Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,385 --> 00:00:39,962
CR�NICA NEGRA
*S01E04*
2
00:00:39,986 --> 00:00:41,429
HORAS ANTES DE QUE BORREN LAS PISTAS
3
00:00:41,453 --> 00:00:43,716
�En forma esta ma�ana, sargento?
4
00:00:43,740 --> 00:00:45,196
No digas m�s nada.
5
00:00:45,220 --> 00:00:47,042
Ya no les creo, �est�s contento?
6
00:00:47,066 --> 00:00:48,581
No dije nada.
7
00:00:49,500 --> 00:00:51,876
Habr� que interceptar su tel�fono.
8
00:00:51,900 --> 00:00:55,770
Debimos haberlo interceptado
antes de sacudirlo.
9
00:00:55,980 --> 00:00:58,636
Cuando se fue de aqu�,
su presi�n estaba en 190.
10
00:00:58,660 --> 00:01:01,356
Despu�s de lo que le dijiste,
hizo muchas llamadas.
11
00:01:01,380 --> 00:01:04,613
- Habr�amos averiguado muchas cosas.
- Lo s�.
12
00:01:05,020 --> 00:01:07,316
Pedir� una orden
y lo presionar� a fondo.
13
00:01:07,340 --> 00:01:09,916
Olv�dalo.
Tardar� al menos una semana.
14
00:01:09,940 --> 00:01:12,092
La jueza est� en un congreso.
15
00:01:13,220 --> 00:01:16,396
Estoy bromeando.
Estuviste perfecta.
16
00:01:16,420 --> 00:01:18,094
Estuviste perfecta.
17
00:01:18,340 --> 00:01:20,219
Pronto tendremos la orden.
18
00:01:20,700 --> 00:01:23,276
Y cae justo,
est� en el funeral de su mujer.
19
00:01:23,300 --> 00:01:26,214
No hablar� mucho
de sus pecados, por ahora.
20
00:01:28,580 --> 00:01:30,516
Es el hospital, quiz� sea Sylvain.
21
00:01:30,540 --> 00:01:32,010
Est� bien.
22
00:01:34,380 --> 00:01:35,680
�Diga?
23
00:01:35,980 --> 00:01:38,876
Te esperaba esta ma�ana,
pens� que pasar�as a traerme...
24
00:01:38,900 --> 00:01:41,436
la ropa y mi tel�fono
antes de ir al trabajo.
25
00:01:41,460 --> 00:01:42,850
No tuve tiempo.
26
00:01:42,980 --> 00:01:46,436
Entiendo.
�Piensas que podr�s pasar hoy?
27
00:01:46,460 --> 00:01:48,156
Sylvain, estoy ocupada.
28
00:01:48,180 --> 00:01:50,836
P�dele a tu novia
que venga a buscarlo.
29
00:01:50,860 --> 00:01:52,436
Lo dejar� en la recepci�n.
30
00:01:52,460 --> 00:01:53,796
�Mi novia?
31
00:01:53,820 --> 00:01:56,436
�Qu� novia? �De qu� hablas?
32
00:01:56,460 --> 00:01:57,676
Mira, no tengo tiempo.
33
00:01:57,700 --> 00:01:59,956
Has sobrevivido. Arr�glatelas.
34
00:01:59,980 --> 00:02:01,495
Qu� bonito.
35
00:02:18,180 --> 00:02:19,775
�Qu� te dijeron?
36
00:02:22,340 --> 00:02:23,640
Habla.
37
00:02:24,020 --> 00:02:25,455
�Hablaron mal de m�?
38
00:02:25,700 --> 00:02:27,579
Dicen que llamaste a Savard.
39
00:02:29,220 --> 00:02:30,516
Bien.
40
00:02:30,540 --> 00:02:34,092
Cuando Savard anul� la primera vez
que vino a quemar mi casa,
41
00:02:34,980 --> 00:02:37,530
- �lo arregl� contigo?
- �De qu� hablas?
42
00:02:39,420 --> 00:02:41,476
Parece que le dejaste una nota...
43
00:02:41,500 --> 00:02:42,996
que dec�a:
44
00:02:43,020 --> 00:02:45,650
"Lo postergamos para el jueves 11".
45
00:02:46,020 --> 00:02:48,076
- �Es verdad?
- Imposible. Vamos, Mike.
46
00:02:48,100 --> 00:02:50,116
�Sab�as que Nancy...
47
00:02:50,140 --> 00:02:52,372
me preparaba una fiesta sorpresa?
48
00:02:53,140 --> 00:02:55,850
�Le dejaste una nota
a Savard, s� o no?
49
00:02:56,180 --> 00:02:58,332
- �S� o no?
- No pod�a localizarlo.
50
00:02:59,060 --> 00:03:02,236
Le dej� una sola nota
sobre cu�ndo quer�as que lo hiciera.
51
00:03:02,260 --> 00:03:05,396
No dije nada
sobre la fiesta sorpresa de Nancy.
52
00:03:05,420 --> 00:03:07,731
Te lo juro por la empresa.
53
00:03:08,460 --> 00:03:10,236
Savard no era un genio,
54
00:03:10,260 --> 00:03:13,396
pero si le hubiera escrito
que tu mujer estar�a all�,
55
00:03:13,420 --> 00:03:16,619
te habr�a dicho
que era mejor no hacerlo esa noche.
56
00:03:17,620 --> 00:03:19,156
Vamos, cari�o.
57
00:03:19,180 --> 00:03:21,412
Los polic�as te manipulan.
58
00:03:23,420 --> 00:03:24,996
�T� sab�as...
59
00:03:25,020 --> 00:03:29,236
que Nancy ir�a al chal�
el jueves en vez del viernes?
60
00:03:29,260 --> 00:03:31,298
Solo dime s� o no.
61
00:03:33,406 --> 00:03:35,549
No puedo creer que me preguntes eso.
62
00:03:36,100 --> 00:03:40,130
�Dices que hice que Savard
y Nancy se encontraran?
63
00:03:40,860 --> 00:03:44,696
�No ves que la polic�a
intenta enfrentarnos?
64
00:03:45,660 --> 00:03:49,676
�Por qu� me habr�an invitado
las amigas de la hija de Nancy?
65
00:03:49,700 --> 00:03:51,396
Para que las ayudes.
66
00:03:51,420 --> 00:03:54,556
Para que yo no llegue
al chal� a la tarde, no s�.
67
00:03:54,580 --> 00:03:56,716
S�, quer�an que las ayude.
68
00:03:56,740 --> 00:03:59,996
Yo, Marl�ne Charbonneau,
tu maldita contable...
69
00:04:00,020 --> 00:04:01,476
que casi termina con tu pareja.
70
00:04:01,500 --> 00:04:03,891
Nancy pensaba que ya no nos ve�amos.
71
00:04:04,980 --> 00:04:06,236
No me dejar�n.
72
00:04:06,260 --> 00:04:08,236
Quieren hacer que pague por todo.
73
00:04:08,260 --> 00:04:11,116
Piensan que hice explotar
la caravana de Savard.
74
00:04:11,140 --> 00:04:12,575
No s� nada de Rancourt,
75
00:04:12,780 --> 00:04:14,636
pero dir�n que yo lo mat�.
76
00:04:14,660 --> 00:04:18,052
�Ves que dicen cualquier cosa
para hacerte hablar?
77
00:04:20,340 --> 00:04:22,036
No tienes que verlos solo.
78
00:04:22,060 --> 00:04:24,098
Quedas muy alterado.
79
00:04:25,820 --> 00:04:27,836
Te dije que llames
a mi amiga abogada.
80
00:04:27,860 --> 00:04:30,137
Tienes que pedirle consejo, �s�?
81
00:04:31,060 --> 00:04:32,734
Entiendo.
82
00:04:33,060 --> 00:04:34,360
Est� bien.
83
00:04:42,020 --> 00:04:43,933
Hola, preciosa.
84
00:04:44,980 --> 00:04:46,356
�Qu� hace �l aqu�?
85
00:04:46,380 --> 00:04:50,330
Pap� insisti� en venir.
Quiere hablar con Sylvain en privado.
86
00:04:51,260 --> 00:04:52,889
�De qu� le quiere hablar?
87
00:04:53,020 --> 00:04:55,331
Es privado. No es asunto suyo.
88
00:05:01,460 --> 00:05:04,010
- Gracias.
- Te llamo luego.
89
00:05:09,500 --> 00:05:11,573
Bien, entonces...
90
00:05:12,380 --> 00:05:14,851
�Hay algo nuevo sobre Sylvain Lauzon?
91
00:05:15,260 --> 00:05:17,316
- Nada m�s.
- �No te dijo nada en especial?
92
00:05:17,340 --> 00:05:20,516
Si supiera algo especial, lo dir�a.
93
00:05:20,540 --> 00:05:24,476
No podemos avanzar hasta
que no diga d�nde le dispararon.
94
00:05:24,500 --> 00:05:26,156
Estoy de acuerdo.
95
00:05:26,180 --> 00:05:30,369
Ped� que enviaran su descripci�n
a todas las comisar�as de Laurentides...
96
00:05:30,540 --> 00:05:33,036
para saber si alguien vio algo.
97
00:05:33,060 --> 00:05:35,451
- No tuvimos respuesta.
- Ninguna llamada.
98
00:05:37,780 --> 00:05:40,490
Bien, pasemos al pr�ximo caso.
99
00:05:40,700 --> 00:05:44,005
Mike Pratt y su contable
se negaron a pasar el pol�grafo.
100
00:05:44,029 --> 00:05:45,040
Mierda.
101
00:05:45,064 --> 00:05:48,036
Cada vez estoy m�s convencido
de que complotaron...
102
00:05:48,060 --> 00:05:50,076
para que Savard mate a Nancy Pratt.
103
00:05:50,100 --> 00:05:52,116
Mientras le preparaba
una fiesta sorpresa.
104
00:05:52,140 --> 00:05:53,756
Buen tipo, �no?
105
00:05:53,780 --> 00:05:57,636
No tenemos ninguna prueba
de que Pratt supiera de la sorpresa.
106
00:05:57,660 --> 00:06:00,356
Su contable lo sab�a,
pero quiz� �l no.
107
00:06:00,380 --> 00:06:02,916
Yo siento que ella quer�a
que muriera su mujer.
108
00:06:02,940 --> 00:06:06,173
Seguro que estaba al tanto
de la sorpresa.
109
00:06:06,980 --> 00:06:10,516
Charbonneau debi� poner
a Mike Pratt en contacto con Savard...
110
00:06:10,540 --> 00:06:13,556
y Pratt le encarg� a Savard
que matara a su mujer.
111
00:06:13,580 --> 00:06:16,356
Nadie pens� que la se�ora Pratt
estar�a acompa�ada...
112
00:06:16,380 --> 00:06:18,836
Quiz� Pratt lo contrat�
solo para quemar su granja.
113
00:06:18,860 --> 00:06:20,796
Eso solo puede dec�rnoslo Savard.
114
00:06:20,820 --> 00:06:23,916
�Qu� tenemos por ese lado?
No hay mucho movimiento.
115
00:06:23,940 --> 00:06:25,016
Estar� escondido.
116
00:06:25,040 --> 00:06:27,670
�Quem� su coche o lo asesinaron?
117
00:06:27,940 --> 00:06:30,036
Quiz� est� muerto y enterrado.
118
00:06:30,060 --> 00:06:32,895
Deber�a ir a buscarlo
el escuadr�n canino.
119
00:06:33,860 --> 00:06:35,694
Su t�o, Yvan-Gilles Savard,
120
00:06:35,940 --> 00:06:37,636
una vez fue detenido en la frontera...
121
00:06:37,660 --> 00:06:40,556
porque su coche apestaba a marihuana.
122
00:06:40,580 --> 00:06:42,692
Debe tener contactos en EE.UU.
123
00:06:42,716 --> 00:06:43,759
Eso est� bien.
124
00:06:43,783 --> 00:06:47,516
Tal vez hizo cruzar a Savard
en barco desde Akwesasne.
125
00:06:47,540 --> 00:06:50,250
Llamar� a unos detectives
de Plattsburgh que conozco.
126
00:06:50,780 --> 00:06:53,356
Quiero resolver
lo de la coartada de Mike Pratt.
127
00:06:53,380 --> 00:06:55,836
Yo me encargo de Charbonneau,
t�, de Rancourt.
128
00:06:55,860 --> 00:07:00,015
Enc�rguense del t�o de Savard.
Quiero que se sienta vigilado.
129
00:07:02,420 --> 00:07:04,219
�Est� bien?
130
00:07:25,140 --> 00:07:28,896
�No prefiere sentarse
mientras espera?
131
00:07:29,100 --> 00:07:30,649
Est� bien.
132
00:07:32,580 --> 00:07:33,796
Gracias.
133
00:07:33,820 --> 00:07:36,596
Puedo mostrarle
sus tarjetas personalizadas.
134
00:07:36,620 --> 00:07:39,436
As� tendr� m�s tiempo
cuando llegue su amiga...
135
00:07:39,460 --> 00:07:40,596
con el buf�.
136
00:07:40,620 --> 00:07:41,920
Hag�moslo.
137
00:07:43,180 --> 00:07:46,618
Disculpen. Tengo dos m�s en mi coche.
138
00:07:47,700 --> 00:07:50,716
Encontrar� a un chico
para que la ayude. No tardo.
139
00:07:50,740 --> 00:07:53,336
Gracias, porque tengo prisa.
140
00:07:55,860 --> 00:07:58,251
Volver� esta tarde por el sal�n.
141
00:07:59,900 --> 00:08:01,859
- �Todo bien?
- S�.
142
00:08:03,540 --> 00:08:07,156
Gracias por ayudarme.
S� que eres una mujer ocupada.
143
00:08:07,180 --> 00:08:08,476
No es nada.
144
00:08:08,500 --> 00:08:13,098
Ya ver�s, no ser� complicado.
Siempre contrato ese buf�.
145
00:08:13,660 --> 00:08:15,050
Es muy bueno.
146
00:08:16,300 --> 00:08:17,636
�Cu�nto te debo?
147
00:08:17,660 --> 00:08:20,654
No, no hay prisa. Ya arreglaremos.
148
00:08:22,380 --> 00:08:26,596
�Hablaste con los investigadores?
�Tienen nuevas pistas?
149
00:08:26,620 --> 00:08:30,058
Supongo que tienen un sospechoso,
pero no me dicen demasiado.
150
00:08:31,300 --> 00:08:34,692
Por cierto...
Imagino que es algo normal,
151
00:08:35,020 --> 00:08:37,956
pero me preguntaron
si ten�a la lista de invitados...
152
00:08:37,980 --> 00:08:40,316
a Mi fiesta sorpresa. �T� la tienes?
153
00:08:40,340 --> 00:08:41,640
Ya se las he dado.
154
00:08:42,140 --> 00:08:45,498
A�n debo tenerla en mi computador.
155
00:08:45,740 --> 00:08:48,051
�Y hab�a muchos invitados?
156
00:08:49,740 --> 00:08:51,076
Unos 30, �por qu�?
157
00:08:51,100 --> 00:08:54,970
Mi encargado, mi contable...
158
00:08:55,140 --> 00:08:58,476
Le he encontrado a alguien.
�D�nde est� su coche?
159
00:08:58,500 --> 00:09:00,476
Nos vemos m�s tarde, Mike.
160
00:09:00,500 --> 00:09:02,732
Ya hablaremos de eso.
161
00:09:05,740 --> 00:09:07,892
- Oye.
- �S�?
162
00:09:09,380 --> 00:09:12,556
Si Mike Pratt contrat� a Savard
para que matara a su mujer,
163
00:09:12,580 --> 00:09:16,177
supongo que no es urgente
saber d�nde estaba esa noche.
164
00:09:16,620 --> 00:09:19,773
No es urgente,
pero igual necesitamos saberlo.
165
00:09:21,860 --> 00:09:24,636
- �Por qu� me lo preguntas?
- Tengo muchas cosas que hacer.
166
00:09:24,660 --> 00:09:26,076
Quieres que encuentre...
167
00:09:26,100 --> 00:09:28,756
a Rodrigue Rancourt,
que est� desaparecido,
168
00:09:28,780 --> 00:09:31,676
y tambi�n quieres que llame
a todos los comisarios...
169
00:09:31,700 --> 00:09:34,356
con los que habl� ayer
para saber s�, por casualidad,
170
00:09:34,380 --> 00:09:36,596
hubo informes de disparos...
171
00:09:36,620 --> 00:09:38,374
entre ayer y esta ma�ana.
172
00:09:38,700 --> 00:09:39,916
No puedo hacer todo.
173
00:09:39,940 --> 00:09:41,836
Sophie, son ocho tel�fonos.
174
00:09:41,860 --> 00:09:44,116
- Nueve.
- Hice una recorrida...
175
00:09:44,140 --> 00:09:46,876
por los sitios donde Rancourt
pudo haber parado para jugar.
176
00:09:46,900 --> 00:09:48,276
Llam� al casino de Tremblant.
177
00:09:48,300 --> 00:09:50,498
- Lo conocen muy bien.
- �Y entonces?
178
00:09:50,820 --> 00:09:52,836
Su coche lleva dos d�as aparcado.
179
00:09:52,860 --> 00:09:56,093
- �Vamos a verlo?
- Vamos.
180
00:10:21,320 --> 00:10:23,776
�La se�ora busca un cabrestante?
181
00:10:23,800 --> 00:10:27,431
No, yo no. Mi suegro.
182
00:10:27,560 --> 00:10:29,394
Busco un regalo para �l.
183
00:10:29,520 --> 00:10:30,976
El a�o pasado, tuvo lumbago...
184
00:10:31,000 --> 00:10:33,536
por querer subir un ciervo
al techo de su coche.
185
00:10:33,560 --> 00:10:36,376
Con esto, se�ora,
podr� levantar un ciervo...
186
00:10:36,400 --> 00:10:37,616
sin problemas.
187
00:10:37,640 --> 00:10:41,351
Bien. Un ciervo de buen tama�o,
188
00:10:41,600 --> 00:10:43,856
de unos 115 kilos.
189
00:10:43,880 --> 00:10:45,679
Un gran macho.
190
00:10:45,840 --> 00:10:48,800
S�, se�ora,
por supuesto, ning�n problema.
191
00:10:56,440 --> 00:10:58,696
- �Diga?
- Hola, querida. Soy yo.
192
00:10:58,720 --> 00:11:00,856
- �S�?
- �Puedes dar una vuelta?
193
00:11:00,880 --> 00:11:02,136
Yo...
194
00:11:02,160 --> 00:11:03,776
Estoy reunida con clientes.
195
00:11:03,800 --> 00:11:06,589
No aguanto m�s,
estoy volvi�ndome loco.
196
00:11:08,600 --> 00:11:10,336
�Qu� es ese ruido?
197
00:11:10,360 --> 00:11:11,936
No estoy en la oficina,
198
00:11:11,960 --> 00:11:15,416
estoy en un parque con una clienta
que quiere divorciarse.
199
00:11:15,440 --> 00:11:16,936
Hay gansos.
200
00:11:16,960 --> 00:11:20,456
�Tu ex no puede ir
a llevarte tus cosas?
201
00:11:20,480 --> 00:11:23,296
No s�, est� muy ocupada.
No tengo mi tel�fono,
202
00:11:23,320 --> 00:11:25,816
mi ex no quiere tra�rmelo,
elimina mis mensajes,
203
00:11:25,840 --> 00:11:27,856
- as� que...
- Est� bien.
204
00:11:27,880 --> 00:11:30,749
Perfecto, te las enviar� por correo.
205
00:11:30,920 --> 00:11:32,640
�D�nde est�n tus cosas?
206
00:11:32,760 --> 00:11:35,256
Olv�dalo, est� bien.
207
00:11:35,280 --> 00:11:37,696
Ya est� arreglado.
Ven a verme cuando termines.
208
00:11:37,720 --> 00:11:39,679
- Prometido.
- Te amo.
209
00:11:41,120 --> 00:11:42,144
Hola.
210
00:11:42,168 --> 00:11:45,296
Parece que extra�as
tu m�quina de afeitar.
211
00:11:45,320 --> 00:11:47,256
Mi tel�fono, m�s bien.
212
00:11:47,280 --> 00:11:49,736
Genial, son muy amables.
213
00:11:49,760 --> 00:11:52,595
Ten�a que hablar contigo.
214
00:11:54,920 --> 00:11:57,136
�Quieres un caf�,
215
00:11:57,160 --> 00:12:00,856
un muffin, algo?
Zoe podr�a ir a buscarlo.
216
00:12:00,880 --> 00:12:04,033
- No s�...
- Est� bien.
217
00:12:04,200 --> 00:12:05,936
�Vuelvo en 15 minutos?
218
00:12:05,960 --> 00:12:08,136
Supongo que 15 minutos te bastar�n.
219
00:12:08,160 --> 00:12:10,198
- Totalmente.
- Perfecto.
220
00:12:21,840 --> 00:12:23,816
Su tel�fono est� en el asiento.
221
00:12:23,840 --> 00:12:25,992
Hay un papel y una corbata.
222
00:12:26,400 --> 00:12:29,997
- Tenemos que abrirlo.
- Necesitaremos una orden.
223
00:12:37,080 --> 00:12:38,993
Veremos dentro.
224
00:13:38,000 --> 00:13:41,576
Hola, cielo. �Alg�n problema?
225
00:13:41,600 --> 00:13:43,776
No, estoy con mi ex suegro.
226
00:13:43,800 --> 00:13:46,176
Vino a traerme mis cosas.
227
00:13:46,200 --> 00:13:50,136
Le preocupa el tema
de sus facultades debilitadas.
228
00:13:50,160 --> 00:13:52,096
�A�n llevas su caso?
229
00:13:52,120 --> 00:13:53,696
S�, pero...
230
00:13:53,720 --> 00:13:55,136
Quiere pedirte un favor.
231
00:13:55,160 --> 00:13:58,296
�Puedo llamarte en cinco minutos?
Me llama un cliente.
232
00:13:58,320 --> 00:13:59,656
Est� bien.
233
00:13:59,680 --> 00:14:01,656
Tengo mi tel�fono.
234
00:14:01,680 --> 00:14:02,980
Adi�s.
235
00:14:03,440 --> 00:14:05,990
- �Qu� dijo?
- Me llamar� pronto.
236
00:14:24,160 --> 00:14:25,834
�D�nde est� tu novio?
237
00:14:26,000 --> 00:14:28,277
Ten�a cosas que hacer.
238
00:14:28,800 --> 00:14:32,136
�Por qu� no me avisaste?
Conduje una hora para venir.
239
00:14:32,160 --> 00:14:34,358
De todas formas,
tenemos que hablar.
240
00:14:36,800 --> 00:14:39,696
Sab�as que le preparaba
una sorpresa, �y qu�?
241
00:14:39,720 --> 00:14:43,456
Mike podr�a imaginar
que tuve que ver con su muerte.
242
00:14:43,480 --> 00:14:44,780
�Por qu�?
243
00:14:45,120 --> 00:14:47,158
Yo sab�a del incendio.
244
00:14:47,320 --> 00:14:51,315
- �Qu� quieres decirme?
- Nada.
245
00:14:51,600 --> 00:14:53,296
Mike podr�a imaginar...
246
00:14:53,320 --> 00:14:56,360
que sab�a que su mujer
ir�a el d�a anterior.
247
00:14:57,440 --> 00:14:59,399
Pero no lo sab�as.
248
00:15:02,360 --> 00:15:03,660
Un momento.
249
00:15:04,440 --> 00:15:06,376
Dime que no lo sab�as.
250
00:15:06,400 --> 00:15:09,216
- No lo sab�as, �no?
- No, no lo sab�a.
251
00:15:09,240 --> 00:15:11,056
La polic�a no lo deja en paz.
252
00:15:11,080 --> 00:15:14,950
No s� qu� le dijeron, pero siento
que empieza a sospechar de m�.
253
00:15:17,040 --> 00:15:20,751
Quiz� los polic�as vieron
que yo estaba invitada.
254
00:15:23,240 --> 00:15:25,551
�Qui�n sab�a que estabas invitada?
255
00:15:26,240 --> 00:15:29,439
Me llam� una amiga de su mujer,
no s� cu�l.
256
00:15:30,000 --> 00:15:33,119
- �Qui�n m�s?
- No s� qui�n m�s.
257
00:15:33,680 --> 00:15:38,136
Bien. Ahora, a tu Mike Pratt,
sigue lo muy de cerca, �s�?
258
00:15:38,160 --> 00:15:41,576
Si la polic�a se pone pesada,
Va a incriminar a Savard,
259
00:15:41,600 --> 00:15:43,336
dir� que le dimos su nombre,
260
00:15:43,360 --> 00:15:46,416
que puse la bomba en la caravana
y no queremos eso.
261
00:15:46,440 --> 00:15:49,336
- �Comprendes? �Est� claro?
- S�.
262
00:15:49,360 --> 00:15:50,856
No es solo �l.
263
00:15:50,880 --> 00:15:54,456
Si la polic�a atrapa a Savard,
temo que nos meta en un apuro.
264
00:15:54,480 --> 00:15:56,296
No te preocupes por Savard.
265
00:15:56,320 --> 00:15:58,631
Lo encontrar�, estoy en eso.
266
00:15:59,360 --> 00:16:01,536
�Qu� pasa con Rancourt?
267
00:16:01,560 --> 00:16:04,679
Deb�a darle una coartada a Mike
y no apareci�.
268
00:16:04,840 --> 00:16:06,976
No s� qu� pasa con �l.
269
00:16:07,000 --> 00:16:10,279
Mike me dijo que la polic�a
casi lo acus� de matarlo.
270
00:16:13,240 --> 00:16:15,536
Los investigadores
quieren verme esta tarde...
271
00:16:15,560 --> 00:16:18,416
para que confirme que estaba con �l
la noche del asesinato.
272
00:16:18,440 --> 00:16:21,354
Conf�a en m�, me van a creer.
273
00:16:41,160 --> 00:16:43,233
- �Diga?
- Hola, soy yo.
274
00:16:43,440 --> 00:16:45,976
- �No has sabido nada de Savard?
- No, �y t�?
275
00:16:46,000 --> 00:16:48,456
Espero noticias
de mi hombre en Akwesasne.
276
00:16:48,480 --> 00:16:51,474
Debe estar en la frontera.
277
00:16:53,280 --> 00:16:55,936
- �Qu� quer�a tu hermana?
- Hablarme de su jefe.
278
00:16:55,960 --> 00:16:58,296
Ese imb�cil nos va a joder.
279
00:16:58,320 --> 00:16:59,620
Mierda.
280
00:17:05,959 --> 00:17:07,296
�Qu� pasa?
281
00:17:07,320 --> 00:17:09,336
Llegan dos tipos. Deben ser polic�as.
282
00:17:09,360 --> 00:17:11,512
Ll�mame si salen con Savard.
283
00:17:11,536 --> 00:17:15,442
- Los mato.
- No matas a nadie, me llamas.
284
00:17:16,560 --> 00:17:17,860
Maldita sea.
285
00:17:19,320 --> 00:17:21,279
S�. Es lo que dec�a.
286
00:17:22,200 --> 00:17:23,500
S�.
287
00:17:23,920 --> 00:17:27,472
No pedimos nada tan complicado.
288
00:17:28,280 --> 00:17:31,776
Mi jefe dice que no tiene permiso
para dejar que lo hagan.
289
00:17:31,800 --> 00:17:33,616
Solo queremos ver
una parte del video,
290
00:17:33,640 --> 00:17:35,456
los dos �ltimos d�as.
291
00:17:35,480 --> 00:17:37,336
Mi jefe las llamar�.
292
00:17:37,360 --> 00:17:40,296
Quiere hablar con el due�o
antes de dar...
293
00:17:40,320 --> 00:17:42,136
Su autorizaci�n.
294
00:17:42,160 --> 00:17:46,190
Est� bien. Ll�meme lo antes posible.
295
00:17:47,880 --> 00:17:48,911
Perfecto.
296
00:17:48,935 --> 00:17:50,856
�Su autorizaci�n? �Y si Rancourt...
297
00:17:50,880 --> 00:17:52,616
no se suicid� y podemos salvarlo?
298
00:17:52,640 --> 00:17:54,936
Su coche lleva dos d�as ah�.
299
00:17:54,960 --> 00:17:59,593
Si quer�a suicidarse,
ya lo habr�a hecho.
300
00:18:01,600 --> 00:18:02,976
Es mi hermana, disculpa.
301
00:18:03,000 --> 00:18:05,152
Voy a mear, me explota la vejiga.
302
00:18:05,960 --> 00:18:09,376
�Qu�?
Pap� no puede declararse inocente.
303
00:18:09,400 --> 00:18:12,336
S�, y Sylvain llam�
a su novia abogada.
304
00:18:12,360 --> 00:18:15,536
Ella dijo que tomar�a su caso
y lo ayudar�a.
305
00:18:15,560 --> 00:18:17,439
- �Qu� lo ayudar�a?
- S�.
306
00:18:17,720 --> 00:18:20,430
Ni siquiera estuvo en el tribunal.
307
00:18:20,680 --> 00:18:22,673
�Qu� se mete?
308
00:18:22,960 --> 00:18:25,176
Pap� no puede ganar su caso.
309
00:18:25,200 --> 00:18:28,496
Adem�s, le costar� un ojo de la cara.
Nos costar�...
310
00:18:28,520 --> 00:18:30,016
Yo le dije...
311
00:18:30,040 --> 00:18:33,216
que no deb�as pagar su multa
si se declaraba culpable.
312
00:18:33,240 --> 00:18:37,216
Y que si sigue haciendo tonter�as,
pediremos que lo declaren incapaz,
313
00:18:37,240 --> 00:18:39,296
pero eso no funcionar� eternamente.
314
00:18:39,320 --> 00:18:41,176
�Por qu� hiciste eso?
315
00:18:41,200 --> 00:18:44,656
Constance, est� senil.
No lo digo yo, lo dice su m�dico.
316
00:18:44,680 --> 00:18:47,833
La senilidad precoz
es solo una hip�tesis.
317
00:18:48,240 --> 00:18:50,016
Maldici�n, Zo�,
318
00:18:50,040 --> 00:18:51,696
consume, bebe como un cosaco,
319
00:18:51,720 --> 00:18:52,816
debemos ayudarlo,
320
00:18:52,840 --> 00:18:53,936
no internarlo.
321
00:18:53,960 --> 00:18:55,873
Honestamente, Cons,
322
00:18:56,360 --> 00:18:58,176
pienso que no hay otra opci�n.
323
00:18:58,200 --> 00:19:00,910
En el bar. En el bar.
324
00:19:19,180 --> 00:19:21,836
Sabe que su sobrino
est� en peligro, �no?
325
00:19:21,860 --> 00:19:24,356
Su caravana explot�,
su coche se incendi�...
326
00:19:24,380 --> 00:19:27,836
Si sus enemigos lo encuentran
antes que nosotros, es hombre muerto.
327
00:19:27,860 --> 00:19:30,596
Me encantar�a decirles d�nde est�,
pero no lo s�.
328
00:19:30,620 --> 00:19:31,916
Escuche,
329
00:19:31,940 --> 00:19:36,095
si cree que lo est� protegiendo,
comete un grave error.
330
00:19:39,900 --> 00:19:42,018
Estoy preocupado.
331
00:19:43,340 --> 00:19:45,196
Esta ma�ana le dije a mi madre...
332
00:19:45,220 --> 00:19:47,930
que ir�a a la iglesia
a encender algunas velas.
333
00:19:49,740 --> 00:19:51,255
En serio.
334
00:19:52,340 --> 00:19:54,890
Espero que Nuestro Se�or lo proteja.
335
00:19:57,460 --> 00:19:59,916
Hay alguien vigilando tu chal�.
336
00:19:59,940 --> 00:20:02,297
�Es alguien que conoces?
337
00:20:04,580 --> 00:20:06,971
Por aqu� hay muchos cazadores.
338
00:20:07,260 --> 00:20:08,436
Adem�s,
339
00:20:08,460 --> 00:20:11,659
en el fondo hay pavos salvajes.
340
00:20:12,620 --> 00:20:14,135
Son tierras de la Corona.
341
00:20:14,460 --> 00:20:16,089
Est� bien, gracias.
342
00:20:19,460 --> 00:20:20,816
Entonces...
343
00:20:21,700 --> 00:20:24,694
Ll�mame si sabes algo de tu sobrino.
344
00:20:25,260 --> 00:20:26,560
Gracias.
345
00:20:46,540 --> 00:20:50,251
�Megan? Megan, es hora de irnos.
346
00:20:51,940 --> 00:20:54,013
No podemos llegar tarde.
347
00:21:00,420 --> 00:21:01,969
�Sabes?
348
00:21:03,940 --> 00:21:05,614
Entiendo que est�s triste.
349
00:21:05,820 --> 00:21:08,516
Es solo que no quiero
que la gente nos espere.
350
00:21:08,540 --> 00:21:11,956
Pap�, prom�teme una cosa.
351
00:21:11,980 --> 00:21:13,859
Lo que quieras, hija.
352
00:21:14,060 --> 00:21:17,851
J�rame que vas a luchar
para que su asesino vaya a prisi�n.
353
00:21:18,620 --> 00:21:20,454
Eso quisiera.
354
00:21:21,780 --> 00:21:26,014
Los polic�as hacen todo lo posible.
355
00:21:29,260 --> 00:21:33,176
Pero en casos como este, a veces,
356
00:21:34,260 --> 00:21:36,856
no atrapan a los bandidos.
357
00:21:40,540 --> 00:21:42,010
Debes ser valiente.
358
00:21:42,860 --> 00:21:44,739
Estoy contigo en esto.
359
00:21:47,460 --> 00:21:49,996
Vengo a interrogar
al se�or Eric Charbonneau...
360
00:21:50,020 --> 00:21:52,516
en el marco del expediente 0-0-19-84.
361
00:21:52,540 --> 00:21:55,236
El se�or Charbonneau
no es sospechoso.
362
00:21:55,260 --> 00:21:56,716
Viene a confirmar una coartada...
363
00:21:56,740 --> 00:21:59,939
que nos dio telef�nicamente
el 12 de mayo.
364
00:22:10,260 --> 00:22:11,855
Hola, yo soy Fred.
365
00:22:12,900 --> 00:22:14,620
�Puedo llamarte �ric?
366
00:22:15,420 --> 00:22:18,076
- No tengo problema.
- �Encontraste bien el lugar?
367
00:22:18,100 --> 00:22:19,400
S�.
368
00:22:19,780 --> 00:22:22,171
Te estamos grabando, �est� bien?
369
00:22:22,380 --> 00:22:24,009
S�.
370
00:22:24,580 --> 00:22:26,459
�Sabes por qu� est�s aqu�?
371
00:22:27,540 --> 00:22:29,836
Imagino que es por lo de Mike Pratt.
372
00:22:29,860 --> 00:22:31,739
Por el incendio de su chal�.
373
00:22:32,140 --> 00:22:35,976
- La granja.
- Hablemos de eso.
374
00:22:36,900 --> 00:22:38,796
S� que se incendi� su granja.
375
00:22:38,820 --> 00:22:40,858
- Estaba con �l cuando lo supo.
- �D�nde?
376
00:22:41,380 --> 00:22:44,090
Sainte-Adele.
Con el due�o de una carpinter�a.
377
00:22:44,740 --> 00:22:46,938
�No es un tal Rancourt?
378
00:22:47,420 --> 00:22:51,734
S�. Rodrigue Rancourt. Exacto.
379
00:22:51,940 --> 00:22:54,116
Quer�a vender su negocio.
A Mike le interesaba.
380
00:22:54,140 --> 00:22:55,916
Los puse en contacto.
381
00:22:55,940 --> 00:22:57,636
H�blame de Rodrigue Rancourt.
382
00:22:57,660 --> 00:23:00,176
No hay mucho para decir.
383
00:23:00,620 --> 00:23:03,330
Sali� mucho tiempo
con una chica que conozco.
384
00:23:03,460 --> 00:23:05,897
Creo que tiene problemas de efectivo.
385
00:23:06,540 --> 00:23:08,419
Lo hice para ayudarlo.
386
00:23:09,340 --> 00:23:10,969
Es as�.
387
00:23:11,460 --> 00:23:15,819
Mike y yo estuvimos all� una hora,
entre las diez y las once.
388
00:23:17,420 --> 00:23:21,051
�Puede ser que nos hayan dicho
que estabas en otra parte?
389
00:23:22,513 --> 00:23:23,516
Imposible.
390
00:23:23,540 --> 00:23:26,932
�Est�s dispuesto
a pasar el pol�grafo?
391
00:23:28,660 --> 00:23:30,539
Trae tu m�quina.
392
00:23:31,380 --> 00:23:34,340
- Te llamar�.
- Ya.
393
00:23:35,380 --> 00:23:36,736
Disculpa.
394
00:23:38,500 --> 00:23:39,800
Ya vuelvo.
395
00:23:43,540 --> 00:23:44,840
S�.
396
00:24:01,660 --> 00:24:03,076
Oye...
397
00:24:03,100 --> 00:24:04,476
�Lo hacemos aqu�?
398
00:24:04,500 --> 00:24:06,196
No seas tonto.
399
00:24:06,220 --> 00:24:08,497
�Tienes la orden
para la escucha de Pratt?
400
00:24:08,980 --> 00:24:12,636
Pensaba que la orden para la escucha
del t�o de Savard era m�s urgente.
401
00:24:12,660 --> 00:24:15,716
Todo es urgente, Sophie.
Deb�amos empezar esta ma�ana.
402
00:24:15,740 --> 00:24:19,053
- Vamos, l�rgate.
- S�.
403
00:24:24,860 --> 00:24:27,236
Charbonneau confirma
la coartada de Pratt,
404
00:24:27,260 --> 00:24:30,413
pero creo que tendremos
menos suerte con Rancourt.
405
00:24:31,220 --> 00:24:32,956
Es cada vez m�s turbio.
406
00:24:32,980 --> 00:24:34,876
�Qu� pudo haberle ocurrido?
407
00:24:34,900 --> 00:24:36,876
No sabemos, pero esperamos poder ver...
408
00:24:36,900 --> 00:24:39,476
las grabaciones
de las c�maras de vigilancia.
409
00:24:39,500 --> 00:24:40,996
Pero no ser� sencillo.
410
00:24:41,020 --> 00:24:42,979
Debe tener mujer, hijos, algo.
411
00:24:44,540 --> 00:24:46,716
El ayudante de Rancourt
le dijo a Jonas...
412
00:24:46,740 --> 00:24:48,996
que sol�a tener deudas de juego.
413
00:24:49,020 --> 00:24:52,378
- Bien. �Es depresivo?
- Aparentemente, no.
414
00:24:52,580 --> 00:24:55,076
Pero iremos a verificarlo con su ex.
415
00:24:55,100 --> 00:24:58,156
El ayudante dijo que iba all�,
la �ltima vez que hablaron.
416
00:24:58,180 --> 00:25:00,596
Espera, su ex,
417
00:25:00,620 --> 00:25:03,356
- �NO es la abogada Anne Dupuis?
- S�.
418
00:25:03,380 --> 00:25:06,196
Pasaremos a verla, de regreso.
419
00:25:06,220 --> 00:25:08,356
Constance, �no te molesta ir all�?
420
00:25:08,380 --> 00:25:11,156
Podemos enviar a alguien.
421
00:25:11,180 --> 00:25:13,516
Fred, puedo separar las cosas.
422
00:25:13,540 --> 00:25:17,156
Y si me porto como una salvaje,
Nina me va a rega�ar.
423
00:25:17,180 --> 00:25:18,556
Est� bien.
424
00:25:18,580 --> 00:25:19,880
Hasta luego.
425
00:25:21,380 --> 00:25:25,091
Igual, a esa abogada,
debes odiarla bastante.
426
00:25:26,060 --> 00:25:28,196
No dejar� que lleve
el caso de mi padre.
427
00:25:28,220 --> 00:25:31,851
No hablo de eso, hablo
de que Sylvain te enga�� con ella.
428
00:25:33,620 --> 00:25:36,250
Ahora, tendr� que cargar
con sus problemas.
429
00:25:36,980 --> 00:25:39,996
Yo, a la novia de mi ex, la detesto.
430
00:25:40,020 --> 00:25:42,570
Si fuera una santa,
igual la detestar�a.
431
00:25:47,540 --> 00:25:50,136
Gracias.
432
00:25:53,740 --> 00:25:55,369
Muchas gracias.
433
00:26:06,980 --> 00:26:09,956
Nathalie... Nathalie.
434
00:26:09,980 --> 00:26:12,716
�Has visto a Megan? Est� devastada.
435
00:26:12,740 --> 00:26:14,956
Necesitar� estar bien rodeada.
436
00:26:14,980 --> 00:26:16,495
Si, s�.
437
00:26:16,820 --> 00:26:19,796
Quer�a saber,
�tienes la lista que te ped�?
438
00:26:19,820 --> 00:26:22,316
- Dios m�o.
- Los invitados a la fiesta sorpresa.
439
00:26:22,340 --> 00:26:25,316
S�, la tengo en mi coche.
No la necesitas ahora, �no?
440
00:26:25,340 --> 00:26:28,596
No, pero quiero tenerla...
441
00:26:28,620 --> 00:26:30,436
antes de que termine el d�a.
442
00:26:30,460 --> 00:26:32,636
No ir� a la tienda
la semana que viene,
443
00:26:32,660 --> 00:26:34,156
podr� ocuparme de eso.
444
00:26:34,180 --> 00:26:37,538
- S�, no lo olvido.
- Gracias.
445
00:26:41,380 --> 00:26:44,340
- Mis condolencias, Sr. Pratt.
- Gracias.
446
00:26:45,220 --> 00:26:46,676
Mi hija la quer�a mucho.
447
00:26:46,700 --> 00:26:50,456
Nancy te adoraba, Sue Mai.
448
00:26:51,180 --> 00:26:53,218
- Nos vemos luego.
- S�.
449
00:26:56,340 --> 00:26:58,936
�Hubieras preferido que no viniera?
450
00:26:59,820 --> 00:27:02,956
Vendr�n todos los empleados,
ser�a extra�o si no vengo.
451
00:27:02,980 --> 00:27:04,779
�Qu� quieres decir?
452
00:27:05,020 --> 00:27:07,889
Lo que me dijiste esta ma�ana
me alter� mucho.
453
00:27:08,460 --> 00:27:10,692
Me sent� sucia.
454
00:27:11,660 --> 00:27:13,196
Disc�lpame.
455
00:27:13,220 --> 00:27:15,179
Quer�a llamarte, pero...
456
00:27:16,260 --> 00:27:18,014
Ah� est� tu hermano.
457
00:27:24,220 --> 00:27:27,916
Me enter� de una buena.
Van a adorarme.
458
00:27:27,940 --> 00:27:30,116
Van a intervenir sus l�neas.
459
00:27:30,140 --> 00:27:32,716
Desde ahora,
no hablen m�s por sus l�neas.
460
00:27:32,740 --> 00:27:34,699
Buscaremos nuevos tel�fonos.
461
00:27:34,900 --> 00:27:36,495
Conf�en en m�.
462
00:29:23,500 --> 00:29:27,131
LICENCIADA ANNE DUPUIS
ABOGADA
463
00:29:56,540 --> 00:29:58,089
�Se�ora Dupuis?
464
00:30:03,420 --> 00:30:04,956
Disculpe que la molestemos...
465
00:30:04,980 --> 00:30:08,716
No me molestan.
Estaba arreglando el jard�n.
466
00:30:08,740 --> 00:30:11,336
Me lastim� la mano.
467
00:30:15,460 --> 00:30:16,716
�Qu� sucede?
468
00:30:16,740 --> 00:30:19,495
Buscamos informaci�n
sobre Rodrigue Rancourt.
469
00:30:20,660 --> 00:30:21,970
�Le pas� algo?
470
00:30:22,180 --> 00:30:23,570
Era su pareja, �no?
471
00:30:23,820 --> 00:30:24,836
Exacto, s�.
472
00:30:24,860 --> 00:30:26,676
Quedamos en buenos t�rminos.
473
00:30:26,700 --> 00:30:29,660
Por lo que sabemos,
deb�a verlo hace poco.
474
00:30:30,100 --> 00:30:31,490
Anteayer.
475
00:30:32,100 --> 00:30:36,130
S�, me dijo que pasar�a.
Por desgracia, nunca apareci�.
476
00:30:36,260 --> 00:30:37,616
�Y no la llam�?
477
00:30:38,340 --> 00:30:41,156
- No.
- �Eso no le preocup�?
478
00:30:41,180 --> 00:30:42,934
�Intent� comunicarse con �l?
479
00:30:45,420 --> 00:30:48,636
Tal vez deber�a haberlo hecho,
480
00:30:48,660 --> 00:30:51,276
pero muchas veces dice
que pasar� a verme...
481
00:30:51,300 --> 00:30:53,293
y aparece una semana m�s tarde.
482
00:30:53,420 --> 00:30:55,516
Pero ahora, me est�n preocupando.
483
00:30:55,540 --> 00:30:58,614
Cuando habl� con �l,
�not� algo especial?
484
00:30:59,540 --> 00:31:02,534
Ahora que lo menciona, s�. Sonaba...
485
00:31:02,700 --> 00:31:05,091
Sonaba un poco deprimido.
486
00:31:05,620 --> 00:31:06,976
Pero...
487
00:31:07,100 --> 00:31:10,156
Su hermano vive en Sept-�les.
Si quieren, puedo llamarlo.
488
00:31:10,180 --> 00:31:14,016
S�. Si nos da su n�mero,
lo llamaremos.
489
00:31:14,500 --> 00:31:16,716
Mi libreta est� en el coche.
�Puedes traerla?
490
00:31:16,740 --> 00:31:18,938
S�.
491
00:31:23,340 --> 00:31:26,236
Es curioso, hoy habl� con su padre.
492
00:31:26,260 --> 00:31:30,972
S�, me enter�.
Pero lo que usted le prometi�,
493
00:31:31,300 --> 00:31:33,099
no me conviene.
494
00:31:34,620 --> 00:31:36,738
Espero que lo deje tranquilo.
495
00:31:37,020 --> 00:31:39,093
Conf�rmese con Sylvain.
496
00:31:41,140 --> 00:31:44,036
Creo que son dos cosas
totalmente diferentes.
497
00:31:44,060 --> 00:31:46,236
Su padre tiene derecho
a ser defendido.
498
00:31:46,260 --> 00:31:49,316
Y en su caso, hay que prever
una orden de incapacidad.
499
00:31:49,340 --> 00:31:50,640
Realmente.
500
00:31:54,780 --> 00:31:56,356
S�, su hermano.
501
00:31:56,380 --> 00:31:59,396
Mi hermana cree
que no soportas la presi�n.
502
00:31:59,420 --> 00:32:00,776
�Qu� presi�n?
503
00:32:00,980 --> 00:32:03,876
Esc�chame bien, el calor mata.
504
00:32:03,900 --> 00:32:05,596
Que la polic�a no te fastidie.
505
00:32:05,620 --> 00:32:07,436
Tienen t�cnicas para quebrarte.
506
00:32:07,460 --> 00:32:09,836
Si no hablo yo, hablar� Savard.
507
00:32:09,860 --> 00:32:11,659
Term�nala con eso.
508
00:32:12,340 --> 00:32:14,219
Yo encontrar� a Savard.
509
00:32:14,500 --> 00:32:17,574
T� cierra el pico
y no asustes a mi hermana.
510
00:32:18,860 --> 00:32:22,156
Estamos juntos en esto, amigo.
511
00:32:22,180 --> 00:32:23,695
Est� bien, entiendo.
512
00:32:26,340 --> 00:32:29,436
Tengo que irme. Volver� m�s tarde.
513
00:32:29,460 --> 00:32:31,134
Les comprar� otros tel�fonos.
514
00:32:42,860 --> 00:32:44,836
Ten, la lista que me pediste.
515
00:32:44,860 --> 00:32:47,820
- Gracias.
- El buf� ya est� servido.
516
00:32:48,300 --> 00:32:49,656
Gracias.
517
00:33:18,460 --> 00:33:19,895
Anne.
518
00:33:22,900 --> 00:33:25,530
Tuve un d�a de locos.
519
00:33:27,020 --> 00:33:28,556
Rel�jate, no me sigui� nadie.
520
00:33:28,580 --> 00:33:31,574
En mi lugar,
t� tambi�n estar�as nerviosa.
521
00:33:32,180 --> 00:33:34,076
�Has sabido algo?
522
00:33:34,100 --> 00:33:37,538
No quer�a hablar de eso por tel�fono,
523
00:33:37,860 --> 00:33:41,076
pero Rodrigue vino a verme anteayer.
Quer�a volver.
524
00:33:41,100 --> 00:33:42,400
�Y?
525
00:33:43,060 --> 00:33:44,436
Le dije que pod�a ser,
526
00:33:44,460 --> 00:33:46,836
si me dec�a la verdad
sobre lo que te hab�a pasado.
527
00:33:46,860 --> 00:33:49,996
Me lo confes� directamente.
Quer�a eliminarte.
528
00:33:50,020 --> 00:33:51,316
Maldito sea.
529
00:33:51,340 --> 00:33:53,356
Le dije que saliera de mi casa,
530
00:33:53,380 --> 00:33:56,316
que no quer�a volver a verlo.
531
00:33:56,340 --> 00:34:00,734
Y le dije que lo iba a denunciar,
como lo hab�a hecho �l. Lo desafi�.
532
00:34:02,140 --> 00:34:03,476
�C�mo reaccion�?
533
00:34:03,500 --> 00:34:05,716
Me dijo que �l
nunca nos hab�a denunciado,
534
00:34:05,740 --> 00:34:09,076
que solo hab�a hablado
del lavado con Girard.
535
00:34:09,100 --> 00:34:11,916
Sab�a que hablaba con alguien.
536
00:34:11,940 --> 00:34:15,156
Le dije que me daba igual,
que desapareciera de mi vida.
537
00:34:15,180 --> 00:34:18,676
Se fue dando un portazo y diciendo
que yo era su raz�n para vivir...
538
00:34:18,700 --> 00:34:20,852
y que si le pasaba algo,
ser�a mi culpa.
539
00:34:21,140 --> 00:34:22,530
Y no supe nada m�s.
540
00:34:23,140 --> 00:34:24,610
�Qu� fue eso,
541
00:34:24,740 --> 00:34:26,796
amenaz� con suicidarse?
542
00:34:26,820 --> 00:34:28,756
La polic�a lo est� buscando.
543
00:34:28,780 --> 00:34:30,409
No s� qu� le pas�,
544
00:34:30,780 --> 00:34:33,316
- pero tu ex vino a mi casa.
- �Me est�s jodiendo?
545
00:34:33,340 --> 00:34:35,253
No, en serio.
546
00:34:35,580 --> 00:34:40,053
No s� por qu� lo buscan,
pero no quiero tener nada que ver.
547
00:34:40,580 --> 00:34:42,716
La polic�a sab�a
que pasar�a por mi casa.
548
00:34:42,740 --> 00:34:44,316
Les dije que no lo hab�a visto.
549
00:34:44,340 --> 00:34:47,196
Me hubieran preguntado
por qu� quer�a verme,
550
00:34:47,220 --> 00:34:50,196
por qu� pens�bamos
que era informante.
551
00:34:50,220 --> 00:34:52,716
Y no quer�a embarcarme en eso.
552
00:34:52,740 --> 00:34:55,939
Hiciste bien. Hiciste bien.
553
00:34:56,940 --> 00:34:58,569
Mierda.
554
00:35:02,100 --> 00:35:04,556
Nunca recib� la invitaci�n.
555
00:35:04,580 --> 00:35:09,036
Nathalie me dijo
que Manon te llam� para invitarte.
556
00:35:09,060 --> 00:35:10,436
�Manon?
557
00:35:10,460 --> 00:35:13,876
Nunca recib� una llamada
de Manon. Lo siento.
558
00:35:13,900 --> 00:35:18,339
No puede desmentirte,
est� expuesta en la sala de al lado.
559
00:35:19,220 --> 00:35:20,996
�Qu� intentas hacer?
560
00:35:21,020 --> 00:35:22,636
�Arruinar todo?
561
00:35:22,660 --> 00:35:25,495
�Vas a creerle a cualquiera
antes que a m�?
562
00:35:26,380 --> 00:35:29,056
A m�, que hace a�os que te amo.
563
00:35:29,540 --> 00:35:31,876
No puedes hacerme eso, Mike Pratt.
564
00:35:31,900 --> 00:35:33,916
No puedes hacerme eso.
565
00:35:33,940 --> 00:35:36,536
No despu�s
de todo lo que vivimos juntos.
566
00:35:50,580 --> 00:35:52,050
Mierda.
567
00:36:02,220 --> 00:36:06,090
Un poco de amor que viene de ti...
568
00:36:08,460 --> 00:36:10,636
�C�mo sabes que los polic�as
volvieron a su casa?
569
00:36:10,660 --> 00:36:12,494
Porque ya no est�n aqu�.
570
00:36:13,860 --> 00:36:16,236
No solo te buscan los polic�as.
571
00:36:16,260 --> 00:36:19,636
Esta ma�ana, vi al secuaz
de Charbonneau frente a mi casa.
572
00:36:19,660 --> 00:36:21,756
As� que si quieres volver,
573
00:36:21,780 --> 00:36:23,898
no es una buena idea.
574
00:36:24,860 --> 00:36:28,076
Tienes efectivo,
ve a mover el esqueleto.
575
00:36:28,100 --> 00:36:30,116
Ni siguiera hablo ingl�s.
576
00:36:30,140 --> 00:36:32,076
�No quieres venir a buscarme?
577
00:36:32,100 --> 00:36:34,956
- �Para ir ad�nde?
- Al sur.
578
00:36:34,980 --> 00:36:36,556
A Florida.
579
00:36:36,580 --> 00:36:37,676
A Disneylandia.
580
00:36:37,700 --> 00:36:39,556
T� tienes dinero.
581
00:36:39,580 --> 00:36:41,596
Yo, para irme de aqu�,
582
00:36:41,620 --> 00:36:44,036
necesito liquidar mi mercanc�a.
583
00:36:44,060 --> 00:36:46,196
Me falta limpiar unas 50 plantas.
584
00:36:46,220 --> 00:36:49,373
No puedo ir a EE.UU. ahora,
pero lo pensar�.
585
00:36:50,140 --> 00:36:52,956
Ve a pasear,
antes de hacerte escaras.
586
00:36:52,980 --> 00:36:54,575
Term�nala con eso.
587
00:36:56,940 --> 00:36:59,956
Term�nala con eso.
Vamos, ven conmigo.
588
00:36:59,980 --> 00:37:02,996
Antes que pasen dos d�as,
conseguiremos unas chicas.
589
00:37:03,020 --> 00:37:05,596
Me dar� prisa, �S�?
590
00:37:05,620 --> 00:37:08,916
Estoy en la frontera,
en el motel de siempre.
591
00:37:08,940 --> 00:37:12,036
Tu comprador est� aqu� al lado.
Podr�a esperarte.
592
00:37:12,060 --> 00:37:13,814
Te llamar� esta noche.
593
00:37:32,540 --> 00:37:33,930
�Serge?
594
00:37:34,340 --> 00:37:36,094
�Qu� haces?
595
00:37:36,260 --> 00:37:40,733
No s�, preg�ntale a tu hermana.
Tu hermana sabe todo.
596
00:37:41,140 --> 00:37:44,453
�Por qu� reparas tu camioneta?
597
00:37:45,100 --> 00:37:49,414
Para venderla, dado que estoy senil.
598
00:37:50,020 --> 00:37:53,458
Pap�, no pensamos eso.
599
00:37:53,660 --> 00:37:56,276
Queremos protegerte de ti mismo.
600
00:37:56,300 --> 00:37:59,156
Como esa historia
de declararte inocente.
601
00:37:59,180 --> 00:38:02,459
�Quieres decirme qu� es eso?
602
00:38:05,740 --> 00:38:09,076
Si me declaro culpable,
ser� culpable.
603
00:38:09,100 --> 00:38:11,436
S� lo que intentan, tu hermana y t�.
604
00:38:11,460 --> 00:38:14,956
Quieren que me declare culpable
para que me internen.
605
00:38:14,980 --> 00:38:17,116
No, pap�. No es as�.
606
00:38:17,140 --> 00:38:19,196
S� que est�n reuniendo pruebas...
607
00:38:19,220 --> 00:38:21,556
para hacer que me declaren incapaz.
608
00:38:21,580 --> 00:38:25,530
Voy a pelear, hija.
Voy a pelear hasta el final.
609
00:38:32,020 --> 00:38:33,694
�Qu� haces?
610
00:38:35,900 --> 00:38:38,132
Voy a dar un paseo.
611
00:38:38,940 --> 00:38:41,836
�Est� prohibido por la ley,
dar un paseo?
612
00:38:41,860 --> 00:38:43,876
Pap�, no te vayas.
613
00:38:43,900 --> 00:38:45,256
Pap�.
614
00:38:51,540 --> 00:38:53,996
- �Diga?
- Savard est� en EE.UU.
615
00:38:54,020 --> 00:38:57,378
Acabo de recibir la grabaci�n.
Estamos localizando el lugar.
616
00:38:57,580 --> 00:38:59,556
- �D�nde est�s?
- En casa.
617
00:38:59,580 --> 00:39:02,415
Vine a cambiarme.
Voy a pasar por la funeraria.
618
00:39:02,700 --> 00:39:05,236
Intentar� ser amable con Mike Pratt.
619
00:39:05,260 --> 00:39:06,956
Ganarlo para mi causa.
620
00:39:06,980 --> 00:39:08,996
Ah, tu ex...
621
00:39:09,020 --> 00:39:11,696
Creo que descubrimos
d�nde le dispararon.
622
00:39:11,940 --> 00:39:14,716
Las chicas est�n en eso.
Dos patrulleros...
623
00:39:14,740 --> 00:39:18,676
del 45 recibieron una llamada
de alguien que vio algo ese d�a.
624
00:39:18,700 --> 00:39:21,036
- �Por qu� no dijeron nada?
- No s�.
625
00:39:21,060 --> 00:39:22,556
Ve a mirar, si tienes tiempo.
626
00:39:22,580 --> 00:39:25,574
- Bien.
- Adi�s.
627
00:40:39,860 --> 00:40:41,614
Lo llamaremos.
628
00:40:42,100 --> 00:40:43,934
- Hola.
- Hola.
629
00:40:44,940 --> 00:40:47,036
�Es cre�ble?
630
00:40:47,060 --> 00:40:49,596
Dice que volv�a de comprar cerveza...
631
00:40:49,620 --> 00:40:50,676
y vio a alguien.
632
00:40:50,700 --> 00:40:54,716
Podr�a ser Sylvain que intentaba
cerrar su maletero con una cuerda.
633
00:40:54,740 --> 00:40:57,276
Escuch� disparos
desde su balc�n. Se volvi�...
634
00:40:57,300 --> 00:41:00,596
y vio un coche que se alejaba.
Vive enfrente.
635
00:41:00,620 --> 00:41:02,476
- �Vamos a ver?
- S�.
636
00:41:02,500 --> 00:41:04,220
Yo ir� a mirar dentro.
637
00:41:06,860 --> 00:41:10,218
- Hola, se�or.
- Hola, se�ora.
638
00:41:10,460 --> 00:41:11,916
Ay, ay, ay.
639
00:41:11,940 --> 00:41:15,716
No se preocupe,
solo queremos saber lo que ocurri�.
640
00:41:15,740 --> 00:41:18,956
Le dijo a mi colega
que antes de que le dispararan,
641
00:41:18,980 --> 00:41:22,316
el se�or estaba atando
la puerta de su maletero.
642
00:41:22,340 --> 00:41:25,916
�Es as�? �Puede contarme algo m�s?
643
00:41:25,940 --> 00:41:27,236
No.
644
00:41:27,260 --> 00:41:28,516
Porque el se�or...
645
00:41:28,540 --> 00:41:32,615
no tuvo tiempo
de terminar de atar nada.
646
00:41:32,900 --> 00:41:35,796
Est� bien. �Por qu� no tuvo tiempo?
647
00:41:35,820 --> 00:41:39,531
Porque lleg� un coche...
648
00:41:40,420 --> 00:41:43,858
y los malvados le dispararon.
649
00:41:46,740 --> 00:41:49,416
Bien. Y luego, �qu� hizo el se�or?
650
00:41:50,740 --> 00:41:53,814
Parec�a que ten�a calambres.
651
00:41:55,100 --> 00:41:59,436
Como ganas de ir al ba�o.
652
00:41:59,460 --> 00:42:00,850
Bien.
653
00:42:01,300 --> 00:42:04,613
- �Se agarraba la barriga?
- No, el brazo.
654
00:42:05,700 --> 00:42:10,836
Fue a sentarse en su coche...
655
00:42:10,860 --> 00:42:15,333
y arranc� enseguida.
656
00:42:15,700 --> 00:42:17,516
Bien. �Por d�nde se fue?
657
00:42:17,540 --> 00:42:19,476
- �Hacia d�nde?
- Hacia all�.
658
00:42:19,500 --> 00:42:22,076
Yo, lo �nico que vi...
659
00:42:22,100 --> 00:42:26,050
fue que su maletero estaba abierto...
660
00:42:26,940 --> 00:42:31,049
y que adentro hab�a un muerto.
661
00:42:33,540 --> 00:42:34,716
�Est� seguro?
662
00:42:34,740 --> 00:42:38,436
�De qu� el se�or al que le dispararon
ten�a un muerto en su maletero?
663
00:42:38,460 --> 00:42:40,692
Es una afirmaci�n grave.
664
00:42:54,489 --> 00:42:56,389
- Yo me ocupo de Mike.
- No.
665
00:42:56,681 --> 00:42:58,545
Ser� yo quien se ocupe de �l.
666
00:42:58,569 --> 00:43:00,677
No, �ric. No.
667
00:43:01,151 --> 00:43:02,451
Conozco a Mike.
668
00:43:02,880 --> 00:43:05,419
Cuando el caso de Savard
est� resuelto, estar� tranquilo.
669
00:43:05,443 --> 00:43:08,888
Mike no hablar�. Conf�a en m�.
670
00:43:08,912 --> 00:43:11,906
Voy a hacer lo que me d� la gana.
671
00:43:13,332 --> 00:43:19,432
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp.
50082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.