Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,753 --> 00:02:54,215
JEG KEDER MIG
2
00:05:33,122 --> 00:05:36,961
Jeg kan ikke holde hende.
Hun tager alt for meget vand ind.
3
00:05:37,126 --> 00:05:41,507
- Hvad fanden sker der?
- Slap nu af, Murphy.
4
00:05:45,970 --> 00:05:51,100
Vi har lige mistet styrbords motor.
Bagbords motor er alt for varm.
5
00:05:51,267 --> 00:05:53,434
Skær hende fri.
6
00:05:53,601 --> 00:05:58,232
Kom så væk fra min bugserbåd.
Vi har ikke meget tid.
7
00:05:58,399 --> 00:06:02,570
Fart på. Hvis hun synker,
trækker hun os med ned.
8
00:06:09,410 --> 00:06:11,744
Der er hul i en ponton.
9
00:06:11,911 --> 00:06:15,039
- Hun synker om fem minutter.
- Så lang tid har du ikke.
10
00:06:15,206 --> 00:06:18,878
- Kom tilbage. Vi skærer hende fri.
- Skær hende fri.
11
00:06:19,043 --> 00:06:22,715
- Kom så tilbage.
- Gør nu, som han siger.
12
00:06:22,882 --> 00:06:27,553
Det tog os tre måneder at få
hende hævet. Jeg giver ikke op nu.
13
00:06:28,761 --> 00:06:32,892
For fanden, Epps.
Du kan ikke ordne alt.
14
00:06:39,607 --> 00:06:41,734
Kom så tilbage!
15
00:06:41,901 --> 00:06:45,154
Hun tager alt for meget vand ind.
16
00:06:45,321 --> 00:06:49,617
Hvorfor hører du aldrig efter?
Kom så tilbage.
17
00:06:54,038 --> 00:06:59,335
Skal jeg komme ned og give
dig en røvfuld? For jeg gør det.
18
00:07:05,049 --> 00:07:09,345
Skål for det bedste
bjergningsmandskab i hele branchen.
19
00:07:09,510 --> 00:07:11,931
Vi gjorde det sgu!
20
00:07:17,518 --> 00:07:20,481
Skål for det skide hav.
21
00:07:20,648 --> 00:07:22,900
Havet!
22
00:07:26,195 --> 00:07:28,656
Godt arbejde.
23
00:07:28,821 --> 00:07:32,534
Mr. Murphy? Jack Ferriman.
Må jeg give en drink?
24
00:07:32,700 --> 00:07:35,036
Han drikker ikke.
25
00:07:38,666 --> 00:07:41,417
Kan vi tale sammen under fire øjne?
26
00:07:41,584 --> 00:07:46,297
Jeg har ingen
hemmeligheder for mine folk.
27
00:07:46,464 --> 00:07:51,679
Jeg er pilot på de arktiske
vejrpatruljer ved Mackenzie Bay.
28
00:07:51,844 --> 00:07:57,183
I sidste måned var jeg midt i strædet,
da jeg fandt det her.
29
00:07:58,017 --> 00:08:01,105
Tillykke. Du har fundet et skib.
30
00:08:01,272 --> 00:08:04,023
Midt ude på havet af alle steder.
31
00:08:04,190 --> 00:08:07,777
Jeg fløj over tre gange
og forsøgte forgæves at få kontakt.
32
00:08:07,945 --> 00:08:13,324
- Så hun driver nok for vind og vejr.
- Og det var i Beringsstrædet?
33
00:08:13,491 --> 00:08:16,954
Det er 1500 km fra ruterne.
Hvorfor varskoede du ikke kystvagten?
34
00:08:17,121 --> 00:08:20,748
Det gjorde jeg også,
men det er internationalt farvand.
35
00:08:20,915 --> 00:08:25,129
- Fik du navnet på skibet?
- Nej, jeg havde glemt alt om det.
36
00:08:25,296 --> 00:08:30,885
- Men nu har jeg set det igen.
- Hvilken slags skib er det?
37
00:08:31,050 --> 00:08:34,305
Det er stort.
Det kunne være et flådefartøj.
38
00:08:34,470 --> 00:08:41,270
Lad os sige, at vi er interesserede.
Hvad skal du have ud af det?
39
00:08:41,437 --> 00:08:45,316
Jeg vil have 20 procent
af bjergningshonoraret.
40
00:08:45,481 --> 00:08:50,069
- Har du sagt noget til andre?
- Slet ingen.
41
00:08:52,281 --> 00:08:55,576
Må vi lige tale om det?
42
00:08:57,660 --> 00:09:00,538
Hvad siger du, Murph?
43
00:09:00,705 --> 00:09:03,708
Hvem ved?
Det kan være løgn.
44
00:09:03,876 --> 00:09:07,795
Men én ting ved jeg.
Der sker sære ting i strædet.
45
00:09:07,962 --> 00:09:11,342
Og hvis chancen byder sig,
skal man slå til.
46
00:09:11,507 --> 00:09:17,263
Der er en uges sejlads dertil.
Vi har været på havet i seks måneder.
47
00:09:17,430 --> 00:09:22,518
Jeg har en kæreste, der venter.
Vi skal giftes om en måned.
48
00:09:22,685 --> 00:09:26,357
Vi skulle jo til Anchorage.
Styrbords motor skal laves.
49
00:09:26,523 --> 00:09:31,152
I vores erhverv er den eneste plan,
at der ikke er nogen plan.
50
00:09:31,320 --> 00:09:36,282
Hvis ikke I vil, så er det i orden.
Vi takker bare nej.
51
00:09:36,449 --> 00:09:39,912
Nej. Lad os nu ikke
gøre noget overilet.
52
00:09:40,079 --> 00:09:46,334
- Hvad kunne det skib være værd?
- Hvem ved? Millioner, tusinder.
53
00:09:46,502 --> 00:09:51,172
Eller nul og niks. Det afhænger af,
om vi har bjergningsretten.
54
00:09:51,339 --> 00:09:54,717
- Det er jo ret vigtigt.
- Hvordan deler vi?
55
00:09:54,884 --> 00:09:58,222
- I seks lige store andele.
- Lige store andele?
56
00:09:58,389 --> 00:10:02,475
- Så skal jeg ikke betale overarbejde.
- Jeg siger ja.
57
00:10:03,851 --> 00:10:06,689
Jeg er med.
58
00:10:06,855 --> 00:10:11,652
- Greer? Hvad siger du?
- Det er i orden.
59
00:10:14,362 --> 00:10:17,782
Ferriman? Kom lige herhen.
60
00:10:18,741 --> 00:10:24,747
Hør her. Vi kan tilbyde dig
10 procent og ikke 20 i findeløn.
61
00:10:29,128 --> 00:10:32,256
Beklager.
Jeg vil ikke lade mig udnytte.
62
00:10:32,423 --> 00:10:36,384
Sådan ligger landet.
Det er op til dig.
63
00:10:42,348 --> 00:10:45,436
Det er i orden.
Men jeg tager med jer.
64
00:10:45,603 --> 00:10:48,147
I hvert fald ikke på min båd.
65
00:10:48,314 --> 00:10:53,067
Tror du, jeg fortæller jer om det
uden at sikre mig på nogen måde?
66
00:10:53,234 --> 00:10:56,070
Her er fem andre bjergningsfartøjer.
67
00:10:56,237 --> 00:10:59,657
Jeg tager med jer.
Nu er det op til dig.
68
00:11:30,980 --> 00:11:33,149
Av! Den er sløv.
69
00:11:36,779 --> 00:11:39,949
Hun bliver vild med det.
Hvad synes du?
70
00:11:40,114 --> 00:11:44,620
Det er lidt kort i siden, men jeg har
noget, der nok skal gøre hende vild.
71
00:11:44,787 --> 00:11:47,997
- Den må du selv barbere.
- Giver du ikke en hånd med?
72
00:11:48,164 --> 00:11:53,294
Du kan ikke narre os. Alle ved,
at I flådedrenge vil have den i røven.
73
00:12:12,605 --> 00:12:15,818
Nyder du turen, Jack?
74
00:12:30,039 --> 00:12:33,334
Det er ikke som at flyve
vejrfly over isen, vel?
75
00:12:33,501 --> 00:12:36,881
- Hvad er det, der trækker?
- Det samme kunne jeg spørge om.
76
00:12:37,046 --> 00:12:41,634
Hvad en pæn pige som mig laver i det
her hul i stedet for at få en familie?
77
00:12:41,801 --> 00:12:46,055
Jeg ejer en tredjedel af foretagendet.
Jeg er ikke særlig pæn.
78
00:12:46,222 --> 00:12:49,225
Og de aber her er min familie.
79
00:12:49,392 --> 00:12:52,438
Santos til Murphy.
80
00:12:55,523 --> 00:12:58,526
- Ja?
- Du må hellere komme herop.
81
00:12:58,693 --> 00:13:02,197
- Hvad er der?
- Du skal se det her.
82
00:13:04,699 --> 00:13:07,870
Den var der lige før.
15 km mod nordvest.
83
00:13:08,037 --> 00:13:11,831
Sluk så den satans musik!
84
00:13:11,999 --> 00:13:16,002
Der må være noget galt
med radaren. Jeg så det selv.
85
00:13:16,170 --> 00:13:20,006
- Der er ikke noget.
- Lad mig lige se.
86
00:13:21,884 --> 00:13:26,347
Se selv. Det er lige der.
Du sagde, at du ikke kunne se spor.
87
00:13:27,513 --> 00:13:31,185
Forstår du, hvad jeg siger?
88
00:13:32,770 --> 00:13:37,982
- Dodge, tænd lige bovlyset.
- Okay.
89
00:13:43,072 --> 00:13:45,950
- Det er der, ikke?
- Der er noget.
90
00:13:53,748 --> 00:13:57,585
Murph, hvad er der los?
91
00:13:57,752 --> 00:14:03,801
Fartøj 75 grader nord.
Dette er "Arctic Warrior".
92
00:14:05,094 --> 00:14:07,263
Skifter.
93
00:14:07,428 --> 00:14:12,268
Det er bugserbåden "Arctic Warrior".
Kan I høre mig?
94
00:14:14,185 --> 00:14:18,022
Det er "Arctic Warrior".
Kan I høre mig? Skifter.
95
00:15:07,071 --> 00:15:10,366
- Tror du nu på mig?
- Kors!
96
00:15:10,533 --> 00:15:14,829
En oceandamper?
Hvor er den kommet fra?
97
00:15:23,004 --> 00:15:26,467
Det er "Antonia Graza".
98
00:15:26,634 --> 00:15:29,010
Du milde skaber.
99
00:15:29,178 --> 00:15:33,973
Det er bugserbåden "Arctic Warrior".
Er der nogen om bord?
100
00:15:34,140 --> 00:15:38,019
Det er bugserbåden "Arctic Warrior".
Er der nogen om bord?
101
00:15:38,187 --> 00:15:42,066
Det er "Arctic Warrior".
Kan I høre os?
102
00:15:45,401 --> 00:15:48,988
- Kender du det skib?
- Kun i mine drømme.
103
00:15:55,788 --> 00:15:59,582
Du milde, hvor er hun smuk.
104
00:15:59,749 --> 00:16:04,505
De italienske skibe var ikke hurtige,
men de var flydende kunstværker.
105
00:16:07,091 --> 00:16:12,053
Hun blev meldt savnet den 21. maj
1962 ud for Labradors kyst.
106
00:16:12,221 --> 00:16:16,684
Det underlige var, at der ikke var
noget nødsignal. Hun forsvandt bare.
107
00:16:16,849 --> 00:16:22,856
Siden har alle ledt efter hende
i håb om, at hun ikke var gået ned.
108
00:16:24,650 --> 00:16:27,735
Ved du, hvad det betyder?
109
00:16:27,902 --> 00:16:32,992
Rent søretsligt tilhører hun os.
Lad os ikke lade en dame vente.
110
00:16:33,157 --> 00:16:37,745
Santos, få os på siden.
Greer, start kranen op.
111
00:16:37,912 --> 00:16:44,043
Hold jer samlet. Vi ved ikke,
hvilken forfatning hun er i.
112
00:16:44,210 --> 00:16:47,423
- Hejs os op, Greer.
- Javel, kaptajn.
113
00:16:47,590 --> 00:16:53,052
Husk nu at holde alle kanaler åbne.
Mange tak.
114
00:16:57,433 --> 00:17:03,731
- De vil ikke lade mig tage med.
- Det er af sikkerhedshensyn, Jack.
115
00:17:03,898 --> 00:17:10,069
Sæt dig. Jeg prøver at holde den i ro.
Så sæt dig dog. Flyt dig!
116
00:17:14,867 --> 00:17:18,746
Hun har fået nogle knubs
i løbet af de sidste 40 år.
117
00:17:18,913 --> 00:17:22,707
Vær klar til at blive sat ned.
118
00:17:22,875 --> 00:17:26,212
Hun er stadig en skønhed.
119
00:17:26,377 --> 00:17:28,881
Utroligt.
120
00:17:30,174 --> 00:17:36,347
Pas på, hvor I går. 40 års rust
kan tære dæksplader helt væk.
121
00:17:36,512 --> 00:17:39,140
Vi tjekker broen.
122
00:17:39,308 --> 00:17:42,895
- Denne vej.
- Den forreste mast er færdig.
123
00:17:43,062 --> 00:17:46,022
Danner Epps og Murphy par?
124
00:17:46,190 --> 00:17:52,071
Nej. Hun er som en datter for ham.
Han ville være fortabt uden hende.
125
00:17:52,238 --> 00:17:56,325
Overbygningen ser rimelig ud.
Der er vist ingen større skader.
126
00:17:56,492 --> 00:18:02,872
- Alle redningsbådene er borte.
- Det samme er redningsudstyret.
127
00:18:03,039 --> 00:18:06,502
Er du sikker på,
der ikke var nogen overlevende?
128
00:18:06,669 --> 00:18:10,004
Fuldstændig sikker. Denne vej.
129
00:18:23,811 --> 00:18:26,187
Kom så.
130
00:18:34,822 --> 00:18:38,324
Du godeste.
Hun er ikke nogen sømands drøm.
131
00:18:38,491 --> 00:18:41,619
Du tager fejl. Hun er smuk.
132
00:18:41,786 --> 00:18:45,373
De kom i hvert fald væk i en fart.
133
00:18:48,668 --> 00:18:51,462
Murphy, kom ind.
134
00:19:04,268 --> 00:19:08,439
Mine damer og herrer,
velkommen om bord. Jeg hedder Julie.
135
00:19:08,606 --> 00:19:13,693
- Jeg er jeres værtinde i aften.
- The Love Boat ...
136
00:19:15,738 --> 00:19:18,866
Vis lidt respekt.
137
00:19:25,873 --> 00:19:28,958
Se lige alle de champagneflasker.
138
00:19:29,125 --> 00:19:31,711
Vi er gået glip af en sej fest.
139
00:19:31,879 --> 00:19:36,467
- Og nogle seje tømmermænd.
- Hold bøtte.
140
00:20:03,786 --> 00:20:05,955
- Klap i.
- Lad os finde broen.
141
00:20:06,120 --> 00:20:11,459
- Du er bare så macho.
- Hvad er der?
142
00:20:11,627 --> 00:20:13,753
Kom nu.
143
00:20:16,339 --> 00:20:18,841
VELKOMMEN
144
00:20:19,008 --> 00:20:22,805
Hvor mange passagerer var der med?
145
00:20:22,972 --> 00:20:27,518
Over 600. Cremen af
den europæiske overklasse.
146
00:20:27,685 --> 00:20:32,480
- En besætning på 500 italienere.
- Sig noget. Hvordan går det?
147
00:20:38,778 --> 00:20:42,740
Fint. Denne trappe skulle
føre os til broen.
148
00:20:42,907 --> 00:20:45,286
Hold den her.
149
00:21:04,263 --> 00:21:07,223
Hvad foregår der?
150
00:21:07,390 --> 00:21:10,393
- Efter dig.
- Nej, efter dig.
151
00:21:10,561 --> 00:21:15,733
Nej, jeg går først. Sej fyr.
152
00:21:30,121 --> 00:21:33,374
Du må ikke give slip!
153
00:21:40,256 --> 00:21:43,801
- Hold fast.
- Ræk mig din hånd.
154
00:21:55,314 --> 00:21:58,484
Jeg sagde jo, I skulle passe på.
155
00:22:01,402 --> 00:22:06,200
Fra nu af går jeg forrest. Forstået?
Kom så.
156
00:22:06,367 --> 00:22:12,413
- Jeg tror, jeg har skidt i bukserne.
- Nej, sådan lugter du altid.
157
00:22:59,794 --> 00:23:02,630
Kompasset virker ikke.
158
00:23:06,801 --> 00:23:09,263
Roret reagerer heller ikke.
159
00:23:09,430 --> 00:23:15,226
Brændstoftanken er tom. Hun må have
sejlet for fuld gas, til hun løb tør.
160
00:23:18,354 --> 00:23:21,442
Epps?
161
00:23:25,279 --> 00:23:30,284
Jeg leder efter logbogen.
Lad os få alle papirer med os.
162
00:23:30,451 --> 00:23:33,162
- Er du okay?
- Ja.
163
00:23:33,329 --> 00:23:36,414
- Sikker?
- Ja.
164
00:23:36,582 --> 00:23:39,500
Så lad os komme i gang.
165
00:23:43,756 --> 00:23:46,759
Se lige her.
166
00:23:47,967 --> 00:23:54,183
- Det er jo et ur. Tillykke, du gamle.
- Kig nu på det. Det er et digitalur.
167
00:23:54,350 --> 00:23:58,520
Tænk dig nu om.
Der fandtes ikke digitalure i 1962.
168
00:23:58,686 --> 00:24:03,317
Vi er altså ikke de første, der går
om bord, men hun tilhører os nu.
169
00:24:03,484 --> 00:24:06,694
Lad os sove
og gøre klar til bugseringen i morgen.
170
00:24:06,861 --> 00:24:10,908
Lad os håbe,
der ikke kommer flere overraskelser.
171
00:24:23,002 --> 00:24:26,756
Epps, må jeg få noget te?
172
00:24:29,552 --> 00:24:33,556
Nogen tegn på, hvad der er sket?
Hvordan hun er havnet her?
173
00:24:33,721 --> 00:24:36,976
Ja, det er det store spørgsmål, ikke?
174
00:24:37,141 --> 00:24:40,144
Har du hørt om "Marie Celeste"?
175
00:24:40,311 --> 00:24:44,817
Hun var en skonnert, der sejlede
ud for Charleston under borgerkrigen.
176
00:24:44,984 --> 00:24:49,947
Hun var på vej til London
med en last af bomuld.
177
00:24:50,114 --> 00:24:55,869
To måneder efter hun stævnede ud,
blev hun set af fiskere ud for Tripoli.
178
00:24:56,035 --> 00:24:59,330
Hun sejlede 12 knob i timen.
179
00:24:59,497 --> 00:25:06,005
Noget virkede forkert. De vidste
ikke hvad, så de gik om bord.
180
00:25:06,170 --> 00:25:09,090
Ved du, hvad de fandt?
181
00:25:12,051 --> 00:25:15,179
Ingenting. Ingen passagerer.
182
00:25:15,346 --> 00:25:20,311
Ingen besætning, ingen kaptajn.
Ingen tegn på problemer.
183
00:25:20,476 --> 00:25:24,273
59 dage efter sidste notat i logbogen
havde skibet sejlet -
184
00:25:24,440 --> 00:25:28,943
- mere end 7000 km over åbent hav
forbi Gibraltar -
185
00:25:29,110 --> 00:25:33,656
- og ind i Middelhavet for fulde sejl.
186
00:25:35,034 --> 00:25:39,412
Og der stod ingen ved roret.
Hvad siger du til det?
187
00:25:39,580 --> 00:25:42,498
Et spøgelsesskib.
188
00:25:42,665 --> 00:25:46,711
Kan I lugte det?
Det lugter af en gang øregas.
189
00:25:49,839 --> 00:25:53,092
Jeg har været længere til søs end dig.
190
00:25:53,259 --> 00:25:56,971
Jeg har set ting,
du slet ikke kan forestille dig.
191
00:25:57,138 --> 00:26:02,518
Søfartshistorien er fuld af skibe
som "Marie Celeste".
192
00:26:02,685 --> 00:26:07,440
- Hvad er planen så?
- Vi gør, hvad vi kom for at gøre.
193
00:26:07,608 --> 00:26:12,363
- Vi bugserer hende ind.
- Kan vi slæbe den oceandamper?
194
00:26:12,529 --> 00:26:17,368
- Ja.
- Ikke med de problemer, vi har.
195
00:26:17,534 --> 00:26:21,205
Vi kunne forankre hende
og komme tilbage med to-tre både.
196
00:26:21,372 --> 00:26:24,542
Der kommer bare
en russisk trawler og negler hende.
197
00:26:24,707 --> 00:26:29,837
Jeg har ledt efter ankrene. De er væk.
Hvad siger du, Greer?
198
00:26:30,004 --> 00:26:36,262
Hvis Santos får styr på maskinerne,
tager det os mindst to uger.
199
00:26:36,427 --> 00:26:41,684
Men for min andel slæbte jeg hende
gerne til Anchorage egenhændigt.
200
00:26:52,403 --> 00:26:55,196
Du må ikke give slip!
201
00:27:00,953 --> 00:27:05,249
- Jeg har taget en frakke med til dig.
- Tak.
202
00:27:17,051 --> 00:27:21,514
- Gud, hvor jeg savner det.
- Er du okay? Du virker lidt stille.
203
00:27:25,603 --> 00:27:30,149
Jeg tror, jeg så noget,
jeg ikke kan have set.
204
00:27:30,316 --> 00:27:32,610
- Hvad?
- Det er skørt.
205
00:27:32,775 --> 00:27:35,571
Sig det nu.
206
00:27:40,868 --> 00:27:43,579
Jeg tror, jeg så en lille pige.
207
00:27:43,746 --> 00:27:48,334
På ... på skibet?
208
00:27:49,460 --> 00:27:52,922
Ja. Hun så lige på mig.
209
00:27:54,590 --> 00:27:59,427
- Og hvad skete der så?
- Ikke noget. Hun forsvandt.
210
00:27:59,595 --> 00:28:04,058
Når jeg har fløjet
mange timer i træk -
211
00:28:04,225 --> 00:28:07,685
- kan jeg også tro, at jeg ser ting.
212
00:28:07,852 --> 00:28:13,067
Det er der det ene øjeblik,
og så er det væk. Ligesom en drøm.
213
00:28:15,319 --> 00:28:19,864
Tak. Vi ses i morgen tidlig.
214
00:28:20,031 --> 00:28:22,201
Godnat.
215
00:28:25,286 --> 00:28:27,580
Vi ses i morgen.
216
00:28:51,272 --> 00:28:55,651
Der er et stort hul i hende.
Hun er ved at synke.
217
00:28:55,818 --> 00:28:58,237
Skaden er her.
218
00:28:58,404 --> 00:29:02,825
Der er en lækage på 3 gange 6 meter
i bagbords kollisionsskot.
219
00:29:02,992 --> 00:29:05,743
Har det ramt et isbjerg?
220
00:29:05,910 --> 00:29:09,874
Der skal ikke et isbjerg til
at lave et hul i et skrog.
221
00:29:10,039 --> 00:29:15,628
- Det er sket for nylig.
- For cirka en uge siden. Her er vi.
222
00:29:15,795 --> 00:29:18,673
Problemet er denne
øgruppe 100 km mod vest.
223
00:29:18,841 --> 00:29:21,969
Bare nogle klippeskær
og et par tusind sæler.
224
00:29:22,136 --> 00:29:26,055
"Antonia Graza" trækkes
med rundt i denne stærke strøm.
225
00:29:26,222 --> 00:29:30,685
Hun nærmer sig klipperne.
Sidst ramte hun dem.
226
00:29:30,853 --> 00:29:35,690
- Hvad med næste gang?
- Vi har tre dage til at undgå det.
227
00:29:35,858 --> 00:29:39,819
- Hvis vejret altså holder.
- Hvorfor kan vi ikke tage det med?
228
00:29:39,987 --> 00:29:43,032
Det er som at slæbe
en '57 Cadillac på flade dæk.
229
00:29:43,198 --> 00:29:47,368
- Det er et lille problem, vi kan løse.
- Et lille problem?
230
00:29:47,535 --> 00:29:53,958
Vi kan sikkert lukke lækagen,
hvis vi kan komme ind.
231
00:29:54,125 --> 00:29:59,964
Vi forsegler de oversvømmede afsnit
og pumper vandet ud i stævnen.
232
00:30:00,131 --> 00:30:03,761
Roret er i stykker.
Vi gør det funktionsdygtigt -
233
00:30:03,928 --> 00:30:07,972
- og sætter en 38 graders kurs
for at undgå øerne.
234
00:30:08,139 --> 00:30:14,395
- Hvad betyder det så?
- En masse arbejde i tre dage.
235
00:30:14,562 --> 00:30:19,025
Med vores grej og det, der er
på det skib, kan vi gøre et forsøg.
236
00:30:19,193 --> 00:30:21,569
Vi kan gøre det.
237
00:30:21,736 --> 00:30:25,324
Jeg har ikke udstyr til at ordne
vores maskinproblemer.
238
00:30:25,491 --> 00:30:30,036
- Klap i og lav styrbords motor.
- Det er altså planen.
239
00:30:30,204 --> 00:30:33,164
Kom nu bare i sving.
240
00:30:36,252 --> 00:30:39,712
- Jeg anmelder vores fund.
- Lad være med det.
241
00:30:39,879 --> 00:30:44,927
- Søfartsloven foreskriver ...
- Vi ønsker ingen uventede gæster.
242
00:30:45,094 --> 00:30:50,139
- Så lad være.
- Det bestemmer du.
243
00:30:54,812 --> 00:30:57,940
I kender arbejdsgangen.
Vi laver et tjek.
244
00:30:58,107 --> 00:31:02,026
Vær grundige,
så vi ikke løber ind i flere problemer.
245
00:31:02,193 --> 00:31:04,655
Og du bliver her, Greer.
246
00:31:04,822 --> 00:31:09,909
Dodge og Munder går ned til skottet.
Jack og jeg starter forskibs.
247
00:31:10,076 --> 00:31:15,081
- Giv besked, hvis I ønsker noget.
- Hvad med en pizza?
248
00:31:15,249 --> 00:31:18,751
"I vores erhverv er den eneste plan,
at der ikke er nogen plan."
249
00:31:18,918 --> 00:31:22,882
Hvad vrøvler de om?
Hvorfor ser du sådan på mig?
250
00:31:23,047 --> 00:31:29,263
Det lyder ikke engang korrekt.
Bare vent, lille skat.
251
00:31:29,430 --> 00:31:33,893
En dag må han finde sig et andet
geni til at reparere sin båd.
252
00:31:36,729 --> 00:31:38,898
Har du lyst til at lege?
253
00:31:41,150 --> 00:31:43,277
Men det lugter nu godt.
254
00:31:43,444 --> 00:31:46,237
Lys forude.
255
00:31:51,659 --> 00:31:57,875
- Du havde ret. Hun er en skønhed.
- Helt sikkert.
256
00:32:37,705 --> 00:32:42,293
Epps, vi går i retning
af maskinrummet. Epps ...?
257
00:33:07,528 --> 00:33:10,071
Godt nok, capitano.
258
00:34:05,251 --> 00:34:08,756
Jeg famler rundt i mørke.
259
00:35:15,948 --> 00:35:21,871
Fandens. Vi bliver nødt til at dykke,
hvis vi skal gennem her.
260
00:35:22,955 --> 00:35:29,003
Epps, maskinrummet står under vand.
Kan du høre mig?
261
00:35:37,303 --> 00:35:39,679
Vent!
262
00:35:40,890 --> 00:35:43,766
Hvad er der sket. Er du okay?
263
00:35:43,933 --> 00:35:47,645
Hvad laver du dernede?
Er du kommet til skade?
264
00:36:24,892 --> 00:36:27,810
Hvad er det, du gør?
265
00:36:30,980 --> 00:36:34,068
Hele bunden er overstrøet med dem.
266
00:36:34,235 --> 00:36:38,322
- Nogen har vist skudt til måls.
- Det er den glade version.
267
00:36:38,489 --> 00:36:43,369
- Hvad er den triste version?
- Der var folk i.
268
00:36:43,535 --> 00:36:48,289
- Jeg så den lille pige igen.
- Hvorhenne?
269
00:36:49,959 --> 00:36:54,045
- Jeg er nok ved at blive tosset.
- Sagde hun noget?
270
00:36:54,213 --> 00:36:56,382
Glem det. Kom.
271
00:37:23,701 --> 00:37:26,202
Murphy, kom ind.
272
00:37:26,369 --> 00:37:28,998
Dodge? Kan nogen høre mig?
273
00:37:35,296 --> 00:37:37,797
Jeg tror, hun laver numre med os.
274
00:38:21,674 --> 00:38:24,260
Det er vist vaskeriet.
275
00:38:29,390 --> 00:38:34,313
Luftskakten fører til lastrummet.
Vi må se, om den er oversvømmet.
276
00:38:34,480 --> 00:38:38,566
Du skal måske hjælpe mig med
at lukke den igen, så vær klar.
277
00:38:55,833 --> 00:38:58,254
Murphy, hvor fanden er du?
278
00:38:58,419 --> 00:39:02,006
- Hvor længe har de været her?
- Højst en måned.
279
00:39:02,173 --> 00:39:06,010
- Hvad skal vi gøre?
- Alarmere kystvagten og komme væk.
280
00:39:06,177 --> 00:39:08,596
Så må skibet bare synke.
281
00:39:10,348 --> 00:39:12,600
Her stinker.
282
00:39:14,228 --> 00:39:18,566
- Hvad fanden ...?
- Vi er jo lige kommet ind her.
283
00:39:22,443 --> 00:39:24,530
Kom.
284
00:39:27,448 --> 00:39:30,201
Denne vej. Kom, Jack.
285
00:39:46,926 --> 00:39:48,511
Hvad ...?
286
00:39:55,853 --> 00:39:58,898
Er du begyndt
at bruge læbestift, Epps?
287
00:40:04,862 --> 00:40:09,325
"Francesca". Gode nødder.
288
00:40:09,490 --> 00:40:14,914
Du kan selvfølgelig ikke måle dig
med min kommende hustru ...
289
00:40:28,259 --> 00:40:32,181
Kom nu, Jack.
Prøv nu at følge med.
290
00:40:38,853 --> 00:40:44,150
- Hvad er det?
- Glem det. Lad os komme af sted.
291
00:40:45,486 --> 00:40:49,113
En '58 Jaguar X150.
Det er min drengedrøm.
292
00:40:49,280 --> 00:40:52,952
Vi må af sted med det samme.
Er du med?
293
00:41:00,833 --> 00:41:04,295
Der er noget,
der bevæger sig derinde.
294
00:41:23,898 --> 00:41:26,402
Jeg hader rotter!
295
00:41:27,820 --> 00:41:32,700
- Hvad er der?
- Du gode gud! Se lige der.
296
00:41:32,866 --> 00:41:35,159
Jeg må have fat i Murphy.
297
00:41:43,793 --> 00:41:48,339
Prøver nogen at få kontakt?
Dodge? Munder?
298
00:41:48,506 --> 00:41:51,217
Maureen.
299
00:41:51,384 --> 00:41:56,265
- Hvem er Maureen?
- Det er mit fornavn.
300
00:41:57,975 --> 00:42:01,644
- Det er så koldt.
- Koldt?
301
00:42:01,811 --> 00:42:03,771
Kabyssen.
302
00:42:12,740 --> 00:42:16,285
Der er så koldt og mørkt herinde.
303
00:42:21,457 --> 00:42:24,125
Lad være med at gå derind.
304
00:43:01,829 --> 00:43:05,124
Røvhuller!
I kan rende mig!
305
00:43:05,291 --> 00:43:11,215
Slap af. Du lavede jo numre med os,
så vi gjorde bare gengæld.
306
00:43:11,382 --> 00:43:17,178
- Hvorfor griner I ikke?
- Der flyder lig rundt i vaskeriet.
307
00:43:17,345 --> 00:43:21,057
Og den her er fra lastrummet.
308
00:43:33,946 --> 00:43:37,116
Skal du have en hånd, skipper?
309
00:43:39,952 --> 00:43:41,452
Undskyld.
310
00:44:10,398 --> 00:44:13,277
Vi er rige!
311
00:44:43,307 --> 00:44:46,559
Hvor meget tror du, det er værd?
312
00:44:46,726 --> 00:44:52,775
Det er en masse guld.
200-300 millioner, måske mere.
313
00:44:52,942 --> 00:44:57,238
Aflåste kasser med sådan en formue.
De må være forsikret.
314
00:44:57,403 --> 00:45:00,908
Ingen vil bare
give afkald på alt det guld.
315
00:45:01,075 --> 00:45:05,745
- Numrene er blevet slebet væk.
- Og hvad betyder det?
316
00:45:05,913 --> 00:45:11,085
- At guldet ikke skulle kunne spores.
- Det er stjålet.
317
00:45:11,252 --> 00:45:15,923
Måske er det derfor,
at skibet forsvandt.
318
00:45:16,090 --> 00:45:21,469
Hvis guldet stammer fra 1962,
hvad så med de fyre, Epps fandt?
319
00:45:21,637 --> 00:45:27,016
- De er højst tre uger gamle.
- Nu tager jeg bladet fra munden.
320
00:45:27,183 --> 00:45:32,690
Den er helt gal med det her skib.
Jeg hørte en kvinde synge til mig.
321
00:45:32,856 --> 00:45:37,528
Det lød, som om
hun lagde an på mig.
322
00:45:41,489 --> 00:45:44,952
Den mest sexede stemme,
jeg har hørt.
323
00:45:45,119 --> 00:45:51,417
- Havde hun nogle korpiger med?
- Lad mig komme med på dit trip.
324
00:45:51,584 --> 00:45:54,794
Måske er du ikke helt klar
til at blive gift.
325
00:45:55,920 --> 00:45:59,048
Hvad med kystvagten?
326
00:45:59,215 --> 00:46:05,221
Nej. Hvad nu hvis det viser sig,
at guldet rent faktisk er stjålet?
327
00:46:05,388 --> 00:46:07,682
Okay ...
328
00:46:07,850 --> 00:46:13,731
Ifølge international søfartslov har
man adkomst til det, man finder.
329
00:46:13,898 --> 00:46:18,484
- Sådan er loven.
- Først til mølle.
330
00:46:18,651 --> 00:46:23,282
Så lad os gøre det nu.
Vi får vores båd i gang -
331
00:46:23,449 --> 00:46:26,035
- tager guldet og smutter.
332
00:46:26,201 --> 00:46:29,245
Skal vi lade skibet være
og tage guldet?
333
00:46:29,412 --> 00:46:32,583
Jeg stemmer for guldet.
334
00:46:32,750 --> 00:46:34,959
Guldet.
335
00:46:35,126 --> 00:46:37,420
Guldet.
336
00:46:41,050 --> 00:46:43,968
- Epps?
- Jeg vil bare væk.
337
00:46:44,135 --> 00:46:47,640
Godt, så lad os komme i sving.
338
00:46:47,805 --> 00:46:53,144
"Warrior" ligger klar.
Kan vi så komme af sted?
339
00:46:54,687 --> 00:46:58,525
Lugt lige til de penge. 100 millioner!
340
00:46:58,691 --> 00:47:01,612
Hører du? 100 millioner!
341
00:47:03,571 --> 00:47:05,823
Få motorerne i gang.
342
00:47:05,990 --> 00:47:09,744
- Jeg sender guldet ned.
- Javel.
343
00:47:09,912 --> 00:47:15,875
Santos, let røven.
Vi må sejle, som den er. Andele!
344
00:47:16,042 --> 00:47:18,546
Nu vil jeg se noget aktivitet.
345
00:47:18,711 --> 00:47:22,882
Santos har lige ordnet dig.
Og du har også bare at makke ret.
346
00:47:29,180 --> 00:47:31,976
Så gør vi det!
347
00:47:32,141 --> 00:47:36,187
Tænd for den.
Lad os så få noget gang i den!
348
00:47:36,354 --> 00:47:38,649
Vi bliver pisserige!
349
00:47:39,774 --> 00:47:43,988
Stands! I ved ikke, hvad I gør.
350
00:47:45,239 --> 00:47:48,324
Vi er klar.
351
00:47:51,077 --> 00:47:54,123
Start ikke båden!
352
00:47:56,709 --> 00:47:59,043
Greer!
353
00:48:01,589 --> 00:48:04,799
Hvad fanden skete der?
354
00:48:18,147 --> 00:48:21,609
Santos? Greer? Munder?
355
00:48:38,167 --> 00:48:42,213
Jeg har dig.
Epps, jeg har Munder.
356
00:48:42,378 --> 00:48:44,505
Greer?
357
00:48:48,344 --> 00:48:50,930
Santos?
358
00:48:51,095 --> 00:48:54,600
Svar mig! Santos!
359
00:49:13,327 --> 00:49:19,083
Jeg aner ikke, hvad der skete.
Maskinrummet eksploderede bare.
360
00:49:19,250 --> 00:49:23,336
Måske satte Santos
for meget tryk på maskinerne.
361
00:49:23,504 --> 00:49:28,049
Jack, undersøgte du noget
om det skib, før du sendte os herud?
362
00:49:28,217 --> 00:49:32,680
Nej, men ... Vi har jo guldet,
og vi er stadig i live.
363
00:49:32,845 --> 00:49:37,600
- Sig det til Santos, dit svin!
- Slap nu af.
364
00:49:37,767 --> 00:49:40,646
Santos valgte selv at tage med.
365
00:49:40,813 --> 00:49:45,401
Hvad fanden mener du?
Du er skyld i Santos' død!
366
00:49:45,568 --> 00:49:48,319
Det her nytter ikke noget.
367
00:50:07,380 --> 00:50:11,634
Det er ikke din skyld,
og det ved du godt.
368
00:50:23,188 --> 00:50:25,733
Hvordan tager han det?
369
00:50:27,066 --> 00:50:32,113
Hør her. Vi er et bjergningshold
med en formue om bord.
370
00:50:32,281 --> 00:50:37,952
Lad os lappe den spand sammen
og få styret hende uden om øerne.
371
00:50:38,119 --> 00:50:42,208
- Vi kan blive samlet op bagefter.
- Hvorfor skulle vi gøre det?
372
00:50:42,373 --> 00:50:46,921
Vi kan lave en flåde
og komme væk herfra.
373
00:50:47,086 --> 00:50:50,131
Jeg har jo sagt,
at den er helt gal med det skib.
374
00:50:50,299 --> 00:50:55,261
- Hvis vi bliver her, overlever vi ikke.
- Vil du bygge en flåde?
375
00:50:55,428 --> 00:50:58,848
Selv med "Warrior"
var det svært at nå på tre dage.
376
00:50:59,015 --> 00:51:03,728
- Jeg kan ikke gøre det.
- Du er en fremragende svejser.
377
00:51:03,896 --> 00:51:08,149
Vi kan godt gøre det,
men jeg har brug for dig.
378
00:51:08,983 --> 00:51:14,155
Så siger vi det. Men vi lapper
og pumper altså ikke i mørket.
379
00:51:14,323 --> 00:51:20,703
- Vi ville arbejde helt i blinde.
- Så begynder vi i morgen tidlig.
380
00:51:23,958 --> 00:51:30,421
- Hvad synes du, Greer?
- Tæller førstestyrmandens mening?
381
00:51:30,588 --> 00:51:34,802
Du kan rende og hoppe. Du magter
ikke at få os væk fra det her skib.
382
00:51:34,969 --> 00:51:40,014
Hvis vi havde gjort, som jeg sagde,
var vi slet ikke i den her situation.
383
00:51:40,181 --> 00:51:42,767
Det er alle andres skyld, ikke?
384
00:51:42,935 --> 00:51:47,438
Vi kunne have været
på vej hjem som millionærer.
385
00:51:48,439 --> 00:51:51,192
Tag dig nu sammen, din nar.
386
00:51:51,359 --> 00:51:55,363
Dit lede svin!
Ét ord til fra dig.
387
00:51:55,531 --> 00:51:58,074
Ét ord!
388
00:52:47,123 --> 00:52:53,129
Her er det. "Katie". Dæk B.
Du rejste alene.
389
00:52:57,133 --> 00:53:01,055
Nogen forgiftede nok passagererne
for at få fat i guldet.
390
00:53:01,222 --> 00:53:04,807
Hvorfor tror du så,
at de her dåser er ufarlige?
391
00:53:04,974 --> 00:53:09,188
De har været forseglet i 40 år,
så de må være ufarlige.
392
00:53:09,355 --> 00:53:12,982
Lad os hugge om det.
Taberen lægger ud.
393
00:53:14,526 --> 00:53:17,488
- Papir slår sten.
- Bedst ud af tre.
394
00:53:17,655 --> 00:53:20,823
- Du tabte jo.
- Hvad med lidt medfølelse?
395
00:53:20,990 --> 00:53:25,453
Vindere nærer ikke medfølelse
med tabere. Bon appétit.
396
00:53:35,089 --> 00:53:39,175
Jeg kvajede mig.
Jeg skulle have indberettet det.
397
00:53:39,342 --> 00:53:42,555
Fandens! Jeg vidste det jo godt.
398
00:53:43,806 --> 00:53:49,103
Jeg skal nok komme hjem
til dig, skat. Det lover jeg dig.
399
00:53:49,270 --> 00:53:51,896
Hvad fanden glor du på?
400
00:54:01,282 --> 00:54:04,784
Det fejler ikke spor.
Det smager godt.
401
00:54:04,952 --> 00:54:07,955
- Jeg laver ikke fis.
- Helt alvorligt?
402
00:54:08,122 --> 00:54:11,709
Ja, det smager godt.
403
00:54:11,876 --> 00:54:17,131
- Den der skal du prøve.
- Det er lækkert.
404
00:54:18,339 --> 00:54:20,134
Katie?
405
00:54:49,537 --> 00:54:51,789
Når vi kommer tilbage -
406
00:54:51,956 --> 00:54:56,629
- så går jeg ud
og køber et badekar til dig.
407
00:54:57,630 --> 00:55:01,799
Jeg forærer dig pornoblade
og toiletpapir til resten af dine dage.
408
00:55:01,966 --> 00:55:05,011
Du er for sent ude, kammerat.
409
00:55:09,807 --> 00:55:12,937
Du har noget i din ...
410
00:55:30,828 --> 00:55:33,039
Katie?
411
00:58:07,610 --> 00:58:11,447
Godaften, hr. kaptajn.
Velkommen.
412
00:58:34,804 --> 00:58:38,516
Skal vi danse?
413
00:58:44,814 --> 00:58:48,903
Francesca, jeg ved,
det her er ikke virkeligt -
414
00:58:49,068 --> 00:58:52,071
- så nu lader jeg det bare ske, ikke?
415
00:58:55,034 --> 00:58:59,747
Man kan ikke være sin kæreste utro
med en død pige, vel?
416
00:59:26,105 --> 00:59:29,025
Hendes forældre.
417
00:59:31,569 --> 00:59:33,446
Hør ...
418
00:59:35,324 --> 00:59:38,034
Du må ikke lukke den.
419
00:59:41,162 --> 00:59:44,415
Jeg har ikke set dem i mange år.
420
00:59:44,582 --> 00:59:50,588
De var flyttet til New York.
Jeg var på vej over til dem.
421
00:59:52,715 --> 00:59:57,470
- Men de er døde nu.
- Hvor ved du det fra?
422
00:59:57,638 --> 01:00:01,140
Når man er sådan her,
ved man den slags.
423
01:00:02,767 --> 01:00:07,438
Min mor syede den her kjole til mig.
424
01:00:09,567 --> 01:00:12,987
Synes du om den?
425
01:00:16,115 --> 01:00:19,285
Du minder mig om hende.
426
01:00:19,450 --> 01:00:22,121
Det tvivler jeg på.
427
01:00:24,832 --> 01:00:28,209
Værsgo.
Du skal have den her tilbage.
428
01:00:34,507 --> 01:00:37,051
Du er sgu et spøgelse.
429
01:00:42,807 --> 01:00:45,436
Hvor skal du hen?
430
01:00:55,111 --> 01:00:58,324
Santos ... Stakkels Santos.
431
01:00:58,489 --> 01:01:02,912
Santos var sgu mit ansvar.
432
01:01:15,673 --> 01:01:20,054
- "Lorelai".
- Hun drev rundt. Vi undsatte hende.
433
01:01:20,221 --> 01:01:24,475
Jeg har hørt historien om "Lorelai".
434
01:01:24,642 --> 01:01:28,102
Jeg vidste ikke,
at "Graza" var indblandet.
435
01:01:30,563 --> 01:01:33,149
Var guldet om bord på "Lorelai"?
436
01:01:34,984 --> 01:01:39,822
Her står der den 19. maj 1962.
437
01:01:39,989 --> 01:01:43,576
Det var to dage,
før jeres skib forsvandt.
438
01:01:46,287 --> 01:01:49,832
Der var ingen
overlevende på "Lorelai".
439
01:01:57,675 --> 01:02:00,176
Åh gud!
440
01:02:04,055 --> 01:02:06,392
Hvor skal du hen?
441
01:02:26,369 --> 01:02:29,789
De fleste ånder kan være
sammen med deres familie.
442
01:02:29,957 --> 01:02:33,668
Hvorfor er du så ikke
sammen med din?
443
01:02:36,212 --> 01:02:39,674
- Vi er alle sammen fanget her.
- Hvem?
444
01:02:40,968 --> 01:02:46,557
Mine medpassagerer og jeg.
Selv de, der ikke bærer mærket.
445
01:02:46,724 --> 01:02:50,351
Mærket? Hvad mener du?
446
01:02:50,518 --> 01:02:55,983
- Når skibet er fuldt ...
- Du kan trygt sige det til mig.
447
01:02:56,150 --> 01:03:00,195
Når han har alle de sjæle,
han har brug for -
448
01:03:00,361 --> 01:03:03,406
- og har opfyldt sin kvota -
449
01:03:03,574 --> 01:03:07,785
- bliver vi alle sejlet til ...
450
01:03:09,078 --> 01:03:11,290
Hvad er der i vejen?
451
01:03:13,374 --> 01:03:17,503
- Hvad er der i vejen, Katie?
- Jeg må ikke tale med dig.
452
01:03:17,670 --> 01:03:21,424
- Men jeg er ikke som de andre.
- Fortæl mig nu om det.
453
01:03:21,592 --> 01:03:25,930
I skal tage af sted med det samme.
Forlad skibet, mens I kan.
454
01:03:26,095 --> 01:03:29,432
Hvad er det for noget?
455
01:03:29,600 --> 01:03:31,726
Katie?
456
01:03:34,605 --> 01:03:37,066
Epps.
457
01:03:37,233 --> 01:03:40,903
Kom. Vi er nødt til at tage af sted.
458
01:03:43,656 --> 01:03:46,699
Hvor skal du hen, Murphy?
459
01:03:48,743 --> 01:03:52,163
Hvad er der galt? Det er mig.
460
01:03:52,331 --> 01:03:57,253
Santos. Det er ikke spor sjovt
at ligge nede på havets bund.
461
01:04:01,215 --> 01:04:06,095
Der er ikke noget lys
for enden af tunnelen. Ikke for mig.
462
01:04:06,262 --> 01:04:10,306
Der venter ikke ti tusind jomfruer
ved Himmeriges port.
463
01:04:11,809 --> 01:04:15,813
På grund af planen er jeg fanget
her på dit drømmeskib.
464
01:04:15,980 --> 01:04:19,023
Og ved du hvad?
Du følger med mig.
465
01:04:48,094 --> 01:04:50,139
Velkommen.
466
01:04:52,850 --> 01:04:54,934
Murphy?
467
01:05:05,279 --> 01:05:07,573
Er der noget galt?
468
01:05:09,824 --> 01:05:12,368
Er du okay?
469
01:05:15,289 --> 01:05:18,416
- Hvad er der galt?
- Det er mig.
470
01:05:24,422 --> 01:05:28,718
- Det er mig.
- Gør det. Du får det så godt.
471
01:05:36,142 --> 01:05:38,604
Kom nu.
472
01:05:54,160 --> 01:05:57,331
Åh gud. Er du okay?
473
01:06:01,834 --> 01:06:05,421
- Her er han i sikkerhed.
- Han var fuld.
474
01:06:05,588 --> 01:06:08,591
Han anede ikke, hvad han gjorde.
475
01:06:08,758 --> 01:06:13,429
Han har lige forsøgt at dræbe dig.
Han bliver der.
476
01:06:13,596 --> 01:06:15,975
Lad os finde Greer.
477
01:06:27,068 --> 01:06:32,283
- Nogen spor af ham?
- Nej. Manden er rasende.
478
01:06:32,448 --> 01:06:36,954
Sådan går det vist alle her. Men
vi var her da ikke for 40 år siden.
479
01:06:37,121 --> 01:06:40,541
Mon nogen forgiftede passagererne?
Er det ikke ret ...
480
01:06:40,708 --> 01:06:46,045
Ekstremt, jo. Men måske prøver
vi alle snart at dræbe hinanden.
481
01:06:46,212 --> 01:06:50,259
- Hvad er det for et hjerte?
- Det har tilhørt en lille pige.
482
01:06:50,426 --> 01:06:54,013
- Hvilken pige?
- Hun sagde, vi skulle forlade skibet.
483
01:06:54,178 --> 01:06:57,308
- Taler hun nu til dig?
- Hvad taler I om?
484
01:06:57,473 --> 01:07:00,184
Ser du spøgelser?
485
01:07:00,351 --> 01:07:03,606
Glem det nu bare.
Skibet har sine særheder.
486
01:07:03,771 --> 01:07:07,692
Lad os nu bare prøve
at reparere skibet.
487
01:07:07,860 --> 01:07:11,447
Der er ikke plads til fem mennesker
og guldet på en flåde.
488
01:07:11,614 --> 01:07:14,909
Murphy skal ingen steder lige nu.
489
01:07:15,074 --> 01:07:19,205
Vi holder os til planen og reparerer
skibet. Lad os komme i gang.
490
01:07:29,632 --> 01:07:32,425
Det er lugen til kollisionsskottet.
491
01:07:32,593 --> 01:07:38,848
- Den er ikke til at få op.
- Jeg armerer C-4. Dodge? Munder?
492
01:07:39,015 --> 01:07:41,142
Tænding.
493
01:07:45,314 --> 01:07:48,983
- Der er revnen i bagbordsside.
- Den virker større.
494
01:07:49,150 --> 01:07:51,569
Jeg lukker den.
495
01:07:54,405 --> 01:07:58,826
Munder, roret er lavet.
Er alt i orden?
496
01:08:00,621 --> 01:08:03,831
- Hvad tror du, Dodge?
- Hun skal nok holde.
497
01:08:07,126 --> 01:08:11,215
- Vi er klar med pumperne hernede.
- Tænd dem.
498
01:08:11,382 --> 01:08:14,677
Modtaget. Starter nummer 1 og 2.
499
01:08:14,842 --> 01:08:20,765
- Hun er knastør om 12 timer.
- Parat, Epps. Nu kommer det.
500
01:08:21,849 --> 01:08:24,185
Godt arbejde.
501
01:08:41,829 --> 01:08:46,040
Pokkers. Strømmen er stærkere,
end jeg troede.
502
01:08:46,207 --> 01:08:50,838
Hvis vi kan styre hende med roret
og holde den her kurs -
503
01:08:51,005 --> 01:08:56,050
- kan vi lige undgå de skær. Så skal
vi bare vente på at blive samlet op.
504
01:08:56,217 --> 01:09:00,973
- Måske klarer vi den alligevel.
- Som mangemillionærer.
505
01:09:01,140 --> 01:09:06,477
Tjek broen, når I er færdige her.
Jeg går ned og leder efter Greer.
506
01:09:11,107 --> 01:09:13,152
Greer?
507
01:09:29,250 --> 01:09:31,337
Katie?
508
01:09:43,806 --> 01:09:46,100
Greer? Åh gud!
509
01:09:53,024 --> 01:09:56,569
Pis! Nummer 2 er stoppet.
Hvem skal ned?
510
01:09:56,736 --> 01:09:59,113
Det skal du.
511
01:10:00,324 --> 01:10:03,576
Det er fandeme hver eneste gang!
512
01:10:05,621 --> 01:10:08,332
Åh gud.
513
01:10:08,499 --> 01:10:11,751
Kom med mig.
514
01:10:11,919 --> 01:10:14,045
Jeg vil vise dig noget.
515
01:10:41,030 --> 01:10:43,324
ROTTEGIFT
516
01:14:20,793 --> 01:14:23,461
Murphy.
517
01:14:44,774 --> 01:14:47,861
Du må ikke dø!
518
01:15:42,333 --> 01:15:45,835
Dodge ... Murphy er død.
519
01:15:46,002 --> 01:15:50,466
Vi må væk. Der er en grund til, at
du og jeg og Munder stadig er i live.
520
01:15:50,633 --> 01:15:53,134
Vi skal reparere hans skib.
521
01:15:53,302 --> 01:15:57,263
Jeg har lige set Murphy.
Hvad foregår der?
522
01:15:59,183 --> 01:16:02,061
Jeg ved det ikke.
523
01:16:02,228 --> 01:16:06,649
- I to skal blive her ved roret.
- Du sagde jo lige ...
524
01:16:06,814 --> 01:16:11,320
Hør på mig! Jeg henter Munder.
Vi tjekker, om svejsningerne holder.
525
01:16:11,487 --> 01:16:17,033
I to bliver her, til vi kommer tilbage.
Slip ikke hinanden af syne.
526
01:16:17,201 --> 01:16:19,577
Tag den.
527
01:16:22,872 --> 01:16:25,251
Vær forsigtig.
528
01:16:54,153 --> 01:16:57,241
Munder!
529
01:17:20,471 --> 01:17:23,726
- Vi har klaret den.
- Indtil videre.
530
01:17:23,893 --> 01:17:27,395
- Jeg ser til Epps.
- Nej, vi skulle vente her.
531
01:17:27,563 --> 01:17:31,065
- Jeg vil bare sikre mig ...
- Vi skulle vente.
532
01:17:44,829 --> 01:17:47,750
- Jeg væmmes ved dig.
- Hvabehar?
533
01:17:47,917 --> 01:17:51,544
Du hørte mig godt.
Du er ynkelig.
534
01:17:51,711 --> 01:17:57,176
Du danser efter hendes pibe.
Jeg har ikke tid til den slags.
535
01:18:03,014 --> 01:18:07,727
- Hvem fanden er du?
- Pyt med det. Hvem er du selv?
536
01:18:07,895 --> 01:18:11,272
Du forguder hende,
men tør ikke sige det til hende -
537
01:18:11,439 --> 01:18:14,150
- fordi du er et svagt, fejt barn.
538
01:18:14,318 --> 01:18:20,740
Men hvis du lader mig komme forbi,
gør jeg din drøm til virkelighed.
539
01:18:21,909 --> 01:18:25,621
Hvis du slår nogen ihjel,
kommer du i helvede.
540
01:18:27,830 --> 01:18:31,584
Du lever for hende.
Er du parat til at dø for hende?
541
01:19:15,753 --> 01:19:19,173
Jeg har skudt Ferriman. Han er død.
542
01:19:19,340 --> 01:19:23,304
- Vær ikke så sikker på det.
- Hvad laver du?
543
01:19:23,469 --> 01:19:27,473
Jeg sænker skibet.
Det har krævet sit sidste offer.
544
01:19:27,640 --> 01:19:30,269
Men så dør vi.
545
01:19:30,436 --> 01:19:36,275
- Hvad med guldet?
- Ingen får nogensinde det guld med.
546
01:19:36,442 --> 01:19:38,359
Vent.
547
01:19:38,526 --> 01:19:42,822
Det guld kan give os alt,
hvad vi ønsker os.
548
01:19:42,990 --> 01:19:46,492
Vi kan få vores egen båd, os to.
549
01:19:46,659 --> 01:19:49,954
Vi kunne få et liv sammen, du og jeg.
550
01:19:50,121 --> 01:19:54,293
Hvad taler du om?
Vi må se at komme væk.
551
01:19:54,460 --> 01:19:57,503
Det kan jeg ikke lade dig gøre.
552
01:20:05,094 --> 01:20:08,057
Så er det afgjort?
553
01:20:08,224 --> 01:20:11,769
Så siger vi det.
554
01:20:11,936 --> 01:20:15,146
Du vinder.
555
01:20:16,981 --> 01:20:21,904
Din møgkælling!
Værsgo, gør det bare.
556
01:20:22,071 --> 01:20:27,033
Gør det bare. Spræng det i luften.
Slå os alle sammen ihjel.
557
01:20:28,576 --> 01:20:33,289
Hvorfor har du ikke spurgt mig om,
hvor Munder er?
558
01:20:40,421 --> 01:20:43,384
Det skyldes jo nok ...
559
01:20:43,551 --> 01:20:46,469
... at jeg allerede ved det.
560
01:20:46,637 --> 01:20:50,348
- Du gør det jo ikke.
- Vent og se.
561
01:20:50,516 --> 01:20:54,103
Dodge begik den samme fejl.
Han er død.
562
01:20:55,688 --> 01:21:00,358
Katie fortalte det, ikke?
Sjæle uden synder kan ikke mærkes.
563
01:21:00,526 --> 01:21:05,905
De er svære at styre. Men når bare
skibet flyder, går vi alle ned sammen.
564
01:21:06,072 --> 01:21:10,785
- Hvad fanden er du?
- Jeg er også i bjergningsbranchen.
565
01:21:10,953 --> 01:21:14,582
Du bjerger skibe, jeg bjerger sjæle.
566
01:21:14,747 --> 01:21:18,376
Når jeg har opfyldt min kvota,
sender jeg en skibsladning hjem.
567
01:21:18,544 --> 01:21:22,338
Det vil glæde ledelsen.
Forstår du, det er et job -
568
01:21:22,505 --> 01:21:25,174
- jeg har fået efter et liv i synd.
569
01:21:25,341 --> 01:21:31,015
Mister jeg skibet, bliver ledelsen
utilfreds, og det er ikke så heldigt.
570
01:21:31,180 --> 01:21:35,561
Du forstår mig vist ikke.
Jeg tilbyder en byttehandel.
571
01:21:35,728 --> 01:21:40,441
- Dette skib mod dit liv.
- Jeg vil have min besætning tilbage.
572
01:21:40,608 --> 01:21:44,694
Når først en passager er mærket,
tilhører vedkommende mig.
573
01:21:44,862 --> 01:21:47,655
Så er det forbi.
574
01:21:56,749 --> 01:21:59,500
I skulle bare reparere skibet!
575
01:22:03,339 --> 01:22:06,424
Jeg gav jer en fantastisk mulighed.
576
01:22:06,592 --> 01:22:09,719
I skulle bare have grebet den.
577
01:22:13,891 --> 01:22:16,684
Har du tænkt dig at skyde mig?
578
01:30:30,888 --> 01:30:31,889
Oversat af:
Tom Bernbom Jørgensen
579
01:30:32,056 --> 01:30:33,057
Undertekst:
Prima Vista
580
01:30:33,224 --> 01:30:34,225
Tilrettelæggelse:
SDI Media Group
46865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.