei tração
222
00:10:31,465 --> 00:10:33,198
Com os eleitores. - Bem, isso ... isso é ótimo.
223
00:10:33,333 --> 00:10:35,333
Isso pode ser uma oportunidade para dizer aos ouvintes
224
00:10:35,402 --> 00:10:37,068
Que rick não será um prefeito muito bom.
225
00:10:37,104 --> 00:10:39,204
- O quê? Eu não vou faz isso, Pai.
226
00:10:39,339 --> 00:10:42,874
- O quê, porque ele é seu amigo? - Não, ele não é meu amigo.
227
00:10:42,876 --> 00:10:44,809
Não mais.
228
00:10:44,845 --> 00:10:46,610
- Tem alguma sujeira nele? - Eu não sou
229
00:10:46,647 --> 00:10:48,546
Esse tipo de político.
230
00:10:48,615 --> 00:10:51,482
- OK. Tudo bem. Apenas diga a verdade.
231
00:10:51,518 --> 00:10:53,551
Diga que rick não tem experiência Política,
232
00:10:53,587 --> 00:10:56,020
Ele é rígido, ele é by-the-book, e pergunte aos ouvintes
233
00:10:56,056 --> 00:10:57,822
Se quiserem um administrador para executar
234
00:10:57,957 --> 00:10:59,891
Esta cidade em vez de um líder.
235
00:11:00,026 --> 00:11:02,894
- Sim, você sabe, você poderia dizer algo como, uh, ele é apenas
236
00:11:02,963 --> 00:11:05,396
Andei nos coattails do seu mandato de sucesso
237
00:11:05,465 --> 00:11:07,298
No cargo, ele foi um bom funcionário, mas ele nunca
238
00:11:07,300 --> 00:11:09,033
Faça um bom prefeito. - Ou você poderia dizer isso.
239
00:11:09,102 --> 00:11:10,835
- Não vou fazer isso. Isso é muito duro.
240
00:11:10,904 --> 00:11:13,037
Eu só vou ficar com os principais pontos da minha plataforma.
241
00:11:13,040 --> 00:11:14,772
- Você quer ganhar esta eleição?
242
00:11:14,841 --> 00:11:16,441
- Claro que quero ganhar. - OK, então não grude
243
00:11:16,510 --> 00:11:18,576
Para sua plataforma. Desafie rick, ou então comece
244
00:11:18,645 --> 00:11:21,212
Limpando seu escritório agora. - Alguém também
245
00:11:21,347 --> 00:11:23,314
Veja o enorme outdoor fora da cidade?
246
00:11:23,350 --> 00:11:26,851
- Aquele com nathan price nele? Ah, todos nós vimos isso.
247
00:11:26,887 --> 00:11:28,853
- Vovô, você é muito mais bonito que nathan.
248
00:11:28,922 --> 00:11:31,456
Não se preocupe. - Acho que o velho nathan parece
249
00:11:31,591 --> 00:11:33,191
Ele está prestes a adormecer naquele cavalo, não é mesmo?
250
00:11:33,326 --> 00:11:36,393
- Talvez tenha perdido a soneca
251
00:11:36,530 --> 00:11:38,396
- Acho que tem razão.
252
00:11:38,531 --> 00:11:40,732
- Eu conheço nathan do caminho de volta,
253
00:11:40,801 --> 00:11:43,534
E... Sempre um cara decente o suficiente.
254
00:11:43,570 --> 00:11:46,004
Eu só... Bem, Desejo a ele tudo de bom.
255
00:11:46,139 --> 00:11:49,274
- espero Não faltei ao jantar.
256
00:11:49,409 --> 00:11:52,676
- Conheço essa voz! É a mallory!
257
00:11:52,713 --> 00:11:56,180
Oh-ho-ho-ho! Olha você!
258
00:11:56,249 --> 00:11:59,884
- Eu sei. Sou enorme. Não consigo mais amarrar os sapatos.
259
00:12:00,019 --> 00:12:02,420
- Oh, você é linda. Como você está se sentindo?
260
00:12:02,489 --> 00:12:04,288
- Estou melhor. O médico tinha razão.
261
00:12:04,324 --> 00:12:06,357
Só precisava de mais descanso. - Ok, bem,
262
00:12:06,426 --> 00:12:10,028
Você senta bem aqui, e você se ajuda.
263
00:12:10,163 --> 00:12:11,896
- Obrigado. Estou morrendo de fome.
264
00:12:13,566 --> 00:12:14,999
- Então amy me contou sobre o que aconteceu com seu cavalo.
265
00:12:15,134 --> 00:12:18,102
Exatamente a mesma coisa aconteceu para champ depois de uma tempestade de vento.
266
00:12:18,105 --> 00:12:21,573
- Bem, exceto que o encontramos dois dias depois com os selvagens.
267
00:12:21,575 --> 00:12:24,242
- Sim. Bem, você vê, acontece,
268
00:12:24,244 --> 00:12:27,512
Aquele campeão só precisava férias do tim.
269
00:12:27,647 --> 00:12:30,215
Como todos nós fazemos. - Quem pode culpá-lo, né?
270
00:12:30,350 --> 00:12:33,017
- Pai.
- como todos nós fazemos.
271
00:12:33,019 --> 00:12:35,653
- vovô, pare com isso! - Estava só brincando, prometo.
272
00:12:35,789 --> 00:12:37,522
- Sim, certo. Claro que estavas.
273
00:12:37,591 --> 00:12:39,991
- Isso é legal. Adoro estar aqui.
274
00:12:39,993 --> 00:12:43,528
Isso me faz sentir como se eu fosse uma parte desta grande e linda família.
275
00:12:43,663 --> 00:12:45,396
- Mallory, você é uma parte dessa família.
276
00:12:45,432 --> 00:12:48,333
Jake e o bebê também. - Sim. O Lou tem razão.
277
00:12:48,468 --> 00:12:51,269
Sempre haverá um lugar para você
278
00:12:51,404 --> 00:12:53,004
Nesta mesa.
279
00:12:54,107 --> 00:12:56,007
280
00:12:56,142 --> 00:12:58,342
- Mallory... Estás bem?
281
00:12:58,478 --> 00:13:00,611
- Mm-hmm.
282
00:13:00,680 --> 00:13:04,215
Hum... Estou bem. É, tipo, esses hormônios são loucos.
283
00:13:04,351 --> 00:13:05,983
Certo?
284
00:13:06,118 --> 00:13:08,552
Dá-me licença? Obrigada.
285
00:13:08,588 --> 00:13:10,354
- Sim, claro. - Oh.
286
00:13:10,390 --> 00:13:12,690
287
00:13:18,265 --> 00:13:21,165
- oi!< / i>
288
00:13:21,300 --> 00:13:23,768
Huh? - Eu não sabia o que você gostaria,
289
00:13:23,837 --> 00:13:25,703
Então eu trouxe um pouco de tudo.
290
00:13:25,772 --> 00:13:28,039
- Estou em todo o mapa com comida nos dias de hoje.
291
00:13:28,108 --> 00:13:31,109
Coloquei cheetos no meu morango iogurte no outro dia.
292
00:13:31,244 --> 00:13:32,843
Isso é o que cravings pode fazer com você.
293
00:13:32,879 --> 00:13:35,446
294
00:13:35,482 --> 00:13:37,582
Me ajuda com os travesseiros?
295
00:13:37,584 --> 00:13:40,518
Eu só ... não consigo ficar confortável.
296
00:13:40,653 --> 00:13:42,253
Oof.
297
00:13:43,657 --> 00:13:47,659
- Enfia isso aí. Jogue isso aqui.
298
00:13:47,661 --> 00:13:49,793
- OK. - Como assim?
299
00:13:49,830 --> 00:13:51,796
- Oh! Assim está melhor. Obrigada.
300
00:13:54,000 --> 00:13:55,600
- Então...
301
00:13:55,602 --> 00:13:58,135
Tenho certeza que essas lágrimas
302
00:13:58,271 --> 00:14:00,571
No jantar, não foram apenas sobre hormônios.
303
00:14:02,108 --> 00:14:03,875
- Não exatamente.
304
00:14:05,478 --> 00:14:08,213
Sabe, quando eu estava em casa, Eu só queria estar aqui.
305
00:14:09,716 --> 00:14:13,618
Mas agora que estou aqui, Eu... Acho que me sinto meio triste.
306
00:14:13,753 --> 00:14:16,053
- Bem, Por que isso?
307
00:14:18,825 --> 00:14:23,360
- Eu sei que esta casa é... É cheio de vida e risos.
308
00:14:23,396 --> 00:14:25,563
Em colorado, sou só eu e jake,
309
00:14:25,698 --> 00:14:28,099
E... É principalmente just me right now
310
00:14:28,101 --> 00:14:31,369
Porque jake está trabalhando, então eu acho
311
00:14:31,438 --> 00:14:33,371
Senti saudades de casa.
312
00:14:33,373 --> 00:14:35,974
Eu meio que percebi que, hum,
313
00:14:36,109 --> 00:14:38,442
Quero que meu filho cresça cercado pela família
314
00:14:38,511 --> 00:14:40,278
E amigos, como eu fiz.
315
00:14:41,648 --> 00:14:46,150
Então, estou pensando que talvez jake e eu volte para hudson.
316
00:14:48,688 --> 00:14:50,721
- Bem, eu não posso te dizer o que fazer,
317
00:14:50,790 --> 00:14:54,558
Mas ninguém ficaria mais feliz se você se mudou de volta.
318
00:14:57,230 --> 00:15:00,164
Mas mesmo se você decidir para ficar no colorado,
319
00:15:00,300 --> 00:15:03,401
Apenas... Bem, saiba disso.
320
00:15:04,604 --> 00:15:07,805
Famílias, elas vêm em todas as formas e tamanhos,
321
00:15:07,940 --> 00:15:10,608
E não importa como cheio de gente
322
00:15:10,743 --> 00:15:13,811
Sua casa é desde que seja cheio de amor.
323
00:15:15,248 --> 00:15:17,548
Você e jake serão ótimos pais
324
00:15:17,684 --> 00:15:19,884
E aquele seu bebê será amado
325
00:15:20,019 --> 00:15:21,819
Para o resto da vida.
326
00:15:22,889 --> 00:15:25,289
É só isso que importa.
327
00:15:28,695 --> 00:15:30,828
- Esses malditos hormônios.
328
00:15:30,963 --> 00:15:32,630
- Ah...
329
00:15:32,699 --> 00:15:34,499
Agora, que tal, uh...
330
00:15:36,770 --> 00:15:40,638
...Cheetos em iogurte de morango para sobremesa?
331
00:15:40,773 --> 00:15:42,674
- Isso soa tão bem.
332
00:15:42,809 --> 00:15:44,442
333
00:15:44,577 --> 00:15:46,978
- Já vou. - Obrigado, jack.
334
00:15:46,980 --> 00:15:49,046
335
00:15:49,182 --> 00:15:53,418
- tomou fôlego da minha boca aberta
336
00:15:53,553 --> 00:15:56,454
- bom menino.
337
00:15:56,589 --> 00:16:00,257
- Eu andava em círculos
338
00:16:00,393 --> 00:16:02,660
em outro lugar
339
00:16:05,331 --> 00:16:10,067
sacudiu o melhor quando seu amor estava em casa
340
00:16:10,203 --> 00:16:13,171
armazenando no seu brilho de Verão
341
00:16:13,173 --> 00:16:14,872
você foi
342
00:16:15,008 --> 00:16:18,676
em busca de outra pessoa
343
00:16:21,214 --> 00:16:23,147
e eu ouço
344
00:16:23,282 --> 00:16:26,150
seu navio está chegando
345
00:16:27,887 --> 00:16:29,887
- Uau!
346
00:16:30,023 --> 00:16:33,291
- suas lágrimas são um mar para eu nadar
347
00:16:33,426 --> 00:16:35,660
- Logan, cuidado!
348
00:16:35,795 --> 00:16:38,229
349
00:16:38,364 --> 00:16:43,100
- e eu ouço uma tempestade está chegando
350
00:16:43,236 --> 00:16:45,169
- Você está bem.
351
00:16:46,639 --> 00:16:50,274
- minha querida, é tudo o que já fomos?
352
00:16:50,343 --> 00:16:52,309
- Isso não é novidade para você.
353
00:16:52,345 --> 00:16:55,313
OK? Lindo menino.
354
00:17:00,053 --> 00:17:02,987
Oh, você está bem. - Ei. Você é bom.
355
00:17:02,989 --> 00:17:04,922
356
00:17:07,460 --> 00:17:09,327
- Você o tem?
357
00:17:11,031 --> 00:17:14,398
- Calma. Calma. - Bom menino.
358
00:17:14,534 --> 00:17:18,001
- É isso. - Isso é muito bom.
359
00:17:18,138 --> 00:17:20,337
- Sim. Vou deixar nisso por hoje.
360
00:17:20,407 --> 00:17:22,273
Não quero forçar. - Sim.
361
00:17:24,143 --> 00:17:27,111
- Amy! O que você está fazendo?
362
00:17:27,246 --> 00:17:30,148
Você está tentando amá-lo? - Bem, ele já está treinado.
363
00:17:30,283 --> 00:17:32,550
Eu só estou dando a ele um curso de atualização.
364
00:17:32,685 --> 00:17:34,418
- Não te pedi para fazeres isso. Te perguntei
365
00:17:34,487 --> 00:17:36,554
Para integrá-lo com os outros cavalos selvagens.
366
00:17:36,689 --> 00:17:38,756
- Mallory, se ele fosse realmente selvagem,
367
00:17:38,825 --> 00:17:41,359
Então ele não teria me deixado sela-o assim tão depressa.
368
00:17:41,361 --> 00:17:43,828
369
00:17:43,963 --> 00:17:45,963
- viu? Ele gosta de você.
370
00:17:47,333 --> 00:17:50,435
Olha, talvez você e jake estejam já seu novo rebanho.
371
00:17:50,570 --> 00:17:53,637
- Ransom has been wild por oito anos. Não é justo
372
00:17:53,706 --> 00:17:55,973
Para forçá-lo a ser um cavalo de fazenda só porque isso é
373
00:17:56,108 --> 00:17:58,009
O que ele costumava ser. - Mallory, não estou forçando ele
374
00:17:58,144 --> 00:17:59,710
Para fazer qualquer coisa. Eu não faria isso.
375
00:17:59,846 --> 00:18:01,846
Se você quiser que eu o apresente para o rebanho selvagem,
376
00:18:01,915 --> 00:18:04,348
Então eu vou esta tarde, mas não posso garantir
377
00:18:04,350 --> 00:18:07,718
Que o caz vai aceitá-lo. - Por favor, tenta.
378
00:18:07,787 --> 00:18:09,786
Esta é a sua casa, onde estão os selvagens.
379
00:18:09,823 --> 00:18:11,322
Eu sei disso.
380
00:18:13,726 --> 00:18:16,460
Hum, quem é?
381
00:18:16,529 --> 00:18:18,329
- Sam. Ele é nosso vizinho.
382
00:18:18,331 --> 00:18:20,331
- Ele é solteiro? - Mallory!
383
00:18:20,466 --> 00:18:22,299
Não comece, OK? Somos só amigos.
384
00:18:22,434 --> 00:18:23,934
- OK.
385
00:18:25,437 --> 00:18:27,271
386
00:18:28,541 --> 00:18:32,009
- Então, estamos horrível curioso de ouvir
387
00:18:32,144 --> 00:18:33,777
Por que você quer se encontrar conosco.
388
00:18:35,782 --> 00:18:38,416
- Bem, estou vendendo um quarteirão do Rio Grande.
389
00:18:38,418 --> 00:18:40,217
- Que Bairro?
390
00:18:40,353 --> 00:18:42,520
- A terra que faz fronteira com heartland.
391
00:18:43,990 --> 00:18:47,358
- Sam, esse é o quarto que alugamos de você
392
00:18:47,493 --> 00:18:49,760
Para pastar nosso gado. - E é por isso
393
00:18:49,762 --> 00:18:51,429
Eu queria que vocês dois fossem o primeiro a saber.
394
00:18:51,564 --> 00:18:54,365
Se você me fizer uma oferta justa, é tão bom quanto o seu.
395
00:18:57,604 --> 00:19:00,638
- Bem, vamos precisar um tempinho para pensar sobre isso.
396
00:19:00,773 --> 00:19:02,640
- Não demore muito. Meu agente parece pensar
397
00:19:02,775 --> 00:19:04,775
Assim que estiver no mercado, teremos muitas ofertas,
398
00:19:04,844 --> 00:19:06,377
Então, se você não está interessado--
399
00:19:06,512 --> 00:19:08,246
- Estamos interessados, sam, nós apenas...
400
00:19:08,381 --> 00:19:10,781
Só precisamos de 24 horas para colocar nossos patos em fila.
401
00:19:10,850 --> 00:19:13,116
Obrigado pelo heads up.
402
00:19:13,153 --> 00:19:15,052
- Parece-me bem.
403
00:19:15,188 --> 00:19:16,921
- Podemos pagar isso?
404
00:19:17,056 --> 00:19:19,924
- Não sei.
405
00:19:20,059 --> 00:19:22,927
Eu vou te dizer, não podemos pagar perder aquela pastagem.
406
00:19:23,062 --> 00:19:25,196
E se outra pessoa comprar, jack, não há garantia
407
00:19:25,331 --> 00:19:27,898
Eles alugam para nós. - OK.
408
00:19:27,967 --> 00:19:29,667
Bem, vou montar uma reunião no banco,
409
00:19:29,802 --> 00:19:31,735
Mas primeiro, temos que vá para esse leilão!
410
00:19:33,072 --> 00:19:35,606
- Sinto muito pela espera. - Obrigado.
411
00:19:35,675 --> 00:19:36,874
- Não tem problema.
412
00:19:38,711 --> 00:19:40,344
- Ali está ela. Ei.
413
00:19:41,981 --> 00:19:43,614
Ei, o que está acontecendo? Está tudo bem?
414
00:19:44,951 --> 00:19:46,817
- Uma das garçonetes era tarde desta manhã.
415
00:19:46,886 --> 00:19:48,619
- Oh. - E a cozinheira também.
416
00:19:48,754 --> 00:19:50,488
Não é a primeira vez eles também se atrasaram.
417
00:19:50,490 --> 00:19:52,690
- OK. Hum...
418
00:19:52,692 --> 00:19:55,559
- Então a cozinha fica apoiada, clientes reclamam,
419
00:19:55,562 --> 00:19:57,361
E ninguém dá gorjeta.
420
00:19:57,397 --> 00:19:59,764
- Isso não é bom. Heh...
421
00:19:59,766 --> 00:20:02,099
- Olha. Gosto muito como você foi descontraído,
422
00:20:02,101 --> 00:20:03,901
Mas talvez você tenha sido um pouco frio demais.
423
00:20:05,705 --> 00:20:07,438
- OK. Sim. Ei. Ei, escute.
424
00:20:07,507 --> 00:20:09,440
Uh, eu vou falar ao pessoal. OK?
425
00:20:09,442 --> 00:20:11,708
- OK. Obrigada. - Sim. Não se preocupe com isso.
426
00:20:11,744 --> 00:20:14,245
- Mas ei, fora isso, hum, tem sido bem divertido, né?
427
00:20:14,314 --> 00:20:15,513
Eu e você trabalhando juntos aqui?
428
00:20:15,648 --> 00:20:16,781
- Sim, totalmente.
429
00:20:16,916 --> 00:20:19,383
- Sim, apenas dois < i> compadres< / i> comandando o show.
430
00:20:19,385 --> 00:20:21,519
- Pai... - O quê?
431
00:20:23,189 --> 00:20:24,655
- Olá, querida.
432
00:20:25,825 --> 00:20:29,459
Oi. Como está meu gerente interino fazendo?
433
00:20:29,495 --> 00:20:32,930
- Uh, bem, tem sido exatamente, vejamos, zero horas
434
00:20:32,932 --> 00:20:34,265
Desde sua filha revirou os olhos para mim.
435
00:20:34,400 --> 00:20:37,001
- OK. Bem, se é qualquer consolo,
436
00:20:37,070 --> 00:20:38,936
Ela revirou os olhos para mim no segundo em que ela saiu
437
00:20:39,005 --> 00:20:41,138
De seu quarto esta manhã, então pelo menos
438
00:20:41,207 --> 00:20:43,074
Você chegou ao almoço. - Ah. Na verdade, eu acho
439
00:20:43,209 --> 00:20:45,142
Estou farto de ser o chefe legal, e eu tenho
440
00:20:45,278 --> 00:20:47,011
Algumas ideias de como conseguir a lanchonete correndo um pouco
441
00:20:47,080 --> 00:20:49,013
Mais eficiente, então eu me pergunto se tiver um segundo para conversar.
442
00:20:49,082 --> 00:20:51,148
- Sim. Você sabe, querida, este é o seu navio
443
00:20:51,217 --> 00:20:53,350
Enquanto estou em campanha, e eu confio em você completamente.
444
00:20:53,486 --> 00:20:55,119
- Tem, hein? - Sim.
445
00:20:55,254 --> 00:20:57,821
- Agora, quem é o chefe legal? Hmm.
446
00:20:59,092 --> 00:21:01,825
- Tão nojento.
447
00:21:03,463 --> 00:21:06,097
- Aí está.
448
00:21:06,099 --> 00:21:07,831
449
00:21:09,102 --> 00:21:11,969
450
00:21:12,104 --> 00:21:13,971
451
00:21:16,509 --> 00:21:18,809
452
00:21:29,121 --> 00:21:30,821
453
00:21:30,823 --> 00:21:33,523
- Caz parece bem tranquilo hoje. Talvez ele esteja de bom humor.
454
00:21:33,559 --> 00:21:36,260
- Não sei se tenho já viu caz de bom humor,
455
00:21:36,262 --> 00:21:38,195
Mas vamos liberar resgate aqui, e ele pode decidir
456
00:21:38,264 --> 00:21:40,230
Quão perto ele quer chegar.
457
00:21:41,301 --> 00:21:42,800
OK.
458
00:21:44,470 --> 00:21:47,471
- Onde é que ele vai? - Não sei.
459
00:21:49,308 --> 00:21:51,909
- Ele parece mais interessado naquelas vacas.
460
00:21:53,146 --> 00:21:56,012
- Sim, tens razão. Eu quero levá-lo
461
00:21:56,049 --> 00:21:58,615
De volta ao rancho. Há algo que eu gostaria de experimentar.
462
00:22:00,019 --> 00:22:01,952
463
00:22:01,954 --> 00:22:03,620
464
00:22:05,358 --> 00:22:07,758
- jake!
465
00:22:12,532 --> 00:22:14,498
Sinto muito pelo ato de desaparecimento.
466
00:22:16,035 --> 00:22:18,169
como foi seu voo?
467
00:22:18,171 --> 00:22:21,305
- Tudo bem. Você sabe...
468
00:22:21,307 --> 00:22:24,174
Resgate poderia ter esperado até depois que o bebê nasceu.
469
00:22:25,244 --> 00:22:27,778
- Não foi o único motivo Eu vim aqui.
470
00:22:29,048 --> 00:22:31,115
Quando você foi embora para a movimentação de gado,
471
00:22:31,117 --> 00:22:34,651
Eu -- eu percebi como estamos isolados.
472
00:22:34,687 --> 00:22:37,254
E eu não conseguia parar de pensar sobre estar cercado
473
00:22:37,290 --> 00:22:39,790
Por amigos e familiares. Você sabe como eles dizem, como,
474
00:22:39,859 --> 00:22:43,861
É preciso uma aldeia? E assim, eu-eu tomei uma decisão,
475
00:22:43,863 --> 00:22:46,530
E quero que nos mudemos para hudson.
476
00:22:46,532 --> 00:22:48,733
477
00:22:48,868 --> 00:22:51,335
- Prazer em conhecê-lo. - Prazer em conhecê-la também.
478
00:22:51,404 --> 00:22:53,404
479
00:23:00,880 --> 00:23:02,880
- Oh, obrigado pela recarga,
480
00:23:03,015 --> 00:23:05,015
Mas eu já tive quatro Copas hoje,
481
00:23:05,084 --> 00:23:07,284
E eu provavelmente deveria parar antes de começar
482
00:23:07,286 --> 00:23:09,487
Quicando nas paredes.
483
00:23:09,489 --> 00:23:11,422
- Ok, você realmente vai dizer todas essas coisas no ar
484
00:23:11,424 --> 00:23:13,557
Sobre o rick?
485
00:23:13,692 --> 00:23:15,292
- Estava pensando nisso.
486
00:23:15,328 --> 00:23:17,294
- Mas são todas mentiras. Quer dizer, rick não é
487
00:23:17,363 --> 00:23:19,430
Alguns rígidos, by-the-book administrator
488
00:23:19,432 --> 00:23:21,365
Quem não aguenta situações de alta pressão.
489
00:23:21,367 --> 00:23:23,768
Isso simplesmente não é verdade. - Bem, katie, há
490
00:23:23,903 --> 00:23:26,170
Alguma verdade nisso. Quer dizer, ele poderia ter olhado
491
00:23:26,172 --> 00:23:28,439
Juntos quando ele fez aquele endereço no ar,
492
00:23:28,574 --> 00:23:32,176
Mas foi preciso muito coaching para levá-lo até lá.
493
00:23:32,178 --> 00:23:34,978
- Bem, rick não disse qualquer coisa negativa sobre você.
494
00:23:35,014 --> 00:23:37,714
- Não, ainda não, mas criticando
495
00:23:37,716 --> 00:23:39,850
Seu oponente é apenas parte de uma eleição.
496
00:23:39,886 --> 00:23:41,719
Rick provavelmente fará a mesma coisa
497
00:23:41,721 --> 00:23:44,120
Depois de ouvir a entrevista. Sabe, É só Política.
498
00:23:44,157 --> 00:23:45,322
499
00:23:45,358 --> 00:23:47,191
- Então a política é uma porcaria.
500
00:23:47,193 --> 00:23:49,126
501
00:23:56,402 --> 00:23:59,203
- Vai dizer alguma coisa? - O que há para dizer?
502
00:23:59,338 --> 00:24:02,807
- Acabamos de ser superados por esse touro de nathan price
503
00:24:02,942 --> 00:24:05,676
E nem estava lá. Ele telefonou para sua oferta.
504
00:24:05,811 --> 00:24:08,479
- Bem, se ele estivesse lá, ele teria percebido
505
00:24:08,548 --> 00:24:10,747
Pagou o dobro do que valia.
506
00:24:10,749 --> 00:24:12,849
- Jack, ele sabia o que ele estava fazendo.
507
00:24:12,885 --> 00:24:15,152
Ele fez de propósito. Ele sabia que estávamos atrás daquele touro,
508
00:24:15,154 --> 00:24:17,821
Então ele só... Ele elevou o preço.
509
00:24:19,292 --> 00:24:20,958
- Acho que você está sendo paranóico.
510
00:24:24,029 --> 00:24:25,863
O que você está fazendo?!
511
00:24:27,934 --> 00:24:30,534
- Sai.
512
00:24:34,307 --> 00:24:36,206
olha só.
513
00:24:38,310 --> 00:24:40,277
Aquele Outdoor, o touro.
514
00:24:40,279 --> 00:24:43,180
Você vai me dizer que não é começando a se sentir pessoal?
515
00:24:43,315 --> 00:24:45,048
- Encontraremos outro touro.
516
00:24:45,117 --> 00:24:47,651
Temos coisas mais importantes para se preocupar.
517
00:24:51,457 --> 00:24:53,390
Não podemos perder essa pastagem.
518
00:24:53,459 --> 00:24:56,060
Temos que fazer uma oferta na propriedade de sam.
519
00:24:57,263 --> 00:24:59,063
520
00:25:00,132 --> 00:25:02,399
521
00:25:06,672 --> 00:25:09,072
522
00:25:09,207 --> 00:25:11,342
523
00:25:22,622 --> 00:25:25,555
- Não acredito é o mesmo cavalo.
524
00:25:25,591 --> 00:25:27,424
- Sim, ele é definitivamente percorreu um longo caminho.
525
00:25:27,560 --> 00:25:29,693
- Meu tio sempre dizia resgate foi um dos melhores cavalos
526
00:25:29,828 --> 00:25:31,529
Ele já teve. - Você gostaria de experimentá-lo
527
00:25:31,664 --> 00:25:33,964
Para você?
528
00:25:34,100 --> 00:25:35,933
529
00:25:36,068 --> 00:25:38,769
- ei, ei, ei!
530
00:25:38,904 --> 00:25:40,004
Mister, mister!
531
00:25:41,841 --> 00:25:43,974
532
00:25:44,110 --> 00:25:46,343
533
00:25:46,478 --> 00:25:48,312
hey, hey, hey!
534
00:25:49,515 --> 00:25:52,650
- jake! O que você está fazendo?
535
00:25:52,652 --> 00:25:56,186
Por que você está montando ransom? - eu pedi para ele.
536
00:25:56,188 --> 00:25:58,254
- Por quê? Caz o rejeitou? - Não exatamente.
537
00:25:58,391 --> 00:26:01,258
- Você ao menos tentou integrar ele para o rebanho selvagem?
538
00:26:01,393 --> 00:26:02,926
539
00:26:02,962 --> 00:26:04,761
- Ele começou a perseguir vacas antes mesmo que eu pudesse
540
00:26:04,896 --> 00:26:06,596
Levem-no para os cavalos. - Ele vai ser
541
00:26:06,732 --> 00:26:08,966
Uma grande ajuda em torno do rancho quando o levarmos para casa.
542
00:26:09,101 --> 00:26:13,203
- Casa? Você não ouviu uma palavra que eu disse antes? Por que é
543
00:26:13,272 --> 00:26:17,541
Ninguém me levando a sério? OK, ransom costumava vagar livre
544
00:26:17,676 --> 00:26:20,010
Com seu rebanho, e-E ele tinha essa grande família,
545
00:26:20,046 --> 00:26:22,779
E agora ele está sozinho. Não é justo!
546
00:26:22,914 --> 00:26:25,682
Ele não pertence no colorado mais.
547
00:26:25,818 --> 00:26:27,651
Ele pertence aqui!
548
00:26:27,720 --> 00:26:31,021
Ow! Ooh. - Você está bem?
549
00:26:31,156 --> 00:26:33,290
- Ei... Yeah, we shouldn leva - a para casa.
550
00:26:33,292 --> 00:26:36,293
- Ou o hospital. - Não, eu ... estou bem.
551
00:26:36,362 --> 00:26:39,563
Provavelmente é mais um falso alarme.
552
00:26:39,565 --> 00:26:41,365
OK? Eu sóvou deitar.
553
00:26:41,434 --> 00:26:44,567
- Vamos. - Não, ok? Deixa-me em paz!
554
00:26:44,604 --> 00:26:47,037
Estou grávida, não desamparada!
555
00:26:47,172 --> 00:26:49,039
Vá montar seu novo cavalo de fazenda.
556
00:26:49,075 --> 00:26:50,975
557
00:26:56,248 --> 00:26:58,281
558
00:27:00,252 --> 00:27:02,453
559
00:27:02,588 --> 00:27:04,521
- Surpresa! - Surpresa!
560
00:27:04,557 --> 00:27:07,257
- Oh! O que é isto? - Nunca chegamos a te jogar
561
00:27:07,293 --> 00:27:09,459
Um chá de bebê, então... - Oh...
562
00:27:09,528 --> 00:27:12,730
Você não precisava fazer isso. Tem cupcakes?
563
00:27:12,732 --> 00:27:15,132
- Uh-huh. Caseiro. Seu tipo favorito.
564
00:27:15,267 --> 00:27:18,268
- Mas antes que você possa mergulhe nos cupcakes,
565
00:27:18,404 --> 00:27:21,538
Precisamos falar sobre resgate.
566
00:27:21,674 --> 00:27:23,273
Você pode ver que ele não quero ser um cavalo selvagem
567
00:27:23,275 --> 00:27:25,676
Tão bem quanto eu, E...
568
00:27:25,811 --> 00:27:28,011
Quero saber o que se passa.
569
00:27:30,549 --> 00:27:33,216
- Bem, o-- a verdade é essa...
570
00:27:33,351 --> 00:27:35,218
Eu sou aquele que quer ser
571
00:27:35,354 --> 00:27:38,021
Aqui no coração, cercado pela segurança
572
00:27:38,090 --> 00:27:40,891
Do rebanho, não do resgate.
573
00:27:41,026 --> 00:27:43,827
- OK. Explique.
574
00:27:45,831 --> 00:27:49,600
- Estou prestes a ter um ser humano real,
575
00:27:49,602 --> 00:27:52,903
E vai ser jake e eu, só nós,
576
00:27:52,905 --> 00:27:56,173
No colorado. E se estivermos péssimos pais, sabe?
577
00:27:56,175 --> 00:27:58,975
Estou com medo. - Eu sei
578
00:27:59,111 --> 00:28:00,944
Esse sentimento. - Eu também.
579
00:28:01,080 --> 00:28:03,513
- E... Não sei que nunca vai embora.
580
00:28:03,648 --> 00:28:07,450
- Ela tem razão. Eis uma pergunta.
581
00:28:07,486 --> 00:28:09,686
Você e jake estão felizes com a vida que vocês construíram juntos?
582
00:28:11,523 --> 00:28:14,725
- Sim. Sim, estamos felizes.
583
00:28:14,860 --> 00:28:17,728
- Então, confie nesse sentimento, sabe, confie que vocês dois
584
00:28:17,730 --> 00:28:20,798
Estão tomando as decisões certas para sua família.
585
00:28:20,933 --> 00:28:23,399
- E, você sabe, você pode ler todos os livros parentais
586
00:28:23,436 --> 00:28:26,002
No mundo, mas, no fim das contas,
587
00:28:26,038 --> 00:28:29,139
É o que você acredita estar certo.
588
00:28:29,275 --> 00:28:30,708
- Mas se você ler um livro para pais,
589
00:28:30,843 --> 00:28:33,410
Eu recomendo < i>mom's the word by yours truly.
590
00:28:33,479 --> 00:28:35,879
Oh, espere. Isto é... - Olha só!
591
00:28:36,014 --> 00:28:37,781
(rindo) - Uau!
592
00:28:37,783 --> 00:28:41,552
(suspiros) olha você! Obrigada.
593
00:28:41,687 --> 00:28:44,288
- Lembre-se, você não está fazendo só isso, né?
594
00:28:44,423 --> 00:28:47,291
Porque amy e eu somos apenas um telefonema de distância.
595
00:28:49,195 --> 00:28:51,895
- Obrigado, pessoal.
596
00:28:52,030 --> 00:28:53,630
saúde.
597
00:28:53,765 --> 00:28:55,432
- Saúde.
598
00:28:57,102 --> 00:28:59,570
- Nós te amamos. - Eu amo vocês.
599
00:29:02,174 --> 00:29:04,675
(cartão socos máquina)
600
00:29:04,810 --> 00:29:06,310
- Sim. Ótimo.
601
00:29:06,312 --> 00:29:08,512
OK, uh, vamos lá esta reunião começou.
602
00:29:08,647 --> 00:29:11,248
Em primeiro lugar, obrigado lá se vai a entrada.
603
00:29:11,250 --> 00:29:14,718
Então galera, tem havido alguns problemas com, uh, atraso.
604
00:29:14,853 --> 00:29:16,987
E, uh, então, de agora em diante, o que eu preciso que você faça é apenas
605
00:29:16,989 --> 00:29:19,422
Soco quando você chegar aqui, dê um soco quando terminar.
606
00:29:19,458 --> 00:29:21,191
Simples, né? Que vai para intervalos de almoço também.
607
00:29:21,326 --> 00:29:24,460
Basta dar um soco dentro e fora, e, uh, e pronto. Se você tem
608
00:29:24,497 --> 00:29:26,729
Alguma dúvida sobre isso ou qualquer um dos outros
609
00:29:26,766 --> 00:29:29,266
Novas políticas, você pode ler tudo sobre eles
610
00:29:29,335 --> 00:29:32,870
Em sua própria empresa manual de políticas da maggie's.
611
00:29:33,005 --> 00:29:36,072
Pronto. Leve-os para casa, familiarize-se com eles
612
00:29:36,142 --> 00:29:38,809
E, você sabe, apenas divirta-se com ele. Ótimo encontro, galera!
613
00:29:38,944 --> 00:29:41,011
Se tiver alguma dúvida... - O que dá, pai?
614
00:29:41,080 --> 00:29:42,813
- Eu sei! I don't even-- ele é... Tudo bem.
615
00:29:42,948 --> 00:29:44,748
- Não, o pessoal vai sentir como se você não confiasse neles.
616
00:29:44,883 --> 00:29:48,017
- O quê?
617
00:29:48,053 --> 00:29:49,953
Ok, você tem um-- tem uma ideia melhor?
618
00:29:51,290 --> 00:29:54,558
- Na verdade, tenho. - A sério? Bem, o que é?
619
00:29:56,094 --> 00:29:58,028
- Você realmente quer saber ou você está apenas me humorando?
620
00:29:58,030 --> 00:30:02,098
- Não, querida. Sim, eu quero saber. I -- I may not be,
621
00:30:02,100 --> 00:30:04,835
Você sabe, o chefe legal mais, mas, hum, eu quero ser
622
00:30:04,837 --> 00:30:07,304
Um justo, então se você tem alguma sugestão
623
00:30:07,373 --> 00:30:09,173
Ou qualquer um dos meus funcionários tem algum sugestões, claro, quero
624
00:30:09,308 --> 00:30:12,575
Para ouvi-los, então sou todo ouvidos. - OK. Bem...
625
00:30:12,611 --> 00:30:15,045
Conversei com o pessoal e muito deles estão realmente lutando
626
00:30:15,180 --> 00:30:16,980
Com questões de puericultura.
627
00:30:16,982 --> 00:30:20,984
So... E se abrirmos a lanchonete meia hora depois?
628
00:30:21,119 --> 00:30:23,987
(mugindo)
629
00:30:23,989 --> 00:30:26,456
- Vaca, vaca!
630
00:30:26,458 --> 00:30:28,792
- Ei, vacas! Ei, vaca! (Apito agudo)
631
00:30:28,794 --> 00:30:32,095
- Uau, vamos lá! Hup! - Vamos, vaca!
632
00:30:33,632 --> 00:30:35,599
- Hup! Vamos!
633
00:30:35,734 --> 00:30:38,335
Levanta-te! Levanta-te! - Ei, ei, ei, ei, ei, ei!
634
00:30:38,337 --> 00:30:40,737
(ransom snorting) (jake assobiando)
635
00:30:42,608 --> 00:30:44,741
Vamos, Meninas! Hup!
636
00:30:44,876 --> 00:30:46,643
Ei! (jake estalando a língua)
637
00:30:47,947 --> 00:30:49,446
Hey, hey, hey, hey!
638
00:30:52,284 --> 00:30:54,017
- Muito bem, jake! You got yourself
639
00:30:54,019 --> 00:30:56,019
Um cavalo de gado decente lá.
640
00:30:56,154 --> 00:30:58,421
(jake ri)
641
00:30:59,692 --> 00:31:01,625
- (lou): obrigado tanta coisa de novo,
642
00:31:01,694 --> 00:31:04,361
E eu espero que vocês ambos tenham um ótimo dia.
643
00:31:04,363 --> 00:31:05,696
- Obrigado. - Bom conversar.
644
00:31:05,831 --> 00:31:08,298
- OK. - Oh, Olá! Posso--
645
00:31:08,334 --> 00:31:11,368
- Lou? Ouvi dizer que você ia ser
646
00:31:11,370 --> 00:31:13,169
No programa de gail wexton hoje.
647
00:31:13,205 --> 00:31:15,239
Eu queria ter certeza você tomou seu chá calmante.
648
00:31:15,374 --> 00:31:19,443
Eu sei o quanto você fica nervoso sobre essas entrevistas.
649
00:31:19,578 --> 00:31:21,845
- Rick, Você não tem que fazer isso.
650
00:31:21,914 --> 00:31:24,647
Quer dizer, Você não trabalha para mim mais. Certo?
651
00:31:24,783 --> 00:31:27,050
- Eu nunca te trouxe chá porque trabalhei para você.
652
00:31:27,119 --> 00:31:29,720
Eu fiz isso porque você é meu amigo.
653
00:31:31,056 --> 00:31:34,190
Olha, eu sei como é complicado tudo isso é,
654
00:31:34,326 --> 00:31:36,126
E eu não te culpo por estar chateado.
655
00:31:37,463 --> 00:31:39,529
- Não estou chateado com você por concorrer a prefeito, rick.
656
00:31:40,999 --> 00:31:44,067
Estou chateado com você porque não me contaste antes.
657
00:31:44,069 --> 00:31:46,770
Eu te conheço. Isso não foi uma decisão de última hora.
658
00:31:48,173 --> 00:31:50,607
Você provavelmente já esteve pensando sobre isso há anos.
659
00:31:53,478 --> 00:31:55,611
- Tens razão.
660
00:31:55,648 --> 00:31:57,747
Eu deveria ter sido mais honesto com você.
661
00:31:57,816 --> 00:31:59,816
Quer dizer, ser cao
662
00:31:59,818 --> 00:32:03,086
Só não é suficiente para mim mais.
663
00:32:03,088 --> 00:32:05,221
Há muito tempo que não era.
664
00:32:06,959 --> 00:32:09,259
- Bem, eu deveria saber.
665
00:32:10,396 --> 00:32:12,829
- Concorrer a prefeito é o próximo passo para mim.
666
00:32:12,965 --> 00:32:14,998
Tenho que seguir em frente, mas...
667
00:32:16,268 --> 00:32:18,535
...A última coisa que eu sempre quis fazer foi te machucar.
668
00:32:20,906 --> 00:32:23,507
Você vai ser ótimo.
669
00:32:23,642 --> 00:32:25,875
(música sentimental)
670
00:32:26,946 --> 00:32:28,378
671
00:32:29,915 --> 00:32:32,515
- Ei mallory, jake acabou de chegar fora com meu pai e vovô
672
00:32:32,551 --> 00:32:34,651
Para ver como ransom faz com um verdadeiro rebanho de gado.
673
00:32:34,786 --> 00:32:37,187
(mallory respirando pesadamente)
674
00:32:37,256 --> 00:32:39,056
Está tudo bem?
675
00:32:39,191 --> 00:32:40,724
- Minha bolsa estourou.
676
00:32:42,528 --> 00:32:45,329
- OK. Oh ... OK. Hum...
677
00:32:45,464 --> 00:32:47,397
- (mallory): Ooh! Ooh!
678
00:32:47,533 --> 00:32:50,166
Oh! Oh! (mallory respirando pesadamente)
679
00:32:50,168 --> 00:32:53,737
- Estaremos no hospital em breve, tudo bem? Continue respirando.
680
00:32:53,806 --> 00:32:55,905
- Não vou conseguir. - Sim, você vai!
681
00:32:55,975 --> 00:32:59,876
Apenas fique calmo, você vai ficar bem. - Não, Não vou conseguir
682
00:32:59,878 --> 00:33:01,878
Para o hospital! Esse bebê está chegando agora mesmo!
683
00:33:02,013 --> 00:33:04,948
- Espere, você está falando sério? - Amy, encoste o caminhão!
684
00:33:05,083 --> 00:33:07,216
- OK! OK! OK! - Oh! Oh!
685
00:33:07,252 --> 00:33:09,185
Oh! Ah! Ow, ow, ow, ow!
686
00:33:16,161 --> 00:33:18,094
- Alguma notícia do sam? - Bem, não desde que você me perguntou
687
00:33:18,130 --> 00:33:20,196
Há cinco minutos. - Por que ele está demorando tanto?
688
00:33:20,331 --> 00:33:23,767
- Fizemos - lhe uma boa oferta. Não vejo por que ele não aceita.
689
00:33:23,902 --> 00:33:25,635
- Bem, espero que você esteja certo porque poderíamos usar
690
00:33:25,671 --> 00:33:28,704
Algumas boas notícias para variar. (jack suspira)
691
00:33:28,841 --> 00:33:31,374
- Eu, uh...
692
00:33:31,377 --> 00:33:32,776
I, hum...
693
00:33:32,911 --> 00:33:34,444
- Você está bem, jake?
694
00:33:34,579 --> 00:33:36,246
- A Mallory vai ter o bebé.
695
00:33:36,381 --> 00:33:40,183
- Bem! Parabéns!
696
00:33:40,185 --> 00:33:42,585
- O que você está esperando? Sai daqui.
697
00:33:42,720 --> 00:33:44,788
(música espirituosa)
698
00:34:00,672 --> 00:34:03,407
- Não posso fazer isso. - Mallory, aonde você vai?
699
00:34:03,542 --> 00:34:05,275
Vamos, É só esperar. Chamei a ambulância.
700
00:34:05,344 --> 00:34:07,210
Estão a caminho. Apenas-- - I... Preciso de ar fresco!
701
00:34:07,345 --> 00:34:09,146
Não consigo respirar! - OK. OK.
702
00:34:09,281 --> 00:34:12,014
- Oh! Preciso dar um passeio. - OK. Eu vou com você.
703
00:34:12,051 --> 00:34:14,350
Está tudo bem. Tu consegues. Você está bem.
704
00:34:14,386 --> 00:34:16,486
- Ah! Preciso me deitar. - OK.
705
00:34:16,522 --> 00:34:18,288
Hum, eu acho que devemos provavelmente volte para o caminhão,
706
00:34:18,423 --> 00:34:20,223
E vamos para o hospital. Não é tão longe assim.
707
00:34:20,225 --> 00:34:22,359
- Não estou tendo o bebê no caminhão.
708
00:34:22,494 --> 00:34:25,094
Não. Vai estragar o couro! - Não estou preocupado com isso!
709
00:34:25,130 --> 00:34:26,963
Vamos lá, você não é pensando com clareza!
710
00:34:26,965 --> 00:34:28,764
- Não! Não consigo respirar ali. Por favor, não me obrigue
711
00:34:28,801 --> 00:34:31,301
Volta para dentro! Oh! Oh...
712
00:34:31,436 --> 00:34:34,304
- Rick adderly, seu ex Diretor administrativo,
713
00:34:34,373 --> 00:34:36,306
Está se adiantando nas pesquisas.
714
00:34:36,441 --> 00:34:38,308
Como você se sente sobre isso?
715
00:34:38,377 --> 00:34:40,776
- Ouça, rick era um dedicado
716
00:34:40,913 --> 00:34:42,913
E trabalhador cao,
717
00:34:42,915 --> 00:34:44,648
Mas quando chega para ser prefeito,
718
00:34:44,783 --> 00:34:47,183
Eu acho...
719
00:34:48,854 --> 00:34:50,654
Hum...
720
00:34:53,925 --> 00:34:55,659
(inala profundamente)
721
00:34:55,794 --> 00:34:58,761
Acho que rick serviria o povo desta cidade também.
722
00:35:00,332 --> 00:35:02,932
Eu sei que provavelmente é loucura para eu dizer que
723
00:35:02,968 --> 00:35:06,403
Sobre o meu adversário, mas, uh... Minha filha me disse,
724
00:35:06,405 --> 00:35:10,006
"a política é uma porcaria." e ela tem razão. Heh.
725
00:35:10,142 --> 00:35:12,476
mas não precisa.< / i>
726
00:35:12,611 --> 00:35:14,344
quando fui eleito prefeito,< / i>
727
00:35:14,413 --> 00:35:17,547
jurei fazer hudson< / i> não é apenas uma parada turística< / i>
728
00:35:17,683 --> 00:35:19,849
A caminho das montanhas rochosas, mas uma comunidade
729
00:35:19,918 --> 00:35:22,619
Onde celebramos os pontos fortes de cada um,
730
00:35:22,621 --> 00:35:24,554
Onde construímos um ao outro em vez de rasgar
731
00:35:24,556 --> 00:35:27,157
Um ao outro para baixo... Onde tratamos uns aos outros
732
00:35:27,159 --> 00:35:28,625
Como família.
733
00:35:28,760 --> 00:35:32,495
foi o que eu fiz, e isso é< / i> O que vou continuar fazendo< / i>
734
00:35:32,564 --> 00:35:34,697
Se eu for eleito prefeito< / i> para um segundo mandato.< / i>
735
00:35:36,234 --> 00:35:38,969
Rick é... Meu amigo.
736
00:35:39,104 --> 00:35:41,037
Bem, ele é da família.
737
00:35:41,073 --> 00:35:44,674
E ele sempre será,< / i> não importa quem ganhe.< / i>
738
00:35:49,248 --> 00:35:51,981
- Dá-me outro empurrão. Você está quase lá!
739
00:35:52,050 --> 00:35:54,116
- Oh, meu Deus! - Está tudo bem. OK.
740
00:35:54,253 --> 00:35:56,653
Mais uma. Mais uma grande, grande empurrão. Vamos.
741
00:35:56,655 --> 00:35:59,122
- Não posso, não posso. - O cordão umbilical está enrolado
742
00:35:59,124 --> 00:36:01,992
Em volta do pescoço do bebê. Você precisa empurrar agora mesmo.
743
00:36:02,127 --> 00:36:03,793
- O bebê vai ficar bem?! - O bebê vai ficar bem
744
00:36:03,929 --> 00:36:07,396
Contanto que você empurre. - Ok, você realmente precisa empurrar,
745
00:36:07,432 --> 00:36:09,665
Mallory, tu consegues. - Não posso, não posso.
746
00:36:09,701 --> 00:36:12,669
Não posso! Não posso! Oh, meu Deus! - (jake): Mallory!
747
00:36:14,205 --> 00:36:16,372
- Jake! - Eu já vou!
748
00:36:17,476 --> 00:36:19,409
Estou aqui, mallory! Ah!
749
00:36:19,544 --> 00:36:22,812
- Oh... Oh...
750
00:36:22,948 --> 00:36:25,482
- Você tem que pegá-la para empurrar. Agora mesmo.
751
00:36:25,617 --> 00:36:27,617
- Jake, você conseguiu! - Eles estão me dizendo que você tem
752
00:36:27,686 --> 00:36:30,420
Para empurrar mais uma vez. - Acho que não consigo!
753
00:36:30,555 --> 00:36:33,223
Oh! Oh! Oh! - Claro que pode.
754
00:36:34,492 --> 00:36:36,560
Você se lembra quando eu te conheci no final do outono?
755
00:36:36,695 --> 00:36:39,829
Tentei te abraçar nas arquibancadas e você me empurrou para baixo? - Sim, lembro-me.
756
00:36:39,965 --> 00:36:42,032
- Ninguém empurra com mais força do que mallory wells.
757
00:36:42,167 --> 00:36:44,367
Só mais um empurrãozinho, OK?
758
00:36:45,637 --> 00:36:48,104
(mallory gritando) é isso aí. É isso aí.
759
00:36:48,239 --> 00:36:50,573
Vamos, baby. - Oh!
760
00:36:50,708 --> 00:36:52,475
(mallory respirando pesadamente)
761
00:36:52,610 --> 00:36:55,645
(bebê chorando)
762
00:36:55,780 --> 00:36:59,348
- Conseguiste! Conseguiste.
763
00:36:59,384 --> 00:37:02,919
- Ah... Oh. (bebê chorando)
764
00:37:03,054 --> 00:37:06,188
765
00:37:06,325 --> 00:37:09,659
- Aqui está o seu bebê saudável!
766
00:37:09,794 --> 00:37:12,528
Apanhaste-o? - Oh! Oh...
767
00:37:12,598 --> 00:37:14,264
- Oh. - Oh.
768
00:37:14,399 --> 00:37:17,267
- Baby. Oi, baby! - Parabéns.
769
00:37:17,402 --> 00:37:19,736
- Oh! Oi, docinho!
770
00:37:19,805 --> 00:37:22,939
(choro de bebê) está tudo bem, baby!
771
00:37:24,609 --> 00:37:26,409
(música edificante)
772
00:37:32,751 --> 00:37:33,483
773
00:37:33,618 --> 00:37:35,551
- Olá a todos! - Oh!
774
00:37:35,587 --> 00:37:37,019
Ah, sim.
775
00:37:37,155 --> 00:37:40,823
Olha que lindo bebê!
776
00:37:40,959 --> 00:37:43,426
- Parabéns, vocês dois. - Obrigado.
777
00:37:44,963 --> 00:37:48,098
- Já decidiu um nome? - Sim, hum...
778
00:37:48,233 --> 00:37:50,233
Gostaria que todos conhecessem
779
00:37:50,368 --> 00:37:53,570
Sully jack anderson.
780
00:37:54,773 --> 00:37:57,373
- Oh... Bem, eu não sei o que dizer.
781
00:37:57,409 --> 00:37:59,976
Estou, uh... Estou verdadeiramente honrado.
782
00:38:00,111 --> 00:38:01,544
- Quer segurá-lo?
783
00:38:01,679 --> 00:38:05,048
- Claro que tenho.
784
00:38:05,183 --> 00:38:07,250
Olá...
785
00:38:07,252 --> 00:38:09,185
(suavemente): Oh, meu Deus.
786
00:38:09,320 --> 00:38:11,855
Sim. Shh. Oh...
787
00:38:13,292 --> 00:38:16,192
Então, como é que isso vai? Há...
788
00:38:16,328 --> 00:38:18,194
Há dois tipos de família,
789
00:38:18,196 --> 00:38:19,995
Aqueles em que você nasceu
790
00:38:20,032 --> 00:38:22,331
E... E os que você escolher.
791
00:38:22,467 --> 00:38:26,136
Somos tão sortudos que vocês dois nos escolheram
792
00:38:26,271 --> 00:38:29,405
Para fazer parte da sua família.
793
00:38:29,541 --> 00:38:33,143
So... Sully jack anderson,
794
00:38:33,278 --> 00:38:35,278
Bem-vindo à nossa família.
795
00:38:35,413 --> 00:38:36,612
(jack ri)
796
00:38:39,150 --> 00:38:40,916
- Então eu escutei ao show de gail wexford
797
00:38:40,952 --> 00:38:42,686
No outro dia. - Sim?
798
00:38:42,821 --> 00:38:44,887
- Estou muito orgulhoso de você, mãe. Tem o meu voto.
799
00:38:44,923 --> 00:38:47,824
Bem, se eu pudesse votar. - Obrigado.
800
00:38:47,826 --> 00:38:49,759
Na verdade, estou realmente orgulho de você também.
801
00:38:49,894 --> 00:38:52,028
- Você é? Por quê? - Já lhe contaste?
802
00:38:52,030 --> 00:38:53,496
- Não, Não. Ainda não. Eu estava esperando por você.
803
00:38:53,498 --> 00:38:56,099
- Que bom. - Dizer-me o quê?
804
00:38:56,168 --> 00:38:59,302
- Bem, você surgiu com tão brilhante
805
00:38:59,437 --> 00:39:01,103
E solução elegante para a questão do atraso
806
00:39:01,139 --> 00:39:02,906
Na lanchonete, Eu tenho um recomendado você
807
00:39:03,041 --> 00:39:05,575
Para uma promoção... Assistente de gerente.
808
00:39:05,644 --> 00:39:07,977
- E concordo plenamente. - Pronto.
809
00:39:08,046 --> 00:39:11,046
- Está falando sério? Isso é tão legal da sua parte!
810
00:39:11,083 --> 00:39:12,916
Obrigado! - Ah, aí está ela!
811
00:39:12,918 --> 00:39:14,851
Você merece, garoto. - Tenho que ir contar ao gg.
812
00:39:14,920 --> 00:39:16,653
- Tudo bem. Sim. - Estamos orgulhosos de você.
813
00:39:18,223 --> 00:39:20,790
Foi uma boa ideia. - Legal. Ouviste aquilo?
814
00:39:20,925 --> 00:39:22,459
Ela me acha legal de novo. - Oh, querida.
815
00:39:22,461 --> 00:39:24,260
Não vai durar, Lamento dizer-lhe.
816
00:39:24,395 --> 00:39:26,229
817
00:39:29,067 --> 00:39:30,533
- Vamos, ransom. (ransom bufa)
818
00:39:31,970 --> 00:39:34,604
- Tem certeza que está bem com ransom sendo um cavalo de fazenda?
819
00:39:34,673 --> 00:39:37,607
- Sim. Ele faz parte da família agora...
820
00:39:37,609 --> 00:39:39,608
Especialmente depois que ele pegou jake
821
00:39:39,644 --> 00:39:41,678
Ao nascimento de seu bebê na hora.
822
00:39:41,813 --> 00:39:43,679
(amy ri) (sully coos)
823
00:39:43,715 --> 00:39:45,815
- E você? Você ainda está pensando
824
00:39:45,884 --> 00:39:48,451
Sobre voltar para hudson? - Já nem tanto.
825
00:39:49,554 --> 00:39:51,086
(mallory suspira) Acho que minha casa é
826
00:39:51,123 --> 00:39:52,889
Onde quer que jake e sully estejam.
827
00:39:52,958 --> 00:39:55,225
E quem sabe?
828
00:39:55,227 --> 00:39:58,628
Há uma família muito legal em um rancho vizinho.
829
00:39:58,697 --> 00:40:02,231
Talvez um dia, sully seja ali o tempo todo,
830
00:40:02,267 --> 00:40:05,902
Montar seus cavalos, coma toda a comida deles.
831
00:40:05,904 --> 00:40:07,303
- Se tivessem tanta sorte.
832
00:40:07,439 --> 00:40:08,805
- Hmm.
833
00:40:11,109 --> 00:40:12,909
- Te amo. - Eu te amo.
834
00:40:13,044 --> 00:40:15,445
Obrigada. - Sim.
835
00:40:21,286 --> 00:40:23,253
(amy ri)
836
00:40:23,388 --> 00:40:25,454
- Sabe, eu tenho aquele novo cavalo cliente, sunshine,
837
00:40:25,490 --> 00:40:27,524
Acomodou-se em sua Baia. Quer ir conhecê-la?
838
00:40:27,659 --> 00:40:29,926
- Adoraria. Hmm.
839
00:40:29,928 --> 00:40:31,861
- Ela é campeã equipe roping horse, ganhou grande
840
00:40:31,996 --> 00:40:34,063
No calgary stampede no ano passado.
841
00:40:34,199 --> 00:40:36,733
Mas ela está muito nervosa em torno de bandeiras.
842
00:40:36,735 --> 00:40:38,735
Tentei fazer um pouco de trabalho de base com ela já.
843
00:40:38,870 --> 00:40:40,870
- Ainda bem que você começou trabalhando com ela...
844
00:40:41,005 --> 00:40:42,539
- Olá, menina. - ...Porque eu quero você
845
00:40:42,674 --> 00:40:45,541
Para continuar por conta própria.
846
00:40:45,577 --> 00:40:48,077
- Como assim?
847
00:40:48,146 --> 00:40:50,346
- Sunshine é seu cavalo cliente.
848
00:40:52,617 --> 00:40:55,685
- Aguenta. Aguenta. O sol é famoso!
849
00:40:55,754 --> 00:40:58,354
Ela...ela é um grande negócio. Eu não sou pronto para fazer isso sozinho.
850
00:40:58,490 --> 00:41:01,057
- Está, Sim. Você está mais do que pronto.
851
00:41:04,095 --> 00:41:05,661
(amy ri)
852
00:41:08,366 --> 00:41:10,099
- Amy.
853
00:41:13,171 --> 00:41:15,104
Não vou te decepcionar.
854
00:41:15,106 --> 00:41:16,973
- Eu sei que não vai.
855
00:41:16,975 --> 00:41:19,642
856
00:41:19,777 --> 00:41:21,677
(sol bufa baixinho)
857
00:41:26,818 --> 00:41:28,718
- Ei, pessoal! Esperem!
858
00:41:28,787 --> 00:41:30,553
Whoa.
859
00:41:34,659 --> 00:41:37,527
- Vá direto ao ponto, sam. Aceita a nossa oferta?
860
00:41:37,662 --> 00:41:40,529
- Bem, alguém fez uma oferta muito maior.
861
00:41:40,565 --> 00:41:42,465
- Bem, vamos contra-atacar.
862
00:41:42,600 --> 00:41:45,067
- Não, o tipo de oferta você não pode dizer não para.
863
00:41:45,103 --> 00:41:46,736
- Eu pensei que você disse não estava no mercado.
864
00:41:46,871 --> 00:41:49,339
- Sim, não foi, mas meu agente tinha outro cliente
865
00:41:49,341 --> 00:41:51,040
Quem busca expandir sua operação de gado.
866
00:41:53,578 --> 00:41:56,612
- Quem é? - Não posso dizer.
867
00:41:56,748 --> 00:41:58,681
- Vamos. Você nos deve isso.
868
00:41:58,717 --> 00:42:00,884
- Tudo bem, bem, Nunca o conheci, mas...
869
00:42:01,019 --> 00:42:02,952
Tenho certeza que você já viu o dele Outdoors a caminho da cidade.
870
00:42:04,489 --> 00:42:05,788
Nathan pryce.
871
00:42:10,028 --> 00:42:11,928
872
00:42:19,337 --> 00:42:22,038
- em um encontro por um lago de chocolate
873
00:42:22,173 --> 00:42:24,574
down by the rotary
874
00:42:24,643 --> 00:42:27,509
(Lou suspira)
875
00:42:27,546 --> 00:42:30,647
cidade passada no limite, olhando para baixo
876
00:42:30,782 --> 00:42:32,582
- Aquele olha como um sundae de sorvete.
877
00:42:32,584 --> 00:42:35,118
- Onde? - Ali mesmo. Vês?
878
00:42:35,253 --> 00:42:37,453
- Oh, sim. - E isso é
879
00:42:37,489 --> 00:42:39,789
A cereja do bolo. - Eu vejo.
880
00:42:42,393 --> 00:42:44,127
- Então o que você está fazendo aqui fora, nuvem olhando
881
00:42:44,262 --> 00:42:47,463
Tudo por conta própria? (amy suspira)
882
00:42:47,532 --> 00:42:49,465
- Acho que só tenho muita coisa na minha cabeça.
883
00:42:49,501 --> 00:42:51,800
- Hmm.
884
00:42:51,836 --> 00:42:55,405
- Mallory queria me armar com o cara perfeito,
885
00:42:55,407 --> 00:42:58,808
E eu disse a ela que estava feliz com a minha vida do jeito que está.
886
00:42:58,810 --> 00:43:01,277
Que eu sou, mas...
887
00:43:01,279 --> 00:43:05,114
Vendo jake estar lá para mallory quando ela mais precisou apenas...
888
00:43:06,618 --> 00:43:08,884
...Me fez pensar que seria é bom ter...
889
00:43:08,920 --> 00:43:11,286
Ter alguém no meu canto.
890
00:43:11,323 --> 00:43:12,956
- A cereja do bolo. - Hmm.
891
00:43:16,895 --> 00:43:18,827
- Isso significa que você está pronto para namorar de novo?
892
00:43:18,863 --> 00:43:21,030
- Não diga isso! Isso soa estranho.
893
00:43:21,165 --> 00:43:23,099
Eu não namorei em um milhão de anos.
894
00:43:23,101 --> 00:43:25,301
- Sabe do que precisa? Uma reforma.
895
00:43:25,370 --> 00:43:27,303
- O quê? - Sim.
896
00:43:27,438 --> 00:43:29,305
(conversa indistinta)
897
00:43:29,440 --> 00:43:33,442
- você é um sonhador
898
00:43:33,478 --> 00:43:37,913
você é um sonhador
899
00:43:40,251 --> 00:43:43,119
900
00:43:56,234 --> 00:43:59,168
Closed caption: Sette inc.
68413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.