All language subtitles for Ghost Ship (2002) REMUX.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,753 --> 00:02:54,215 JEG KEDER MIG 2 00:05:33,122 --> 00:05:36,961 Jeg kan ikke holde hende. Hun tager alt for meget vand ind. 3 00:05:37,126 --> 00:05:41,507 - Hvad fanden sker der? - Slap nu af, Murphy. 4 00:05:45,970 --> 00:05:51,100 Vi har lige mistet styrbords motor. Bagbords motor er alt for varm. 5 00:05:51,267 --> 00:05:53,434 Skær hende fri. 6 00:05:53,601 --> 00:05:58,232 Kom så væk fra min bugserbåd. Vi har ikke meget tid. 7 00:05:58,399 --> 00:06:02,570 Fart på. Hvis hun synker, trækker hun os med ned. 8 00:06:09,410 --> 00:06:11,744 Der er hul i en ponton. 9 00:06:11,911 --> 00:06:15,039 - Hun synker om fem minutter. - Så lang tid har du ikke. 10 00:06:15,206 --> 00:06:18,878 - Kom tilbage. Vi skærer hende fri. - Skær hende fri. 11 00:06:19,043 --> 00:06:22,715 - Kom så tilbage. - Gør nu, som han siger. 12 00:06:22,882 --> 00:06:27,553 Det tog os tre måneder at få hende hævet. Jeg giver ikke op nu. 13 00:06:28,761 --> 00:06:32,892 For fanden, Epps. Du kan ikke ordne alt. 14 00:06:39,607 --> 00:06:41,734 Kom så tilbage! 15 00:06:41,901 --> 00:06:45,154 Hun tager alt for meget vand ind. 16 00:06:45,321 --> 00:06:49,617 Hvorfor hører du aldrig efter? Kom så tilbage. 17 00:06:54,038 --> 00:06:59,335 Skal jeg komme ned og give dig en røvfuld? For jeg gør det. 18 00:07:05,049 --> 00:07:09,345 Skål for det bedste bjergningsmandskab i hele branchen. 19 00:07:09,510 --> 00:07:11,931 Vi gjorde det sgu! 20 00:07:17,518 --> 00:07:20,481 Skål for det skide hav. 21 00:07:20,648 --> 00:07:22,900 Havet! 22 00:07:26,195 --> 00:07:28,656 Godt arbejde. 23 00:07:28,821 --> 00:07:32,534 Mr. Murphy? Jack Ferriman. Må jeg give en drink? 24 00:07:32,700 --> 00:07:35,036 Han drikker ikke. 25 00:07:38,666 --> 00:07:41,417 Kan vi tale sammen under fire øjne? 26 00:07:41,584 --> 00:07:46,297 Jeg har ingen hemmeligheder for mine folk. 27 00:07:46,464 --> 00:07:51,679 Jeg er pilot på de arktiske vejrpatruljer ved Mackenzie Bay. 28 00:07:51,844 --> 00:07:57,183 I sidste måned var jeg midt i strædet, da jeg fandt det her. 29 00:07:58,017 --> 00:08:01,105 Tillykke. Du har fundet et skib. 30 00:08:01,272 --> 00:08:04,023 Midt ude på havet af alle steder. 31 00:08:04,190 --> 00:08:07,777 Jeg fløj over tre gange og forsøgte forgæves at få kontakt. 32 00:08:07,945 --> 00:08:13,324 - Så hun driver nok for vind og vejr. - Og det var i Beringsstrædet? 33 00:08:13,491 --> 00:08:16,954 Det er 1500 km fra ruterne. Hvorfor varskoede du ikke kystvagten? 34 00:08:17,121 --> 00:08:20,748 Det gjorde jeg også, men det er internationalt farvand. 35 00:08:20,915 --> 00:08:25,129 - Fik du navnet på skibet? - Nej, jeg havde glemt alt om det. 36 00:08:25,296 --> 00:08:30,885 - Men nu har jeg set det igen. - Hvilken slags skib er det? 37 00:08:31,050 --> 00:08:34,305 Det er stort. Det kunne være et flådefartøj. 38 00:08:34,470 --> 00:08:41,270 Lad os sige, at vi er interesserede. Hvad skal du have ud af det? 39 00:08:41,437 --> 00:08:45,316 Jeg vil have 20 procent af bjergningshonoraret. 40 00:08:45,481 --> 00:08:50,069 - Har du sagt noget til andre? - Slet ingen. 41 00:08:52,281 --> 00:08:55,576 Må vi lige tale om det? 42 00:08:57,660 --> 00:09:00,538 Hvad siger du, Murph? 43 00:09:00,705 --> 00:09:03,708 Hvem ved? Det kan være løgn. 44 00:09:03,876 --> 00:09:07,795 Men én ting ved jeg. Der sker sære ting i strædet. 45 00:09:07,962 --> 00:09:11,342 Og hvis chancen byder sig, skal man slå til. 46 00:09:11,507 --> 00:09:17,263 Der er en uges sejlads dertil. Vi har været på havet i seks måneder. 47 00:09:17,430 --> 00:09:22,518 Jeg har en kæreste, der venter. Vi skal giftes om en måned. 48 00:09:22,685 --> 00:09:26,357 Vi skulle jo til Anchorage. Styrbords motor skal laves. 49 00:09:26,523 --> 00:09:31,152 I vores erhverv er den eneste plan, at der ikke er nogen plan. 50 00:09:31,320 --> 00:09:36,282 Hvis ikke I vil, så er det i orden. Vi takker bare nej. 51 00:09:36,449 --> 00:09:39,912 Nej. Lad os nu ikke gøre noget overilet. 52 00:09:40,079 --> 00:09:46,334 - Hvad kunne det skib være værd? - Hvem ved? Millioner, tusinder. 53 00:09:46,502 --> 00:09:51,172 Eller nul og niks. Det afhænger af, om vi har bjergningsretten. 54 00:09:51,339 --> 00:09:54,717 - Det er jo ret vigtigt. - Hvordan deler vi? 55 00:09:54,884 --> 00:09:58,222 - I seks lige store andele. - Lige store andele? 56 00:09:58,389 --> 00:10:02,475 - Så skal jeg ikke betale overarbejde. - Jeg siger ja. 57 00:10:03,851 --> 00:10:06,689 Jeg er med. 58 00:10:06,855 --> 00:10:11,652 - Greer? Hvad siger du? - Det er i orden. 59 00:10:14,362 --> 00:10:17,782 Ferriman? Kom lige herhen. 60 00:10:18,741 --> 00:10:24,747 Hør her. Vi kan tilbyde dig 10 procent og ikke 20 i findeløn. 61 00:10:29,128 --> 00:10:32,256 Beklager. Jeg vil ikke lade mig udnytte. 62 00:10:32,423 --> 00:10:36,384 Sådan ligger landet. Det er op til dig. 63 00:10:42,348 --> 00:10:45,436 Det er i orden. Men jeg tager med jer. 64 00:10:45,603 --> 00:10:48,147 I hvert fald ikke på min båd. 65 00:10:48,314 --> 00:10:53,067 Tror du, jeg fortæller jer om det uden at sikre mig på nogen måde? 66 00:10:53,234 --> 00:10:56,070 Her er fem andre bjergningsfartøjer. 67 00:10:56,237 --> 00:10:59,657 Jeg tager med jer. Nu er det op til dig. 68 00:11:30,980 --> 00:11:33,149 Av! Den er sløv. 69 00:11:36,779 --> 00:11:39,949 Hun bliver vild med det. Hvad synes du? 70 00:11:40,114 --> 00:11:44,620 Det er lidt kort i siden, men jeg har noget, der nok skal gøre hende vild. 71 00:11:44,787 --> 00:11:47,997 - Den må du selv barbere. - Giver du ikke en hånd med? 72 00:11:48,164 --> 00:11:53,294 Du kan ikke narre os. Alle ved, at I flådedrenge vil have den i røven. 73 00:12:12,605 --> 00:12:15,818 Nyder du turen, Jack? 74 00:12:30,039 --> 00:12:33,334 Det er ikke som at flyve vejrfly over isen, vel? 75 00:12:33,501 --> 00:12:36,881 - Hvad er det, der trækker? - Det samme kunne jeg spørge om. 76 00:12:37,046 --> 00:12:41,634 Hvad en pæn pige som mig laver i det her hul i stedet for at få en familie? 77 00:12:41,801 --> 00:12:46,055 Jeg ejer en tredjedel af foretagendet. Jeg er ikke særlig pæn. 78 00:12:46,222 --> 00:12:49,225 Og de aber her er min familie. 79 00:12:49,392 --> 00:12:52,438 Santos til Murphy. 80 00:12:55,523 --> 00:12:58,526 - Ja? - Du må hellere komme herop. 81 00:12:58,693 --> 00:13:02,197 - Hvad er der? - Du skal se det her. 82 00:13:04,699 --> 00:13:07,870 Den var der lige før. 15 km mod nordvest. 83 00:13:08,037 --> 00:13:11,831 Sluk så den satans musik! 84 00:13:11,999 --> 00:13:16,002 Der må være noget galt med radaren. Jeg så det selv. 85 00:13:16,170 --> 00:13:20,006 - Der er ikke noget. - Lad mig lige se. 86 00:13:21,884 --> 00:13:26,347 Se selv. Det er lige der. Du sagde, at du ikke kunne se spor. 87 00:13:27,513 --> 00:13:31,185 Forstår du, hvad jeg siger? 88 00:13:32,770 --> 00:13:37,982 - Dodge, tænd lige bovlyset. - Okay. 89 00:13:43,072 --> 00:13:45,950 - Det er der, ikke? - Der er noget. 90 00:13:53,748 --> 00:13:57,585 Murph, hvad er der los? 91 00:13:57,752 --> 00:14:03,801 Fartøj 75 grader nord. Dette er "Arctic Warrior". 92 00:14:05,094 --> 00:14:07,263 Skifter. 93 00:14:07,428 --> 00:14:12,268 Det er bugserbåden "Arctic Warrior". Kan I høre mig? 94 00:14:14,185 --> 00:14:18,022 Det er "Arctic Warrior". Kan I høre mig? Skifter. 95 00:15:07,071 --> 00:15:10,366 - Tror du nu på mig? - Kors! 96 00:15:10,533 --> 00:15:14,829 En oceandamper? Hvor er den kommet fra? 97 00:15:23,004 --> 00:15:26,467 Det er "Antonia Graza". 98 00:15:26,634 --> 00:15:29,010 Du milde skaber. 99 00:15:29,178 --> 00:15:33,973 Det er bugserbåden "Arctic Warrior". Er der nogen om bord? 100 00:15:34,140 --> 00:15:38,019 Det er bugserbåden "Arctic Warrior". Er der nogen om bord? 101 00:15:38,187 --> 00:15:42,066 Det er "Arctic Warrior". Kan I høre os? 102 00:15:45,401 --> 00:15:48,988 - Kender du det skib? - Kun i mine drømme. 103 00:15:55,788 --> 00:15:59,582 Du milde, hvor er hun smuk. 104 00:15:59,749 --> 00:16:04,505 De italienske skibe var ikke hurtige, men de var flydende kunstværker. 105 00:16:07,091 --> 00:16:12,053 Hun blev meldt savnet den 21. maj 1962 ud for Labradors kyst. 106 00:16:12,221 --> 00:16:16,684 Det underlige var, at der ikke var noget nødsignal. Hun forsvandt bare. 107 00:16:16,849 --> 00:16:22,856 Siden har alle ledt efter hende i håb om, at hun ikke var gået ned. 108 00:16:24,650 --> 00:16:27,735 Ved du, hvad det betyder? 109 00:16:27,902 --> 00:16:32,992 Rent søretsligt tilhører hun os. Lad os ikke lade en dame vente. 110 00:16:33,157 --> 00:16:37,745 Santos, få os på siden. Greer, start kranen op. 111 00:16:37,912 --> 00:16:44,043 Hold jer samlet. Vi ved ikke, hvilken forfatning hun er i. 112 00:16:44,210 --> 00:16:47,423 - Hejs os op, Greer. - Javel, kaptajn. 113 00:16:47,590 --> 00:16:53,052 Husk nu at holde alle kanaler åbne. Mange tak. 114 00:16:57,433 --> 00:17:03,731 - De vil ikke lade mig tage med. - Det er af sikkerhedshensyn, Jack. 115 00:17:03,898 --> 00:17:10,069 Sæt dig. Jeg prøver at holde den i ro. Så sæt dig dog. Flyt dig! 116 00:17:14,867 --> 00:17:18,746 Hun har fået nogle knubs i løbet af de sidste 40 år. 117 00:17:18,913 --> 00:17:22,707 Vær klar til at blive sat ned. 118 00:17:22,875 --> 00:17:26,212 Hun er stadig en skønhed. 119 00:17:26,377 --> 00:17:28,881 Utroligt. 120 00:17:30,174 --> 00:17:36,347 Pas på, hvor I går. 40 års rust kan tære dæksplader helt væk. 121 00:17:36,512 --> 00:17:39,140 Vi tjekker broen. 122 00:17:39,308 --> 00:17:42,895 - Denne vej. - Den forreste mast er færdig. 123 00:17:43,062 --> 00:17:46,022 Danner Epps og Murphy par? 124 00:17:46,190 --> 00:17:52,071 Nej. Hun er som en datter for ham. Han ville være fortabt uden hende. 125 00:17:52,238 --> 00:17:56,325 Overbygningen ser rimelig ud. Der er vist ingen større skader. 126 00:17:56,492 --> 00:18:02,872 - Alle redningsbådene er borte. - Det samme er redningsudstyret. 127 00:18:03,039 --> 00:18:06,502 Er du sikker på, der ikke var nogen overlevende? 128 00:18:06,669 --> 00:18:10,004 Fuldstændig sikker. Denne vej. 129 00:18:23,811 --> 00:18:26,187 Kom så. 130 00:18:34,822 --> 00:18:38,324 Du godeste. Hun er ikke nogen sømands drøm. 131 00:18:38,491 --> 00:18:41,619 Du tager fejl. Hun er smuk. 132 00:18:41,786 --> 00:18:45,373 De kom i hvert fald væk i en fart. 133 00:18:48,668 --> 00:18:51,462 Murphy, kom ind. 134 00:19:04,268 --> 00:19:08,439 Mine damer og herrer, velkommen om bord. Jeg hedder Julie. 135 00:19:08,606 --> 00:19:13,693 - Jeg er jeres værtinde i aften. - The Love Boat ... 136 00:19:15,738 --> 00:19:18,866 Vis lidt respekt. 137 00:19:25,873 --> 00:19:28,958 Se lige alle de champagneflasker. 138 00:19:29,125 --> 00:19:31,711 Vi er gået glip af en sej fest. 139 00:19:31,879 --> 00:19:36,467 - Og nogle seje tømmermænd. - Hold bøtte. 140 00:20:03,786 --> 00:20:05,955 - Klap i. - Lad os finde broen. 141 00:20:06,120 --> 00:20:11,459 - Du er bare så macho. - Hvad er der? 142 00:20:11,627 --> 00:20:13,753 Kom nu. 143 00:20:16,339 --> 00:20:18,841 VELKOMMEN 144 00:20:19,008 --> 00:20:22,805 Hvor mange passagerer var der med? 145 00:20:22,972 --> 00:20:27,518 Over 600. Cremen af den europæiske overklasse. 146 00:20:27,685 --> 00:20:32,480 - En besætning på 500 italienere. - Sig noget. Hvordan går det? 147 00:20:38,778 --> 00:20:42,740 Fint. Denne trappe skulle føre os til broen. 148 00:20:42,907 --> 00:20:45,286 Hold den her. 149 00:21:04,263 --> 00:21:07,223 Hvad foregår der? 150 00:21:07,390 --> 00:21:10,393 - Efter dig. - Nej, efter dig. 151 00:21:10,561 --> 00:21:15,733 Nej, jeg går først. Sej fyr. 152 00:21:30,121 --> 00:21:33,374 Du må ikke give slip! 153 00:21:40,256 --> 00:21:43,801 - Hold fast. - Ræk mig din hånd. 154 00:21:55,314 --> 00:21:58,484 Jeg sagde jo, I skulle passe på. 155 00:22:01,402 --> 00:22:06,200 Fra nu af går jeg forrest. Forstået? Kom så. 156 00:22:06,367 --> 00:22:12,413 - Jeg tror, jeg har skidt i bukserne. - Nej, sådan lugter du altid. 157 00:22:59,794 --> 00:23:02,630 Kompasset virker ikke. 158 00:23:06,801 --> 00:23:09,263 Roret reagerer heller ikke. 159 00:23:09,430 --> 00:23:15,226 Brændstoftanken er tom. Hun må have sejlet for fuld gas, til hun løb tør. 160 00:23:18,354 --> 00:23:21,442 Epps? 161 00:23:25,279 --> 00:23:30,284 Jeg leder efter logbogen. Lad os få alle papirer med os. 162 00:23:30,451 --> 00:23:33,162 - Er du okay? - Ja. 163 00:23:33,329 --> 00:23:36,414 - Sikker? - Ja. 164 00:23:36,582 --> 00:23:39,500 Så lad os komme i gang. 165 00:23:43,756 --> 00:23:46,759 Se lige her. 166 00:23:47,967 --> 00:23:54,183 - Det er jo et ur. Tillykke, du gamle. - Kig nu på det. Det er et digitalur. 167 00:23:54,350 --> 00:23:58,520 Tænk dig nu om. Der fandtes ikke digitalure i 1962. 168 00:23:58,686 --> 00:24:03,317 Vi er altså ikke de første, der går om bord, men hun tilhører os nu. 169 00:24:03,484 --> 00:24:06,694 Lad os sove og gøre klar til bugseringen i morgen. 170 00:24:06,861 --> 00:24:10,908 Lad os håbe, der ikke kommer flere overraskelser. 171 00:24:23,002 --> 00:24:26,756 Epps, må jeg få noget te? 172 00:24:29,552 --> 00:24:33,556 Nogen tegn på, hvad der er sket? Hvordan hun er havnet her? 173 00:24:33,721 --> 00:24:36,976 Ja, det er det store spørgsmål, ikke? 174 00:24:37,141 --> 00:24:40,144 Har du hørt om "Marie Celeste"? 175 00:24:40,311 --> 00:24:44,817 Hun var en skonnert, der sejlede ud for Charleston under borgerkrigen. 176 00:24:44,984 --> 00:24:49,947 Hun var på vej til London med en last af bomuld. 177 00:24:50,114 --> 00:24:55,869 To måneder efter hun stævnede ud, blev hun set af fiskere ud for Tripoli. 178 00:24:56,035 --> 00:24:59,330 Hun sejlede 12 knob i timen. 179 00:24:59,497 --> 00:25:06,005 Noget virkede forkert. De vidste ikke hvad, så de gik om bord. 180 00:25:06,170 --> 00:25:09,090 Ved du, hvad de fandt? 181 00:25:12,051 --> 00:25:15,179 Ingenting. Ingen passagerer. 182 00:25:15,346 --> 00:25:20,311 Ingen besætning, ingen kaptajn. Ingen tegn på problemer. 183 00:25:20,476 --> 00:25:24,273 59 dage efter sidste notat i logbogen havde skibet sejlet - 184 00:25:24,440 --> 00:25:28,943 - mere end 7000 km over åbent hav forbi Gibraltar - 185 00:25:29,110 --> 00:25:33,656 - og ind i Middelhavet for fulde sejl. 186 00:25:35,034 --> 00:25:39,412 Og der stod ingen ved roret. Hvad siger du til det? 187 00:25:39,580 --> 00:25:42,498 Et spøgelsesskib. 188 00:25:42,665 --> 00:25:46,711 Kan I lugte det? Det lugter af en gang øregas. 189 00:25:49,839 --> 00:25:53,092 Jeg har været længere til søs end dig. 190 00:25:53,259 --> 00:25:56,971 Jeg har set ting, du slet ikke kan forestille dig. 191 00:25:57,138 --> 00:26:02,518 Søfartshistorien er fuld af skibe som "Marie Celeste". 192 00:26:02,685 --> 00:26:07,440 - Hvad er planen så? - Vi gør, hvad vi kom for at gøre. 193 00:26:07,608 --> 00:26:12,363 - Vi bugserer hende ind. - Kan vi slæbe den oceandamper? 194 00:26:12,529 --> 00:26:17,368 - Ja. - Ikke med de problemer, vi har. 195 00:26:17,534 --> 00:26:21,205 Vi kunne forankre hende og komme tilbage med to-tre både. 196 00:26:21,372 --> 00:26:24,542 Der kommer bare en russisk trawler og negler hende. 197 00:26:24,707 --> 00:26:29,837 Jeg har ledt efter ankrene. De er væk. Hvad siger du, Greer? 198 00:26:30,004 --> 00:26:36,262 Hvis Santos får styr på maskinerne, tager det os mindst to uger. 199 00:26:36,427 --> 00:26:41,684 Men for min andel slæbte jeg hende gerne til Anchorage egenhændigt. 200 00:26:52,403 --> 00:26:55,196 Du må ikke give slip! 201 00:27:00,953 --> 00:27:05,249 - Jeg har taget en frakke med til dig. - Tak. 202 00:27:17,051 --> 00:27:21,514 - Gud, hvor jeg savner det. - Er du okay? Du virker lidt stille. 203 00:27:25,603 --> 00:27:30,149 Jeg tror, jeg så noget, jeg ikke kan have set. 204 00:27:30,316 --> 00:27:32,610 - Hvad? - Det er skørt. 205 00:27:32,775 --> 00:27:35,571 Sig det nu. 206 00:27:40,868 --> 00:27:43,579 Jeg tror, jeg så en lille pige. 207 00:27:43,746 --> 00:27:48,334 På ... på skibet? 208 00:27:49,460 --> 00:27:52,922 Ja. Hun så lige på mig. 209 00:27:54,590 --> 00:27:59,427 - Og hvad skete der så? - Ikke noget. Hun forsvandt. 210 00:27:59,595 --> 00:28:04,058 Når jeg har fløjet mange timer i træk - 211 00:28:04,225 --> 00:28:07,685 - kan jeg også tro, at jeg ser ting. 212 00:28:07,852 --> 00:28:13,067 Det er der det ene øjeblik, og så er det væk. Ligesom en drøm. 213 00:28:15,319 --> 00:28:19,864 Tak. Vi ses i morgen tidlig. 214 00:28:20,031 --> 00:28:22,201 Godnat. 215 00:28:25,286 --> 00:28:27,580 Vi ses i morgen. 216 00:28:51,272 --> 00:28:55,651 Der er et stort hul i hende. Hun er ved at synke. 217 00:28:55,818 --> 00:28:58,237 Skaden er her. 218 00:28:58,404 --> 00:29:02,825 Der er en lækage på 3 gange 6 meter i bagbords kollisionsskot. 219 00:29:02,992 --> 00:29:05,743 Har det ramt et isbjerg? 220 00:29:05,910 --> 00:29:09,874 Der skal ikke et isbjerg til at lave et hul i et skrog. 221 00:29:10,039 --> 00:29:15,628 - Det er sket for nylig. - For cirka en uge siden. Her er vi. 222 00:29:15,795 --> 00:29:18,673 Problemet er denne øgruppe 100 km mod vest. 223 00:29:18,841 --> 00:29:21,969 Bare nogle klippeskær og et par tusind sæler. 224 00:29:22,136 --> 00:29:26,055 "Antonia Graza" trækkes med rundt i denne stærke strøm. 225 00:29:26,222 --> 00:29:30,685 Hun nærmer sig klipperne. Sidst ramte hun dem. 226 00:29:30,853 --> 00:29:35,690 - Hvad med næste gang? - Vi har tre dage til at undgå det. 227 00:29:35,858 --> 00:29:39,819 - Hvis vejret altså holder. - Hvorfor kan vi ikke tage det med? 228 00:29:39,987 --> 00:29:43,032 Det er som at slæbe en '57 Cadillac på flade dæk. 229 00:29:43,198 --> 00:29:47,368 - Det er et lille problem, vi kan løse. - Et lille problem? 230 00:29:47,535 --> 00:29:53,958 Vi kan sikkert lukke lækagen, hvis vi kan komme ind. 231 00:29:54,125 --> 00:29:59,964 Vi forsegler de oversvømmede afsnit og pumper vandet ud i stævnen. 232 00:30:00,131 --> 00:30:03,761 Roret er i stykker. Vi gør det funktionsdygtigt - 233 00:30:03,928 --> 00:30:07,972 - og sætter en 38 graders kurs for at undgå øerne. 234 00:30:08,139 --> 00:30:14,395 - Hvad betyder det så? - En masse arbejde i tre dage. 235 00:30:14,562 --> 00:30:19,025 Med vores grej og det, der er på det skib, kan vi gøre et forsøg. 236 00:30:19,193 --> 00:30:21,569 Vi kan gøre det. 237 00:30:21,736 --> 00:30:25,324 Jeg har ikke udstyr til at ordne vores maskinproblemer. 238 00:30:25,491 --> 00:30:30,036 - Klap i og lav styrbords motor. - Det er altså planen. 239 00:30:30,204 --> 00:30:33,164 Kom nu bare i sving. 240 00:30:36,252 --> 00:30:39,712 - Jeg anmelder vores fund. - Lad være med det. 241 00:30:39,879 --> 00:30:44,927 - Søfartsloven foreskriver ... - Vi ønsker ingen uventede gæster. 242 00:30:45,094 --> 00:30:50,139 - Så lad være. - Det bestemmer du. 243 00:30:54,812 --> 00:30:57,940 I kender arbejdsgangen. Vi laver et tjek. 244 00:30:58,107 --> 00:31:02,026 Vær grundige, så vi ikke løber ind i flere problemer. 245 00:31:02,193 --> 00:31:04,655 Og du bliver her, Greer. 246 00:31:04,822 --> 00:31:09,909 Dodge og Munder går ned til skottet. Jack og jeg starter forskibs. 247 00:31:10,076 --> 00:31:15,081 - Giv besked, hvis I ønsker noget. - Hvad med en pizza? 248 00:31:15,249 --> 00:31:18,751 "I vores erhverv er den eneste plan, at der ikke er nogen plan." 249 00:31:18,918 --> 00:31:22,882 Hvad vrøvler de om? Hvorfor ser du sådan på mig? 250 00:31:23,047 --> 00:31:29,263 Det lyder ikke engang korrekt. Bare vent, lille skat. 251 00:31:29,430 --> 00:31:33,893 En dag må han finde sig et andet geni til at reparere sin båd. 252 00:31:36,729 --> 00:31:38,898 Har du lyst til at lege? 253 00:31:41,150 --> 00:31:43,277 Men det lugter nu godt. 254 00:31:43,444 --> 00:31:46,237 Lys forude. 255 00:31:51,659 --> 00:31:57,875 - Du havde ret. Hun er en skønhed. - Helt sikkert. 256 00:32:37,705 --> 00:32:42,293 Epps, vi går i retning af maskinrummet. Epps ...? 257 00:33:07,528 --> 00:33:10,071 Godt nok, capitano. 258 00:34:05,251 --> 00:34:08,756 Jeg famler rundt i mørke. 259 00:35:15,948 --> 00:35:21,871 Fandens. Vi bliver nødt til at dykke, hvis vi skal gennem her. 260 00:35:22,955 --> 00:35:29,003 Epps, maskinrummet står under vand. Kan du høre mig? 261 00:35:37,303 --> 00:35:39,679 Vent! 262 00:35:40,890 --> 00:35:43,766 Hvad er der sket. Er du okay? 263 00:35:43,933 --> 00:35:47,645 Hvad laver du dernede? Er du kommet til skade? 264 00:36:24,892 --> 00:36:27,810 Hvad er det, du gør? 265 00:36:30,980 --> 00:36:34,068 Hele bunden er overstrøet med dem. 266 00:36:34,235 --> 00:36:38,322 - Nogen har vist skudt til måls. - Det er den glade version. 267 00:36:38,489 --> 00:36:43,369 - Hvad er den triste version? - Der var folk i. 268 00:36:43,535 --> 00:36:48,289 - Jeg så den lille pige igen. - Hvorhenne? 269 00:36:49,959 --> 00:36:54,045 - Jeg er nok ved at blive tosset. - Sagde hun noget? 270 00:36:54,213 --> 00:36:56,382 Glem det. Kom. 271 00:37:23,701 --> 00:37:26,202 Murphy, kom ind. 272 00:37:26,369 --> 00:37:28,998 Dodge? Kan nogen høre mig? 273 00:37:35,296 --> 00:37:37,797 Jeg tror, hun laver numre med os. 274 00:38:21,674 --> 00:38:24,260 Det er vist vaskeriet. 275 00:38:29,390 --> 00:38:34,313 Luftskakten fører til lastrummet. Vi må se, om den er oversvømmet. 276 00:38:34,480 --> 00:38:38,566 Du skal måske hjælpe mig med at lukke den igen, så vær klar. 277 00:38:55,833 --> 00:38:58,254 Murphy, hvor fanden er du? 278 00:38:58,419 --> 00:39:02,006 - Hvor længe har de været her? - Højst en måned. 279 00:39:02,173 --> 00:39:06,010 - Hvad skal vi gøre? - Alarmere kystvagten og komme væk. 280 00:39:06,177 --> 00:39:08,596 Så må skibet bare synke. 281 00:39:10,348 --> 00:39:12,600 Her stinker. 282 00:39:14,228 --> 00:39:18,566 - Hvad fanden ...? - Vi er jo lige kommet ind her. 283 00:39:22,443 --> 00:39:24,530 Kom. 284 00:39:27,448 --> 00:39:30,201 Denne vej. Kom, Jack. 285 00:39:46,926 --> 00:39:48,511 Hvad ...? 286 00:39:55,853 --> 00:39:58,898 Er du begyndt at bruge læbestift, Epps? 287 00:40:04,862 --> 00:40:09,325 "Francesca". Gode nødder. 288 00:40:09,490 --> 00:40:14,914 Du kan selvfølgelig ikke måle dig med min kommende hustru ... 289 00:40:28,259 --> 00:40:32,181 Kom nu, Jack. Prøv nu at følge med. 290 00:40:38,853 --> 00:40:44,150 - Hvad er det? - Glem det. Lad os komme af sted. 291 00:40:45,486 --> 00:40:49,113 En '58 Jaguar X150. Det er min drengedrøm. 292 00:40:49,280 --> 00:40:52,952 Vi må af sted med det samme. Er du med? 293 00:41:00,833 --> 00:41:04,295 Der er noget, der bevæger sig derinde. 294 00:41:23,898 --> 00:41:26,402 Jeg hader rotter! 295 00:41:27,820 --> 00:41:32,700 - Hvad er der? - Du gode gud! Se lige der. 296 00:41:32,866 --> 00:41:35,159 Jeg må have fat i Murphy. 297 00:41:43,793 --> 00:41:48,339 Prøver nogen at få kontakt? Dodge? Munder? 298 00:41:48,506 --> 00:41:51,217 Maureen. 299 00:41:51,384 --> 00:41:56,265 - Hvem er Maureen? - Det er mit fornavn. 300 00:41:57,975 --> 00:42:01,644 - Det er så koldt. - Koldt? 301 00:42:01,811 --> 00:42:03,771 Kabyssen. 302 00:42:12,740 --> 00:42:16,285 Der er så koldt og mørkt herinde. 303 00:42:21,457 --> 00:42:24,125 Lad være med at gå derind. 304 00:43:01,829 --> 00:43:05,124 Røvhuller! I kan rende mig! 305 00:43:05,291 --> 00:43:11,215 Slap af. Du lavede jo numre med os, så vi gjorde bare gengæld. 306 00:43:11,382 --> 00:43:17,178 - Hvorfor griner I ikke? - Der flyder lig rundt i vaskeriet. 307 00:43:17,345 --> 00:43:21,057 Og den her er fra lastrummet. 308 00:43:33,946 --> 00:43:37,116 Skal du have en hånd, skipper? 309 00:43:39,952 --> 00:43:41,452 Undskyld. 310 00:44:10,398 --> 00:44:13,277 Vi er rige! 311 00:44:43,307 --> 00:44:46,559 Hvor meget tror du, det er værd? 312 00:44:46,726 --> 00:44:52,775 Det er en masse guld. 200-300 millioner, måske mere. 313 00:44:52,942 --> 00:44:57,238 Aflåste kasser med sådan en formue. De må være forsikret. 314 00:44:57,403 --> 00:45:00,908 Ingen vil bare give afkald på alt det guld. 315 00:45:01,075 --> 00:45:05,745 - Numrene er blevet slebet væk. - Og hvad betyder det? 316 00:45:05,913 --> 00:45:11,085 - At guldet ikke skulle kunne spores. - Det er stjålet. 317 00:45:11,252 --> 00:45:15,923 Måske er det derfor, at skibet forsvandt. 318 00:45:16,090 --> 00:45:21,469 Hvis guldet stammer fra 1962, hvad så med de fyre, Epps fandt? 319 00:45:21,637 --> 00:45:27,016 - De er højst tre uger gamle. - Nu tager jeg bladet fra munden. 320 00:45:27,183 --> 00:45:32,690 Den er helt gal med det her skib. Jeg hørte en kvinde synge til mig. 321 00:45:32,856 --> 00:45:37,528 Det lød, som om hun lagde an på mig. 322 00:45:41,489 --> 00:45:44,952 Den mest sexede stemme, jeg har hørt. 323 00:45:45,119 --> 00:45:51,417 - Havde hun nogle korpiger med? - Lad mig komme med på dit trip. 324 00:45:51,584 --> 00:45:54,794 Måske er du ikke helt klar til at blive gift. 325 00:45:55,920 --> 00:45:59,048 Hvad med kystvagten? 326 00:45:59,215 --> 00:46:05,221 Nej. Hvad nu hvis det viser sig, at guldet rent faktisk er stjålet? 327 00:46:05,388 --> 00:46:07,682 Okay ... 328 00:46:07,850 --> 00:46:13,731 Ifølge international søfartslov har man adkomst til det, man finder. 329 00:46:13,898 --> 00:46:18,484 - Sådan er loven. - Først til mølle. 330 00:46:18,651 --> 00:46:23,282 Så lad os gøre det nu. Vi får vores båd i gang - 331 00:46:23,449 --> 00:46:26,035 - tager guldet og smutter. 332 00:46:26,201 --> 00:46:29,245 Skal vi lade skibet være og tage guldet? 333 00:46:29,412 --> 00:46:32,583 Jeg stemmer for guldet. 334 00:46:32,750 --> 00:46:34,959 Guldet. 335 00:46:35,126 --> 00:46:37,420 Guldet. 336 00:46:41,050 --> 00:46:43,968 - Epps? - Jeg vil bare væk. 337 00:46:44,135 --> 00:46:47,640 Godt, så lad os komme i sving. 338 00:46:47,805 --> 00:46:53,144 "Warrior" ligger klar. Kan vi så komme af sted? 339 00:46:54,687 --> 00:46:58,525 Lugt lige til de penge. 100 millioner! 340 00:46:58,691 --> 00:47:01,612 Hører du? 100 millioner! 341 00:47:03,571 --> 00:47:05,823 Få motorerne i gang. 342 00:47:05,990 --> 00:47:09,744 - Jeg sender guldet ned. - Javel. 343 00:47:09,912 --> 00:47:15,875 Santos, let røven. Vi må sejle, som den er. Andele! 344 00:47:16,042 --> 00:47:18,546 Nu vil jeg se noget aktivitet. 345 00:47:18,711 --> 00:47:22,882 Santos har lige ordnet dig. Og du har også bare at makke ret. 346 00:47:29,180 --> 00:47:31,976 Så gør vi det! 347 00:47:32,141 --> 00:47:36,187 Tænd for den. Lad os så få noget gang i den! 348 00:47:36,354 --> 00:47:38,649 Vi bliver pisserige! 349 00:47:39,774 --> 00:47:43,988 Stands! I ved ikke, hvad I gør. 350 00:47:45,239 --> 00:47:48,324 Vi er klar. 351 00:47:51,077 --> 00:47:54,123 Start ikke båden! 352 00:47:56,709 --> 00:47:59,043 Greer! 353 00:48:01,589 --> 00:48:04,799 Hvad fanden skete der? 354 00:48:18,147 --> 00:48:21,609 Santos? Greer? Munder? 355 00:48:38,167 --> 00:48:42,213 Jeg har dig. Epps, jeg har Munder. 356 00:48:42,378 --> 00:48:44,505 Greer? 357 00:48:48,344 --> 00:48:50,930 Santos? 358 00:48:51,095 --> 00:48:54,600 Svar mig! Santos! 359 00:49:13,327 --> 00:49:19,083 Jeg aner ikke, hvad der skete. Maskinrummet eksploderede bare. 360 00:49:19,250 --> 00:49:23,336 Måske satte Santos for meget tryk på maskinerne. 361 00:49:23,504 --> 00:49:28,049 Jack, undersøgte du noget om det skib, før du sendte os herud? 362 00:49:28,217 --> 00:49:32,680 Nej, men ... Vi har jo guldet, og vi er stadig i live. 363 00:49:32,845 --> 00:49:37,600 - Sig det til Santos, dit svin! - Slap nu af. 364 00:49:37,767 --> 00:49:40,646 Santos valgte selv at tage med. 365 00:49:40,813 --> 00:49:45,401 Hvad fanden mener du? Du er skyld i Santos' død! 366 00:49:45,568 --> 00:49:48,319 Det her nytter ikke noget. 367 00:50:07,380 --> 00:50:11,634 Det er ikke din skyld, og det ved du godt. 368 00:50:23,188 --> 00:50:25,733 Hvordan tager han det? 369 00:50:27,066 --> 00:50:32,113 Hør her. Vi er et bjergningshold med en formue om bord. 370 00:50:32,281 --> 00:50:37,952 Lad os lappe den spand sammen og få styret hende uden om øerne. 371 00:50:38,119 --> 00:50:42,208 - Vi kan blive samlet op bagefter. - Hvorfor skulle vi gøre det? 372 00:50:42,373 --> 00:50:46,921 Vi kan lave en flåde og komme væk herfra. 373 00:50:47,086 --> 00:50:50,131 Jeg har jo sagt, at den er helt gal med det skib. 374 00:50:50,299 --> 00:50:55,261 - Hvis vi bliver her, overlever vi ikke. - Vil du bygge en flåde? 375 00:50:55,428 --> 00:50:58,848 Selv med "Warrior" var det svært at nå på tre dage. 376 00:50:59,015 --> 00:51:03,728 - Jeg kan ikke gøre det. - Du er en fremragende svejser. 377 00:51:03,896 --> 00:51:08,149 Vi kan godt gøre det, men jeg har brug for dig. 378 00:51:08,983 --> 00:51:14,155 Så siger vi det. Men vi lapper og pumper altså ikke i mørket. 379 00:51:14,323 --> 00:51:20,703 - Vi ville arbejde helt i blinde. - Så begynder vi i morgen tidlig. 380 00:51:23,958 --> 00:51:30,421 - Hvad synes du, Greer? - Tæller førstestyrmandens mening? 381 00:51:30,588 --> 00:51:34,802 Du kan rende og hoppe. Du magter ikke at få os væk fra det her skib. 382 00:51:34,969 --> 00:51:40,014 Hvis vi havde gjort, som jeg sagde, var vi slet ikke i den her situation. 383 00:51:40,181 --> 00:51:42,767 Det er alle andres skyld, ikke? 384 00:51:42,935 --> 00:51:47,438 Vi kunne have været på vej hjem som millionærer. 385 00:51:48,439 --> 00:51:51,192 Tag dig nu sammen, din nar. 386 00:51:51,359 --> 00:51:55,363 Dit lede svin! Ét ord til fra dig. 387 00:51:55,531 --> 00:51:58,074 Ét ord! 388 00:52:47,123 --> 00:52:53,129 Her er det. "Katie". Dæk B. Du rejste alene. 389 00:52:57,133 --> 00:53:01,055 Nogen forgiftede nok passagererne for at få fat i guldet. 390 00:53:01,222 --> 00:53:04,807 Hvorfor tror du så, at de her dåser er ufarlige? 391 00:53:04,974 --> 00:53:09,188 De har været forseglet i 40 år, så de må være ufarlige. 392 00:53:09,355 --> 00:53:12,982 Lad os hugge om det. Taberen lægger ud. 393 00:53:14,526 --> 00:53:17,488 - Papir slår sten. - Bedst ud af tre. 394 00:53:17,655 --> 00:53:20,823 - Du tabte jo. - Hvad med lidt medfølelse? 395 00:53:20,990 --> 00:53:25,453 Vindere nærer ikke medfølelse med tabere. Bon appétit. 396 00:53:35,089 --> 00:53:39,175 Jeg kvajede mig. Jeg skulle have indberettet det. 397 00:53:39,342 --> 00:53:42,555 Fandens! Jeg vidste det jo godt. 398 00:53:43,806 --> 00:53:49,103 Jeg skal nok komme hjem til dig, skat. Det lover jeg dig. 399 00:53:49,270 --> 00:53:51,896 Hvad fanden glor du på? 400 00:54:01,282 --> 00:54:04,784 Det fejler ikke spor. Det smager godt. 401 00:54:04,952 --> 00:54:07,955 - Jeg laver ikke fis. - Helt alvorligt? 402 00:54:08,122 --> 00:54:11,709 Ja, det smager godt. 403 00:54:11,876 --> 00:54:17,131 - Den der skal du prøve. - Det er lækkert. 404 00:54:18,339 --> 00:54:20,134 Katie? 405 00:54:49,537 --> 00:54:51,789 Når vi kommer tilbage - 406 00:54:51,956 --> 00:54:56,629 - så går jeg ud og køber et badekar til dig. 407 00:54:57,630 --> 00:55:01,799 Jeg forærer dig pornoblade og toiletpapir til resten af dine dage. 408 00:55:01,966 --> 00:55:05,011 Du er for sent ude, kammerat. 409 00:55:09,807 --> 00:55:12,937 Du har noget i din ... 410 00:55:30,828 --> 00:55:33,039 Katie? 411 00:58:07,610 --> 00:58:11,447 Godaften, hr. kaptajn. Velkommen. 412 00:58:34,804 --> 00:58:38,516 Skal vi danse? 413 00:58:44,814 --> 00:58:48,903 Francesca, jeg ved, det her er ikke virkeligt - 414 00:58:49,068 --> 00:58:52,071 - så nu lader jeg det bare ske, ikke? 415 00:58:55,034 --> 00:58:59,747 Man kan ikke være sin kæreste utro med en død pige, vel? 416 00:59:26,105 --> 00:59:29,025 Hendes forældre. 417 00:59:31,569 --> 00:59:33,446 Hør ... 418 00:59:35,324 --> 00:59:38,034 Du må ikke lukke den. 419 00:59:41,162 --> 00:59:44,415 Jeg har ikke set dem i mange år. 420 00:59:44,582 --> 00:59:50,588 De var flyttet til New York. Jeg var på vej over til dem. 421 00:59:52,715 --> 00:59:57,470 - Men de er døde nu. - Hvor ved du det fra? 422 00:59:57,638 --> 01:00:01,140 Når man er sådan her, ved man den slags. 423 01:00:02,767 --> 01:00:07,438 Min mor syede den her kjole til mig. 424 01:00:09,567 --> 01:00:12,987 Synes du om den? 425 01:00:16,115 --> 01:00:19,285 Du minder mig om hende. 426 01:00:19,450 --> 01:00:22,121 Det tvivler jeg på. 427 01:00:24,832 --> 01:00:28,209 Værsgo. Du skal have den her tilbage. 428 01:00:34,507 --> 01:00:37,051 Du er sgu et spøgelse. 429 01:00:42,807 --> 01:00:45,436 Hvor skal du hen? 430 01:00:55,111 --> 01:00:58,324 Santos ... Stakkels Santos. 431 01:00:58,489 --> 01:01:02,912 Santos var sgu mit ansvar. 432 01:01:15,673 --> 01:01:20,054 - "Lorelai". - Hun drev rundt. Vi undsatte hende. 433 01:01:20,221 --> 01:01:24,475 Jeg har hørt historien om "Lorelai". 434 01:01:24,642 --> 01:01:28,102 Jeg vidste ikke, at "Graza" var indblandet. 435 01:01:30,563 --> 01:01:33,149 Var guldet om bord på "Lorelai"? 436 01:01:34,984 --> 01:01:39,822 Her står der den 19. maj 1962. 437 01:01:39,989 --> 01:01:43,576 Det var to dage, før jeres skib forsvandt. 438 01:01:46,287 --> 01:01:49,832 Der var ingen overlevende på "Lorelai". 439 01:01:57,675 --> 01:02:00,176 Åh gud! 440 01:02:04,055 --> 01:02:06,392 Hvor skal du hen? 441 01:02:26,369 --> 01:02:29,789 De fleste ånder kan være sammen med deres familie. 442 01:02:29,957 --> 01:02:33,668 Hvorfor er du så ikke sammen med din? 443 01:02:36,212 --> 01:02:39,674 - Vi er alle sammen fanget her. - Hvem? 444 01:02:40,968 --> 01:02:46,557 Mine medpassagerer og jeg. Selv de, der ikke bærer mærket. 445 01:02:46,724 --> 01:02:50,351 Mærket? Hvad mener du? 446 01:02:50,518 --> 01:02:55,983 - Når skibet er fuldt ... - Du kan trygt sige det til mig. 447 01:02:56,150 --> 01:03:00,195 Når han har alle de sjæle, han har brug for - 448 01:03:00,361 --> 01:03:03,406 - og har opfyldt sin kvota - 449 01:03:03,574 --> 01:03:07,785 - bliver vi alle sejlet til ... 450 01:03:09,078 --> 01:03:11,290 Hvad er der i vejen? 451 01:03:13,374 --> 01:03:17,503 - Hvad er der i vejen, Katie? - Jeg må ikke tale med dig. 452 01:03:17,670 --> 01:03:21,424 - Men jeg er ikke som de andre. - Fortæl mig nu om det. 453 01:03:21,592 --> 01:03:25,930 I skal tage af sted med det samme. Forlad skibet, mens I kan. 454 01:03:26,095 --> 01:03:29,432 Hvad er det for noget? 455 01:03:29,600 --> 01:03:31,726 Katie? 456 01:03:34,605 --> 01:03:37,066 Epps. 457 01:03:37,233 --> 01:03:40,903 Kom. Vi er nødt til at tage af sted. 458 01:03:43,656 --> 01:03:46,699 Hvor skal du hen, Murphy? 459 01:03:48,743 --> 01:03:52,163 Hvad er der galt? Det er mig. 460 01:03:52,331 --> 01:03:57,253 Santos. Det er ikke spor sjovt at ligge nede på havets bund. 461 01:04:01,215 --> 01:04:06,095 Der er ikke noget lys for enden af tunnelen. Ikke for mig. 462 01:04:06,262 --> 01:04:10,306 Der venter ikke ti tusind jomfruer ved Himmeriges port. 463 01:04:11,809 --> 01:04:15,813 På grund af planen er jeg fanget her på dit drømmeskib. 464 01:04:15,980 --> 01:04:19,023 Og ved du hvad? Du følger med mig. 465 01:04:48,094 --> 01:04:50,139 Velkommen. 466 01:04:52,850 --> 01:04:54,934 Murphy? 467 01:05:05,279 --> 01:05:07,573 Er der noget galt? 468 01:05:09,824 --> 01:05:12,368 Er du okay? 469 01:05:15,289 --> 01:05:18,416 - Hvad er der galt? - Det er mig. 470 01:05:24,422 --> 01:05:28,718 - Det er mig. - Gør det. Du får det så godt. 471 01:05:36,142 --> 01:05:38,604 Kom nu. 472 01:05:54,160 --> 01:05:57,331 Åh gud. Er du okay? 473 01:06:01,834 --> 01:06:05,421 - Her er han i sikkerhed. - Han var fuld. 474 01:06:05,588 --> 01:06:08,591 Han anede ikke, hvad han gjorde. 475 01:06:08,758 --> 01:06:13,429 Han har lige forsøgt at dræbe dig. Han bliver der. 476 01:06:13,596 --> 01:06:15,975 Lad os finde Greer. 477 01:06:27,068 --> 01:06:32,283 - Nogen spor af ham? - Nej. Manden er rasende. 478 01:06:32,448 --> 01:06:36,954 Sådan går det vist alle her. Men vi var her da ikke for 40 år siden. 479 01:06:37,121 --> 01:06:40,541 Mon nogen forgiftede passagererne? Er det ikke ret ... 480 01:06:40,708 --> 01:06:46,045 Ekstremt, jo. Men måske prøver vi alle snart at dræbe hinanden. 481 01:06:46,212 --> 01:06:50,259 - Hvad er det for et hjerte? - Det har tilhørt en lille pige. 482 01:06:50,426 --> 01:06:54,013 - Hvilken pige? - Hun sagde, vi skulle forlade skibet. 483 01:06:54,178 --> 01:06:57,308 - Taler hun nu til dig? - Hvad taler I om? 484 01:06:57,473 --> 01:07:00,184 Ser du spøgelser? 485 01:07:00,351 --> 01:07:03,606 Glem det nu bare. Skibet har sine særheder. 486 01:07:03,771 --> 01:07:07,692 Lad os nu bare prøve at reparere skibet. 487 01:07:07,860 --> 01:07:11,447 Der er ikke plads til fem mennesker og guldet på en flåde. 488 01:07:11,614 --> 01:07:14,909 Murphy skal ingen steder lige nu. 489 01:07:15,074 --> 01:07:19,205 Vi holder os til planen og reparerer skibet. Lad os komme i gang. 490 01:07:29,632 --> 01:07:32,425 Det er lugen til kollisionsskottet. 491 01:07:32,593 --> 01:07:38,848 - Den er ikke til at få op. - Jeg armerer C-4. Dodge? Munder? 492 01:07:39,015 --> 01:07:41,142 Tænding. 493 01:07:45,314 --> 01:07:48,983 - Der er revnen i bagbordsside. - Den virker større. 494 01:07:49,150 --> 01:07:51,569 Jeg lukker den. 495 01:07:54,405 --> 01:07:58,826 Munder, roret er lavet. Er alt i orden? 496 01:08:00,621 --> 01:08:03,831 - Hvad tror du, Dodge? - Hun skal nok holde. 497 01:08:07,126 --> 01:08:11,215 - Vi er klar med pumperne hernede. - Tænd dem. 498 01:08:11,382 --> 01:08:14,677 Modtaget. Starter nummer 1 og 2. 499 01:08:14,842 --> 01:08:20,765 - Hun er knastør om 12 timer. - Parat, Epps. Nu kommer det. 500 01:08:21,849 --> 01:08:24,185 Godt arbejde. 501 01:08:41,829 --> 01:08:46,040 Pokkers. Strømmen er stærkere, end jeg troede. 502 01:08:46,207 --> 01:08:50,838 Hvis vi kan styre hende med roret og holde den her kurs - 503 01:08:51,005 --> 01:08:56,050 - kan vi lige undgå de skær. Så skal vi bare vente på at blive samlet op. 504 01:08:56,217 --> 01:09:00,973 - Måske klarer vi den alligevel. - Som mangemillionærer. 505 01:09:01,140 --> 01:09:06,477 Tjek broen, når I er færdige her. Jeg går ned og leder efter Greer. 506 01:09:11,107 --> 01:09:13,152 Greer? 507 01:09:29,250 --> 01:09:31,337 Katie? 508 01:09:43,806 --> 01:09:46,100 Greer? Åh gud! 509 01:09:53,024 --> 01:09:56,569 Pis! Nummer 2 er stoppet. Hvem skal ned? 510 01:09:56,736 --> 01:09:59,113 Det skal du. 511 01:10:00,324 --> 01:10:03,576 Det er fandeme hver eneste gang! 512 01:10:05,621 --> 01:10:08,332 Åh gud. 513 01:10:08,499 --> 01:10:11,751 Kom med mig. 514 01:10:11,919 --> 01:10:14,045 Jeg vil vise dig noget. 515 01:10:41,030 --> 01:10:43,324 ROTTEGIFT 516 01:14:20,793 --> 01:14:23,461 Murphy. 517 01:14:44,774 --> 01:14:47,861 Du må ikke dø! 518 01:15:42,333 --> 01:15:45,835 Dodge ... Murphy er død. 519 01:15:46,002 --> 01:15:50,466 Vi må væk. Der er en grund til, at du og jeg og Munder stadig er i live. 520 01:15:50,633 --> 01:15:53,134 Vi skal reparere hans skib. 521 01:15:53,302 --> 01:15:57,263 Jeg har lige set Murphy. Hvad foregår der? 522 01:15:59,183 --> 01:16:02,061 Jeg ved det ikke. 523 01:16:02,228 --> 01:16:06,649 - I to skal blive her ved roret. - Du sagde jo lige ... 524 01:16:06,814 --> 01:16:11,320 Hør på mig! Jeg henter Munder. Vi tjekker, om svejsningerne holder. 525 01:16:11,487 --> 01:16:17,033 I to bliver her, til vi kommer tilbage. Slip ikke hinanden af syne. 526 01:16:17,201 --> 01:16:19,577 Tag den. 527 01:16:22,872 --> 01:16:25,251 Vær forsigtig. 528 01:16:54,153 --> 01:16:57,241 Munder! 529 01:17:20,471 --> 01:17:23,726 - Vi har klaret den. - Indtil videre. 530 01:17:23,893 --> 01:17:27,395 - Jeg ser til Epps. - Nej, vi skulle vente her. 531 01:17:27,563 --> 01:17:31,065 - Jeg vil bare sikre mig ... - Vi skulle vente. 532 01:17:44,829 --> 01:17:47,750 - Jeg væmmes ved dig. - Hvabehar? 533 01:17:47,917 --> 01:17:51,544 Du hørte mig godt. Du er ynkelig. 534 01:17:51,711 --> 01:17:57,176 Du danser efter hendes pibe. Jeg har ikke tid til den slags. 535 01:18:03,014 --> 01:18:07,727 - Hvem fanden er du? - Pyt med det. Hvem er du selv? 536 01:18:07,895 --> 01:18:11,272 Du forguder hende, men tør ikke sige det til hende - 537 01:18:11,439 --> 01:18:14,150 - fordi du er et svagt, fejt barn. 538 01:18:14,318 --> 01:18:20,740 Men hvis du lader mig komme forbi, gør jeg din drøm til virkelighed. 539 01:18:21,909 --> 01:18:25,621 Hvis du slår nogen ihjel, kommer du i helvede. 540 01:18:27,830 --> 01:18:31,584 Du lever for hende. Er du parat til at dø for hende? 541 01:19:15,753 --> 01:19:19,173 Jeg har skudt Ferriman. Han er død. 542 01:19:19,340 --> 01:19:23,304 - Vær ikke så sikker på det. - Hvad laver du? 543 01:19:23,469 --> 01:19:27,473 Jeg sænker skibet. Det har krævet sit sidste offer. 544 01:19:27,640 --> 01:19:30,269 Men så dør vi. 545 01:19:30,436 --> 01:19:36,275 - Hvad med guldet? - Ingen får nogensinde det guld med. 546 01:19:36,442 --> 01:19:38,359 Vent. 547 01:19:38,526 --> 01:19:42,822 Det guld kan give os alt, hvad vi ønsker os. 548 01:19:42,990 --> 01:19:46,492 Vi kan få vores egen båd, os to. 549 01:19:46,659 --> 01:19:49,954 Vi kunne få et liv sammen, du og jeg. 550 01:19:50,121 --> 01:19:54,293 Hvad taler du om? Vi må se at komme væk. 551 01:19:54,460 --> 01:19:57,503 Det kan jeg ikke lade dig gøre. 552 01:20:05,094 --> 01:20:08,057 Så er det afgjort? 553 01:20:08,224 --> 01:20:11,769 Så siger vi det. 554 01:20:11,936 --> 01:20:15,146 Du vinder. 555 01:20:16,981 --> 01:20:21,904 Din møgkælling! Værsgo, gør det bare. 556 01:20:22,071 --> 01:20:27,033 Gør det bare. Spræng det i luften. Slå os alle sammen ihjel. 557 01:20:28,576 --> 01:20:33,289 Hvorfor har du ikke spurgt mig om, hvor Munder er? 558 01:20:40,421 --> 01:20:43,384 Det skyldes jo nok ... 559 01:20:43,551 --> 01:20:46,469 ... at jeg allerede ved det. 560 01:20:46,637 --> 01:20:50,348 - Du gør det jo ikke. - Vent og se. 561 01:20:50,516 --> 01:20:54,103 Dodge begik den samme fejl. Han er død. 562 01:20:55,688 --> 01:21:00,358 Katie fortalte det, ikke? Sjæle uden synder kan ikke mærkes. 563 01:21:00,526 --> 01:21:05,905 De er svære at styre. Men når bare skibet flyder, går vi alle ned sammen. 564 01:21:06,072 --> 01:21:10,785 - Hvad fanden er du? - Jeg er også i bjergningsbranchen. 565 01:21:10,953 --> 01:21:14,582 Du bjerger skibe, jeg bjerger sjæle. 566 01:21:14,747 --> 01:21:18,376 Når jeg har opfyldt min kvota, sender jeg en skibsladning hjem. 567 01:21:18,544 --> 01:21:22,338 Det vil glæde ledelsen. Forstår du, det er et job - 568 01:21:22,505 --> 01:21:25,174 - jeg har fået efter et liv i synd. 569 01:21:25,341 --> 01:21:31,015 Mister jeg skibet, bliver ledelsen utilfreds, og det er ikke så heldigt. 570 01:21:31,180 --> 01:21:35,561 Du forstår mig vist ikke. Jeg tilbyder en byttehandel. 571 01:21:35,728 --> 01:21:40,441 - Dette skib mod dit liv. - Jeg vil have min besætning tilbage. 572 01:21:40,608 --> 01:21:44,694 Når først en passager er mærket, tilhører vedkommende mig. 573 01:21:44,862 --> 01:21:47,655 Så er det forbi. 574 01:21:56,749 --> 01:21:59,500 I skulle bare reparere skibet! 575 01:22:03,339 --> 01:22:06,424 Jeg gav jer en fantastisk mulighed. 576 01:22:06,592 --> 01:22:09,719 I skulle bare have grebet den. 577 01:22:13,891 --> 01:22:16,684 Har du tænkt dig at skyde mig? 578 01:30:30,888 --> 01:30:31,889 Oversat af: Tom Bernbom Jørgensen 579 01:30:32,056 --> 01:30:33,057 Undertekst: Prima Vista 580 01:30:33,224 --> 01:30:34,225 Tilrettelæggelse: SDI Media Group 46865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.