All language subtitles for Heartland.CA.S17E01.720p.WEBRip.x264-BAE[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:03,701 - anteriormente em< / i> heartland. - Garland enviou um fotógrafo 2 00:00:03,838 --> 00:00:05,771 Para tirar fotos de nós três. - Eu sei. 3 00:00:05,906 --> 00:00:07,439 - Bem, Por que você está a única cara desse anúncio? 4 00:00:07,574 --> 00:00:09,074 - porque é uma foto realmente ótima. 5 00:00:09,210 --> 00:00:11,609 - Você quer um típico verão adolescente, completo com um trabalho péssimo? 6 00:00:11,745 --> 00:00:14,113 Aqui está. Garçonete no maggie's é 7 00:00:14,248 --> 00:00:15,980 Um rito de passagem para uma garota fleming-morris. 8 00:00:16,117 --> 00:00:19,117 - Em oito meses, vamos ser três. 9 00:00:19,252 --> 00:00:21,020 - Ugh! - Uau! 10 00:00:21,155 --> 00:00:24,322 - logan, minha fé em você< / i> não deveria ser uma pressão.< / i> 11 00:00:24,458 --> 00:00:25,958 É suposto ser uma rede de segurança, 12 00:00:26,093 --> 00:00:28,126 E se você alguma vez fizer cometer erros, 13 00:00:28,162 --> 00:00:29,862 Estou aqui para ajudar. 14 00:00:29,997 --> 00:00:32,431 - Meu trabalho é muito ocupado agora mesmo. Eu sei que é 15 00:00:32,500 --> 00:00:34,066 Meses de distância, mas eu ainda tem que começar a pensar 16 00:00:34,135 --> 00:00:37,268 Sobre minha plataforma de reeleição. - você acha que agora é a hora< / i> 17 00:00:37,404 --> 00:00:39,938 Para dizer a ela que estou correndo para prefeito nesta eleição? 18 00:00:40,007 --> 00:00:43,274 - Não! E eu nem acredito você está considerando isso. 19 00:00:43,310 --> 00:00:45,811 Quer dizer, concorrendo contra lou vai arruinar sua amizade. 20 00:00:45,946 --> 00:00:48,413 - Amy, tem< / i> algo que eu quero te contar.< / i> 21 00:00:48,482 --> 00:00:52,617 do jeito que você está criando lyndy< / i> < i> sozinho e com tanta graça,< / i> 22 00:00:52,752 --> 00:00:54,286 eu não poderia estar mais orgulhosa de você.< / i> 23 00:00:56,890 --> 00:00:58,823 24 00:00:58,859 --> 00:01:02,627 - e ao romper do dia 25 00:01:02,763 --> 00:01:08,433 você afundou em um sonho 26 00:01:08,436 --> 00:01:10,302 sonhador 27 00:01:10,437 --> 00:01:13,772 - Olha, aquele olha como um elefante. 28 00:01:15,242 --> 00:01:17,509 - Faz? - Viu? Esse é o baú 29 00:01:17,545 --> 00:01:20,112 Ali. - Sim, acho que sim. 30 00:01:20,247 --> 00:01:22,647 Eu vejo agora. 31 00:01:22,782 --> 00:01:24,716 Que tal aquele ali? 32 00:01:24,718 --> 00:01:28,052 - Aquele parece... Remy! 33 00:01:28,089 --> 00:01:31,723 - você sonhador 34 00:01:31,859 --> 00:01:33,592 você sonhador 35 00:01:33,594 --> 00:01:35,661 - olá, remy. 36 00:01:35,796 --> 00:01:39,664 - ooh, ooh, ooh 37 00:01:39,800 --> 00:01:41,065 ooh 38 00:01:41,102 --> 00:01:43,001 ah-ah-ah-ah 39 00:01:43,136 --> 00:01:45,537 ah, ooh, ooh 40 00:01:45,673 --> 00:01:47,639 ooh 41 00:01:47,774 --> 00:01:48,874 42 00:01:49,009 --> 00:01:51,410 ooh 43 00:01:51,545 --> 00:01:53,345 - Por que você não vai para a casa e você dá 44 00:01:53,347 --> 00:01:55,280 Remy um pouco de comida, ok? 45 00:01:56,984 --> 00:01:59,618 - Vamos, remy! Vamos! 46 00:01:59,753 --> 00:02:01,353 - Ei! - Ei. 47 00:02:01,488 --> 00:02:03,422 - Como está o novo cavalo de fazenda vem junto? 48 00:02:03,557 --> 00:02:05,357 - Oh, muito bom. Ele parece 49 00:02:05,359 --> 00:02:07,358 Completamente à prova de bombas agora, então você fez um bom trabalho 50 00:02:07,494 --> 00:02:09,294 Com ele. - Acho que foi um trabalho de equipe. 51 00:02:09,429 --> 00:02:11,029 Eh? - A propósito, 52 00:02:11,165 --> 00:02:13,565 Você tem um novo cliente cavalo chegando esta tarde. 53 00:02:13,700 --> 00:02:15,167 Sunshine. 54 00:02:15,302 --> 00:02:17,135 Oh, ótimo. Chegaram cedo. 55 00:02:17,138 --> 00:02:19,204 56 00:02:25,312 --> 00:02:27,146 57 00:02:39,460 --> 00:02:41,859 - mas tenho um pressentimento 58 00:02:41,896 --> 00:02:45,263 algo não está certo 59 00:02:45,399 --> 00:02:47,566 - O quê? 60 00:02:47,701 --> 00:02:50,869 - sim, tenho um pressentimento 61 00:02:51,004 --> 00:02:52,538 alguma coisa... - roubaram nosso anúncio. 62 00:02:52,673 --> 00:02:54,139 - ...Não está certo 63 00:02:54,274 --> 00:02:56,575 64 00:02:59,679 --> 00:03:01,546 65 00:03:07,821 --> 00:03:10,355 - Olá, mallory. - Olá, amy. 66 00:03:10,357 --> 00:03:12,557 - Ei! Que fazes aqui? 67 00:03:12,626 --> 00:03:15,694 - Bem, preciso da sua ajuda com um cavalo. 68 00:03:15,829 --> 00:03:17,462 - Oh! - Uau, você está bem? 69 00:03:17,531 --> 00:03:19,430 - Você está bem? - Oh! Uh... 70 00:03:19,466 --> 00:03:21,767 Primeiro, você deve me levar para o hospital. 71 00:03:21,902 --> 00:03:24,069 Acho que vou entrar em trabalho de parto. 72 00:03:24,204 --> 00:03:26,505 - Vamos. - OK. Yup. No meu caminhão. 73 00:03:26,640 --> 00:03:28,540 74 00:03:41,455 --> 00:03:47,258 - e ao romper do dia, você afundou em 75 00:03:47,294 --> 00:03:50,562 - um sonho, seu sonhador 76 00:03:50,697 --> 00:03:53,365 - ah-ah-ah-ah 77 00:03:53,367 --> 00:03:54,799 você sonhador 78 00:03:57,671 --> 00:04:02,407 você sonhador, ah-ah-ah 79 00:04:06,680 --> 00:04:08,747 - Isso não pode estar acontecendo! I'm só daqui a duas semanas! 80 00:04:08,816 --> 00:04:11,716 - Mallory, devo ligar para o jake? - Não. 81 00:04:11,852 --> 00:04:13,952 Não se incomode. Ele está em uma unidade de gado. 82 00:04:13,954 --> 00:04:17,289 Ele não vai conseguir atender. OK. É esse caminhão velho 83 00:04:17,424 --> 00:04:18,757 Vai mesmo dar certo? - Sim. 84 00:04:18,892 --> 00:04:20,525 Confia em mim. Corre como um sonho. 85 00:04:20,660 --> 00:04:22,427 - Sabe, é meio legal. É como -- traz de volta 86 00:04:22,429 --> 00:04:24,496 Muitas lembranças antigas. 87 00:04:24,565 --> 00:04:27,566 Sabe, eu acho Eu...eu estou bem. 88 00:04:27,701 --> 00:04:29,434 Provavelmente é apenas um ALARME FALSO. 89 00:04:31,238 --> 00:04:32,970 Oh... tá, ou não. - Ei, ei, ei. 90 00:04:33,007 --> 00:04:34,639 - Ooh! - Apenas respire. Apenas respire. 91 00:04:34,675 --> 00:04:36,641 Você está bem. - Ooh. 92 00:04:36,644 --> 00:04:38,643 93 00:04:38,778 --> 00:04:41,680 Me desculpe. Eu não quis dizer para trazer todo esse drama. 94 00:04:43,049 --> 00:04:46,451 - Mallory... Não tome isso do jeito errado, por favor, 95 00:04:46,453 --> 00:04:48,320 Mas... Você está maluco?! 96 00:04:49,656 --> 00:04:52,390 Por que você dirigiria todo o caminho do colorado 97 00:04:52,426 --> 00:04:54,926 Tão perto da sua data de vencimento? - Por resgate! 98 00:04:54,995 --> 00:04:57,261 - O quê? - Para que ele possa viver de sua 99 00:04:57,298 --> 00:05:00,065 Propriedade com os cavalos selvagens! - Ransom é um cavalo selvagem? 100 00:05:00,200 --> 00:05:02,000 - Yeah! Na maior parte. 101 00:05:02,069 --> 00:05:03,802 - O que quer dizer, "na maior parte"? 102 00:05:03,871 --> 00:05:05,537 - Você sabe o que, podemos falar sobre isso, como, 103 00:05:05,539 --> 00:05:07,272 Um pouco mais tarde? Estou meio que em trabalho de parto! 104 00:05:07,407 --> 00:05:09,274 105 00:05:12,546 --> 00:05:14,245 - Vamos. 106 00:05:14,381 --> 00:05:17,549 Whoa! Oof! 107 00:05:17,684 --> 00:05:20,485 108 00:05:20,620 --> 00:05:22,954 109 00:05:25,426 --> 00:05:27,259 - OK. Bem, Obrigado novamente pelo seu apoio. 110 00:05:27,394 --> 00:05:29,160 - De nada. Tchau. 111 00:05:30,630 --> 00:05:31,896 112 00:05:35,703 --> 00:05:38,770 - Lou? Lou! Que bom te ver. 113 00:05:38,906 --> 00:05:40,972 - Rick, Olá. - Como vai o porta-a-porta? 114 00:05:41,108 --> 00:05:43,041 - Oh, realmente, realmente ótimo. 115 00:05:43,176 --> 00:05:44,743 É melhor eu voltar atrás. 116 00:05:44,878 --> 00:05:47,245 - Lou, espera. Eu estava esperando poderíamos nos encontrar para almoçar 117 00:05:47,381 --> 00:05:49,848 Um dia desses? Tenho centenas de fotos 118 00:05:49,983 --> 00:05:52,184 De maddie para te mostrar. Você deveria ver 119 00:05:52,319 --> 00:05:54,252 O quanto ela cresceu. - Eu adoraria 120 00:05:54,288 --> 00:05:56,721 Mas minha agenda está lotada. Talvez depois da eleição. 121 00:05:56,856 --> 00:05:59,591 - Estás a evitar-me. - Não, Não estou. 122 00:05:59,593 --> 00:06:02,727 - Seja honesto. Você está chateado comigo por concorrer contra você. 123 00:06:02,862 --> 00:06:05,197 Você coloca uma cara de Valente quando eu te disse, 124 00:06:05,199 --> 00:06:06,865 Mas você mal conversei comigo desde então. 125 00:06:06,867 --> 00:06:10,468 - Rick, Não tenho nada mas respeito pela sua decisão 126 00:06:10,504 --> 00:06:12,737 Para concorrer a prefeito. É seu direito Cívico. 127 00:06:12,872 --> 00:06:16,408 Agora, se você me der licença, Tenho uma eleição para ganhar. 128 00:06:16,543 --> 00:06:18,310 129 00:06:18,312 --> 00:06:20,145 130 00:06:21,882 --> 00:06:23,615 131 00:06:23,750 --> 00:06:25,617 - Katie, deixa eu atender. 132 00:06:30,690 --> 00:06:32,957 - É bom ver quão bem você e katie 133 00:06:32,993 --> 00:06:36,294 Estão trabalhando juntos. - Ah, eu sei, né? 134 00:06:36,296 --> 00:06:38,963 Quer dizer, eu sei é apenas temporário, 135 00:06:38,999 --> 00:06:41,165 Mas tenho quase certeza ela acha que eu sou um chefe legal. 136 00:06:41,201 --> 00:06:43,301 Ela não revirou os olhos em mim uma vez ainda hoje. 137 00:06:43,303 --> 00:06:45,102 Can I get you mais alguma coisa, jack? 138 00:06:45,139 --> 00:06:47,038 - Não, senhor. Só a conta. - Você conseguiu. 139 00:06:49,510 --> 00:06:51,709 - Ei. 140 00:06:51,711 --> 00:06:54,312 Precisamos conversar. - E eu estava tendo 141 00:06:54,447 --> 00:06:56,514 Que belo dia. - Viste isto? 142 00:06:56,649 --> 00:06:58,450 - Sim, é difícil não perceber. 143 00:06:58,585 --> 00:07:01,786 - Roubaram-nos. - Bem, você sabe o que dizem: 144 00:07:01,789 --> 00:07:05,523 Imitação é a mais sincera forma de lisonja. 145 00:07:05,658 --> 00:07:07,459 - Não é imitação, é uma provocação. 146 00:07:07,461 --> 00:07:09,461 Nathan price está tentando para nos mostrar que ele vai atrás 147 00:07:09,463 --> 00:07:11,463 Nossos clientes. - Preço tem 148 00:07:11,598 --> 00:07:14,065 Crown shoppers, e temos garland foods. 149 00:07:14,201 --> 00:07:16,934 Tenho certeza que podemos coexistir. - Crown shoppers não é 150 00:07:16,970 --> 00:07:19,271 Uma mercearia. É uma cadeia nacional. 151 00:07:19,406 --> 00:07:21,405 Vendem de tudo com desconto. Você viu 152 00:07:21,442 --> 00:07:23,275 O tamanho do que eles são construindo fora da rodovia? 153 00:07:23,277 --> 00:07:25,409 - Sim, já vi. - Eles construíram um 154 00:07:25,446 --> 00:07:27,378 Down by spencerville. Coloque alimentos guirlanda 155 00:07:27,448 --> 00:07:29,013 Fora do negócio. Isso poderia acontecer conosco. 156 00:07:29,148 --> 00:07:31,849 - Ah, você está exagerando. 157 00:07:31,885 --> 00:07:34,152 - Eu não acho você está reagindo o suficiente. 158 00:07:34,287 --> 00:07:36,688 Quase perdi minha escola de rodeio 159 00:07:36,823 --> 00:07:38,623 Porque eu levei meu olho fora da competição. 160 00:07:38,692 --> 00:07:40,892 Eu não posso fazer o mesmo erro duas vezes. 161 00:07:43,496 --> 00:07:45,697 - Sinto muito, amy. 162 00:07:45,766 --> 00:07:47,632 Não acredito foi um ALARME FALSO. 163 00:07:47,668 --> 00:07:50,769 - Sim, bem, não peça desculpas. Tive contrações de braxton hicks 164 00:07:50,904 --> 00:07:53,905 Com lyndy. São uma coisa assustadora. 165 00:07:54,040 --> 00:07:55,841 - Tem certeza que está tudo bem Eu fico no quarto da lyndy? 166 00:07:55,976 --> 00:07:57,842 - Sim, claro. Não, você precisa estar perto 167 00:07:57,845 --> 00:07:59,444 Caso aconteça alguma coisa. 168 00:07:59,513 --> 00:08:01,513 Agora, descanse um pouco! Ordens do médico. 169 00:08:02,583 --> 00:08:04,849 - Ei, amy? Você pode ajudar 170 00:08:04,985 --> 00:08:08,052 Com resgate, né? Não sei mais para onde ir. 171 00:08:09,122 --> 00:08:11,523 - Mallory, Qual é a história de ransom? 172 00:08:11,658 --> 00:08:14,059 - Ele era possuído pelo tio de jake, henry, 173 00:08:14,061 --> 00:08:16,528 De quem herdou a terra. Oito anos atrás, 174 00:08:16,597 --> 00:08:19,798 Houve esta enorme tempestade de vento, e assim henry deixou 175 00:08:19,800 --> 00:08:22,267 Todos os cavalos para fora do celeiro. Ninguém viu 176 00:08:22,402 --> 00:08:23,968 Resgate desde, até agora. 177 00:08:24,037 --> 00:08:26,404 - Ele havia se juntado a um rebanho selvagem. - Sim. 178 00:08:26,440 --> 00:08:29,541 E na semana passada, todo o rebanho foi arredondado, 179 00:08:29,676 --> 00:08:31,409 E eles sabiam quem ele era por sua marca, 180 00:08:31,478 --> 00:08:32,811 Então eles o devolveram para o Rancho. 181 00:08:32,946 --> 00:08:35,747 E eu quero libertá-lo, mas eu estou preocupado que ele vai ficar 182 00:08:35,749 --> 00:08:38,149 Arredondado novamente, então isso é por que eu quero que ele viva aqui, 183 00:08:38,285 --> 00:08:40,885 Com você e seu, você sabe, rebanho protegido. 184 00:08:44,024 --> 00:08:46,424 - Mallory, o que é a verdadeira razão 185 00:08:46,493 --> 00:08:48,893 Que você veio aqui com resgate 186 00:08:49,028 --> 00:08:51,663 E não jake? 187 00:08:51,798 --> 00:08:53,999 - Já te disse. Jake está trabalhando. Estou indo muito bem. 188 00:08:54,001 --> 00:08:56,167 Está tudo bem. Como você está? 189 00:08:56,303 --> 00:08:58,770 O que aconteceu com finn? - Oh, hum... 190 00:08:58,905 --> 00:09:00,905 Sim, finn é agora casado e feliz 191 00:09:00,908 --> 00:09:03,441 A uma grande mulher. 192 00:09:03,443 --> 00:09:06,978 - Bem, acho que vou usar o meu... 193 00:09:07,014 --> 00:09:10,115 Habilidades de matchmaking bem ajustadas para encontrar o seu homem perfeito. 194 00:09:10,250 --> 00:09:13,451 - Não, você não vai porque minha vida é 195 00:09:13,453 --> 00:09:15,320 Cheio o suficiente como está. Tenho um ótimo trabalho, 196 00:09:15,389 --> 00:09:18,123 Um ótimo garoto. Não procuro ninguém. 197 00:09:18,258 --> 00:09:20,391 - Bem, isso é quando você encontra alguém, você sabe, 198 00:09:20,526 --> 00:09:22,794 Quando você não está olhando.) 199 00:09:25,398 --> 00:09:27,132 - OK. 200 00:09:27,267 --> 00:09:29,067 201 00:09:29,202 --> 00:09:31,002 - você acha que o caz vai deixá-lo se juntar ao rebanho? 202 00:09:31,038 --> 00:09:35,139 - Não sei. Caz não é exatamente aceitando de forasteiros. 203 00:09:35,274 --> 00:09:37,208 Ransom costumava ser um cavalo de fazenda. 204 00:09:37,277 --> 00:09:39,411 Só porque ele passou oito anos com um rebanho selvagem 205 00:09:39,546 --> 00:09:41,813 Não significa que ele seja realmente selvagem. 206 00:09:41,815 --> 00:09:43,547 207 00:09:43,584 --> 00:09:46,151 Vou tentar uma coisa. - OK. 208 00:09:48,288 --> 00:09:51,723 209 00:09:51,725 --> 00:09:53,591 210 00:09:55,963 --> 00:09:58,830 - Resgate. Ei. 211 00:09:58,965 --> 00:10:02,934 o que é isso? O que é isto? 212 00:10:03,069 --> 00:10:05,303 ei. Bom. 213 00:10:05,438 --> 00:10:07,705 bom. 214 00:10:07,741 --> 00:10:11,910 o que é isso? Yeah? Lindo menino. 215 00:10:12,045 --> 00:10:14,912 - Eu nunca vi um cavalo selvagem faz isso antes. 216 00:10:14,948 --> 00:10:16,181 - Ah... 217 00:10:20,520 --> 00:10:22,387 - parece o do rick< / i> avançando nas pesquisas.< / i> 218 00:10:22,522 --> 00:10:24,455 - Sim, li o artigo. 219 00:10:24,524 --> 00:10:26,725 - Então o que você é vai fazer sobre isso? 220 00:10:26,727 --> 00:10:29,060 - Convenci gail wexford para me ter de volta no programa dela. 221 00:10:29,129 --> 00:10:31,396 A última vez que ela me entrevistou, Eu realmente ganhei tração 222 00:10:31,465 --> 00:10:33,198 Com os eleitores. - Bem, isso ... isso é ótimo. 223 00:10:33,333 --> 00:10:35,333 Isso pode ser uma oportunidade para dizer aos ouvintes 224 00:10:35,402 --> 00:10:37,068 Que rick não será um prefeito muito bom. 225 00:10:37,104 --> 00:10:39,204 - O quê? Eu não vou faz isso, Pai. 226 00:10:39,339 --> 00:10:42,874 - O quê, porque ele é seu amigo? - Não, ele não é meu amigo. 227 00:10:42,876 --> 00:10:44,809 Não mais. 228 00:10:44,845 --> 00:10:46,610 - Tem alguma sujeira nele? - Eu não sou 229 00:10:46,647 --> 00:10:48,546 Esse tipo de político. 230 00:10:48,615 --> 00:10:51,482 - OK. Tudo bem. Apenas diga a verdade. 231 00:10:51,518 --> 00:10:53,551 Diga que rick não tem experiência Política, 232 00:10:53,587 --> 00:10:56,020 Ele é rígido, ele é by-the-book, e pergunte aos ouvintes 233 00:10:56,056 --> 00:10:57,822 Se quiserem um administrador para executar 234 00:10:57,957 --> 00:10:59,891 Esta cidade em vez de um líder. 235 00:11:00,026 --> 00:11:02,894 - Sim, você sabe, você poderia dizer algo como, uh, ele é apenas 236 00:11:02,963 --> 00:11:05,396 Andei nos coattails do seu mandato de sucesso 237 00:11:05,465 --> 00:11:07,298 No cargo, ele foi um bom funcionário, mas ele nunca 238 00:11:07,300 --> 00:11:09,033 Faça um bom prefeito. - Ou você poderia dizer isso. 239 00:11:09,102 --> 00:11:10,835 - Não vou fazer isso. Isso é muito duro. 240 00:11:10,904 --> 00:11:13,037 Eu só vou ficar com os principais pontos da minha plataforma. 241 00:11:13,040 --> 00:11:14,772 - Você quer ganhar esta eleição? 242 00:11:14,841 --> 00:11:16,441 - Claro que quero ganhar. - OK, então não grude 243 00:11:16,510 --> 00:11:18,576 Para sua plataforma. Desafie rick, ou então comece 244 00:11:18,645 --> 00:11:21,212 Limpando seu escritório agora. - Alguém também 245 00:11:21,347 --> 00:11:23,314 Veja o enorme outdoor fora da cidade? 246 00:11:23,350 --> 00:11:26,851 - Aquele com nathan price nele? Ah, todos nós vimos isso. 247 00:11:26,887 --> 00:11:28,853 - Vovô, você é muito mais bonito que nathan. 248 00:11:28,922 --> 00:11:31,456 Não se preocupe. - Acho que o velho nathan parece 249 00:11:31,591 --> 00:11:33,191 Ele está prestes a adormecer naquele cavalo, não é mesmo? 250 00:11:33,326 --> 00:11:36,393 - Talvez tenha perdido a soneca 251 00:11:36,530 --> 00:11:38,396 - Acho que tem razão. 252 00:11:38,531 --> 00:11:40,732 - Eu conheço nathan do caminho de volta, 253 00:11:40,801 --> 00:11:43,534 E... Sempre um cara decente o suficiente. 254 00:11:43,570 --> 00:11:46,004 Eu só... Bem, Desejo a ele tudo de bom. 255 00:11:46,139 --> 00:11:49,274 - espero Não faltei ao jantar. 256 00:11:49,409 --> 00:11:52,676 - Conheço essa voz! É a mallory! 257 00:11:52,713 --> 00:11:56,180 Oh-ho-ho-ho! Olha você! 258 00:11:56,249 --> 00:11:59,884 - Eu sei. Sou enorme. Não consigo mais amarrar os sapatos. 259 00:12:00,019 --> 00:12:02,420 - Oh, você é linda. Como você está se sentindo? 260 00:12:02,489 --> 00:12:04,288 - Estou melhor. O médico tinha razão. 261 00:12:04,324 --> 00:12:06,357 Só precisava de mais descanso. - Ok, bem, 262 00:12:06,426 --> 00:12:10,028 Você senta bem aqui, e você se ajuda. 263 00:12:10,163 --> 00:12:11,896 - Obrigado. Estou morrendo de fome. 264 00:12:13,566 --> 00:12:14,999 - Então amy me contou sobre o que aconteceu com seu cavalo. 265 00:12:15,134 --> 00:12:18,102 Exatamente a mesma coisa aconteceu para champ depois de uma tempestade de vento. 266 00:12:18,105 --> 00:12:21,573 - Bem, exceto que o encontramos dois dias depois com os selvagens. 267 00:12:21,575 --> 00:12:24,242 - Sim. Bem, você vê, acontece, 268 00:12:24,244 --> 00:12:27,512 Aquele campeão só precisava férias do tim. 269 00:12:27,647 --> 00:12:30,215 Como todos nós fazemos. - Quem pode culpá-lo, né? 270 00:12:30,350 --> 00:12:33,017 - Pai. - como todos nós fazemos. 271 00:12:33,019 --> 00:12:35,653 - vovô, pare com isso! - Estava só brincando, prometo. 272 00:12:35,789 --> 00:12:37,522 - Sim, certo. Claro que estavas. 273 00:12:37,591 --> 00:12:39,991 - Isso é legal. Adoro estar aqui. 274 00:12:39,993 --> 00:12:43,528 Isso me faz sentir como se eu fosse uma parte desta grande e linda família. 275 00:12:43,663 --> 00:12:45,396 - Mallory, você é uma parte dessa família. 276 00:12:45,432 --> 00:12:48,333 Jake e o bebê também. - Sim. O Lou tem razão. 277 00:12:48,468 --> 00:12:51,269 Sempre haverá um lugar para você 278 00:12:51,404 --> 00:12:53,004 Nesta mesa. 279 00:12:54,107 --> 00:12:56,007 280 00:12:56,142 --> 00:12:58,342 - Mallory... Estás bem? 281 00:12:58,478 --> 00:13:00,611 - Mm-hmm. 282 00:13:00,680 --> 00:13:04,215 Hum... Estou bem. É, tipo, esses hormônios são loucos. 283 00:13:04,351 --> 00:13:05,983 Certo? 284 00:13:06,118 --> 00:13:08,552 Dá-me licença? Obrigada. 285 00:13:08,588 --> 00:13:10,354 - Sim, claro. - Oh. 286 00:13:10,390 --> 00:13:12,690 287 00:13:18,265 --> 00:13:21,165 - oi!< / i> 288 00:13:21,300 --> 00:13:23,768 Huh? - Eu não sabia o que você gostaria, 289 00:13:23,837 --> 00:13:25,703 Então eu trouxe um pouco de tudo. 290 00:13:25,772 --> 00:13:28,039 - Estou em todo o mapa com comida nos dias de hoje. 291 00:13:28,108 --> 00:13:31,109 Coloquei cheetos no meu morango iogurte no outro dia. 292 00:13:31,244 --> 00:13:32,843 Isso é o que cravings pode fazer com você. 293 00:13:32,879 --> 00:13:35,446 294 00:13:35,482 --> 00:13:37,582 Me ajuda com os travesseiros? 295 00:13:37,584 --> 00:13:40,518 Eu só ... não consigo ficar confortável. 296 00:13:40,653 --> 00:13:42,253 Oof. 297 00:13:43,657 --> 00:13:47,659 - Enfia isso aí. Jogue isso aqui. 298 00:13:47,661 --> 00:13:49,793 - OK. - Como assim? 299 00:13:49,830 --> 00:13:51,796 - Oh! Assim está melhor. Obrigada. 300 00:13:54,000 --> 00:13:55,600 - Então... 301 00:13:55,602 --> 00:13:58,135 Tenho certeza que essas lágrimas 302 00:13:58,271 --> 00:14:00,571 No jantar, não foram apenas sobre hormônios. 303 00:14:02,108 --> 00:14:03,875 - Não exatamente. 304 00:14:05,478 --> 00:14:08,213 Sabe, quando eu estava em casa, Eu só queria estar aqui. 305 00:14:09,716 --> 00:14:13,618 Mas agora que estou aqui, Eu... Acho que me sinto meio triste. 306 00:14:13,753 --> 00:14:16,053 - Bem, Por que isso? 307 00:14:18,825 --> 00:14:23,360 - Eu sei que esta casa é... É cheio de vida e risos. 308 00:14:23,396 --> 00:14:25,563 Em colorado, sou só eu e jake, 309 00:14:25,698 --> 00:14:28,099 E... É principalmente just me right now 310 00:14:28,101 --> 00:14:31,369 Porque jake está trabalhando, então eu acho 311 00:14:31,438 --> 00:14:33,371 Senti saudades de casa. 312 00:14:33,373 --> 00:14:35,974 Eu meio que percebi que, hum, 313 00:14:36,109 --> 00:14:38,442 Quero que meu filho cresça cercado pela família 314 00:14:38,511 --> 00:14:40,278 E amigos, como eu fiz. 315 00:14:41,648 --> 00:14:46,150 Então, estou pensando que talvez jake e eu volte para hudson. 316 00:14:48,688 --> 00:14:50,721 - Bem, eu não posso te dizer o que fazer, 317 00:14:50,790 --> 00:14:54,558 Mas ninguém ficaria mais feliz se você se mudou de volta. 318 00:14:57,230 --> 00:15:00,164 Mas mesmo se você decidir para ficar no colorado, 319 00:15:00,300 --> 00:15:03,401 Apenas... Bem, saiba disso. 320 00:15:04,604 --> 00:15:07,805 Famílias, elas vêm em todas as formas e tamanhos, 321 00:15:07,940 --> 00:15:10,608 E não importa como cheio de gente 322 00:15:10,743 --> 00:15:13,811 Sua casa é desde que seja cheio de amor. 323 00:15:15,248 --> 00:15:17,548 Você e jake serão ótimos pais 324 00:15:17,684 --> 00:15:19,884 E aquele seu bebê será amado 325 00:15:20,019 --> 00:15:21,819 Para o resto da vida. 326 00:15:22,889 --> 00:15:25,289 É só isso que importa. 327 00:15:28,695 --> 00:15:30,828 - Esses malditos hormônios. 328 00:15:30,963 --> 00:15:32,630 - Ah... 329 00:15:32,699 --> 00:15:34,499 Agora, que tal, uh... 330 00:15:36,770 --> 00:15:40,638 ...Cheetos em iogurte de morango para sobremesa? 331 00:15:40,773 --> 00:15:42,674 - Isso soa tão bem. 332 00:15:42,809 --> 00:15:44,442 333 00:15:44,577 --> 00:15:46,978 - Já vou. - Obrigado, jack. 334 00:15:46,980 --> 00:15:49,046 335 00:15:49,182 --> 00:15:53,418 - tomou fôlego da minha boca aberta 336 00:15:53,553 --> 00:15:56,454 - bom menino. 337 00:15:56,589 --> 00:16:00,257 - Eu andava em círculos 338 00:16:00,393 --> 00:16:02,660 em outro lugar 339 00:16:05,331 --> 00:16:10,067 sacudiu o melhor quando seu amor estava em casa 340 00:16:10,203 --> 00:16:13,171 armazenando no seu brilho de Verão 341 00:16:13,173 --> 00:16:14,872 você foi 342 00:16:15,008 --> 00:16:18,676 em busca de outra pessoa 343 00:16:21,214 --> 00:16:23,147 e eu ouço 344 00:16:23,282 --> 00:16:26,150 seu navio está chegando 345 00:16:27,887 --> 00:16:29,887 - Uau! 346 00:16:30,023 --> 00:16:33,291 - suas lágrimas são um mar para eu nadar 347 00:16:33,426 --> 00:16:35,660 - Logan, cuidado! 348 00:16:35,795 --> 00:16:38,229 349 00:16:38,364 --> 00:16:43,100 - e eu ouço uma tempestade está chegando 350 00:16:43,236 --> 00:16:45,169 - Você está bem. 351 00:16:46,639 --> 00:16:50,274 - minha querida, é tudo o que já fomos? 352 00:16:50,343 --> 00:16:52,309 - Isso não é novidade para você. 353 00:16:52,345 --> 00:16:55,313 OK? Lindo menino. 354 00:17:00,053 --> 00:17:02,987 Oh, você está bem. - Ei. Você é bom. 355 00:17:02,989 --> 00:17:04,922 356 00:17:07,460 --> 00:17:09,327 - Você o tem? 357 00:17:11,031 --> 00:17:14,398 - Calma. Calma. - Bom menino. 358 00:17:14,534 --> 00:17:18,001 - É isso. - Isso é muito bom. 359 00:17:18,138 --> 00:17:20,337 - Sim. Vou deixar nisso por hoje. 360 00:17:20,407 --> 00:17:22,273 Não quero forçar. - Sim. 361 00:17:24,143 --> 00:17:27,111 - Amy! O que você está fazendo? 362 00:17:27,246 --> 00:17:30,148 Você está tentando amá-lo? - Bem, ele já está treinado. 363 00:17:30,283 --> 00:17:32,550 Eu só estou dando a ele um curso de atualização. 364 00:17:32,685 --> 00:17:34,418 - Não te pedi para fazeres isso. Te perguntei 365 00:17:34,487 --> 00:17:36,554 Para integrá-lo com os outros cavalos selvagens. 366 00:17:36,689 --> 00:17:38,756 - Mallory, se ele fosse realmente selvagem, 367 00:17:38,825 --> 00:17:41,359 Então ele não teria me deixado sela-o assim tão depressa. 368 00:17:41,361 --> 00:17:43,828 369 00:17:43,963 --> 00:17:45,963 - viu? Ele gosta de você. 370 00:17:47,333 --> 00:17:50,435 Olha, talvez você e jake estejam já seu novo rebanho. 371 00:17:50,570 --> 00:17:53,637 - Ransom has been wild por oito anos. Não é justo 372 00:17:53,706 --> 00:17:55,973 Para forçá-lo a ser um cavalo de fazenda só porque isso é 373 00:17:56,108 --> 00:17:58,009 O que ele costumava ser. - Mallory, não estou forçando ele 374 00:17:58,144 --> 00:17:59,710 Para fazer qualquer coisa. Eu não faria isso. 375 00:17:59,846 --> 00:18:01,846 Se você quiser que eu o apresente para o rebanho selvagem, 376 00:18:01,915 --> 00:18:04,348 Então eu vou esta tarde, mas não posso garantir 377 00:18:04,350 --> 00:18:07,718 Que o caz vai aceitá-lo. - Por favor, tenta. 378 00:18:07,787 --> 00:18:09,786 Esta é a sua casa, onde estão os selvagens. 379 00:18:09,823 --> 00:18:11,322 Eu sei disso. 380 00:18:13,726 --> 00:18:16,460 Hum, quem é? 381 00:18:16,529 --> 00:18:18,329 - Sam. Ele é nosso vizinho. 382 00:18:18,331 --> 00:18:20,331 - Ele é solteiro? - Mallory! 383 00:18:20,466 --> 00:18:22,299 Não comece, OK? Somos só amigos. 384 00:18:22,434 --> 00:18:23,934 - OK. 385 00:18:25,437 --> 00:18:27,271 386 00:18:28,541 --> 00:18:32,009 - Então, estamos horrível curioso de ouvir 387 00:18:32,144 --> 00:18:33,777 Por que você quer se encontrar conosco. 388 00:18:35,782 --> 00:18:38,416 - Bem, estou vendendo um quarteirão do Rio Grande. 389 00:18:38,418 --> 00:18:40,217 - Que Bairro? 390 00:18:40,353 --> 00:18:42,520 - A terra que faz fronteira com heartland. 391 00:18:43,990 --> 00:18:47,358 - Sam, esse é o quarto que alugamos de você 392 00:18:47,493 --> 00:18:49,760 Para pastar nosso gado. - E é por isso 393 00:18:49,762 --> 00:18:51,429 Eu queria que vocês dois fossem o primeiro a saber. 394 00:18:51,564 --> 00:18:54,365 Se você me fizer uma oferta justa, é tão bom quanto o seu. 395 00:18:57,604 --> 00:19:00,638 - Bem, vamos precisar um tempinho para pensar sobre isso. 396 00:19:00,773 --> 00:19:02,640 - Não demore muito. Meu agente parece pensar 397 00:19:02,775 --> 00:19:04,775 Assim que estiver no mercado, teremos muitas ofertas, 398 00:19:04,844 --> 00:19:06,377 Então, se você não está interessado-- 399 00:19:06,512 --> 00:19:08,246 - Estamos interessados, sam, nós apenas... 400 00:19:08,381 --> 00:19:10,781 Só precisamos de 24 horas para colocar nossos patos em fila. 401 00:19:10,850 --> 00:19:13,116 Obrigado pelo heads up. 402 00:19:13,153 --> 00:19:15,052 - Parece-me bem. 403 00:19:15,188 --> 00:19:16,921 - Podemos pagar isso? 404 00:19:17,056 --> 00:19:19,924 - Não sei. 405 00:19:20,059 --> 00:19:22,927 Eu vou te dizer, não podemos pagar perder aquela pastagem. 406 00:19:23,062 --> 00:19:25,196 E se outra pessoa comprar, jack, não há garantia 407 00:19:25,331 --> 00:19:27,898 Eles alugam para nós. - OK. 408 00:19:27,967 --> 00:19:29,667 Bem, vou montar uma reunião no banco, 409 00:19:29,802 --> 00:19:31,735 Mas primeiro, temos que vá para esse leilão! 410 00:19:33,072 --> 00:19:35,606 - Sinto muito pela espera. - Obrigado. 411 00:19:35,675 --> 00:19:36,874 - Não tem problema. 412 00:19:38,711 --> 00:19:40,344 - Ali está ela. Ei. 413 00:19:41,981 --> 00:19:43,614 Ei, o que está acontecendo? Está tudo bem? 414 00:19:44,951 --> 00:19:46,817 - Uma das garçonetes era tarde desta manhã. 415 00:19:46,886 --> 00:19:48,619 - Oh. - E a cozinheira também. 416 00:19:48,754 --> 00:19:50,488 Não é a primeira vez eles também se atrasaram. 417 00:19:50,490 --> 00:19:52,690 - OK. Hum... 418 00:19:52,692 --> 00:19:55,559 - Então a cozinha fica apoiada, clientes reclamam, 419 00:19:55,562 --> 00:19:57,361 E ninguém dá gorjeta. 420 00:19:57,397 --> 00:19:59,764 - Isso não é bom. Heh... 421 00:19:59,766 --> 00:20:02,099 - Olha. Gosto muito como você foi descontraído, 422 00:20:02,101 --> 00:20:03,901 Mas talvez você tenha sido um pouco frio demais. 423 00:20:05,705 --> 00:20:07,438 - OK. Sim. Ei. Ei, escute. 424 00:20:07,507 --> 00:20:09,440 Uh, eu vou falar ao pessoal. OK? 425 00:20:09,442 --> 00:20:11,708 - OK. Obrigada. - Sim. Não se preocupe com isso. 426 00:20:11,744 --> 00:20:14,245 - Mas ei, fora isso, hum, tem sido bem divertido, né? 427 00:20:14,314 --> 00:20:15,513 Eu e você trabalhando juntos aqui? 428 00:20:15,648 --> 00:20:16,781 - Sim, totalmente. 429 00:20:16,916 --> 00:20:19,383 - Sim, apenas dois < i> compadres< / i> comandando o show. 430 00:20:19,385 --> 00:20:21,519 - Pai... - O quê? 431 00:20:23,189 --> 00:20:24,655 - Olá, querida. 432 00:20:25,825 --> 00:20:29,459 Oi. Como está meu gerente interino fazendo? 433 00:20:29,495 --> 00:20:32,930 - Uh, bem, tem sido exatamente, vejamos, zero horas 434 00:20:32,932 --> 00:20:34,265 Desde sua filha revirou os olhos para mim. 435 00:20:34,400 --> 00:20:37,001 - OK. Bem, se é qualquer consolo, 436 00:20:37,070 --> 00:20:38,936 Ela revirou os olhos para mim no segundo em que ela saiu 437 00:20:39,005 --> 00:20:41,138 De seu quarto esta manhã, então pelo menos 438 00:20:41,207 --> 00:20:43,074 Você chegou ao almoço. - Ah. Na verdade, eu acho 439 00:20:43,209 --> 00:20:45,142 Estou farto de ser o chefe legal, e eu tenho 440 00:20:45,278 --> 00:20:47,011 Algumas ideias de como conseguir a lanchonete correndo um pouco 441 00:20:47,080 --> 00:20:49,013 Mais eficiente, então eu me pergunto se tiver um segundo para conversar. 442 00:20:49,082 --> 00:20:51,148 - Sim. Você sabe, querida, este é o seu navio 443 00:20:51,217 --> 00:20:53,350 Enquanto estou em campanha, e eu confio em você completamente. 444 00:20:53,486 --> 00:20:55,119 - Tem, hein? - Sim. 445 00:20:55,254 --> 00:20:57,821 - Agora, quem é o chefe legal? Hmm. 446 00:20:59,092 --> 00:21:01,825 - Tão nojento. 447 00:21:03,463 --> 00:21:06,097 - Aí está. 448 00:21:06,099 --> 00:21:07,831 449 00:21:09,102 --> 00:21:11,969 450 00:21:12,104 --> 00:21:13,971 451 00:21:16,509 --> 00:21:18,809 452 00:21:29,121 --> 00:21:30,821 453 00:21:30,823 --> 00:21:33,523 - Caz parece bem tranquilo hoje. Talvez ele esteja de bom humor. 454 00:21:33,559 --> 00:21:36,260 - Não sei se tenho já viu caz de bom humor, 455 00:21:36,262 --> 00:21:38,195 Mas vamos liberar resgate aqui, e ele pode decidir 456 00:21:38,264 --> 00:21:40,230 Quão perto ele quer chegar. 457 00:21:41,301 --> 00:21:42,800 OK. 458 00:21:44,470 --> 00:21:47,471 - Onde é que ele vai? - Não sei. 459 00:21:49,308 --> 00:21:51,909 - Ele parece mais interessado naquelas vacas. 460 00:21:53,146 --> 00:21:56,012 - Sim, tens razão. Eu quero levá-lo 461 00:21:56,049 --> 00:21:58,615 De volta ao rancho. Há algo que eu gostaria de experimentar. 462 00:22:00,019 --> 00:22:01,952 463 00:22:01,954 --> 00:22:03,620 464 00:22:05,358 --> 00:22:07,758 - jake! 465 00:22:12,532 --> 00:22:14,498 Sinto muito pelo ato de desaparecimento. 466 00:22:16,035 --> 00:22:18,169 como foi seu voo? 467 00:22:18,171 --> 00:22:21,305 - Tudo bem. Você sabe... 468 00:22:21,307 --> 00:22:24,174 Resgate poderia ter esperado até depois que o bebê nasceu. 469 00:22:25,244 --> 00:22:27,778 - Não foi o único motivo Eu vim aqui. 470 00:22:29,048 --> 00:22:31,115 Quando você foi embora para a movimentação de gado, 471 00:22:31,117 --> 00:22:34,651 Eu -- eu percebi como estamos isolados. 472 00:22:34,687 --> 00:22:37,254 E eu não conseguia parar de pensar sobre estar cercado 473 00:22:37,290 --> 00:22:39,790 Por amigos e familiares. Você sabe como eles dizem, como, 474 00:22:39,859 --> 00:22:43,861 É preciso uma aldeia? E assim, eu-eu tomei uma decisão, 475 00:22:43,863 --> 00:22:46,530 E quero que nos mudemos para hudson. 476 00:22:46,532 --> 00:22:48,733 477 00:22:48,868 --> 00:22:51,335 - Prazer em conhecê-lo. - Prazer em conhecê-la também. 478 00:22:51,404 --> 00:22:53,404 479 00:23:00,880 --> 00:23:02,880 - Oh, obrigado pela recarga, 480 00:23:03,015 --> 00:23:05,015 Mas eu já tive quatro Copas hoje, 481 00:23:05,084 --> 00:23:07,284 E eu provavelmente deveria parar antes de começar 482 00:23:07,286 --> 00:23:09,487 Quicando nas paredes. 483 00:23:09,489 --> 00:23:11,422 - Ok, você realmente vai dizer todas essas coisas no ar 484 00:23:11,424 --> 00:23:13,557 Sobre o rick? 485 00:23:13,692 --> 00:23:15,292 - Estava pensando nisso. 486 00:23:15,328 --> 00:23:17,294 - Mas são todas mentiras. Quer dizer, rick não é 487 00:23:17,363 --> 00:23:19,430 Alguns rígidos, by-the-book administrator 488 00:23:19,432 --> 00:23:21,365 Quem não aguenta situações de alta pressão. 489 00:23:21,367 --> 00:23:23,768 Isso simplesmente não é verdade. - Bem, katie, há 490 00:23:23,903 --> 00:23:26,170 Alguma verdade nisso. Quer dizer, ele poderia ter olhado 491 00:23:26,172 --> 00:23:28,439 Juntos quando ele fez aquele endereço no ar, 492 00:23:28,574 --> 00:23:32,176 Mas foi preciso muito coaching para levá-lo até lá. 493 00:23:32,178 --> 00:23:34,978 - Bem, rick não disse qualquer coisa negativa sobre você. 494 00:23:35,014 --> 00:23:37,714 - Não, ainda não, mas criticando 495 00:23:37,716 --> 00:23:39,850 Seu oponente é apenas parte de uma eleição. 496 00:23:39,886 --> 00:23:41,719 Rick provavelmente fará a mesma coisa 497 00:23:41,721 --> 00:23:44,120 Depois de ouvir a entrevista. Sabe, É só Política. 498 00:23:44,157 --> 00:23:45,322 499 00:23:45,358 --> 00:23:47,191 - Então a política é uma porcaria. 500 00:23:47,193 --> 00:23:49,126 501 00:23:56,402 --> 00:23:59,203 - Vai dizer alguma coisa? - O que há para dizer? 502 00:23:59,338 --> 00:24:02,807 - Acabamos de ser superados por esse touro de nathan price 503 00:24:02,942 --> 00:24:05,676 E nem estava lá. Ele telefonou para sua oferta. 504 00:24:05,811 --> 00:24:08,479 - Bem, se ele estivesse lá, ele teria percebido 505 00:24:08,548 --> 00:24:10,747 Pagou o dobro do que valia. 506 00:24:10,749 --> 00:24:12,849 - Jack, ele sabia o que ele estava fazendo. 507 00:24:12,885 --> 00:24:15,152 Ele fez de propósito. Ele sabia que estávamos atrás daquele touro, 508 00:24:15,154 --> 00:24:17,821 Então ele só... Ele elevou o preço. 509 00:24:19,292 --> 00:24:20,958 - Acho que você está sendo paranóico. 510 00:24:24,029 --> 00:24:25,863 O que você está fazendo?! 511 00:24:27,934 --> 00:24:30,534 - Sai. 512 00:24:34,307 --> 00:24:36,206 olha só. 513 00:24:38,310 --> 00:24:40,277 Aquele Outdoor, o touro. 514 00:24:40,279 --> 00:24:43,180 Você vai me dizer que não é começando a se sentir pessoal? 515 00:24:43,315 --> 00:24:45,048 - Encontraremos outro touro. 516 00:24:45,117 --> 00:24:47,651 Temos coisas mais importantes para se preocupar. 517 00:24:51,457 --> 00:24:53,390 Não podemos perder essa pastagem. 518 00:24:53,459 --> 00:24:56,060 Temos que fazer uma oferta na propriedade de sam. 519 00:24:57,263 --> 00:24:59,063 520 00:25:00,132 --> 00:25:02,399 521 00:25:06,672 --> 00:25:09,072 522 00:25:09,207 --> 00:25:11,342 523 00:25:22,622 --> 00:25:25,555 - Não acredito é o mesmo cavalo. 524 00:25:25,591 --> 00:25:27,424 - Sim, ele é definitivamente percorreu um longo caminho. 525 00:25:27,560 --> 00:25:29,693 - Meu tio sempre dizia resgate foi um dos melhores cavalos 526 00:25:29,828 --> 00:25:31,529 Ele já teve. - Você gostaria de experimentá-lo 527 00:25:31,664 --> 00:25:33,964 Para você? 528 00:25:34,100 --> 00:25:35,933 529 00:25:36,068 --> 00:25:38,769 - ei, ei, ei! 530 00:25:38,904 --> 00:25:40,004 Mister, mister! 531 00:25:41,841 --> 00:25:43,974 532 00:25:44,110 --> 00:25:46,343 533 00:25:46,478 --> 00:25:48,312 hey, hey, hey! 534 00:25:49,515 --> 00:25:52,650 - jake! O que você está fazendo? 535 00:25:52,652 --> 00:25:56,186 Por que você está montando ransom? - eu pedi para ele. 536 00:25:56,188 --> 00:25:58,254 - Por quê? Caz o rejeitou? - Não exatamente. 537 00:25:58,391 --> 00:26:01,258 - Você ao menos tentou integrar ele para o rebanho selvagem? 538 00:26:01,393 --> 00:26:02,926 539 00:26:02,962 --> 00:26:04,761 - Ele começou a perseguir vacas antes mesmo que eu pudesse 540 00:26:04,896 --> 00:26:06,596 Levem-no para os cavalos. - Ele vai ser 541 00:26:06,732 --> 00:26:08,966 Uma grande ajuda em torno do rancho quando o levarmos para casa. 542 00:26:09,101 --> 00:26:13,203 - Casa? Você não ouviu uma palavra que eu disse antes? Por que é 543 00:26:13,272 --> 00:26:17,541 Ninguém me levando a sério? OK, ransom costumava vagar livre 544 00:26:17,676 --> 00:26:20,010 Com seu rebanho, e-E ele tinha essa grande família, 545 00:26:20,046 --> 00:26:22,779 E agora ele está sozinho. Não é justo! 546 00:26:22,914 --> 00:26:25,682 Ele não pertence no colorado mais. 547 00:26:25,818 --> 00:26:27,651 Ele pertence aqui! 548 00:26:27,720 --> 00:26:31,021 Ow! Ooh. - Você está bem? 549 00:26:31,156 --> 00:26:33,290 - Ei... Yeah, we shouldn leva - a para casa. 550 00:26:33,292 --> 00:26:36,293 - Ou o hospital. - Não, eu ... estou bem. 551 00:26:36,362 --> 00:26:39,563 Provavelmente é mais um falso alarme. 552 00:26:39,565 --> 00:26:41,365 OK? Eu sóvou deitar. 553 00:26:41,434 --> 00:26:44,567 - Vamos. - Não, ok? Deixa-me em paz! 554 00:26:44,604 --> 00:26:47,037 Estou grávida, não desamparada! 555 00:26:47,172 --> 00:26:49,039 Vá montar seu novo cavalo de fazenda. 556 00:26:49,075 --> 00:26:50,975 557 00:26:56,248 --> 00:26:58,281 558 00:27:00,252 --> 00:27:02,453 559 00:27:02,588 --> 00:27:04,521 - Surpresa! - Surpresa! 560 00:27:04,557 --> 00:27:07,257 - Oh! O que é isto? - Nunca chegamos a te jogar 561 00:27:07,293 --> 00:27:09,459 Um chá de bebê, então... - Oh... 562 00:27:09,528 --> 00:27:12,730 Você não precisava fazer isso. Tem cupcakes? 563 00:27:12,732 --> 00:27:15,132 - Uh-huh. Caseiro. Seu tipo favorito. 564 00:27:15,267 --> 00:27:18,268 - Mas antes que você possa mergulhe nos cupcakes, 565 00:27:18,404 --> 00:27:21,538 Precisamos falar sobre resgate. 566 00:27:21,674 --> 00:27:23,273 Você pode ver que ele não quero ser um cavalo selvagem 567 00:27:23,275 --> 00:27:25,676 Tão bem quanto eu, E... 568 00:27:25,811 --> 00:27:28,011 Quero saber o que se passa. 569 00:27:30,549 --> 00:27:33,216 - Bem, o-- a verdade é essa... 570 00:27:33,351 --> 00:27:35,218 Eu sou aquele que quer ser 571 00:27:35,354 --> 00:27:38,021 Aqui no coração, cercado pela segurança 572 00:27:38,090 --> 00:27:40,891 Do rebanho, não do resgate. 573 00:27:41,026 --> 00:27:43,827 - OK. Explique. 574 00:27:45,831 --> 00:27:49,600 - Estou prestes a ter um ser humano real, 575 00:27:49,602 --> 00:27:52,903 E vai ser jake e eu, só nós, 576 00:27:52,905 --> 00:27:56,173 No colorado. E se estivermos péssimos pais, sabe? 577 00:27:56,175 --> 00:27:58,975 Estou com medo. - Eu sei 578 00:27:59,111 --> 00:28:00,944 Esse sentimento. - Eu também. 579 00:28:01,080 --> 00:28:03,513 - E... Não sei que nunca vai embora. 580 00:28:03,648 --> 00:28:07,450 - Ela tem razão. Eis uma pergunta. 581 00:28:07,486 --> 00:28:09,686 Você e jake estão felizes com a vida que vocês construíram juntos? 582 00:28:11,523 --> 00:28:14,725 - Sim. Sim, estamos felizes. 583 00:28:14,860 --> 00:28:17,728 - Então, confie nesse sentimento, sabe, confie que vocês dois 584 00:28:17,730 --> 00:28:20,798 Estão tomando as decisões certas para sua família. 585 00:28:20,933 --> 00:28:23,399 - E, você sabe, você pode ler todos os livros parentais 586 00:28:23,436 --> 00:28:26,002 No mundo, mas, no fim das contas, 587 00:28:26,038 --> 00:28:29,139 É o que você acredita estar certo. 588 00:28:29,275 --> 00:28:30,708 - Mas se você ler um livro para pais, 589 00:28:30,843 --> 00:28:33,410 Eu recomendo < i>mom's the word by yours truly. 590 00:28:33,479 --> 00:28:35,879 Oh, espere. Isto é... - Olha só! 591 00:28:36,014 --> 00:28:37,781 (rindo) - Uau! 592 00:28:37,783 --> 00:28:41,552 (suspiros) olha você! Obrigada. 593 00:28:41,687 --> 00:28:44,288 - Lembre-se, você não está fazendo só isso, né? 594 00:28:44,423 --> 00:28:47,291 Porque amy e eu somos apenas um telefonema de distância. 595 00:28:49,195 --> 00:28:51,895 - Obrigado, pessoal. 596 00:28:52,030 --> 00:28:53,630 saúde. 597 00:28:53,765 --> 00:28:55,432 - Saúde. 598 00:28:57,102 --> 00:28:59,570 - Nós te amamos. - Eu amo vocês. 599 00:29:02,174 --> 00:29:04,675 (cartão socos máquina) 600 00:29:04,810 --> 00:29:06,310 - Sim. Ótimo. 601 00:29:06,312 --> 00:29:08,512 OK, uh, vamos lá esta reunião começou. 602 00:29:08,647 --> 00:29:11,248 Em primeiro lugar, obrigado lá se vai a entrada. 603 00:29:11,250 --> 00:29:14,718 Então galera, tem havido alguns problemas com, uh, atraso. 604 00:29:14,853 --> 00:29:16,987 E, uh, então, de agora em diante, o que eu preciso que você faça é apenas 605 00:29:16,989 --> 00:29:19,422 Soco quando você chegar aqui, dê um soco quando terminar. 606 00:29:19,458 --> 00:29:21,191 Simples, né? Que vai para intervalos de almoço também. 607 00:29:21,326 --> 00:29:24,460 Basta dar um soco dentro e fora, e, uh, e pronto. Se você tem 608 00:29:24,497 --> 00:29:26,729 Alguma dúvida sobre isso ou qualquer um dos outros 609 00:29:26,766 --> 00:29:29,266 Novas políticas, você pode ler tudo sobre eles 610 00:29:29,335 --> 00:29:32,870 Em sua própria empresa manual de políticas da maggie's. 611 00:29:33,005 --> 00:29:36,072 Pronto. Leve-os para casa, familiarize-se com eles 612 00:29:36,142 --> 00:29:38,809 E, você sabe, apenas divirta-se com ele. Ótimo encontro, galera! 613 00:29:38,944 --> 00:29:41,011 Se tiver alguma dúvida... - O que dá, pai? 614 00:29:41,080 --> 00:29:42,813 - Eu sei! I don't even-- ele é... Tudo bem. 615 00:29:42,948 --> 00:29:44,748 - Não, o pessoal vai sentir como se você não confiasse neles. 616 00:29:44,883 --> 00:29:48,017 - O quê? 617 00:29:48,053 --> 00:29:49,953 Ok, você tem um-- tem uma ideia melhor? 618 00:29:51,290 --> 00:29:54,558 - Na verdade, tenho. - A sério? Bem, o que é? 619 00:29:56,094 --> 00:29:58,028 - Você realmente quer saber ou você está apenas me humorando? 620 00:29:58,030 --> 00:30:02,098 - Não, querida. Sim, eu quero saber. I -- I may not be, 621 00:30:02,100 --> 00:30:04,835 Você sabe, o chefe legal mais, mas, hum, eu quero ser 622 00:30:04,837 --> 00:30:07,304 Um justo, então se você tem alguma sugestão 623 00:30:07,373 --> 00:30:09,173 Ou qualquer um dos meus funcionários tem algum sugestões, claro, quero 624 00:30:09,308 --> 00:30:12,575 Para ouvi-los, então sou todo ouvidos. - OK. Bem... 625 00:30:12,611 --> 00:30:15,045 Conversei com o pessoal e muito deles estão realmente lutando 626 00:30:15,180 --> 00:30:16,980 Com questões de puericultura. 627 00:30:16,982 --> 00:30:20,984 So... E se abrirmos a lanchonete meia hora depois? 628 00:30:21,119 --> 00:30:23,987 (mugindo) 629 00:30:23,989 --> 00:30:26,456 - Vaca, vaca! 630 00:30:26,458 --> 00:30:28,792 - Ei, vacas! Ei, vaca! (Apito agudo) 631 00:30:28,794 --> 00:30:32,095 - Uau, vamos lá! Hup! - Vamos, vaca! 632 00:30:33,632 --> 00:30:35,599 - Hup! Vamos! 633 00:30:35,734 --> 00:30:38,335 Levanta-te! Levanta-te! - Ei, ei, ei, ei, ei, ei! 634 00:30:38,337 --> 00:30:40,737 (ransom snorting) (jake assobiando) 635 00:30:42,608 --> 00:30:44,741 Vamos, Meninas! Hup! 636 00:30:44,876 --> 00:30:46,643 Ei! (jake estalando a língua) 637 00:30:47,947 --> 00:30:49,446 Hey, hey, hey, hey! 638 00:30:52,284 --> 00:30:54,017 - Muito bem, jake! You got yourself 639 00:30:54,019 --> 00:30:56,019 Um cavalo de gado decente lá. 640 00:30:56,154 --> 00:30:58,421 (jake ri) 641 00:30:59,692 --> 00:31:01,625 - (lou): obrigado tanta coisa de novo, 642 00:31:01,694 --> 00:31:04,361 E eu espero que vocês ambos tenham um ótimo dia. 643 00:31:04,363 --> 00:31:05,696 - Obrigado. - Bom conversar. 644 00:31:05,831 --> 00:31:08,298 - OK. - Oh, Olá! Posso-- 645 00:31:08,334 --> 00:31:11,368 - Lou? Ouvi dizer que você ia ser 646 00:31:11,370 --> 00:31:13,169 No programa de gail wexton hoje. 647 00:31:13,205 --> 00:31:15,239 Eu queria ter certeza você tomou seu chá calmante. 648 00:31:15,374 --> 00:31:19,443 Eu sei o quanto você fica nervoso sobre essas entrevistas. 649 00:31:19,578 --> 00:31:21,845 - Rick, Você não tem que fazer isso. 650 00:31:21,914 --> 00:31:24,647 Quer dizer, Você não trabalha para mim mais. Certo? 651 00:31:24,783 --> 00:31:27,050 - Eu nunca te trouxe chá porque trabalhei para você. 652 00:31:27,119 --> 00:31:29,720 Eu fiz isso porque você é meu amigo. 653 00:31:31,056 --> 00:31:34,190 Olha, eu sei como é complicado tudo isso é, 654 00:31:34,326 --> 00:31:36,126 E eu não te culpo por estar chateado. 655 00:31:37,463 --> 00:31:39,529 - Não estou chateado com você por concorrer a prefeito, rick. 656 00:31:40,999 --> 00:31:44,067 Estou chateado com você porque não me contaste antes. 657 00:31:44,069 --> 00:31:46,770 Eu te conheço. Isso não foi uma decisão de última hora. 658 00:31:48,173 --> 00:31:50,607 Você provavelmente já esteve pensando sobre isso há anos. 659 00:31:53,478 --> 00:31:55,611 - Tens razão. 660 00:31:55,648 --> 00:31:57,747 Eu deveria ter sido mais honesto com você. 661 00:31:57,816 --> 00:31:59,816 Quer dizer, ser cao 662 00:31:59,818 --> 00:32:03,086 Só não é suficiente para mim mais. 663 00:32:03,088 --> 00:32:05,221 Há muito tempo que não era. 664 00:32:06,959 --> 00:32:09,259 - Bem, eu deveria saber. 665 00:32:10,396 --> 00:32:12,829 - Concorrer a prefeito é o próximo passo para mim. 666 00:32:12,965 --> 00:32:14,998 Tenho que seguir em frente, mas... 667 00:32:16,268 --> 00:32:18,535 ...A última coisa que eu sempre quis fazer foi te machucar. 668 00:32:20,906 --> 00:32:23,507 Você vai ser ótimo. 669 00:32:23,642 --> 00:32:25,875 (música sentimental) 670 00:32:26,946 --> 00:32:28,378 671 00:32:29,915 --> 00:32:32,515 - Ei mallory, jake acabou de chegar fora com meu pai e vovô 672 00:32:32,551 --> 00:32:34,651 Para ver como ransom faz com um verdadeiro rebanho de gado. 673 00:32:34,786 --> 00:32:37,187 (mallory respirando pesadamente) 674 00:32:37,256 --> 00:32:39,056 Está tudo bem? 675 00:32:39,191 --> 00:32:40,724 - Minha bolsa estourou. 676 00:32:42,528 --> 00:32:45,329 - OK. Oh ... OK. Hum... 677 00:32:45,464 --> 00:32:47,397 - (mallory): Ooh! Ooh! 678 00:32:47,533 --> 00:32:50,166 Oh! Oh! (mallory respirando pesadamente) 679 00:32:50,168 --> 00:32:53,737 - Estaremos no hospital em breve, tudo bem? Continue respirando. 680 00:32:53,806 --> 00:32:55,905 - Não vou conseguir. - Sim, você vai! 681 00:32:55,975 --> 00:32:59,876 Apenas fique calmo, você vai ficar bem. - Não, Não vou conseguir 682 00:32:59,878 --> 00:33:01,878 Para o hospital! Esse bebê está chegando agora mesmo! 683 00:33:02,013 --> 00:33:04,948 - Espere, você está falando sério? - Amy, encoste o caminhão! 684 00:33:05,083 --> 00:33:07,216 - OK! OK! OK! - Oh! Oh! 685 00:33:07,252 --> 00:33:09,185 Oh! Ah! Ow, ow, ow, ow! 686 00:33:16,161 --> 00:33:18,094 - Alguma notícia do sam? - Bem, não desde que você me perguntou 687 00:33:18,130 --> 00:33:20,196 Há cinco minutos. - Por que ele está demorando tanto? 688 00:33:20,331 --> 00:33:23,767 - Fizemos - lhe uma boa oferta. Não vejo por que ele não aceita. 689 00:33:23,902 --> 00:33:25,635 - Bem, espero que você esteja certo porque poderíamos usar 690 00:33:25,671 --> 00:33:28,704 Algumas boas notícias para variar. (jack suspira) 691 00:33:28,841 --> 00:33:31,374 - Eu, uh... 692 00:33:31,377 --> 00:33:32,776 I, hum... 693 00:33:32,911 --> 00:33:34,444 - Você está bem, jake? 694 00:33:34,579 --> 00:33:36,246 - A Mallory vai ter o bebé. 695 00:33:36,381 --> 00:33:40,183 - Bem! Parabéns! 696 00:33:40,185 --> 00:33:42,585 - O que você está esperando? Sai daqui. 697 00:33:42,720 --> 00:33:44,788 (música espirituosa) 698 00:34:00,672 --> 00:34:03,407 - Não posso fazer isso. - Mallory, aonde você vai? 699 00:34:03,542 --> 00:34:05,275 Vamos, É só esperar. Chamei a ambulância. 700 00:34:05,344 --> 00:34:07,210 Estão a caminho. Apenas-- - I... Preciso de ar fresco! 701 00:34:07,345 --> 00:34:09,146 Não consigo respirar! - OK. OK. 702 00:34:09,281 --> 00:34:12,014 - Oh! Preciso dar um passeio. - OK. Eu vou com você. 703 00:34:12,051 --> 00:34:14,350 Está tudo bem. Tu consegues. Você está bem. 704 00:34:14,386 --> 00:34:16,486 - Ah! Preciso me deitar. - OK. 705 00:34:16,522 --> 00:34:18,288 Hum, eu acho que devemos provavelmente volte para o caminhão, 706 00:34:18,423 --> 00:34:20,223 E vamos para o hospital. Não é tão longe assim. 707 00:34:20,225 --> 00:34:22,359 - Não estou tendo o bebê no caminhão. 708 00:34:22,494 --> 00:34:25,094 Não. Vai estragar o couro! - Não estou preocupado com isso! 709 00:34:25,130 --> 00:34:26,963 Vamos lá, você não é pensando com clareza! 710 00:34:26,965 --> 00:34:28,764 - Não! Não consigo respirar ali. Por favor, não me obrigue 711 00:34:28,801 --> 00:34:31,301 Volta para dentro! Oh! Oh... 712 00:34:31,436 --> 00:34:34,304 - Rick adderly, seu ex Diretor administrativo, 713 00:34:34,373 --> 00:34:36,306 Está se adiantando nas pesquisas. 714 00:34:36,441 --> 00:34:38,308 Como você se sente sobre isso? 715 00:34:38,377 --> 00:34:40,776 - Ouça, rick era um dedicado 716 00:34:40,913 --> 00:34:42,913 E trabalhador cao, 717 00:34:42,915 --> 00:34:44,648 Mas quando chega para ser prefeito, 718 00:34:44,783 --> 00:34:47,183 Eu acho... 719 00:34:48,854 --> 00:34:50,654 Hum... 720 00:34:53,925 --> 00:34:55,659 (inala profundamente) 721 00:34:55,794 --> 00:34:58,761 Acho que rick serviria o povo desta cidade também. 722 00:35:00,332 --> 00:35:02,932 Eu sei que provavelmente é loucura para eu dizer que 723 00:35:02,968 --> 00:35:06,403 Sobre o meu adversário, mas, uh... Minha filha me disse, 724 00:35:06,405 --> 00:35:10,006 "a política é uma porcaria." e ela tem razão. Heh. 725 00:35:10,142 --> 00:35:12,476 mas não precisa.< / i> 726 00:35:12,611 --> 00:35:14,344 quando fui eleito prefeito,< / i> 727 00:35:14,413 --> 00:35:17,547 jurei fazer hudson< / i> não é apenas uma parada turística< / i> 728 00:35:17,683 --> 00:35:19,849 A caminho das montanhas rochosas, mas uma comunidade 729 00:35:19,918 --> 00:35:22,619 Onde celebramos os pontos fortes de cada um, 730 00:35:22,621 --> 00:35:24,554 Onde construímos um ao outro em vez de rasgar 731 00:35:24,556 --> 00:35:27,157 Um ao outro para baixo... Onde tratamos uns aos outros 732 00:35:27,159 --> 00:35:28,625 Como família. 733 00:35:28,760 --> 00:35:32,495 foi o que eu fiz, e isso é< / i> O que vou continuar fazendo< / i> 734 00:35:32,564 --> 00:35:34,697 Se eu for eleito prefeito< / i> para um segundo mandato.< / i> 735 00:35:36,234 --> 00:35:38,969 Rick é... Meu amigo. 736 00:35:39,104 --> 00:35:41,037 Bem, ele é da família. 737 00:35:41,073 --> 00:35:44,674 E ele sempre será,< / i> não importa quem ganhe.< / i> 738 00:35:49,248 --> 00:35:51,981 - Dá-me outro empurrão. Você está quase lá! 739 00:35:52,050 --> 00:35:54,116 - Oh, meu Deus! - Está tudo bem. OK. 740 00:35:54,253 --> 00:35:56,653 Mais uma. Mais uma grande, grande empurrão. Vamos. 741 00:35:56,655 --> 00:35:59,122 - Não posso, não posso. - O cordão umbilical está enrolado 742 00:35:59,124 --> 00:36:01,992 Em volta do pescoço do bebê. Você precisa empurrar agora mesmo. 743 00:36:02,127 --> 00:36:03,793 - O bebê vai ficar bem?! - O bebê vai ficar bem 744 00:36:03,929 --> 00:36:07,396 Contanto que você empurre. - Ok, você realmente precisa empurrar, 745 00:36:07,432 --> 00:36:09,665 Mallory, tu consegues. - Não posso, não posso. 746 00:36:09,701 --> 00:36:12,669 Não posso! Não posso! Oh, meu Deus! - (jake): Mallory! 747 00:36:14,205 --> 00:36:16,372 - Jake! - Eu já vou! 748 00:36:17,476 --> 00:36:19,409 Estou aqui, mallory! Ah! 749 00:36:19,544 --> 00:36:22,812 - Oh... Oh... 750 00:36:22,948 --> 00:36:25,482 - Você tem que pegá-la para empurrar. Agora mesmo. 751 00:36:25,617 --> 00:36:27,617 - Jake, você conseguiu! - Eles estão me dizendo que você tem 752 00:36:27,686 --> 00:36:30,420 Para empurrar mais uma vez. - Acho que não consigo! 753 00:36:30,555 --> 00:36:33,223 Oh! Oh! Oh! - Claro que pode. 754 00:36:34,492 --> 00:36:36,560 Você se lembra quando eu te conheci no final do outono? 755 00:36:36,695 --> 00:36:39,829 Tentei te abraçar nas arquibancadas e você me empurrou para baixo? - Sim, lembro-me. 756 00:36:39,965 --> 00:36:42,032 - Ninguém empurra com mais força do que mallory wells. 757 00:36:42,167 --> 00:36:44,367 Só mais um empurrãozinho, OK? 758 00:36:45,637 --> 00:36:48,104 (mallory gritando) é isso aí. É isso aí. 759 00:36:48,239 --> 00:36:50,573 Vamos, baby. - Oh! 760 00:36:50,708 --> 00:36:52,475 (mallory respirando pesadamente) 761 00:36:52,610 --> 00:36:55,645 (bebê chorando) 762 00:36:55,780 --> 00:36:59,348 - Conseguiste! Conseguiste. 763 00:36:59,384 --> 00:37:02,919 - Ah... Oh. (bebê chorando) 764 00:37:03,054 --> 00:37:06,188 765 00:37:06,325 --> 00:37:09,659 - Aqui está o seu bebê saudável! 766 00:37:09,794 --> 00:37:12,528 Apanhaste-o? - Oh! Oh... 767 00:37:12,598 --> 00:37:14,264 - Oh. - Oh. 768 00:37:14,399 --> 00:37:17,267 - Baby. Oi, baby! - Parabéns. 769 00:37:17,402 --> 00:37:19,736 - Oh! Oi, docinho! 770 00:37:19,805 --> 00:37:22,939 (choro de bebê) está tudo bem, baby! 771 00:37:24,609 --> 00:37:26,409 (música edificante) 772 00:37:32,751 --> 00:37:33,483 773 00:37:33,618 --> 00:37:35,551 - Olá a todos! - Oh! 774 00:37:35,587 --> 00:37:37,019 Ah, sim. 775 00:37:37,155 --> 00:37:40,823 Olha que lindo bebê! 776 00:37:40,959 --> 00:37:43,426 - Parabéns, vocês dois. - Obrigado. 777 00:37:44,963 --> 00:37:48,098 - Já decidiu um nome? - Sim, hum... 778 00:37:48,233 --> 00:37:50,233 Gostaria que todos conhecessem 779 00:37:50,368 --> 00:37:53,570 Sully jack anderson. 780 00:37:54,773 --> 00:37:57,373 - Oh... Bem, eu não sei o que dizer. 781 00:37:57,409 --> 00:37:59,976 Estou, uh... Estou verdadeiramente honrado. 782 00:38:00,111 --> 00:38:01,544 - Quer segurá-lo? 783 00:38:01,679 --> 00:38:05,048 - Claro que tenho. 784 00:38:05,183 --> 00:38:07,250 Olá... 785 00:38:07,252 --> 00:38:09,185 (suavemente): Oh, meu Deus. 786 00:38:09,320 --> 00:38:11,855 Sim. Shh. Oh... 787 00:38:13,292 --> 00:38:16,192 Então, como é que isso vai? Há... 788 00:38:16,328 --> 00:38:18,194 Há dois tipos de família, 789 00:38:18,196 --> 00:38:19,995 Aqueles em que você nasceu 790 00:38:20,032 --> 00:38:22,331 E... E os que você escolher. 791 00:38:22,467 --> 00:38:26,136 Somos tão sortudos que vocês dois nos escolheram 792 00:38:26,271 --> 00:38:29,405 Para fazer parte da sua família. 793 00:38:29,541 --> 00:38:33,143 So... Sully jack anderson, 794 00:38:33,278 --> 00:38:35,278 Bem-vindo à nossa família. 795 00:38:35,413 --> 00:38:36,612 (jack ri) 796 00:38:39,150 --> 00:38:40,916 - Então eu escutei ao show de gail wexford 797 00:38:40,952 --> 00:38:42,686 No outro dia. - Sim? 798 00:38:42,821 --> 00:38:44,887 - Estou muito orgulhoso de você, mãe. Tem o meu voto. 799 00:38:44,923 --> 00:38:47,824 Bem, se eu pudesse votar. - Obrigado. 800 00:38:47,826 --> 00:38:49,759 Na verdade, estou realmente orgulho de você também. 801 00:38:49,894 --> 00:38:52,028 - Você é? Por quê? - Já lhe contaste? 802 00:38:52,030 --> 00:38:53,496 - Não, Não. Ainda não. Eu estava esperando por você. 803 00:38:53,498 --> 00:38:56,099 - Que bom. - Dizer-me o quê? 804 00:38:56,168 --> 00:38:59,302 - Bem, você surgiu com tão brilhante 805 00:38:59,437 --> 00:39:01,103 E solução elegante para a questão do atraso 806 00:39:01,139 --> 00:39:02,906 Na lanchonete, Eu tenho um recomendado você 807 00:39:03,041 --> 00:39:05,575 Para uma promoção... Assistente de gerente. 808 00:39:05,644 --> 00:39:07,977 - E concordo plenamente. - Pronto. 809 00:39:08,046 --> 00:39:11,046 - Está falando sério? Isso é tão legal da sua parte! 810 00:39:11,083 --> 00:39:12,916 Obrigado! - Ah, aí está ela! 811 00:39:12,918 --> 00:39:14,851 Você merece, garoto. - Tenho que ir contar ao gg. 812 00:39:14,920 --> 00:39:16,653 - Tudo bem. Sim. - Estamos orgulhosos de você. 813 00:39:18,223 --> 00:39:20,790 Foi uma boa ideia. - Legal. Ouviste aquilo? 814 00:39:20,925 --> 00:39:22,459 Ela me acha legal de novo. - Oh, querida. 815 00:39:22,461 --> 00:39:24,260 Não vai durar, Lamento dizer-lhe. 816 00:39:24,395 --> 00:39:26,229 817 00:39:29,067 --> 00:39:30,533 - Vamos, ransom. (ransom bufa) 818 00:39:31,970 --> 00:39:34,604 - Tem certeza que está bem com ransom sendo um cavalo de fazenda? 819 00:39:34,673 --> 00:39:37,607 - Sim. Ele faz parte da família agora... 820 00:39:37,609 --> 00:39:39,608 Especialmente depois que ele pegou jake 821 00:39:39,644 --> 00:39:41,678 Ao nascimento de seu bebê na hora. 822 00:39:41,813 --> 00:39:43,679 (amy ri) (sully coos) 823 00:39:43,715 --> 00:39:45,815 - E você? Você ainda está pensando 824 00:39:45,884 --> 00:39:48,451 Sobre voltar para hudson? - Já nem tanto. 825 00:39:49,554 --> 00:39:51,086 (mallory suspira) Acho que minha casa é 826 00:39:51,123 --> 00:39:52,889 Onde quer que jake e sully estejam. 827 00:39:52,958 --> 00:39:55,225 E quem sabe? 828 00:39:55,227 --> 00:39:58,628 Há uma família muito legal em um rancho vizinho. 829 00:39:58,697 --> 00:40:02,231 Talvez um dia, sully seja ali o tempo todo, 830 00:40:02,267 --> 00:40:05,902 Montar seus cavalos, coma toda a comida deles. 831 00:40:05,904 --> 00:40:07,303 - Se tivessem tanta sorte. 832 00:40:07,439 --> 00:40:08,805 - Hmm. 833 00:40:11,109 --> 00:40:12,909 - Te amo. - Eu te amo. 834 00:40:13,044 --> 00:40:15,445 Obrigada. - Sim. 835 00:40:21,286 --> 00:40:23,253 (amy ri) 836 00:40:23,388 --> 00:40:25,454 - Sabe, eu tenho aquele novo cavalo cliente, sunshine, 837 00:40:25,490 --> 00:40:27,524 Acomodou-se em sua Baia. Quer ir conhecê-la? 838 00:40:27,659 --> 00:40:29,926 - Adoraria. Hmm. 839 00:40:29,928 --> 00:40:31,861 - Ela é campeã equipe roping horse, ganhou grande 840 00:40:31,996 --> 00:40:34,063 No calgary stampede no ano passado. 841 00:40:34,199 --> 00:40:36,733 Mas ela está muito nervosa em torno de bandeiras. 842 00:40:36,735 --> 00:40:38,735 Tentei fazer um pouco de trabalho de base com ela já. 843 00:40:38,870 --> 00:40:40,870 - Ainda bem que você começou trabalhando com ela... 844 00:40:41,005 --> 00:40:42,539 - Olá, menina. - ...Porque eu quero você 845 00:40:42,674 --> 00:40:45,541 Para continuar por conta própria. 846 00:40:45,577 --> 00:40:48,077 - Como assim? 847 00:40:48,146 --> 00:40:50,346 - Sunshine é seu cavalo cliente. 848 00:40:52,617 --> 00:40:55,685 - Aguenta. Aguenta. O sol é famoso! 849 00:40:55,754 --> 00:40:58,354 Ela...ela é um grande negócio. Eu não sou pronto para fazer isso sozinho. 850 00:40:58,490 --> 00:41:01,057 - Está, Sim. Você está mais do que pronto. 851 00:41:04,095 --> 00:41:05,661 (amy ri) 852 00:41:08,366 --> 00:41:10,099 - Amy. 853 00:41:13,171 --> 00:41:15,104 Não vou te decepcionar. 854 00:41:15,106 --> 00:41:16,973 - Eu sei que não vai. 855 00:41:16,975 --> 00:41:19,642 856 00:41:19,777 --> 00:41:21,677 (sol bufa baixinho) 857 00:41:26,818 --> 00:41:28,718 - Ei, pessoal! Esperem! 858 00:41:28,787 --> 00:41:30,553 Whoa. 859 00:41:34,659 --> 00:41:37,527 - Vá direto ao ponto, sam. Aceita a nossa oferta? 860 00:41:37,662 --> 00:41:40,529 - Bem, alguém fez uma oferta muito maior. 861 00:41:40,565 --> 00:41:42,465 - Bem, vamos contra-atacar. 862 00:41:42,600 --> 00:41:45,067 - Não, o tipo de oferta você não pode dizer não para. 863 00:41:45,103 --> 00:41:46,736 - Eu pensei que você disse não estava no mercado. 864 00:41:46,871 --> 00:41:49,339 - Sim, não foi, mas meu agente tinha outro cliente 865 00:41:49,341 --> 00:41:51,040 Quem busca expandir sua operação de gado. 866 00:41:53,578 --> 00:41:56,612 - Quem é? - Não posso dizer. 867 00:41:56,748 --> 00:41:58,681 - Vamos. Você nos deve isso. 868 00:41:58,717 --> 00:42:00,884 - Tudo bem, bem, Nunca o conheci, mas... 869 00:42:01,019 --> 00:42:02,952 Tenho certeza que você já viu o dele Outdoors a caminho da cidade. 870 00:42:04,489 --> 00:42:05,788 Nathan pryce. 871 00:42:10,028 --> 00:42:11,928 872 00:42:19,337 --> 00:42:22,038 - em um encontro por um lago de chocolate 873 00:42:22,173 --> 00:42:24,574 down by the rotary 874 00:42:24,643 --> 00:42:27,509 (Lou suspira) 875 00:42:27,546 --> 00:42:30,647 cidade passada no limite, olhando para baixo 876 00:42:30,782 --> 00:42:32,582 - Aquele olha como um sundae de sorvete. 877 00:42:32,584 --> 00:42:35,118 - Onde? - Ali mesmo. Vês? 878 00:42:35,253 --> 00:42:37,453 - Oh, sim. - E isso é 879 00:42:37,489 --> 00:42:39,789 A cereja do bolo. - Eu vejo. 880 00:42:42,393 --> 00:42:44,127 - Então o que você está fazendo aqui fora, nuvem olhando 881 00:42:44,262 --> 00:42:47,463 Tudo por conta própria? (amy suspira) 882 00:42:47,532 --> 00:42:49,465 - Acho que só tenho muita coisa na minha cabeça. 883 00:42:49,501 --> 00:42:51,800 - Hmm. 884 00:42:51,836 --> 00:42:55,405 - Mallory queria me armar com o cara perfeito, 885 00:42:55,407 --> 00:42:58,808 E eu disse a ela que estava feliz com a minha vida do jeito que está. 886 00:42:58,810 --> 00:43:01,277 Que eu sou, mas... 887 00:43:01,279 --> 00:43:05,114 Vendo jake estar lá para mallory quando ela mais precisou apenas... 888 00:43:06,618 --> 00:43:08,884 ...Me fez pensar que seria é bom ter... 889 00:43:08,920 --> 00:43:11,286 Ter alguém no meu canto. 890 00:43:11,323 --> 00:43:12,956 - A cereja do bolo. - Hmm. 891 00:43:16,895 --> 00:43:18,827 - Isso significa que você está pronto para namorar de novo? 892 00:43:18,863 --> 00:43:21,030 - Não diga isso! Isso soa estranho. 893 00:43:21,165 --> 00:43:23,099 Eu não namorei em um milhão de anos. 894 00:43:23,101 --> 00:43:25,301 - Sabe do que precisa? Uma reforma. 895 00:43:25,370 --> 00:43:27,303 - O quê? - Sim. 896 00:43:27,438 --> 00:43:29,305 (conversa indistinta) 897 00:43:29,440 --> 00:43:33,442 - você é um sonhador 898 00:43:33,478 --> 00:43:37,913 você é um sonhador 899 00:43:40,251 --> 00:43:43,119 900 00:43:56,234 --> 00:43:59,168 Closed caption: Sette inc. 68413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.