All language subtitles for Ghost Ship (2002) REMUX.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,753 --> 00:02:54,215
JEG KEDER MIG
2
00:05:33,122 --> 00:05:36,961
Jeg kan ikke holde hende.
Hun tager alt for meget vand ind.
3
00:05:37,126 --> 00:05:41,507
- Hvad fanden sker der?
- Slap nu af, Murphy.
4
00:05:45,970 --> 00:05:51,100
Vi har lige mistet styrbords motor.
Bagbords motor er alt for varm.
5
00:05:51,267 --> 00:05:53,434
Skær hende fri.
6
00:05:53,601 --> 00:05:58,232
Kom så væk fra min bugserbåd.
Vi har ikke meget tid.
7
00:05:58,399 --> 00:06:02,570
Fart pĂĄ. Hvis hun synker,
trækker hun os med ned.
8
00:06:09,410 --> 00:06:11,744
Der er hul i en ponton.
9
00:06:11,911 --> 00:06:15,039
- Hun synker om fem minutter.
- SĂĄ lang tid har du ikke.
10
00:06:15,206 --> 00:06:18,878
- Kom tilbage. Vi skærer hende fri.
- Skær hende fri.
11
00:06:19,043 --> 00:06:22,715
- Kom sĂĄ tilbage.
- Gør nu, som han siger.
12
00:06:22,882 --> 00:06:27,553
Det tog os tre mĂĄneder at fĂĄ
hende hævet. Jeg giver ikke op nu.
13
00:06:28,761 --> 00:06:32,892
For fanden, Epps.
Du kan ikke ordne alt.
14
00:06:39,607 --> 00:06:41,734
Kom sĂĄ tilbage!
15
00:06:41,901 --> 00:06:45,154
Hun tager alt for meget vand ind.
16
00:06:45,321 --> 00:06:49,617
Hvorfor hører du aldrig efter?
Kom sĂĄ tilbage.
17
00:06:54,038 --> 00:06:59,335
Skal jeg komme ned og give
dig en røvfuld? For jeg gør det.
18
00:07:05,049 --> 00:07:09,345
SkĂĄl for det bedste
bjergningsmandskab i hele branchen.
19
00:07:09,510 --> 00:07:11,931
Vi gjorde det sgu!
20
00:07:17,518 --> 00:07:20,481
SkĂĄl for det skide hav.
21
00:07:20,648 --> 00:07:22,900
Havet!
22
00:07:26,195 --> 00:07:28,656
Godt arbejde.
23
00:07:28,821 --> 00:07:32,534
Mr. Murphy? Jack Ferriman.
MĂĄ jeg give en drink?
24
00:07:32,700 --> 00:07:35,036
Han drikker ikke.
25
00:07:38,666 --> 00:07:41,417
Kan vi tale sammen under fire øjne?
26
00:07:41,584 --> 00:07:46,297
Jeg har ingen
hemmeligheder for mine folk.
27
00:07:46,464 --> 00:07:51,679
Jeg er pilot pĂĄ de arktiske
vejrpatruljer ved Mackenzie Bay.
28
00:07:51,844 --> 00:07:57,183
I sidste måned var jeg midt i strædet,
da jeg fandt det her.
29
00:07:58,017 --> 00:08:01,105
Tillykke. Du har fundet et skib.
30
00:08:01,272 --> 00:08:04,023
Midt ude pĂĄ havet af alle steder.
31
00:08:04,190 --> 00:08:07,777
Jeg fløj over tre gange
og forsøgte forgæves at få kontakt.
32
00:08:07,945 --> 00:08:13,324
- SĂĄ hun driver nok for vind og vejr.
- Og det var i Beringsstrædet?
33
00:08:13,491 --> 00:08:16,954
Det er 1500 km fra ruterne.
Hvorfor varskoede du ikke kystvagten?
34
00:08:17,121 --> 00:08:20,748
Det gjorde jeg ogsĂĄ,
men det er internationalt farvand.
35
00:08:20,915 --> 00:08:25,129
- Fik du navnet pĂĄ skibet?
- Nej, jeg havde glemt alt om det.
36
00:08:25,296 --> 00:08:30,885
- Men nu har jeg set det igen.
- Hvilken slags skib er det?
37
00:08:31,050 --> 00:08:34,305
Det er stort.
Det kunne være et flådefartøj.
38
00:08:34,470 --> 00:08:41,270
Lad os sige, at vi er interesserede.
Hvad skal du have ud af det?
39
00:08:41,437 --> 00:08:45,316
Jeg vil have 20 procent
af bjergningshonoraret.
40
00:08:45,481 --> 00:08:50,069
- Har du sagt noget til andre?
- Slet ingen.
41
00:08:52,281 --> 00:08:55,576
MĂĄ vi lige tale om det?
42
00:08:57,660 --> 00:09:00,538
Hvad siger du, Murph?
43
00:09:00,705 --> 00:09:03,708
Hvem ved?
Det kan være løgn.
44
00:09:03,876 --> 00:09:07,795
Men én ting ved jeg.
Der sker sære ting i strædet.
45
00:09:07,962 --> 00:09:11,342
Og hvis chancen byder sig,
skal man slĂĄ til.
46
00:09:11,507 --> 00:09:17,263
Der er en uges sejlads dertil.
Vi har været på havet i seks måneder.
47
00:09:17,430 --> 00:09:22,518
Jeg har en kæreste, der venter.
Vi skal giftes om en mĂĄned.
48
00:09:22,685 --> 00:09:26,357
Vi skulle jo til Anchorage.
Styrbords motor skal laves.
49
00:09:26,523 --> 00:09:31,152
I vores erhverv er den eneste plan,
at der ikke er nogen plan.
50
00:09:31,320 --> 00:09:36,282
Hvis ikke I vil, sĂĄ er det i orden.
Vi takker bare nej.
51
00:09:36,449 --> 00:09:39,912
Nej. Lad os nu ikke
gøre noget overilet.
52
00:09:40,079 --> 00:09:46,334
- Hvad kunne det skib være værd?
- Hvem ved? Millioner, tusinder.
53
00:09:46,502 --> 00:09:51,172
Eller nul og niks. Det afhænger af,
om vi har bjergningsretten.
54
00:09:51,339 --> 00:09:54,717
- Det er jo ret vigtigt.
- Hvordan deler vi?
55
00:09:54,884 --> 00:09:58,222
- I seks lige store andele.
- Lige store andele?
56
00:09:58,389 --> 00:10:02,475
- SĂĄ skal jeg ikke betale overarbejde.
- Jeg siger ja.
57
00:10:03,851 --> 00:10:06,689
Jeg er med.
58
00:10:06,855 --> 00:10:11,652
- Greer? Hvad siger du?
- Det er i orden.
59
00:10:14,362 --> 00:10:17,782
Ferriman? Kom lige herhen.
60
00:10:18,741 --> 00:10:24,747
Hør her. Vi kan tilbyde dig
10 procent og ikke 20 i findeløn.
61
00:10:29,128 --> 00:10:32,256
Beklager.
Jeg vil ikke lade mig udnytte.
62
00:10:32,423 --> 00:10:36,384
SĂĄdan ligger landet.
Det er op til dig.
63
00:10:42,348 --> 00:10:45,436
Det er i orden.
Men jeg tager med jer.
64
00:10:45,603 --> 00:10:48,147
I hvert fald ikke pĂĄ min bĂĄd.
65
00:10:48,314 --> 00:10:53,067
Tror du, jeg fortæller jer om det
uden at sikre mig pĂĄ nogen mĂĄde?
66
00:10:53,234 --> 00:10:56,070
Her er fem andre bjergningsfartøjer.
67
00:10:56,237 --> 00:10:59,657
Jeg tager med jer.
Nu er det op til dig.
68
00:11:30,980 --> 00:11:33,149
Av! Den er sløv.
69
00:11:36,779 --> 00:11:39,949
Hun bliver vild med det.
Hvad synes du?
70
00:11:40,114 --> 00:11:44,620
Det er lidt kort i siden, men jeg har
noget, der nok skal gøre hende vild.
71
00:11:44,787 --> 00:11:47,997
- Den mĂĄ du selv barbere.
- Giver du ikke en hĂĄnd med?
72
00:11:48,164 --> 00:11:53,294
Du kan ikke narre os. Alle ved,
at I flådedrenge vil have den i røven.
73
00:12:12,605 --> 00:12:15,818
Nyder du turen, Jack?
74
00:12:30,039 --> 00:12:33,334
Det er ikke som at flyve
vejrfly over isen, vel?
75
00:12:33,501 --> 00:12:36,881
- Hvad er det, der trækker?
- Det samme kunne jeg spørge om.
76
00:12:37,046 --> 00:12:41,634
Hvad en pæn pige som mig laver i det
her hul i stedet for at fĂĄ en familie?
77
00:12:41,801 --> 00:12:46,055
Jeg ejer en tredjedel af foretagendet.
Jeg er ikke særlig pæn.
78
00:12:46,222 --> 00:12:49,225
Og de aber her er min familie.
79
00:12:49,392 --> 00:12:52,438
Santos til Murphy.
80
00:12:55,523 --> 00:12:58,526
- Ja?
- Du mĂĄ hellere komme herop.
81
00:12:58,693 --> 00:13:02,197
- Hvad er der?
- Du skal se det her.
82
00:13:04,699 --> 00:13:07,870
Den var der lige før.
15 km mod nordvest.
83
00:13:08,037 --> 00:13:11,831
Sluk sĂĄ den satans musik!
84
00:13:11,999 --> 00:13:16,002
Der må være noget galt
med radaren. Jeg sĂĄ det selv.
85
00:13:16,170 --> 00:13:20,006
- Der er ikke noget.
- Lad mig lige se.
86
00:13:21,884 --> 00:13:26,347
Se selv. Det er lige der.
Du sagde, at du ikke kunne se spor.
87
00:13:27,513 --> 00:13:31,185
ForstĂĄr du, hvad jeg siger?
88
00:13:32,770 --> 00:13:37,982
- Dodge, tænd lige bovlyset.
- Okay.
89
00:13:43,072 --> 00:13:45,950
- Det er der, ikke?
- Der er noget.
90
00:13:53,748 --> 00:13:57,585
Murph, hvad er der los?
91
00:13:57,752 --> 00:14:03,801
Fartøj 75 grader nord.
Dette er "Arctic Warrior".
92
00:14:05,094 --> 00:14:07,263
Skifter.
93
00:14:07,428 --> 00:14:12,268
Det er bugserbĂĄden "Arctic Warrior".
Kan I høre mig?
94
00:14:14,185 --> 00:14:18,022
Det er "Arctic Warrior".
Kan I høre mig? Skifter.
95
00:15:07,071 --> 00:15:10,366
- Tror du nu pĂĄ mig?
- Kors!
96
00:15:10,533 --> 00:15:14,829
En oceandamper?
Hvor er den kommet fra?
97
00:15:23,004 --> 00:15:26,467
Det er "Antonia Graza".
98
00:15:26,634 --> 00:15:29,010
Du milde skaber.
99
00:15:29,178 --> 00:15:33,973
Det er bugserbĂĄden "Arctic Warrior".
Er der nogen om bord?
100
00:15:34,140 --> 00:15:38,019
Det er bugserbĂĄden "Arctic Warrior".
Er der nogen om bord?
101
00:15:38,187 --> 00:15:42,066
Det er "Arctic Warrior".
Kan I høre os?
102
00:15:45,401 --> 00:15:48,988
- Kender du det skib?
- Kun i mine drømme.
103
00:15:55,788 --> 00:15:59,582
Du milde, hvor er hun smuk.
104
00:15:59,749 --> 00:16:04,505
De italienske skibe var ikke hurtige,
men de var flydende kunstværker.
105
00:16:07,091 --> 00:16:12,053
Hun blev meldt savnet den 21. maj
1962 ud for Labradors kyst.
106
00:16:12,221 --> 00:16:16,684
Det underlige var, at der ikke var
noget nødsignal. Hun forsvandt bare.
107
00:16:16,849 --> 00:16:22,856
Siden har alle ledt efter hende
i hĂĄb om, at hun ikke var gĂĄet ned.
108
00:16:24,650 --> 00:16:27,735
Ved du, hvad det betyder?
109
00:16:27,902 --> 00:16:32,992
Rent søretsligt tilhører hun os.
Lad os ikke lade en dame vente.
110
00:16:33,157 --> 00:16:37,745
Santos, fĂĄ os pĂĄ siden.
Greer, start kranen op.
111
00:16:37,912 --> 00:16:44,043
Hold jer samlet. Vi ved ikke,
hvilken forfatning hun er i.
112
00:16:44,210 --> 00:16:47,423
- Hejs os op, Greer.
- Javel, kaptajn.
113
00:16:47,590 --> 00:16:53,052
Husk nu at holde alle kanaler ĂĄbne.
Mange tak.
114
00:16:57,433 --> 00:17:03,731
- De vil ikke lade mig tage med.
- Det er af sikkerhedshensyn, Jack.
115
00:17:03,898 --> 00:17:10,069
Sæt dig. Jeg prøver at holde den i ro.
Så sæt dig dog. Flyt dig!
116
00:17:14,867 --> 00:17:18,746
Hun har fĂĄet nogle knubs
i løbet af de sidste 40 år.
117
00:17:18,913 --> 00:17:22,707
Vær klar til at blive sat ned.
118
00:17:22,875 --> 00:17:26,212
Hun er stadig en skønhed.
119
00:17:26,377 --> 00:17:28,881
Utroligt.
120
00:17:30,174 --> 00:17:36,347
Pas pĂĄ, hvor I gĂĄr. 40 ĂĄrs rust
kan tære dæksplader helt væk.
121
00:17:36,512 --> 00:17:39,140
Vi tjekker broen.
122
00:17:39,308 --> 00:17:42,895
- Denne vej.
- Den forreste mast er færdig.
123
00:17:43,062 --> 00:17:46,022
Danner Epps og Murphy par?
124
00:17:46,190 --> 00:17:52,071
Nej. Hun er som en datter for ham.
Han ville være fortabt uden hende.
125
00:17:52,238 --> 00:17:56,325
Overbygningen ser rimelig ud.
Der er vist ingen større skader.
126
00:17:56,492 --> 00:18:02,872
- Alle redningsbĂĄdene er borte.
- Det samme er redningsudstyret.
127
00:18:03,039 --> 00:18:06,502
Er du sikker pĂĄ,
der ikke var nogen overlevende?
128
00:18:06,669 --> 00:18:10,004
Fuldstændig sikker. Denne vej.
129
00:18:23,811 --> 00:18:26,187
Kom sĂĄ.
130
00:18:34,822 --> 00:18:38,324
Du godeste.
Hun er ikke nogen sømands drøm.
131
00:18:38,491 --> 00:18:41,619
Du tager fejl. Hun er smuk.
132
00:18:41,786 --> 00:18:45,373
De kom i hvert fald væk i en fart.
133
00:18:48,668 --> 00:18:51,462
Murphy, kom ind.
134
00:19:04,268 --> 00:19:08,439
Mine damer og herrer,
velkommen om bord. Jeg hedder Julie.
135
00:19:08,606 --> 00:19:13,693
- Jeg er jeres værtinde i aften.
- The Love Boat ...
136
00:19:15,738 --> 00:19:18,866
Vis lidt respekt.
137
00:19:25,873 --> 00:19:28,958
Se lige alle de champagneflasker.
138
00:19:29,125 --> 00:19:31,711
Vi er gĂĄet glip af en sej fest.
139
00:19:31,879 --> 00:19:36,467
- Og nogle seje tømmermænd.
- Hold bøtte.
140
00:20:03,786 --> 00:20:05,955
- Klap i.
- Lad os finde broen.
141
00:20:06,120 --> 00:20:11,459
- Du er bare sĂĄ macho.
- Hvad er der?
142
00:20:11,627 --> 00:20:13,753
Kom nu.
143
00:20:16,339 --> 00:20:18,841
VELKOMMEN
144
00:20:19,008 --> 00:20:22,805
Hvor mange passagerer var der med?
145
00:20:22,972 --> 00:20:27,518
Over 600. Cremen af
den europæiske overklasse.
146
00:20:27,685 --> 00:20:32,480
- En besætning på 500 italienere.
- Sig noget. Hvordan gĂĄr det?
147
00:20:38,778 --> 00:20:42,740
Fint. Denne trappe skulle
føre os til broen.
148
00:20:42,907 --> 00:20:45,286
Hold den her.
149
00:21:04,263 --> 00:21:07,223
Hvad foregĂĄr der?
150
00:21:07,390 --> 00:21:10,393
- Efter dig.
- Nej, efter dig.
151
00:21:10,561 --> 00:21:15,733
Nej, jeg går først. Sej fyr.
152
00:21:30,121 --> 00:21:33,374
Du mĂĄ ikke give slip!
153
00:21:40,256 --> 00:21:43,801
- Hold fast.
- Ræk mig din hånd.
154
00:21:55,314 --> 00:21:58,484
Jeg sagde jo, I skulle passe pĂĄ.
155
00:22:01,402 --> 00:22:06,200
Fra nu af gĂĄr jeg forrest. ForstĂĄet?
Kom sĂĄ.
156
00:22:06,367 --> 00:22:12,413
- Jeg tror, jeg har skidt i bukserne.
- Nej, sĂĄdan lugter du altid.
157
00:22:59,794 --> 00:23:02,630
Kompasset virker ikke.
158
00:23:06,801 --> 00:23:09,263
Roret reagerer heller ikke.
159
00:23:09,430 --> 00:23:15,226
Brændstoftanken er tom. Hun må have
sejlet for fuld gas, til hun løb tør.
160
00:23:18,354 --> 00:23:21,442
Epps?
161
00:23:25,279 --> 00:23:30,284
Jeg leder efter logbogen.
Lad os fĂĄ alle papirer med os.
162
00:23:30,451 --> 00:23:33,162
- Er du okay?
- Ja.
163
00:23:33,329 --> 00:23:36,414
- Sikker?
- Ja.
164
00:23:36,582 --> 00:23:39,500
SĂĄ lad os komme i gang.
165
00:23:43,756 --> 00:23:46,759
Se lige her.
166
00:23:47,967 --> 00:23:54,183
- Det er jo et ur. Tillykke, du gamle.
- Kig nu pĂĄ det. Det er et digitalur.
167
00:23:54,350 --> 00:23:58,520
Tænk dig nu om.
Der fandtes ikke digitalure i 1962.
168
00:23:58,686 --> 00:24:03,317
Vi er altså ikke de første, der går
om bord, men hun tilhører os nu.
169
00:24:03,484 --> 00:24:06,694
Lad os sove
og gøre klar til bugseringen i morgen.
170
00:24:06,861 --> 00:24:10,908
Lad os hĂĄbe,
der ikke kommer flere overraskelser.
171
00:24:23,002 --> 00:24:26,756
Epps, mĂĄ jeg fĂĄ noget te?
172
00:24:29,552 --> 00:24:33,556
Nogen tegn pĂĄ, hvad der er sket?
Hvordan hun er havnet her?
173
00:24:33,721 --> 00:24:36,976
Ja, det er det store spørgsmål, ikke?
174
00:24:37,141 --> 00:24:40,144
Har du hørt om "Marie Celeste"?
175
00:24:40,311 --> 00:24:44,817
Hun var en skonnert, der sejlede
ud for Charleston under borgerkrigen.
176
00:24:44,984 --> 00:24:49,947
Hun var pĂĄ vej til London
med en last af bomuld.
177
00:24:50,114 --> 00:24:55,869
To måneder efter hun stævnede ud,
blev hun set af fiskere ud for Tripoli.
178
00:24:56,035 --> 00:24:59,330
Hun sejlede 12 knob i timen.
179
00:24:59,497 --> 00:25:06,005
Noget virkede forkert. De vidste
ikke hvad, sĂĄ de gik om bord.
180
00:25:06,170 --> 00:25:09,090
Ved du, hvad de fandt?
181
00:25:12,051 --> 00:25:15,179
Ingenting. Ingen passagerer.
182
00:25:15,346 --> 00:25:20,311
Ingen besætning, ingen kaptajn.
Ingen tegn pĂĄ problemer.
183
00:25:20,476 --> 00:25:24,273
59 dage efter sidste notat i logbogen
havde skibet sejlet -
184
00:25:24,440 --> 00:25:28,943
- mere end 7000 km over ĂĄbent hav
forbi Gibraltar -
185
00:25:29,110 --> 00:25:33,656
- og ind i Middelhavet for fulde sejl.
186
00:25:35,034 --> 00:25:39,412
Og der stod ingen ved roret.
Hvad siger du til det?
187
00:25:39,580 --> 00:25:42,498
Et spøgelsesskib.
188
00:25:42,665 --> 00:25:46,711
Kan I lugte det?
Det lugter af en gang øregas.
189
00:25:49,839 --> 00:25:53,092
Jeg har været længere til søs end dig.
190
00:25:53,259 --> 00:25:56,971
Jeg har set ting,
du slet ikke kan forestille dig.
191
00:25:57,138 --> 00:26:02,518
Søfartshistorien er fuld af skibe
som "Marie Celeste".
192
00:26:02,685 --> 00:26:07,440
- Hvad er planen sĂĄ?
- Vi gør, hvad vi kom for at gøre.
193
00:26:07,608 --> 00:26:12,363
- Vi bugserer hende ind.
- Kan vi slæbe den oceandamper?
194
00:26:12,529 --> 00:26:17,368
- Ja.
- Ikke med de problemer, vi har.
195
00:26:17,534 --> 00:26:21,205
Vi kunne forankre hende
og komme tilbage med to-tre bĂĄde.
196
00:26:21,372 --> 00:26:24,542
Der kommer bare
en russisk trawler og negler hende.
197
00:26:24,707 --> 00:26:29,837
Jeg har ledt efter ankrene. De er væk.
Hvad siger du, Greer?
198
00:26:30,004 --> 00:26:36,262
Hvis Santos fĂĄr styr pĂĄ maskinerne,
tager det os mindst to uger.
199
00:26:36,427 --> 00:26:41,684
Men for min andel slæbte jeg hende
gerne til Anchorage egenhændigt.
200
00:26:52,403 --> 00:26:55,196
Du mĂĄ ikke give slip!
201
00:27:00,953 --> 00:27:05,249
- Jeg har taget en frakke med til dig.
- Tak.
202
00:27:17,051 --> 00:27:21,514
- Gud, hvor jeg savner det.
- Er du okay? Du virker lidt stille.
203
00:27:25,603 --> 00:27:30,149
Jeg tror, jeg sĂĄ noget,
jeg ikke kan have set.
204
00:27:30,316 --> 00:27:32,610
- Hvad?
- Det er skørt.
205
00:27:32,775 --> 00:27:35,571
Sig det nu.
206
00:27:40,868 --> 00:27:43,579
Jeg tror, jeg sĂĄ en lille pige.
207
00:27:43,746 --> 00:27:48,334
PĂĄ ... pĂĄ skibet?
208
00:27:49,460 --> 00:27:52,922
Ja. Hun sĂĄ lige pĂĄ mig.
209
00:27:54,590 --> 00:27:59,427
- Og hvad skete der sĂĄ?
- Ikke noget. Hun forsvandt.
210
00:27:59,595 --> 00:28:04,058
Når jeg har fløjet
mange timer i træk -
211
00:28:04,225 --> 00:28:07,685
- kan jeg ogsĂĄ tro, at jeg ser ting.
212
00:28:07,852 --> 00:28:13,067
Det er der det ene øjeblik,
og så er det væk. Ligesom en drøm.
213
00:28:15,319 --> 00:28:19,864
Tak. Vi ses i morgen tidlig.
214
00:28:20,031 --> 00:28:22,201
Godnat.
215
00:28:25,286 --> 00:28:27,580
Vi ses i morgen.
216
00:28:51,272 --> 00:28:55,651
Der er et stort hul i hende.
Hun er ved at synke.
217
00:28:55,818 --> 00:28:58,237
Skaden er her.
218
00:28:58,404 --> 00:29:02,825
Der er en lækage på 3 gange 6 meter
i bagbords kollisionsskot.
219
00:29:02,992 --> 00:29:05,743
Har det ramt et isbjerg?
220
00:29:05,910 --> 00:29:09,874
Der skal ikke et isbjerg til
at lave et hul i et skrog.
221
00:29:10,039 --> 00:29:15,628
- Det er sket for nylig.
- For cirka en uge siden. Her er vi.
222
00:29:15,795 --> 00:29:18,673
Problemet er denne
øgruppe 100 km mod vest.
223
00:29:18,841 --> 00:29:21,969
Bare nogle klippeskær
og et par tusind sæler.
224
00:29:22,136 --> 00:29:26,055
"Antonia Graza" trækkes
med rundt i denne stærke strøm.
225
00:29:26,222 --> 00:29:30,685
Hun nærmer sig klipperne.
Sidst ramte hun dem.
226
00:29:30,853 --> 00:29:35,690
- Hvad med næste gang?
- Vi har tre dage til at undgĂĄ det.
227
00:29:35,858 --> 00:29:39,819
- Hvis vejret altsĂĄ holder.
- Hvorfor kan vi ikke tage det med?
228
00:29:39,987 --> 00:29:43,032
Det er som at slæbe
en '57 Cadillac på flade dæk.
229
00:29:43,198 --> 00:29:47,368
- Det er et lille problem, vi kan løse.
- Et lille problem?
230
00:29:47,535 --> 00:29:53,958
Vi kan sikkert lukke lækagen,
hvis vi kan komme ind.
231
00:29:54,125 --> 00:29:59,964
Vi forsegler de oversvømmede afsnit
og pumper vandet ud i stævnen.
232
00:30:00,131 --> 00:30:03,761
Roret er i stykker.
Vi gør det funktionsdygtigt -
233
00:30:03,928 --> 00:30:07,972
- og sætter en 38 graders kurs
for at undgå øerne.
234
00:30:08,139 --> 00:30:14,395
- Hvad betyder det sĂĄ?
- En masse arbejde i tre dage.
235
00:30:14,562 --> 00:30:19,025
Med vores grej og det, der er
på det skib, kan vi gøre et forsøg.
236
00:30:19,193 --> 00:30:21,569
Vi kan gøre det.
237
00:30:21,736 --> 00:30:25,324
Jeg har ikke udstyr til at ordne
vores maskinproblemer.
238
00:30:25,491 --> 00:30:30,036
- Klap i og lav styrbords motor.
- Det er altsĂĄ planen.
239
00:30:30,204 --> 00:30:33,164
Kom nu bare i sving.
240
00:30:36,252 --> 00:30:39,712
- Jeg anmelder vores fund.
- Lad være med det.
241
00:30:39,879 --> 00:30:44,927
- Søfartsloven foreskriver ...
- Vi ønsker ingen uventede gæster.
242
00:30:45,094 --> 00:30:50,139
- Så lad være.
- Det bestemmer du.
243
00:30:54,812 --> 00:30:57,940
I kender arbejdsgangen.
Vi laver et tjek.
244
00:30:58,107 --> 00:31:02,026
Vær grundige,
så vi ikke løber ind i flere problemer.
245
00:31:02,193 --> 00:31:04,655
Og du bliver her, Greer.
246
00:31:04,822 --> 00:31:09,909
Dodge og Munder gĂĄr ned til skottet.
Jack og jeg starter forskibs.
247
00:31:10,076 --> 00:31:15,081
- Giv besked, hvis I ønsker noget.
- Hvad med en pizza?
248
00:31:15,249 --> 00:31:18,751
"I vores erhverv er den eneste plan,
at der ikke er nogen plan."
249
00:31:18,918 --> 00:31:22,882
Hvad vrøvler de om?
Hvorfor ser du sĂĄdan pĂĄ mig?
250
00:31:23,047 --> 00:31:29,263
Det lyder ikke engang korrekt.
Bare vent, lille skat.
251
00:31:29,430 --> 00:31:33,893
En dag mĂĄ han finde sig et andet
geni til at reparere sin bĂĄd.
252
00:31:36,729 --> 00:31:38,898
Har du lyst til at lege?
253
00:31:41,150 --> 00:31:43,277
Men det lugter nu godt.
254
00:31:43,444 --> 00:31:46,237
Lys forude.
255
00:31:51,659 --> 00:31:57,875
- Du havde ret. Hun er en skønhed.
- Helt sikkert.
256
00:32:37,705 --> 00:32:42,293
Epps, vi gĂĄr i retning
af maskinrummet. Epps ...?
257
00:33:07,528 --> 00:33:10,071
Godt nok, capitano.
258
00:34:05,251 --> 00:34:08,756
Jeg famler rundt i mørke.
259
00:35:15,948 --> 00:35:21,871
Fandens. Vi bliver nødt til at dykke,
hvis vi skal gennem her.
260
00:35:22,955 --> 00:35:29,003
Epps, maskinrummet stĂĄr under vand.
Kan du høre mig?
261
00:35:37,303 --> 00:35:39,679
Vent!
262
00:35:40,890 --> 00:35:43,766
Hvad er der sket. Er du okay?
263
00:35:43,933 --> 00:35:47,645
Hvad laver du dernede?
Er du kommet til skade?
264
00:36:24,892 --> 00:36:27,810
Hvad er det, du gør?
265
00:36:30,980 --> 00:36:34,068
Hele bunden er overstrøet med dem.
266
00:36:34,235 --> 00:36:38,322
- Nogen har vist skudt til mĂĄls.
- Det er den glade version.
267
00:36:38,489 --> 00:36:43,369
- Hvad er den triste version?
- Der var folk i.
268
00:36:43,535 --> 00:36:48,289
- Jeg sĂĄ den lille pige igen.
- Hvorhenne?
269
00:36:49,959 --> 00:36:54,045
- Jeg er nok ved at blive tosset.
- Sagde hun noget?
270
00:36:54,213 --> 00:36:56,382
Glem det. Kom.
271
00:37:23,701 --> 00:37:26,202
Murphy, kom ind.
272
00:37:26,369 --> 00:37:28,998
Dodge? Kan nogen høre mig?
273
00:37:35,296 --> 00:37:37,797
Jeg tror, hun laver numre med os.
274
00:38:21,674 --> 00:38:24,260
Det er vist vaskeriet.
275
00:38:29,390 --> 00:38:34,313
Luftskakten fører til lastrummet.
Vi må se, om den er oversvømmet.
276
00:38:34,480 --> 00:38:38,566
Du skal måske hjælpe mig med
at lukke den igen, så vær klar.
277
00:38:55,833 --> 00:38:58,254
Murphy, hvor fanden er du?
278
00:38:58,419 --> 00:39:02,006
- Hvor længe har de været her?
- Højst en måned.
279
00:39:02,173 --> 00:39:06,010
- Hvad skal vi gøre?
- Alarmere kystvagten og komme væk.
280
00:39:06,177 --> 00:39:08,596
SĂĄ mĂĄ skibet bare synke.
281
00:39:10,348 --> 00:39:12,600
Her stinker.
282
00:39:14,228 --> 00:39:18,566
- Hvad fanden ...?
- Vi er jo lige kommet ind her.
283
00:39:22,443 --> 00:39:24,530
Kom.
284
00:39:27,448 --> 00:39:30,201
Denne vej. Kom, Jack.
285
00:39:46,926 --> 00:39:48,511
Hvad ...?
286
00:39:55,853 --> 00:39:58,898
Er du begyndt
at bruge læbestift, Epps?
287
00:40:04,862 --> 00:40:09,325
"Francesca". Gode nødder.
288
00:40:09,490 --> 00:40:14,914
Du kan selvfølgelig ikke måle dig
med min kommende hustru ...
289
00:40:28,259 --> 00:40:32,181
Kom nu, Jack.
Prøv nu at følge med.
290
00:40:38,853 --> 00:40:44,150
- Hvad er det?
- Glem det. Lad os komme af sted.
291
00:40:45,486 --> 00:40:49,113
En '58 Jaguar X150.
Det er min drengedrøm.
292
00:40:49,280 --> 00:40:52,952
Vi mĂĄ af sted med det samme.
Er du med?
293
00:41:00,833 --> 00:41:04,295
Der er noget,
der bevæger sig derinde.
294
00:41:23,898 --> 00:41:26,402
Jeg hader rotter!
295
00:41:27,820 --> 00:41:32,700
- Hvad er der?
- Du gode gud! Se lige der.
296
00:41:32,866 --> 00:41:35,159
Jeg mĂĄ have fat i Murphy.
297
00:41:43,793 --> 00:41:48,339
Prøver nogen at få kontakt?
Dodge? Munder?
298
00:41:48,506 --> 00:41:51,217
Maureen.
299
00:41:51,384 --> 00:41:56,265
- Hvem er Maureen?
- Det er mit fornavn.
300
00:41:57,975 --> 00:42:01,644
- Det er sĂĄ koldt.
- Koldt?
301
00:42:01,811 --> 00:42:03,771
Kabyssen.
302
00:42:12,740 --> 00:42:16,285
Der er så koldt og mørkt herinde.
303
00:42:21,457 --> 00:42:24,125
Lad være med at gå derind.
304
00:43:01,829 --> 00:43:05,124
Røvhuller!
I kan rende mig!
305
00:43:05,291 --> 00:43:11,215
Slap af. Du lavede jo numre med os,
så vi gjorde bare gengæld.
306
00:43:11,382 --> 00:43:17,178
- Hvorfor griner I ikke?
- Der flyder lig rundt i vaskeriet.
307
00:43:17,345 --> 00:43:21,057
Og den her er fra lastrummet.
308
00:43:33,946 --> 00:43:37,116
Skal du have en hĂĄnd, skipper?
309
00:43:39,952 --> 00:43:41,452
Undskyld.
310
00:44:10,398 --> 00:44:13,277
Vi er rige!
311
00:44:43,307 --> 00:44:46,559
Hvor meget tror du, det er værd?
312
00:44:46,726 --> 00:44:52,775
Det er en masse guld.
200-300 millioner, mĂĄske mere.
313
00:44:52,942 --> 00:44:57,238
AflĂĄste kasser med sĂĄdan en formue.
De må være forsikret.
314
00:44:57,403 --> 00:45:00,908
Ingen vil bare
give afkald pĂĄ alt det guld.
315
00:45:01,075 --> 00:45:05,745
- Numrene er blevet slebet væk.
- Og hvad betyder det?
316
00:45:05,913 --> 00:45:11,085
- At guldet ikke skulle kunne spores.
- Det er stjĂĄlet.
317
00:45:11,252 --> 00:45:15,923
MĂĄske er det derfor,
at skibet forsvandt.
318
00:45:16,090 --> 00:45:21,469
Hvis guldet stammer fra 1962,
hvad sĂĄ med de fyre, Epps fandt?
319
00:45:21,637 --> 00:45:27,016
- De er højst tre uger gamle.
- Nu tager jeg bladet fra munden.
320
00:45:27,183 --> 00:45:32,690
Den er helt gal med det her skib.
Jeg hørte en kvinde synge til mig.
321
00:45:32,856 --> 00:45:37,528
Det lød, som om
hun lagde an pĂĄ mig.
322
00:45:41,489 --> 00:45:44,952
Den mest sexede stemme,
jeg har hørt.
323
00:45:45,119 --> 00:45:51,417
- Havde hun nogle korpiger med?
- Lad mig komme med pĂĄ dit trip.
324
00:45:51,584 --> 00:45:54,794
MĂĄske er du ikke helt klar
til at blive gift.
325
00:45:55,920 --> 00:45:59,048
Hvad med kystvagten?
326
00:45:59,215 --> 00:46:05,221
Nej. Hvad nu hvis det viser sig,
at guldet rent faktisk er stjĂĄlet?
327
00:46:05,388 --> 00:46:07,682
Okay ...
328
00:46:07,850 --> 00:46:13,731
Ifølge international søfartslov har
man adkomst til det, man finder.
329
00:46:13,898 --> 00:46:18,484
- SĂĄdan er loven.
- Først til mølle.
330
00:46:18,651 --> 00:46:23,282
Så lad os gøre det nu.
Vi fĂĄr vores bĂĄd i gang -
331
00:46:23,449 --> 00:46:26,035
- tager guldet og smutter.
332
00:46:26,201 --> 00:46:29,245
Skal vi lade skibet være
og tage guldet?
333
00:46:29,412 --> 00:46:32,583
Jeg stemmer for guldet.
334
00:46:32,750 --> 00:46:34,959
Guldet.
335
00:46:35,126 --> 00:46:37,420
Guldet.
336
00:46:41,050 --> 00:46:43,968
- Epps?
- Jeg vil bare væk.
337
00:46:44,135 --> 00:46:47,640
Godt, sĂĄ lad os komme i sving.
338
00:46:47,805 --> 00:46:53,144
"Warrior" ligger klar.
Kan vi sĂĄ komme af sted?
339
00:46:54,687 --> 00:46:58,525
Lugt lige til de penge. 100 millioner!
340
00:46:58,691 --> 00:47:01,612
Hører du? 100 millioner!
341
00:47:03,571 --> 00:47:05,823
FĂĄ motorerne i gang.
342
00:47:05,990 --> 00:47:09,744
- Jeg sender guldet ned.
- Javel.
343
00:47:09,912 --> 00:47:15,875
Santos, let røven.
Vi mĂĄ sejle, som den er. Andele!
344
00:47:16,042 --> 00:47:18,546
Nu vil jeg se noget aktivitet.
345
00:47:18,711 --> 00:47:22,882
Santos har lige ordnet dig.
Og du har ogsĂĄ bare at makke ret.
346
00:47:29,180 --> 00:47:31,976
Så gør vi det!
347
00:47:32,141 --> 00:47:36,187
Tænd for den.
Lad os sĂĄ fĂĄ noget gang i den!
348
00:47:36,354 --> 00:47:38,649
Vi bliver pisserige!
349
00:47:39,774 --> 00:47:43,988
Stands! I ved ikke, hvad I gør.
350
00:47:45,239 --> 00:47:48,324
Vi er klar.
351
00:47:51,077 --> 00:47:54,123
Start ikke bĂĄden!
352
00:47:56,709 --> 00:47:59,043
Greer!
353
00:48:01,589 --> 00:48:04,799
Hvad fanden skete der?
354
00:48:18,147 --> 00:48:21,609
Santos? Greer? Munder?
355
00:48:38,167 --> 00:48:42,213
Jeg har dig.
Epps, jeg har Munder.
356
00:48:42,378 --> 00:48:44,505
Greer?
357
00:48:48,344 --> 00:48:50,930
Santos?
358
00:48:51,095 --> 00:48:54,600
Svar mig! Santos!
359
00:49:13,327 --> 00:49:19,083
Jeg aner ikke, hvad der skete.
Maskinrummet eksploderede bare.
360
00:49:19,250 --> 00:49:23,336
MĂĄske satte Santos
for meget tryk pĂĄ maskinerne.
361
00:49:23,504 --> 00:49:28,049
Jack, undersøgte du noget
om det skib, før du sendte os herud?
362
00:49:28,217 --> 00:49:32,680
Nej, men ... Vi har jo guldet,
og vi er stadig i live.
363
00:49:32,845 --> 00:49:37,600
- Sig det til Santos, dit svin!
- Slap nu af.
364
00:49:37,767 --> 00:49:40,646
Santos valgte selv at tage med.
365
00:49:40,813 --> 00:49:45,401
Hvad fanden mener du?
Du er skyld i Santos' død!
366
00:49:45,568 --> 00:49:48,319
Det her nytter ikke noget.
367
00:50:07,380 --> 00:50:11,634
Det er ikke din skyld,
og det ved du godt.
368
00:50:23,188 --> 00:50:25,733
Hvordan tager han det?
369
00:50:27,066 --> 00:50:32,113
Hør her. Vi er et bjergningshold
med en formue om bord.
370
00:50:32,281 --> 00:50:37,952
Lad os lappe den spand sammen
og få styret hende uden om øerne.
371
00:50:38,119 --> 00:50:42,208
- Vi kan blive samlet op bagefter.
- Hvorfor skulle vi gøre det?
372
00:50:42,373 --> 00:50:46,921
Vi kan lave en flĂĄde
og komme væk herfra.
373
00:50:47,086 --> 00:50:50,131
Jeg har jo sagt,
at den er helt gal med det skib.
374
00:50:50,299 --> 00:50:55,261
- Hvis vi bliver her, overlever vi ikke.
- Vil du bygge en flĂĄde?
375
00:50:55,428 --> 00:50:58,848
Selv med "Warrior"
var det svært at nå på tre dage.
376
00:50:59,015 --> 00:51:03,728
- Jeg kan ikke gøre det.
- Du er en fremragende svejser.
377
00:51:03,896 --> 00:51:08,149
Vi kan godt gøre det,
men jeg har brug for dig.
378
00:51:08,983 --> 00:51:14,155
SĂĄ siger vi det. Men vi lapper
og pumper altså ikke i mørket.
379
00:51:14,323 --> 00:51:20,703
- Vi ville arbejde helt i blinde.
- SĂĄ begynder vi i morgen tidlig.
380
00:51:23,958 --> 00:51:30,421
- Hvad synes du, Greer?
- Tæller førstestyrmandens mening?
381
00:51:30,588 --> 00:51:34,802
Du kan rende og hoppe. Du magter
ikke at få os væk fra det her skib.
382
00:51:34,969 --> 00:51:40,014
Hvis vi havde gjort, som jeg sagde,
var vi slet ikke i den her situation.
383
00:51:40,181 --> 00:51:42,767
Det er alle andres skyld, ikke?
384
00:51:42,935 --> 00:51:47,438
Vi kunne have været
på vej hjem som millionærer.
385
00:51:48,439 --> 00:51:51,192
Tag dig nu sammen, din nar.
386
00:51:51,359 --> 00:51:55,363
Dit lede svin!
Ét ord til fra dig.
387
00:51:55,531 --> 00:51:58,074
Ét ord!
388
00:52:47,123 --> 00:52:53,129
Her er det. "Katie". Dæk B.
Du rejste alene.
389
00:52:57,133 --> 00:53:01,055
Nogen forgiftede nok passagererne
for at fĂĄ fat i guldet.
390
00:53:01,222 --> 00:53:04,807
Hvorfor tror du sĂĄ,
at de her dĂĄser er ufarlige?
391
00:53:04,974 --> 00:53:09,188
De har været forseglet i 40 år,
så de må være ufarlige.
392
00:53:09,355 --> 00:53:12,982
Lad os hugge om det.
Taberen lægger ud.
393
00:53:14,526 --> 00:53:17,488
- Papir slĂĄr sten.
- Bedst ud af tre.
394
00:53:17,655 --> 00:53:20,823
- Du tabte jo.
- Hvad med lidt medfølelse?
395
00:53:20,990 --> 00:53:25,453
Vindere nærer ikke medfølelse
med tabere. Bon appétit.
396
00:53:35,089 --> 00:53:39,175
Jeg kvajede mig.
Jeg skulle have indberettet det.
397
00:53:39,342 --> 00:53:42,555
Fandens! Jeg vidste det jo godt.
398
00:53:43,806 --> 00:53:49,103
Jeg skal nok komme hjem
til dig, skat. Det lover jeg dig.
399
00:53:49,270 --> 00:53:51,896
Hvad fanden glor du pĂĄ?
400
00:54:01,282 --> 00:54:04,784
Det fejler ikke spor.
Det smager godt.
401
00:54:04,952 --> 00:54:07,955
- Jeg laver ikke fis.
- Helt alvorligt?
402
00:54:08,122 --> 00:54:11,709
Ja, det smager godt.
403
00:54:11,876 --> 00:54:17,131
- Den der skal du prøve.
- Det er lækkert.
404
00:54:18,339 --> 00:54:20,134
Katie?
405
00:54:49,537 --> 00:54:51,789
NĂĄr vi kommer tilbage -
406
00:54:51,956 --> 00:54:56,629
- sĂĄ gĂĄr jeg ud
og køber et badekar til dig.
407
00:54:57,630 --> 00:55:01,799
Jeg forærer dig pornoblade
og toiletpapir til resten af dine dage.
408
00:55:01,966 --> 00:55:05,011
Du er for sent ude, kammerat.
409
00:55:09,807 --> 00:55:12,937
Du har noget i din ...
410
00:55:30,828 --> 00:55:33,039
Katie?
411
00:58:07,610 --> 00:58:11,447
Godaften, hr. kaptajn.
Velkommen.
412
00:58:34,804 --> 00:58:38,516
Skal vi danse?
413
00:58:44,814 --> 00:58:48,903
Francesca, jeg ved,
det her er ikke virkeligt -
414
00:58:49,068 --> 00:58:52,071
- sĂĄ nu lader jeg det bare ske, ikke?
415
00:58:55,034 --> 00:58:59,747
Man kan ikke være sin kæreste utro
med en død pige, vel?
416
00:59:26,105 --> 00:59:29,025
Hendes forældre.
417
00:59:31,569 --> 00:59:33,446
Hør ...
418
00:59:35,324 --> 00:59:38,034
Du mĂĄ ikke lukke den.
419
00:59:41,162 --> 00:59:44,415
Jeg har ikke set dem i mange ĂĄr.
420
00:59:44,582 --> 00:59:50,588
De var flyttet til New York.
Jeg var pĂĄ vej over til dem.
421
00:59:52,715 --> 00:59:57,470
- Men de er døde nu.
- Hvor ved du det fra?
422
00:59:57,638 --> 01:00:01,140
NĂĄr man er sĂĄdan her,
ved man den slags.
423
01:00:02,767 --> 01:00:07,438
Min mor syede den her kjole til mig.
424
01:00:09,567 --> 01:00:12,987
Synes du om den?
425
01:00:16,115 --> 01:00:19,285
Du minder mig om hende.
426
01:00:19,450 --> 01:00:22,121
Det tvivler jeg pĂĄ.
427
01:00:24,832 --> 01:00:28,209
Værsgo.
Du skal have den her tilbage.
428
01:00:34,507 --> 01:00:37,051
Du er sgu et spøgelse.
429
01:00:42,807 --> 01:00:45,436
Hvor skal du hen?
430
01:00:55,111 --> 01:00:58,324
Santos ... Stakkels Santos.
431
01:00:58,489 --> 01:01:02,912
Santos var sgu mit ansvar.
432
01:01:15,673 --> 01:01:20,054
- "Lorelai".
- Hun drev rundt. Vi undsatte hende.
433
01:01:20,221 --> 01:01:24,475
Jeg har hørt historien om "Lorelai".
434
01:01:24,642 --> 01:01:28,102
Jeg vidste ikke,
at "Graza" var indblandet.
435
01:01:30,563 --> 01:01:33,149
Var guldet om bord pĂĄ "Lorelai"?
436
01:01:34,984 --> 01:01:39,822
Her stĂĄr der den 19. maj 1962.
437
01:01:39,989 --> 01:01:43,576
Det var to dage,
før jeres skib forsvandt.
438
01:01:46,287 --> 01:01:49,832
Der var ingen
overlevende pĂĄ "Lorelai".
439
01:01:57,675 --> 01:02:00,176
Ă…h gud!
440
01:02:04,055 --> 01:02:06,392
Hvor skal du hen?
441
01:02:26,369 --> 01:02:29,789
De fleste ånder kan være
sammen med deres familie.
442
01:02:29,957 --> 01:02:33,668
Hvorfor er du sĂĄ ikke
sammen med din?
443
01:02:36,212 --> 01:02:39,674
- Vi er alle sammen fanget her.
- Hvem?
444
01:02:40,968 --> 01:02:46,557
Mine medpassagerer og jeg.
Selv de, der ikke bærer mærket.
445
01:02:46,724 --> 01:02:50,351
Mærket? Hvad mener du?
446
01:02:50,518 --> 01:02:55,983
- NĂĄr skibet er fuldt ...
- Du kan trygt sige det til mig.
447
01:02:56,150 --> 01:03:00,195
Når han har alle de sjæle,
han har brug for -
448
01:03:00,361 --> 01:03:03,406
- og har opfyldt sin kvota -
449
01:03:03,574 --> 01:03:07,785
- bliver vi alle sejlet til ...
450
01:03:09,078 --> 01:03:11,290
Hvad er der i vejen?
451
01:03:13,374 --> 01:03:17,503
- Hvad er der i vejen, Katie?
- Jeg mĂĄ ikke tale med dig.
452
01:03:17,670 --> 01:03:21,424
- Men jeg er ikke som de andre.
- Fortæl mig nu om det.
453
01:03:21,592 --> 01:03:25,930
I skal tage af sted med det samme.
Forlad skibet, mens I kan.
454
01:03:26,095 --> 01:03:29,432
Hvad er det for noget?
455
01:03:29,600 --> 01:03:31,726
Katie?
456
01:03:34,605 --> 01:03:37,066
Epps.
457
01:03:37,233 --> 01:03:40,903
Kom. Vi er nødt til at tage af sted.
458
01:03:43,656 --> 01:03:46,699
Hvor skal du hen, Murphy?
459
01:03:48,743 --> 01:03:52,163
Hvad er der galt? Det er mig.
460
01:03:52,331 --> 01:03:57,253
Santos. Det er ikke spor sjovt
at ligge nede pĂĄ havets bund.
461
01:04:01,215 --> 01:04:06,095
Der er ikke noget lys
for enden af tunnelen. Ikke for mig.
462
01:04:06,262 --> 01:04:10,306
Der venter ikke ti tusind jomfruer
ved Himmeriges port.
463
01:04:11,809 --> 01:04:15,813
PĂĄ grund af planen er jeg fanget
her på dit drømmeskib.
464
01:04:15,980 --> 01:04:19,023
Og ved du hvad?
Du følger med mig.
465
01:04:48,094 --> 01:04:50,139
Velkommen.
466
01:04:52,850 --> 01:04:54,934
Murphy?
467
01:05:05,279 --> 01:05:07,573
Er der noget galt?
468
01:05:09,824 --> 01:05:12,368
Er du okay?
469
01:05:15,289 --> 01:05:18,416
- Hvad er der galt?
- Det er mig.
470
01:05:24,422 --> 01:05:28,718
- Det er mig.
- Gør det. Du får det så godt.
471
01:05:36,142 --> 01:05:38,604
Kom nu.
472
01:05:54,160 --> 01:05:57,331
Ă…h gud. Er du okay?
473
01:06:01,834 --> 01:06:05,421
- Her er han i sikkerhed.
- Han var fuld.
474
01:06:05,588 --> 01:06:08,591
Han anede ikke, hvad han gjorde.
475
01:06:08,758 --> 01:06:13,429
Han har lige forsøgt at dræbe dig.
Han bliver der.
476
01:06:13,596 --> 01:06:15,975
Lad os finde Greer.
477
01:06:27,068 --> 01:06:32,283
- Nogen spor af ham?
- Nej. Manden er rasende.
478
01:06:32,448 --> 01:06:36,954
SĂĄdan gĂĄr det vist alle her. Men
vi var her da ikke for 40 ĂĄr siden.
479
01:06:37,121 --> 01:06:40,541
Mon nogen forgiftede passagererne?
Er det ikke ret ...
480
01:06:40,708 --> 01:06:46,045
Ekstremt, jo. Men måske prøver
vi alle snart at dræbe hinanden.
481
01:06:46,212 --> 01:06:50,259
- Hvad er det for et hjerte?
- Det har tilhørt en lille pige.
482
01:06:50,426 --> 01:06:54,013
- Hvilken pige?
- Hun sagde, vi skulle forlade skibet.
483
01:06:54,178 --> 01:06:57,308
- Taler hun nu til dig?
- Hvad taler I om?
484
01:06:57,473 --> 01:07:00,184
Ser du spøgelser?
485
01:07:00,351 --> 01:07:03,606
Glem det nu bare.
Skibet har sine særheder.
486
01:07:03,771 --> 01:07:07,692
Lad os nu bare prøve
at reparere skibet.
487
01:07:07,860 --> 01:07:11,447
Der er ikke plads til fem mennesker
og guldet pĂĄ en flĂĄde.
488
01:07:11,614 --> 01:07:14,909
Murphy skal ingen steder lige nu.
489
01:07:15,074 --> 01:07:19,205
Vi holder os til planen og reparerer
skibet. Lad os komme i gang.
490
01:07:29,632 --> 01:07:32,425
Det er lugen til kollisionsskottet.
491
01:07:32,593 --> 01:07:38,848
- Den er ikke til at fĂĄ op.
- Jeg armerer C-4. Dodge? Munder?
492
01:07:39,015 --> 01:07:41,142
Tænding.
493
01:07:45,314 --> 01:07:48,983
- Der er revnen i bagbordsside.
- Den virker større.
494
01:07:49,150 --> 01:07:51,569
Jeg lukker den.
495
01:07:54,405 --> 01:07:58,826
Munder, roret er lavet.
Er alt i orden?
496
01:08:00,621 --> 01:08:03,831
- Hvad tror du, Dodge?
- Hun skal nok holde.
497
01:08:07,126 --> 01:08:11,215
- Vi er klar med pumperne hernede.
- Tænd dem.
498
01:08:11,382 --> 01:08:14,677
Modtaget. Starter nummer 1 og 2.
499
01:08:14,842 --> 01:08:20,765
- Hun er knastør om 12 timer.
- Parat, Epps. Nu kommer det.
500
01:08:21,849 --> 01:08:24,185
Godt arbejde.
501
01:08:41,829 --> 01:08:46,040
Pokkers. Strømmen er stærkere,
end jeg troede.
502
01:08:46,207 --> 01:08:50,838
Hvis vi kan styre hende med roret
og holde den her kurs -
503
01:08:51,005 --> 01:08:56,050
- kan vi lige undgå de skær. Så skal
vi bare vente pĂĄ at blive samlet op.
504
01:08:56,217 --> 01:09:00,973
- MĂĄske klarer vi den alligevel.
- Som mangemillionærer.
505
01:09:01,140 --> 01:09:06,477
Tjek broen, når I er færdige her.
Jeg gĂĄr ned og leder efter Greer.
506
01:09:11,107 --> 01:09:13,152
Greer?
507
01:09:29,250 --> 01:09:31,337
Katie?
508
01:09:43,806 --> 01:09:46,100
Greer? Ă…h gud!
509
01:09:53,024 --> 01:09:56,569
Pis! Nummer 2 er stoppet.
Hvem skal ned?
510
01:09:56,736 --> 01:09:59,113
Det skal du.
511
01:10:00,324 --> 01:10:03,576
Det er fandeme hver eneste gang!
512
01:10:05,621 --> 01:10:08,332
Ă…h gud.
513
01:10:08,499 --> 01:10:11,751
Kom med mig.
514
01:10:11,919 --> 01:10:14,045
Jeg vil vise dig noget.
515
01:10:41,030 --> 01:10:43,324
ROTTEGIFT
516
01:14:20,793 --> 01:14:23,461
Murphy.
517
01:14:44,774 --> 01:14:47,861
Du må ikke dø!
518
01:15:42,333 --> 01:15:45,835
Dodge ... Murphy er død.
519
01:15:46,002 --> 01:15:50,466
Vi må væk. Der er en grund til, at
du og jeg og Munder stadig er i live.
520
01:15:50,633 --> 01:15:53,134
Vi skal reparere hans skib.
521
01:15:53,302 --> 01:15:57,263
Jeg har lige set Murphy.
Hvad foregĂĄr der?
522
01:15:59,183 --> 01:16:02,061
Jeg ved det ikke.
523
01:16:02,228 --> 01:16:06,649
- I to skal blive her ved roret.
- Du sagde jo lige ...
524
01:16:06,814 --> 01:16:11,320
Hør på mig! Jeg henter Munder.
Vi tjekker, om svejsningerne holder.
525
01:16:11,487 --> 01:16:17,033
I to bliver her, til vi kommer tilbage.
Slip ikke hinanden af syne.
526
01:16:17,201 --> 01:16:19,577
Tag den.
527
01:16:22,872 --> 01:16:25,251
Vær forsigtig.
528
01:16:54,153 --> 01:16:57,241
Munder!
529
01:17:20,471 --> 01:17:23,726
- Vi har klaret den.
- Indtil videre.
530
01:17:23,893 --> 01:17:27,395
- Jeg ser til Epps.
- Nej, vi skulle vente her.
531
01:17:27,563 --> 01:17:31,065
- Jeg vil bare sikre mig ...
- Vi skulle vente.
532
01:17:44,829 --> 01:17:47,750
- Jeg væmmes ved dig.
- Hvabehar?
533
01:17:47,917 --> 01:17:51,544
Du hørte mig godt.
Du er ynkelig.
534
01:17:51,711 --> 01:17:57,176
Du danser efter hendes pibe.
Jeg har ikke tid til den slags.
535
01:18:03,014 --> 01:18:07,727
- Hvem fanden er du?
- Pyt med det. Hvem er du selv?
536
01:18:07,895 --> 01:18:11,272
Du forguder hende,
men tør ikke sige det til hende -
537
01:18:11,439 --> 01:18:14,150
- fordi du er et svagt, fejt barn.
538
01:18:14,318 --> 01:18:20,740
Men hvis du lader mig komme forbi,
gør jeg din drøm til virkelighed.
539
01:18:21,909 --> 01:18:25,621
Hvis du slĂĄr nogen ihjel,
kommer du i helvede.
540
01:18:27,830 --> 01:18:31,584
Du lever for hende.
Er du parat til at dø for hende?
541
01:19:15,753 --> 01:19:19,173
Jeg har skudt Ferriman. Han er død.
542
01:19:19,340 --> 01:19:23,304
- Vær ikke så sikker på det.
- Hvad laver du?
543
01:19:23,469 --> 01:19:27,473
Jeg sænker skibet.
Det har krævet sit sidste offer.
544
01:19:27,640 --> 01:19:30,269
Men så dør vi.
545
01:19:30,436 --> 01:19:36,275
- Hvad med guldet?
- Ingen fĂĄr nogensinde det guld med.
546
01:19:36,442 --> 01:19:38,359
Vent.
547
01:19:38,526 --> 01:19:42,822
Det guld kan give os alt,
hvad vi ønsker os.
548
01:19:42,990 --> 01:19:46,492
Vi kan fĂĄ vores egen bĂĄd, os to.
549
01:19:46,659 --> 01:19:49,954
Vi kunne fĂĄ et liv sammen, du og jeg.
550
01:19:50,121 --> 01:19:54,293
Hvad taler du om?
Vi må se at komme væk.
551
01:19:54,460 --> 01:19:57,503
Det kan jeg ikke lade dig gøre.
552
01:20:05,094 --> 01:20:08,057
SĂĄ er det afgjort?
553
01:20:08,224 --> 01:20:11,769
SĂĄ siger vi det.
554
01:20:11,936 --> 01:20:15,146
Du vinder.
555
01:20:16,981 --> 01:20:21,904
Din møgkælling!
Værsgo, gør det bare.
556
01:20:22,071 --> 01:20:27,033
Gør det bare. Spræng det i luften.
SlĂĄ os alle sammen ihjel.
557
01:20:28,576 --> 01:20:33,289
Hvorfor har du ikke spurgt mig om,
hvor Munder er?
558
01:20:40,421 --> 01:20:43,384
Det skyldes jo nok ...
559
01:20:43,551 --> 01:20:46,469
... at jeg allerede ved det.
560
01:20:46,637 --> 01:20:50,348
- Du gør det jo ikke.
- Vent og se.
561
01:20:50,516 --> 01:20:54,103
Dodge begik den samme fejl.
Han er død.
562
01:20:55,688 --> 01:21:00,358
Katie fortalte det, ikke?
Sjæle uden synder kan ikke mærkes.
563
01:21:00,526 --> 01:21:05,905
De er svære at styre. Men når bare
skibet flyder, gĂĄr vi alle ned sammen.
564
01:21:06,072 --> 01:21:10,785
- Hvad fanden er du?
- Jeg er ogsĂĄ i bjergningsbranchen.
565
01:21:10,953 --> 01:21:14,582
Du bjerger skibe, jeg bjerger sjæle.
566
01:21:14,747 --> 01:21:18,376
NĂĄr jeg har opfyldt min kvota,
sender jeg en skibsladning hjem.
567
01:21:18,544 --> 01:21:22,338
Det vil glæde ledelsen.
ForstĂĄr du, det er et job -
568
01:21:22,505 --> 01:21:25,174
- jeg har fĂĄet efter et liv i synd.
569
01:21:25,341 --> 01:21:31,015
Mister jeg skibet, bliver ledelsen
utilfreds, og det er ikke sĂĄ heldigt.
570
01:21:31,180 --> 01:21:35,561
Du forstĂĄr mig vist ikke.
Jeg tilbyder en byttehandel.
571
01:21:35,728 --> 01:21:40,441
- Dette skib mod dit liv.
- Jeg vil have min besætning tilbage.
572
01:21:40,608 --> 01:21:44,694
Når først en passager er mærket,
tilhører vedkommende mig.
573
01:21:44,862 --> 01:21:47,655
SĂĄ er det forbi.
574
01:21:56,749 --> 01:21:59,500
I skulle bare reparere skibet!
575
01:22:03,339 --> 01:22:06,424
Jeg gav jer en fantastisk mulighed.
576
01:22:06,592 --> 01:22:09,719
I skulle bare have grebet den.
577
01:22:13,891 --> 01:22:16,684
Har du tænkt dig at skyde mig?
578
01:30:30,888 --> 01:30:31,889
Oversat af:
Tom Bernbom Jørgensen
579
01:30:32,056 --> 01:30:33,057
Undertekst:
Prima Vista
580
01:30:33,224 --> 01:30:34,225
Tilrettelæggelse:
SDI Media Group
46865