All language subtitles for Faits divers - S01E04 - WEBDL 720p - NNF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,385 --> 00:00:39,962 CR�NICA NEGRA *S01E04* 2 00:00:39,986 --> 00:00:41,429 HORAS ANTES DE QUE BORREN LAS PISTAS 3 00:00:41,453 --> 00:00:43,716 �En forma esta ma�ana, sargento? 4 00:00:43,740 --> 00:00:45,196 No digas m�s nada. 5 00:00:45,220 --> 00:00:47,042 Ya no les creo, �est�s contento? 6 00:00:47,066 --> 00:00:48,581 No dije nada. 7 00:00:49,500 --> 00:00:51,876 Habr� que interceptar su tel�fono. 8 00:00:51,900 --> 00:00:55,770 Debimos haberlo interceptado antes de sacudirlo. 9 00:00:55,980 --> 00:00:58,636 Cuando se fue de aqu�, su presi�n estaba en 190. 10 00:00:58,660 --> 00:01:01,356 Despu�s de lo que le dijiste, hizo muchas llamadas. 11 00:01:01,380 --> 00:01:04,613 - Habr�amos averiguado muchas cosas. - Lo s�. 12 00:01:05,020 --> 00:01:07,316 Pedir� una orden y lo presionar� a fondo. 13 00:01:07,340 --> 00:01:09,916 Olv�dalo. Tardar� al menos una semana. 14 00:01:09,940 --> 00:01:12,092 La jueza est� en un congreso. 15 00:01:13,220 --> 00:01:16,396 Estoy bromeando. Estuviste perfecta. 16 00:01:16,420 --> 00:01:18,094 Estuviste perfecta. 17 00:01:18,340 --> 00:01:20,219 Pronto tendremos la orden. 18 00:01:20,700 --> 00:01:23,276 Y cae justo, est� en el funeral de su mujer. 19 00:01:23,300 --> 00:01:26,214 No hablar� mucho de sus pecados, por ahora. 20 00:01:28,580 --> 00:01:30,516 Es el hospital, quiz� sea Sylvain. 21 00:01:30,540 --> 00:01:32,010 Est� bien. 22 00:01:34,380 --> 00:01:35,680 �Diga? 23 00:01:35,980 --> 00:01:38,876 Te esperaba esta ma�ana, pens� que pasar�as a traerme... 24 00:01:38,900 --> 00:01:41,436 la ropa y mi tel�fono antes de ir al trabajo. 25 00:01:41,460 --> 00:01:42,850 No tuve tiempo. 26 00:01:42,980 --> 00:01:46,436 Entiendo. �Piensas que podr�s pasar hoy? 27 00:01:46,460 --> 00:01:48,156 Sylvain, estoy ocupada. 28 00:01:48,180 --> 00:01:50,836 P�dele a tu novia que venga a buscarlo. 29 00:01:50,860 --> 00:01:52,436 Lo dejar� en la recepci�n. 30 00:01:52,460 --> 00:01:53,796 �Mi novia? 31 00:01:53,820 --> 00:01:56,436 �Qu� novia? �De qu� hablas? 32 00:01:56,460 --> 00:01:57,676 Mira, no tengo tiempo. 33 00:01:57,700 --> 00:01:59,956 Has sobrevivido. Arr�glatelas. 34 00:01:59,980 --> 00:02:01,495 Qu� bonito. 35 00:02:18,180 --> 00:02:19,775 �Qu� te dijeron? 36 00:02:22,340 --> 00:02:23,640 Habla. 37 00:02:24,020 --> 00:02:25,455 �Hablaron mal de m�? 38 00:02:25,700 --> 00:02:27,579 Dicen que llamaste a Savard. 39 00:02:29,220 --> 00:02:30,516 Bien. 40 00:02:30,540 --> 00:02:34,092 Cuando Savard anul� la primera vez que vino a quemar mi casa, 41 00:02:34,980 --> 00:02:37,530 - �lo arregl� contigo? - �De qu� hablas? 42 00:02:39,420 --> 00:02:41,476 Parece que le dejaste una nota... 43 00:02:41,500 --> 00:02:42,996 que dec�a: 44 00:02:43,020 --> 00:02:45,650 "Lo postergamos para el jueves 11". 45 00:02:46,020 --> 00:02:48,076 - �Es verdad? - Imposible. Vamos, Mike. 46 00:02:48,100 --> 00:02:50,116 �Sab�as que Nancy... 47 00:02:50,140 --> 00:02:52,372 me preparaba una fiesta sorpresa? 48 00:02:53,140 --> 00:02:55,850 �Le dejaste una nota a Savard, s� o no? 49 00:02:56,180 --> 00:02:58,332 - �S� o no? - No pod�a localizarlo. 50 00:02:59,060 --> 00:03:02,236 Le dej� una sola nota sobre cu�ndo quer�as que lo hiciera. 51 00:03:02,260 --> 00:03:05,396 No dije nada sobre la fiesta sorpresa de Nancy. 52 00:03:05,420 --> 00:03:07,731 Te lo juro por la empresa. 53 00:03:08,460 --> 00:03:10,236 Savard no era un genio, 54 00:03:10,260 --> 00:03:13,396 pero si le hubiera escrito que tu mujer estar�a all�, 55 00:03:13,420 --> 00:03:16,619 te habr�a dicho que era mejor no hacerlo esa noche. 56 00:03:17,620 --> 00:03:19,156 Vamos, cari�o. 57 00:03:19,180 --> 00:03:21,412 Los polic�as te manipulan. 58 00:03:23,420 --> 00:03:24,996 �T� sab�as... 59 00:03:25,020 --> 00:03:29,236 que Nancy ir�a al chal� el jueves en vez del viernes? 60 00:03:29,260 --> 00:03:31,298 Solo dime s� o no. 61 00:03:33,406 --> 00:03:35,549 No puedo creer que me preguntes eso. 62 00:03:36,100 --> 00:03:40,130 �Dices que hice que Savard y Nancy se encontraran? 63 00:03:40,860 --> 00:03:44,696 �No ves que la polic�a intenta enfrentarnos? 64 00:03:45,660 --> 00:03:49,676 �Por qu� me habr�an invitado las amigas de la hija de Nancy? 65 00:03:49,700 --> 00:03:51,396 Para que las ayudes. 66 00:03:51,420 --> 00:03:54,556 Para que yo no llegue al chal� a la tarde, no s�. 67 00:03:54,580 --> 00:03:56,716 S�, quer�an que las ayude. 68 00:03:56,740 --> 00:03:59,996 Yo, Marl�ne Charbonneau, tu maldita contable... 69 00:04:00,020 --> 00:04:01,476 que casi termina con tu pareja. 70 00:04:01,500 --> 00:04:03,891 Nancy pensaba que ya no nos ve�amos. 71 00:04:04,980 --> 00:04:06,236 No me dejar�n. 72 00:04:06,260 --> 00:04:08,236 Quieren hacer que pague por todo. 73 00:04:08,260 --> 00:04:11,116 Piensan que hice explotar la caravana de Savard. 74 00:04:11,140 --> 00:04:12,575 No s� nada de Rancourt, 75 00:04:12,780 --> 00:04:14,636 pero dir�n que yo lo mat�. 76 00:04:14,660 --> 00:04:18,052 �Ves que dicen cualquier cosa para hacerte hablar? 77 00:04:20,340 --> 00:04:22,036 No tienes que verlos solo. 78 00:04:22,060 --> 00:04:24,098 Quedas muy alterado. 79 00:04:25,820 --> 00:04:27,836 Te dije que llames a mi amiga abogada. 80 00:04:27,860 --> 00:04:30,137 Tienes que pedirle consejo, �s�? 81 00:04:31,060 --> 00:04:32,734 Entiendo. 82 00:04:33,060 --> 00:04:34,360 Est� bien. 83 00:04:42,020 --> 00:04:43,933 Hola, preciosa. 84 00:04:44,980 --> 00:04:46,356 �Qu� hace �l aqu�? 85 00:04:46,380 --> 00:04:50,330 Pap� insisti� en venir. Quiere hablar con Sylvain en privado. 86 00:04:51,260 --> 00:04:52,889 �De qu� le quiere hablar? 87 00:04:53,020 --> 00:04:55,331 Es privado. No es asunto suyo. 88 00:05:01,460 --> 00:05:04,010 - Gracias. - Te llamo luego. 89 00:05:09,500 --> 00:05:11,573 Bien, entonces... 90 00:05:12,380 --> 00:05:14,851 �Hay algo nuevo sobre Sylvain Lauzon? 91 00:05:15,260 --> 00:05:17,316 - Nada m�s. - �No te dijo nada en especial? 92 00:05:17,340 --> 00:05:20,516 Si supiera algo especial, lo dir�a. 93 00:05:20,540 --> 00:05:24,476 No podemos avanzar hasta que no diga d�nde le dispararon. 94 00:05:24,500 --> 00:05:26,156 Estoy de acuerdo. 95 00:05:26,180 --> 00:05:30,369 Ped� que enviaran su descripci�n a todas las comisar�as de Laurentides... 96 00:05:30,540 --> 00:05:33,036 para saber si alguien vio algo. 97 00:05:33,060 --> 00:05:35,451 - No tuvimos respuesta. - Ninguna llamada. 98 00:05:37,780 --> 00:05:40,490 Bien, pasemos al pr�ximo caso. 99 00:05:40,700 --> 00:05:44,005 Mike Pratt y su contable se negaron a pasar el pol�grafo. 100 00:05:44,029 --> 00:05:45,040 Mierda. 101 00:05:45,064 --> 00:05:48,036 Cada vez estoy m�s convencido de que complotaron... 102 00:05:48,060 --> 00:05:50,076 para que Savard mate a Nancy Pratt. 103 00:05:50,100 --> 00:05:52,116 Mientras le preparaba una fiesta sorpresa. 104 00:05:52,140 --> 00:05:53,756 Buen tipo, �no? 105 00:05:53,780 --> 00:05:57,636 No tenemos ninguna prueba de que Pratt supiera de la sorpresa. 106 00:05:57,660 --> 00:06:00,356 Su contable lo sab�a, pero quiz� �l no. 107 00:06:00,380 --> 00:06:02,916 Yo siento que ella quer�a que muriera su mujer. 108 00:06:02,940 --> 00:06:06,173 Seguro que estaba al tanto de la sorpresa. 109 00:06:06,980 --> 00:06:10,516 Charbonneau debi� poner a Mike Pratt en contacto con Savard... 110 00:06:10,540 --> 00:06:13,556 y Pratt le encarg� a Savard que matara a su mujer. 111 00:06:13,580 --> 00:06:16,356 Nadie pens� que la se�ora Pratt estar�a acompa�ada... 112 00:06:16,380 --> 00:06:18,836 Quiz� Pratt lo contrat� solo para quemar su granja. 113 00:06:18,860 --> 00:06:20,796 Eso solo puede dec�rnoslo Savard. 114 00:06:20,820 --> 00:06:23,916 �Qu� tenemos por ese lado? No hay mucho movimiento. 115 00:06:23,940 --> 00:06:25,016 Estar� escondido. 116 00:06:25,040 --> 00:06:27,670 �Quem� su coche o lo asesinaron? 117 00:06:27,940 --> 00:06:30,036 Quiz� est� muerto y enterrado. 118 00:06:30,060 --> 00:06:32,895 Deber�a ir a buscarlo el escuadr�n canino. 119 00:06:33,860 --> 00:06:35,694 Su t�o, Yvan-Gilles Savard, 120 00:06:35,940 --> 00:06:37,636 una vez fue detenido en la frontera... 121 00:06:37,660 --> 00:06:40,556 porque su coche apestaba a marihuana. 122 00:06:40,580 --> 00:06:42,692 Debe tener contactos en EE.UU. 123 00:06:42,716 --> 00:06:43,759 Eso est� bien. 124 00:06:43,783 --> 00:06:47,516 Tal vez hizo cruzar a Savard en barco desde Akwesasne. 125 00:06:47,540 --> 00:06:50,250 Llamar� a unos detectives de Plattsburgh que conozco. 126 00:06:50,780 --> 00:06:53,356 Quiero resolver lo de la coartada de Mike Pratt. 127 00:06:53,380 --> 00:06:55,836 Yo me encargo de Charbonneau, t�, de Rancourt. 128 00:06:55,860 --> 00:07:00,015 Enc�rguense del t�o de Savard. Quiero que se sienta vigilado. 129 00:07:02,420 --> 00:07:04,219 �Est� bien? 130 00:07:25,140 --> 00:07:28,896 �No prefiere sentarse mientras espera? 131 00:07:29,100 --> 00:07:30,649 Est� bien. 132 00:07:32,580 --> 00:07:33,796 Gracias. 133 00:07:33,820 --> 00:07:36,596 Puedo mostrarle sus tarjetas personalizadas. 134 00:07:36,620 --> 00:07:39,436 As� tendr� m�s tiempo cuando llegue su amiga... 135 00:07:39,460 --> 00:07:40,596 con el buf�. 136 00:07:40,620 --> 00:07:41,920 Hag�moslo. 137 00:07:43,180 --> 00:07:46,618 Disculpen. Tengo dos m�s en mi coche. 138 00:07:47,700 --> 00:07:50,716 Encontrar� a un chico para que la ayude. No tardo. 139 00:07:50,740 --> 00:07:53,336 Gracias, porque tengo prisa. 140 00:07:55,860 --> 00:07:58,251 Volver� esta tarde por el sal�n. 141 00:07:59,900 --> 00:08:01,859 - �Todo bien? - S�. 142 00:08:03,540 --> 00:08:07,156 Gracias por ayudarme. S� que eres una mujer ocupada. 143 00:08:07,180 --> 00:08:08,476 No es nada. 144 00:08:08,500 --> 00:08:13,098 Ya ver�s, no ser� complicado. Siempre contrato ese buf�. 145 00:08:13,660 --> 00:08:15,050 Es muy bueno. 146 00:08:16,300 --> 00:08:17,636 �Cu�nto te debo? 147 00:08:17,660 --> 00:08:20,654 No, no hay prisa. Ya arreglaremos. 148 00:08:22,380 --> 00:08:26,596 �Hablaste con los investigadores? �Tienen nuevas pistas? 149 00:08:26,620 --> 00:08:30,058 Supongo que tienen un sospechoso, pero no me dicen demasiado. 150 00:08:31,300 --> 00:08:34,692 Por cierto... Imagino que es algo normal, 151 00:08:35,020 --> 00:08:37,956 pero me preguntaron si ten�a la lista de invitados... 152 00:08:37,980 --> 00:08:40,316 a Mi fiesta sorpresa. �T� la tienes? 153 00:08:40,340 --> 00:08:41,640 Ya se las he dado. 154 00:08:42,140 --> 00:08:45,498 A�n debo tenerla en mi computador. 155 00:08:45,740 --> 00:08:48,051 �Y hab�a muchos invitados? 156 00:08:49,740 --> 00:08:51,076 Unos 30, �por qu�? 157 00:08:51,100 --> 00:08:54,970 Mi encargado, mi contable... 158 00:08:55,140 --> 00:08:58,476 Le he encontrado a alguien. �D�nde est� su coche? 159 00:08:58,500 --> 00:09:00,476 Nos vemos m�s tarde, Mike. 160 00:09:00,500 --> 00:09:02,732 Ya hablaremos de eso. 161 00:09:05,740 --> 00:09:07,892 - Oye. - �S�? 162 00:09:09,380 --> 00:09:12,556 Si Mike Pratt contrat� a Savard para que matara a su mujer, 163 00:09:12,580 --> 00:09:16,177 supongo que no es urgente saber d�nde estaba esa noche. 164 00:09:16,620 --> 00:09:19,773 No es urgente, pero igual necesitamos saberlo. 165 00:09:21,860 --> 00:09:24,636 - �Por qu� me lo preguntas? - Tengo muchas cosas que hacer. 166 00:09:24,660 --> 00:09:26,076 Quieres que encuentre... 167 00:09:26,100 --> 00:09:28,756 a Rodrigue Rancourt, que est� desaparecido, 168 00:09:28,780 --> 00:09:31,676 y tambi�n quieres que llame a todos los comisarios... 169 00:09:31,700 --> 00:09:34,356 con los que habl� ayer para saber s�, por casualidad, 170 00:09:34,380 --> 00:09:36,596 hubo informes de disparos... 171 00:09:36,620 --> 00:09:38,374 entre ayer y esta ma�ana. 172 00:09:38,700 --> 00:09:39,916 No puedo hacer todo. 173 00:09:39,940 --> 00:09:41,836 Sophie, son ocho tel�fonos. 174 00:09:41,860 --> 00:09:44,116 - Nueve. - Hice una recorrida... 175 00:09:44,140 --> 00:09:46,876 por los sitios donde Rancourt pudo haber parado para jugar. 176 00:09:46,900 --> 00:09:48,276 Llam� al casino de Tremblant. 177 00:09:48,300 --> 00:09:50,498 - Lo conocen muy bien. - �Y entonces? 178 00:09:50,820 --> 00:09:52,836 Su coche lleva dos d�as aparcado. 179 00:09:52,860 --> 00:09:56,093 - �Vamos a verlo? - Vamos. 180 00:10:21,320 --> 00:10:23,776 �La se�ora busca un cabrestante? 181 00:10:23,800 --> 00:10:27,431 No, yo no. Mi suegro. 182 00:10:27,560 --> 00:10:29,394 Busco un regalo para �l. 183 00:10:29,520 --> 00:10:30,976 El a�o pasado, tuvo lumbago... 184 00:10:31,000 --> 00:10:33,536 por querer subir un ciervo al techo de su coche. 185 00:10:33,560 --> 00:10:36,376 Con esto, se�ora, podr� levantar un ciervo... 186 00:10:36,400 --> 00:10:37,616 sin problemas. 187 00:10:37,640 --> 00:10:41,351 Bien. Un ciervo de buen tama�o, 188 00:10:41,600 --> 00:10:43,856 de unos 115 kilos. 189 00:10:43,880 --> 00:10:45,679 Un gran macho. 190 00:10:45,840 --> 00:10:48,800 S�, se�ora, por supuesto, ning�n problema. 191 00:10:56,440 --> 00:10:58,696 - �Diga? - Hola, querida. Soy yo. 192 00:10:58,720 --> 00:11:00,856 - �S�? - �Puedes dar una vuelta? 193 00:11:00,880 --> 00:11:02,136 Yo... 194 00:11:02,160 --> 00:11:03,776 Estoy reunida con clientes. 195 00:11:03,800 --> 00:11:06,589 No aguanto m�s, estoy volvi�ndome loco. 196 00:11:08,600 --> 00:11:10,336 �Qu� es ese ruido? 197 00:11:10,360 --> 00:11:11,936 No estoy en la oficina, 198 00:11:11,960 --> 00:11:15,416 estoy en un parque con una clienta que quiere divorciarse. 199 00:11:15,440 --> 00:11:16,936 Hay gansos. 200 00:11:16,960 --> 00:11:20,456 �Tu ex no puede ir a llevarte tus cosas? 201 00:11:20,480 --> 00:11:23,296 No s�, est� muy ocupada. No tengo mi tel�fono, 202 00:11:23,320 --> 00:11:25,816 mi ex no quiere tra�rmelo, elimina mis mensajes, 203 00:11:25,840 --> 00:11:27,856 - as� que... - Est� bien. 204 00:11:27,880 --> 00:11:30,749 Perfecto, te las enviar� por correo. 205 00:11:30,920 --> 00:11:32,640 �D�nde est�n tus cosas? 206 00:11:32,760 --> 00:11:35,256 Olv�dalo, est� bien. 207 00:11:35,280 --> 00:11:37,696 Ya est� arreglado. Ven a verme cuando termines. 208 00:11:37,720 --> 00:11:39,679 - Prometido. - Te amo. 209 00:11:41,120 --> 00:11:42,144 Hola. 210 00:11:42,168 --> 00:11:45,296 Parece que extra�as tu m�quina de afeitar. 211 00:11:45,320 --> 00:11:47,256 Mi tel�fono, m�s bien. 212 00:11:47,280 --> 00:11:49,736 Genial, son muy amables. 213 00:11:49,760 --> 00:11:52,595 Ten�a que hablar contigo. 214 00:11:54,920 --> 00:11:57,136 �Quieres un caf�, 215 00:11:57,160 --> 00:12:00,856 un muffin, algo? Zoe podr�a ir a buscarlo. 216 00:12:00,880 --> 00:12:04,033 - No s�... - Est� bien. 217 00:12:04,200 --> 00:12:05,936 �Vuelvo en 15 minutos? 218 00:12:05,960 --> 00:12:08,136 Supongo que 15 minutos te bastar�n. 219 00:12:08,160 --> 00:12:10,198 - Totalmente. - Perfecto. 220 00:12:21,840 --> 00:12:23,816 Su tel�fono est� en el asiento. 221 00:12:23,840 --> 00:12:25,992 Hay un papel y una corbata. 222 00:12:26,400 --> 00:12:29,997 - Tenemos que abrirlo. - Necesitaremos una orden. 223 00:12:37,080 --> 00:12:38,993 Veremos dentro. 224 00:13:38,000 --> 00:13:41,576 Hola, cielo. �Alg�n problema? 225 00:13:41,600 --> 00:13:43,776 No, estoy con mi ex suegro. 226 00:13:43,800 --> 00:13:46,176 Vino a traerme mis cosas. 227 00:13:46,200 --> 00:13:50,136 Le preocupa el tema de sus facultades debilitadas. 228 00:13:50,160 --> 00:13:52,096 �A�n llevas su caso? 229 00:13:52,120 --> 00:13:53,696 S�, pero... 230 00:13:53,720 --> 00:13:55,136 Quiere pedirte un favor. 231 00:13:55,160 --> 00:13:58,296 �Puedo llamarte en cinco minutos? Me llama un cliente. 232 00:13:58,320 --> 00:13:59,656 Est� bien. 233 00:13:59,680 --> 00:14:01,656 Tengo mi tel�fono. 234 00:14:01,680 --> 00:14:02,980 Adi�s. 235 00:14:03,440 --> 00:14:05,990 - �Qu� dijo? - Me llamar� pronto. 236 00:14:24,160 --> 00:14:25,834 �D�nde est� tu novio? 237 00:14:26,000 --> 00:14:28,277 Ten�a cosas que hacer. 238 00:14:28,800 --> 00:14:32,136 �Por qu� no me avisaste? Conduje una hora para venir. 239 00:14:32,160 --> 00:14:34,358 De todas formas, tenemos que hablar. 240 00:14:36,800 --> 00:14:39,696 Sab�as que le preparaba una sorpresa, �y qu�? 241 00:14:39,720 --> 00:14:43,456 Mike podr�a imaginar que tuve que ver con su muerte. 242 00:14:43,480 --> 00:14:44,780 �Por qu�? 243 00:14:45,120 --> 00:14:47,158 Yo sab�a del incendio. 244 00:14:47,320 --> 00:14:51,315 - �Qu� quieres decirme? - Nada. 245 00:14:51,600 --> 00:14:53,296 Mike podr�a imaginar... 246 00:14:53,320 --> 00:14:56,360 que sab�a que su mujer ir�a el d�a anterior. 247 00:14:57,440 --> 00:14:59,399 Pero no lo sab�as. 248 00:15:02,360 --> 00:15:03,660 Un momento. 249 00:15:04,440 --> 00:15:06,376 Dime que no lo sab�as. 250 00:15:06,400 --> 00:15:09,216 - No lo sab�as, �no? - No, no lo sab�a. 251 00:15:09,240 --> 00:15:11,056 La polic�a no lo deja en paz. 252 00:15:11,080 --> 00:15:14,950 No s� qu� le dijeron, pero siento que empieza a sospechar de m�. 253 00:15:17,040 --> 00:15:20,751 Quiz� los polic�as vieron que yo estaba invitada. 254 00:15:23,240 --> 00:15:25,551 �Qui�n sab�a que estabas invitada? 255 00:15:26,240 --> 00:15:29,439 Me llam� una amiga de su mujer, no s� cu�l. 256 00:15:30,000 --> 00:15:33,119 - �Qui�n m�s? - No s� qui�n m�s. 257 00:15:33,680 --> 00:15:38,136 Bien. Ahora, a tu Mike Pratt, sigue lo muy de cerca, �s�? 258 00:15:38,160 --> 00:15:41,576 Si la polic�a se pone pesada, Va a incriminar a Savard, 259 00:15:41,600 --> 00:15:43,336 dir� que le dimos su nombre, 260 00:15:43,360 --> 00:15:46,416 que puse la bomba en la caravana y no queremos eso. 261 00:15:46,440 --> 00:15:49,336 - �Comprendes? �Est� claro? - S�. 262 00:15:49,360 --> 00:15:50,856 No es solo �l. 263 00:15:50,880 --> 00:15:54,456 Si la polic�a atrapa a Savard, temo que nos meta en un apuro. 264 00:15:54,480 --> 00:15:56,296 No te preocupes por Savard. 265 00:15:56,320 --> 00:15:58,631 Lo encontrar�, estoy en eso. 266 00:15:59,360 --> 00:16:01,536 �Qu� pasa con Rancourt? 267 00:16:01,560 --> 00:16:04,679 Deb�a darle una coartada a Mike y no apareci�. 268 00:16:04,840 --> 00:16:06,976 No s� qu� pasa con �l. 269 00:16:07,000 --> 00:16:10,279 Mike me dijo que la polic�a casi lo acus� de matarlo. 270 00:16:13,240 --> 00:16:15,536 Los investigadores quieren verme esta tarde... 271 00:16:15,560 --> 00:16:18,416 para que confirme que estaba con �l la noche del asesinato. 272 00:16:18,440 --> 00:16:21,354 Conf�a en m�, me van a creer. 273 00:16:41,160 --> 00:16:43,233 - �Diga? - Hola, soy yo. 274 00:16:43,440 --> 00:16:45,976 - �No has sabido nada de Savard? - No, �y t�? 275 00:16:46,000 --> 00:16:48,456 Espero noticias de mi hombre en Akwesasne. 276 00:16:48,480 --> 00:16:51,474 Debe estar en la frontera. 277 00:16:53,280 --> 00:16:55,936 - �Qu� quer�a tu hermana? - Hablarme de su jefe. 278 00:16:55,960 --> 00:16:58,296 Ese imb�cil nos va a joder. 279 00:16:58,320 --> 00:16:59,620 Mierda. 280 00:17:05,959 --> 00:17:07,296 �Qu� pasa? 281 00:17:07,320 --> 00:17:09,336 Llegan dos tipos. Deben ser polic�as. 282 00:17:09,360 --> 00:17:11,512 Ll�mame si salen con Savard. 283 00:17:11,536 --> 00:17:15,442 - Los mato. - No matas a nadie, me llamas. 284 00:17:16,560 --> 00:17:17,860 Maldita sea. 285 00:17:19,320 --> 00:17:21,279 S�. Es lo que dec�a. 286 00:17:22,200 --> 00:17:23,500 S�. 287 00:17:23,920 --> 00:17:27,472 No pedimos nada tan complicado. 288 00:17:28,280 --> 00:17:31,776 Mi jefe dice que no tiene permiso para dejar que lo hagan. 289 00:17:31,800 --> 00:17:33,616 Solo queremos ver una parte del video, 290 00:17:33,640 --> 00:17:35,456 los dos �ltimos d�as. 291 00:17:35,480 --> 00:17:37,336 Mi jefe las llamar�. 292 00:17:37,360 --> 00:17:40,296 Quiere hablar con el due�o antes de dar... 293 00:17:40,320 --> 00:17:42,136 Su autorizaci�n. 294 00:17:42,160 --> 00:17:46,190 Est� bien. Ll�meme lo antes posible. 295 00:17:47,880 --> 00:17:48,911 Perfecto. 296 00:17:48,935 --> 00:17:50,856 �Su autorizaci�n? �Y si Rancourt... 297 00:17:50,880 --> 00:17:52,616 no se suicid� y podemos salvarlo? 298 00:17:52,640 --> 00:17:54,936 Su coche lleva dos d�as ah�. 299 00:17:54,960 --> 00:17:59,593 Si quer�a suicidarse, ya lo habr�a hecho. 300 00:18:01,600 --> 00:18:02,976 Es mi hermana, disculpa. 301 00:18:03,000 --> 00:18:05,152 Voy a mear, me explota la vejiga. 302 00:18:05,960 --> 00:18:09,376 �Qu�? Pap� no puede declararse inocente. 303 00:18:09,400 --> 00:18:12,336 S�, y Sylvain llam� a su novia abogada. 304 00:18:12,360 --> 00:18:15,536 Ella dijo que tomar�a su caso y lo ayudar�a. 305 00:18:15,560 --> 00:18:17,439 - �Qu� lo ayudar�a? - S�. 306 00:18:17,720 --> 00:18:20,430 Ni siquiera estuvo en el tribunal. 307 00:18:20,680 --> 00:18:22,673 �Qu� se mete? 308 00:18:22,960 --> 00:18:25,176 Pap� no puede ganar su caso. 309 00:18:25,200 --> 00:18:28,496 Adem�s, le costar� un ojo de la cara. Nos costar�... 310 00:18:28,520 --> 00:18:30,016 Yo le dije... 311 00:18:30,040 --> 00:18:33,216 que no deb�as pagar su multa si se declaraba culpable. 312 00:18:33,240 --> 00:18:37,216 Y que si sigue haciendo tonter�as, pediremos que lo declaren incapaz, 313 00:18:37,240 --> 00:18:39,296 pero eso no funcionar� eternamente. 314 00:18:39,320 --> 00:18:41,176 �Por qu� hiciste eso? 315 00:18:41,200 --> 00:18:44,656 Constance, est� senil. No lo digo yo, lo dice su m�dico. 316 00:18:44,680 --> 00:18:47,833 La senilidad precoz es solo una hip�tesis. 317 00:18:48,240 --> 00:18:50,016 Maldici�n, Zo�, 318 00:18:50,040 --> 00:18:51,696 consume, bebe como un cosaco, 319 00:18:51,720 --> 00:18:52,816 debemos ayudarlo, 320 00:18:52,840 --> 00:18:53,936 no internarlo. 321 00:18:53,960 --> 00:18:55,873 Honestamente, Cons, 322 00:18:56,360 --> 00:18:58,176 pienso que no hay otra opci�n. 323 00:18:58,200 --> 00:19:00,910 En el bar. En el bar. 324 00:19:19,180 --> 00:19:21,836 Sabe que su sobrino est� en peligro, �no? 325 00:19:21,860 --> 00:19:24,356 Su caravana explot�, su coche se incendi�... 326 00:19:24,380 --> 00:19:27,836 Si sus enemigos lo encuentran antes que nosotros, es hombre muerto. 327 00:19:27,860 --> 00:19:30,596 Me encantar�a decirles d�nde est�, pero no lo s�. 328 00:19:30,620 --> 00:19:31,916 Escuche, 329 00:19:31,940 --> 00:19:36,095 si cree que lo est� protegiendo, comete un grave error. 330 00:19:39,900 --> 00:19:42,018 Estoy preocupado. 331 00:19:43,340 --> 00:19:45,196 Esta ma�ana le dije a mi madre... 332 00:19:45,220 --> 00:19:47,930 que ir�a a la iglesia a encender algunas velas. 333 00:19:49,740 --> 00:19:51,255 En serio. 334 00:19:52,340 --> 00:19:54,890 Espero que Nuestro Se�or lo proteja. 335 00:19:57,460 --> 00:19:59,916 Hay alguien vigilando tu chal�. 336 00:19:59,940 --> 00:20:02,297 �Es alguien que conoces? 337 00:20:04,580 --> 00:20:06,971 Por aqu� hay muchos cazadores. 338 00:20:07,260 --> 00:20:08,436 Adem�s, 339 00:20:08,460 --> 00:20:11,659 en el fondo hay pavos salvajes. 340 00:20:12,620 --> 00:20:14,135 Son tierras de la Corona. 341 00:20:14,460 --> 00:20:16,089 Est� bien, gracias. 342 00:20:19,460 --> 00:20:20,816 Entonces... 343 00:20:21,700 --> 00:20:24,694 Ll�mame si sabes algo de tu sobrino. 344 00:20:25,260 --> 00:20:26,560 Gracias. 345 00:20:46,540 --> 00:20:50,251 �Megan? Megan, es hora de irnos. 346 00:20:51,940 --> 00:20:54,013 No podemos llegar tarde. 347 00:21:00,420 --> 00:21:01,969 �Sabes? 348 00:21:03,940 --> 00:21:05,614 Entiendo que est�s triste. 349 00:21:05,820 --> 00:21:08,516 Es solo que no quiero que la gente nos espere. 350 00:21:08,540 --> 00:21:11,956 Pap�, prom�teme una cosa. 351 00:21:11,980 --> 00:21:13,859 Lo que quieras, hija. 352 00:21:14,060 --> 00:21:17,851 J�rame que vas a luchar para que su asesino vaya a prisi�n. 353 00:21:18,620 --> 00:21:20,454 Eso quisiera. 354 00:21:21,780 --> 00:21:26,014 Los polic�as hacen todo lo posible. 355 00:21:29,260 --> 00:21:33,176 Pero en casos como este, a veces, 356 00:21:34,260 --> 00:21:36,856 no atrapan a los bandidos. 357 00:21:40,540 --> 00:21:42,010 Debes ser valiente. 358 00:21:42,860 --> 00:21:44,739 Estoy contigo en esto. 359 00:21:47,460 --> 00:21:49,996 Vengo a interrogar al se�or Eric Charbonneau... 360 00:21:50,020 --> 00:21:52,516 en el marco del expediente 0-0-19-84. 361 00:21:52,540 --> 00:21:55,236 El se�or Charbonneau no es sospechoso. 362 00:21:55,260 --> 00:21:56,716 Viene a confirmar una coartada... 363 00:21:56,740 --> 00:21:59,939 que nos dio telef�nicamente el 12 de mayo. 364 00:22:10,260 --> 00:22:11,855 Hola, yo soy Fred. 365 00:22:12,900 --> 00:22:14,620 �Puedo llamarte �ric? 366 00:22:15,420 --> 00:22:18,076 - No tengo problema. - �Encontraste bien el lugar? 367 00:22:18,100 --> 00:22:19,400 S�. 368 00:22:19,780 --> 00:22:22,171 Te estamos grabando, �est� bien? 369 00:22:22,380 --> 00:22:24,009 S�. 370 00:22:24,580 --> 00:22:26,459 �Sabes por qu� est�s aqu�? 371 00:22:27,540 --> 00:22:29,836 Imagino que es por lo de Mike Pratt. 372 00:22:29,860 --> 00:22:31,739 Por el incendio de su chal�. 373 00:22:32,140 --> 00:22:35,976 - La granja. - Hablemos de eso. 374 00:22:36,900 --> 00:22:38,796 S� que se incendi� su granja. 375 00:22:38,820 --> 00:22:40,858 - Estaba con �l cuando lo supo. - �D�nde? 376 00:22:41,380 --> 00:22:44,090 Sainte-Adele. Con el due�o de una carpinter�a. 377 00:22:44,740 --> 00:22:46,938 �No es un tal Rancourt? 378 00:22:47,420 --> 00:22:51,734 S�. Rodrigue Rancourt. Exacto. 379 00:22:51,940 --> 00:22:54,116 Quer�a vender su negocio. A Mike le interesaba. 380 00:22:54,140 --> 00:22:55,916 Los puse en contacto. 381 00:22:55,940 --> 00:22:57,636 H�blame de Rodrigue Rancourt. 382 00:22:57,660 --> 00:23:00,176 No hay mucho para decir. 383 00:23:00,620 --> 00:23:03,330 Sali� mucho tiempo con una chica que conozco. 384 00:23:03,460 --> 00:23:05,897 Creo que tiene problemas de efectivo. 385 00:23:06,540 --> 00:23:08,419 Lo hice para ayudarlo. 386 00:23:09,340 --> 00:23:10,969 Es as�. 387 00:23:11,460 --> 00:23:15,819 Mike y yo estuvimos all� una hora, entre las diez y las once. 388 00:23:17,420 --> 00:23:21,051 �Puede ser que nos hayan dicho que estabas en otra parte? 389 00:23:22,513 --> 00:23:23,516 Imposible. 390 00:23:23,540 --> 00:23:26,932 �Est�s dispuesto a pasar el pol�grafo? 391 00:23:28,660 --> 00:23:30,539 Trae tu m�quina. 392 00:23:31,380 --> 00:23:34,340 - Te llamar�. - Ya. 393 00:23:35,380 --> 00:23:36,736 Disculpa. 394 00:23:38,500 --> 00:23:39,800 Ya vuelvo. 395 00:23:43,540 --> 00:23:44,840 S�. 396 00:24:01,660 --> 00:24:03,076 Oye... 397 00:24:03,100 --> 00:24:04,476 �Lo hacemos aqu�? 398 00:24:04,500 --> 00:24:06,196 No seas tonto. 399 00:24:06,220 --> 00:24:08,497 �Tienes la orden para la escucha de Pratt? 400 00:24:08,980 --> 00:24:12,636 Pensaba que la orden para la escucha del t�o de Savard era m�s urgente. 401 00:24:12,660 --> 00:24:15,716 Todo es urgente, Sophie. Deb�amos empezar esta ma�ana. 402 00:24:15,740 --> 00:24:19,053 - Vamos, l�rgate. - S�. 403 00:24:24,860 --> 00:24:27,236 Charbonneau confirma la coartada de Pratt, 404 00:24:27,260 --> 00:24:30,413 pero creo que tendremos menos suerte con Rancourt. 405 00:24:31,220 --> 00:24:32,956 Es cada vez m�s turbio. 406 00:24:32,980 --> 00:24:34,876 �Qu� pudo haberle ocurrido? 407 00:24:34,900 --> 00:24:36,876 No sabemos, pero esperamos poder ver... 408 00:24:36,900 --> 00:24:39,476 las grabaciones de las c�maras de vigilancia. 409 00:24:39,500 --> 00:24:40,996 Pero no ser� sencillo. 410 00:24:41,020 --> 00:24:42,979 Debe tener mujer, hijos, algo. 411 00:24:44,540 --> 00:24:46,716 El ayudante de Rancourt le dijo a Jonas... 412 00:24:46,740 --> 00:24:48,996 que sol�a tener deudas de juego. 413 00:24:49,020 --> 00:24:52,378 - Bien. �Es depresivo? - Aparentemente, no. 414 00:24:52,580 --> 00:24:55,076 Pero iremos a verificarlo con su ex. 415 00:24:55,100 --> 00:24:58,156 El ayudante dijo que iba all�, la �ltima vez que hablaron. 416 00:24:58,180 --> 00:25:00,596 Espera, su ex, 417 00:25:00,620 --> 00:25:03,356 - �NO es la abogada Anne Dupuis? - S�. 418 00:25:03,380 --> 00:25:06,196 Pasaremos a verla, de regreso. 419 00:25:06,220 --> 00:25:08,356 Constance, �no te molesta ir all�? 420 00:25:08,380 --> 00:25:11,156 Podemos enviar a alguien. 421 00:25:11,180 --> 00:25:13,516 Fred, puedo separar las cosas. 422 00:25:13,540 --> 00:25:17,156 Y si me porto como una salvaje, Nina me va a rega�ar. 423 00:25:17,180 --> 00:25:18,556 Est� bien. 424 00:25:18,580 --> 00:25:19,880 Hasta luego. 425 00:25:21,380 --> 00:25:25,091 Igual, a esa abogada, debes odiarla bastante. 426 00:25:26,060 --> 00:25:28,196 No dejar� que lleve el caso de mi padre. 427 00:25:28,220 --> 00:25:31,851 No hablo de eso, hablo de que Sylvain te enga�� con ella. 428 00:25:33,620 --> 00:25:36,250 Ahora, tendr� que cargar con sus problemas. 429 00:25:36,980 --> 00:25:39,996 Yo, a la novia de mi ex, la detesto. 430 00:25:40,020 --> 00:25:42,570 Si fuera una santa, igual la detestar�a. 431 00:25:47,540 --> 00:25:50,136 Gracias. 432 00:25:53,740 --> 00:25:55,369 Muchas gracias. 433 00:26:06,980 --> 00:26:09,956 Nathalie... Nathalie. 434 00:26:09,980 --> 00:26:12,716 �Has visto a Megan? Est� devastada. 435 00:26:12,740 --> 00:26:14,956 Necesitar� estar bien rodeada. 436 00:26:14,980 --> 00:26:16,495 Si, s�. 437 00:26:16,820 --> 00:26:19,796 Quer�a saber, �tienes la lista que te ped�? 438 00:26:19,820 --> 00:26:22,316 - Dios m�o. - Los invitados a la fiesta sorpresa. 439 00:26:22,340 --> 00:26:25,316 S�, la tengo en mi coche. No la necesitas ahora, �no? 440 00:26:25,340 --> 00:26:28,596 No, pero quiero tenerla... 441 00:26:28,620 --> 00:26:30,436 antes de que termine el d�a. 442 00:26:30,460 --> 00:26:32,636 No ir� a la tienda la semana que viene, 443 00:26:32,660 --> 00:26:34,156 podr� ocuparme de eso. 444 00:26:34,180 --> 00:26:37,538 - S�, no lo olvido. - Gracias. 445 00:26:41,380 --> 00:26:44,340 - Mis condolencias, Sr. Pratt. - Gracias. 446 00:26:45,220 --> 00:26:46,676 Mi hija la quer�a mucho. 447 00:26:46,700 --> 00:26:50,456 Nancy te adoraba, Sue Mai. 448 00:26:51,180 --> 00:26:53,218 - Nos vemos luego. - S�. 449 00:26:56,340 --> 00:26:58,936 �Hubieras preferido que no viniera? 450 00:26:59,820 --> 00:27:02,956 Vendr�n todos los empleados, ser�a extra�o si no vengo. 451 00:27:02,980 --> 00:27:04,779 �Qu� quieres decir? 452 00:27:05,020 --> 00:27:07,889 Lo que me dijiste esta ma�ana me alter� mucho. 453 00:27:08,460 --> 00:27:10,692 Me sent� sucia. 454 00:27:11,660 --> 00:27:13,196 Disc�lpame. 455 00:27:13,220 --> 00:27:15,179 Quer�a llamarte, pero... 456 00:27:16,260 --> 00:27:18,014 Ah� est� tu hermano. 457 00:27:24,220 --> 00:27:27,916 Me enter� de una buena. Van a adorarme. 458 00:27:27,940 --> 00:27:30,116 Van a intervenir sus l�neas. 459 00:27:30,140 --> 00:27:32,716 Desde ahora, no hablen m�s por sus l�neas. 460 00:27:32,740 --> 00:27:34,699 Buscaremos nuevos tel�fonos. 461 00:27:34,900 --> 00:27:36,495 Conf�en en m�. 462 00:29:23,500 --> 00:29:27,131 LICENCIADA ANNE DUPUIS ABOGADA 463 00:29:56,540 --> 00:29:58,089 �Se�ora Dupuis? 464 00:30:03,420 --> 00:30:04,956 Disculpe que la molestemos... 465 00:30:04,980 --> 00:30:08,716 No me molestan. Estaba arreglando el jard�n. 466 00:30:08,740 --> 00:30:11,336 Me lastim� la mano. 467 00:30:15,460 --> 00:30:16,716 �Qu� sucede? 468 00:30:16,740 --> 00:30:19,495 Buscamos informaci�n sobre Rodrigue Rancourt. 469 00:30:20,660 --> 00:30:21,970 �Le pas� algo? 470 00:30:22,180 --> 00:30:23,570 Era su pareja, �no? 471 00:30:23,820 --> 00:30:24,836 Exacto, s�. 472 00:30:24,860 --> 00:30:26,676 Quedamos en buenos t�rminos. 473 00:30:26,700 --> 00:30:29,660 Por lo que sabemos, deb�a verlo hace poco. 474 00:30:30,100 --> 00:30:31,490 Anteayer. 475 00:30:32,100 --> 00:30:36,130 S�, me dijo que pasar�a. Por desgracia, nunca apareci�. 476 00:30:36,260 --> 00:30:37,616 �Y no la llam�? 477 00:30:38,340 --> 00:30:41,156 - No. - �Eso no le preocup�? 478 00:30:41,180 --> 00:30:42,934 �Intent� comunicarse con �l? 479 00:30:45,420 --> 00:30:48,636 Tal vez deber�a haberlo hecho, 480 00:30:48,660 --> 00:30:51,276 pero muchas veces dice que pasar� a verme... 481 00:30:51,300 --> 00:30:53,293 y aparece una semana m�s tarde. 482 00:30:53,420 --> 00:30:55,516 Pero ahora, me est�n preocupando. 483 00:30:55,540 --> 00:30:58,614 Cuando habl� con �l, �not� algo especial? 484 00:30:59,540 --> 00:31:02,534 Ahora que lo menciona, s�. Sonaba... 485 00:31:02,700 --> 00:31:05,091 Sonaba un poco deprimido. 486 00:31:05,620 --> 00:31:06,976 Pero... 487 00:31:07,100 --> 00:31:10,156 Su hermano vive en Sept-�les. Si quieren, puedo llamarlo. 488 00:31:10,180 --> 00:31:14,016 S�. Si nos da su n�mero, lo llamaremos. 489 00:31:14,500 --> 00:31:16,716 Mi libreta est� en el coche. �Puedes traerla? 490 00:31:16,740 --> 00:31:18,938 S�. 491 00:31:23,340 --> 00:31:26,236 Es curioso, hoy habl� con su padre. 492 00:31:26,260 --> 00:31:30,972 S�, me enter�. Pero lo que usted le prometi�, 493 00:31:31,300 --> 00:31:33,099 no me conviene. 494 00:31:34,620 --> 00:31:36,738 Espero que lo deje tranquilo. 495 00:31:37,020 --> 00:31:39,093 Conf�rmese con Sylvain. 496 00:31:41,140 --> 00:31:44,036 Creo que son dos cosas totalmente diferentes. 497 00:31:44,060 --> 00:31:46,236 Su padre tiene derecho a ser defendido. 498 00:31:46,260 --> 00:31:49,316 Y en su caso, hay que prever una orden de incapacidad. 499 00:31:49,340 --> 00:31:50,640 Realmente. 500 00:31:54,780 --> 00:31:56,356 S�, su hermano. 501 00:31:56,380 --> 00:31:59,396 Mi hermana cree que no soportas la presi�n. 502 00:31:59,420 --> 00:32:00,776 �Qu� presi�n? 503 00:32:00,980 --> 00:32:03,876 Esc�chame bien, el calor mata. 504 00:32:03,900 --> 00:32:05,596 Que la polic�a no te fastidie. 505 00:32:05,620 --> 00:32:07,436 Tienen t�cnicas para quebrarte. 506 00:32:07,460 --> 00:32:09,836 Si no hablo yo, hablar� Savard. 507 00:32:09,860 --> 00:32:11,659 Term�nala con eso. 508 00:32:12,340 --> 00:32:14,219 Yo encontrar� a Savard. 509 00:32:14,500 --> 00:32:17,574 T� cierra el pico y no asustes a mi hermana. 510 00:32:18,860 --> 00:32:22,156 Estamos juntos en esto, amigo. 511 00:32:22,180 --> 00:32:23,695 Est� bien, entiendo. 512 00:32:26,340 --> 00:32:29,436 Tengo que irme. Volver� m�s tarde. 513 00:32:29,460 --> 00:32:31,134 Les comprar� otros tel�fonos. 514 00:32:42,860 --> 00:32:44,836 Ten, la lista que me pediste. 515 00:32:44,860 --> 00:32:47,820 - Gracias. - El buf� ya est� servido. 516 00:32:48,300 --> 00:32:49,656 Gracias. 517 00:33:18,460 --> 00:33:19,895 Anne. 518 00:33:22,900 --> 00:33:25,530 Tuve un d�a de locos. 519 00:33:27,020 --> 00:33:28,556 Rel�jate, no me sigui� nadie. 520 00:33:28,580 --> 00:33:31,574 En mi lugar, t� tambi�n estar�as nerviosa. 521 00:33:32,180 --> 00:33:34,076 �Has sabido algo? 522 00:33:34,100 --> 00:33:37,538 No quer�a hablar de eso por tel�fono, 523 00:33:37,860 --> 00:33:41,076 pero Rodrigue vino a verme anteayer. Quer�a volver. 524 00:33:41,100 --> 00:33:42,400 �Y? 525 00:33:43,060 --> 00:33:44,436 Le dije que pod�a ser, 526 00:33:44,460 --> 00:33:46,836 si me dec�a la verdad sobre lo que te hab�a pasado. 527 00:33:46,860 --> 00:33:49,996 Me lo confes� directamente. Quer�a eliminarte. 528 00:33:50,020 --> 00:33:51,316 Maldito sea. 529 00:33:51,340 --> 00:33:53,356 Le dije que saliera de mi casa, 530 00:33:53,380 --> 00:33:56,316 que no quer�a volver a verlo. 531 00:33:56,340 --> 00:34:00,734 Y le dije que lo iba a denunciar, como lo hab�a hecho �l. Lo desafi�. 532 00:34:02,140 --> 00:34:03,476 �C�mo reaccion�? 533 00:34:03,500 --> 00:34:05,716 Me dijo que �l nunca nos hab�a denunciado, 534 00:34:05,740 --> 00:34:09,076 que solo hab�a hablado del lavado con Girard. 535 00:34:09,100 --> 00:34:11,916 Sab�a que hablaba con alguien. 536 00:34:11,940 --> 00:34:15,156 Le dije que me daba igual, que desapareciera de mi vida. 537 00:34:15,180 --> 00:34:18,676 Se fue dando un portazo y diciendo que yo era su raz�n para vivir... 538 00:34:18,700 --> 00:34:20,852 y que si le pasaba algo, ser�a mi culpa. 539 00:34:21,140 --> 00:34:22,530 Y no supe nada m�s. 540 00:34:23,140 --> 00:34:24,610 �Qu� fue eso, 541 00:34:24,740 --> 00:34:26,796 amenaz� con suicidarse? 542 00:34:26,820 --> 00:34:28,756 La polic�a lo est� buscando. 543 00:34:28,780 --> 00:34:30,409 No s� qu� le pas�, 544 00:34:30,780 --> 00:34:33,316 - pero tu ex vino a mi casa. - �Me est�s jodiendo? 545 00:34:33,340 --> 00:34:35,253 No, en serio. 546 00:34:35,580 --> 00:34:40,053 No s� por qu� lo buscan, pero no quiero tener nada que ver. 547 00:34:40,580 --> 00:34:42,716 La polic�a sab�a que pasar�a por mi casa. 548 00:34:42,740 --> 00:34:44,316 Les dije que no lo hab�a visto. 549 00:34:44,340 --> 00:34:47,196 Me hubieran preguntado por qu� quer�a verme, 550 00:34:47,220 --> 00:34:50,196 por qu� pens�bamos que era informante. 551 00:34:50,220 --> 00:34:52,716 Y no quer�a embarcarme en eso. 552 00:34:52,740 --> 00:34:55,939 Hiciste bien. Hiciste bien. 553 00:34:56,940 --> 00:34:58,569 Mierda. 554 00:35:02,100 --> 00:35:04,556 Nunca recib� la invitaci�n. 555 00:35:04,580 --> 00:35:09,036 Nathalie me dijo que Manon te llam� para invitarte. 556 00:35:09,060 --> 00:35:10,436 �Manon? 557 00:35:10,460 --> 00:35:13,876 Nunca recib� una llamada de Manon. Lo siento. 558 00:35:13,900 --> 00:35:18,339 No puede desmentirte, est� expuesta en la sala de al lado. 559 00:35:19,220 --> 00:35:20,996 �Qu� intentas hacer? 560 00:35:21,020 --> 00:35:22,636 �Arruinar todo? 561 00:35:22,660 --> 00:35:25,495 �Vas a creerle a cualquiera antes que a m�? 562 00:35:26,380 --> 00:35:29,056 A m�, que hace a�os que te amo. 563 00:35:29,540 --> 00:35:31,876 No puedes hacerme eso, Mike Pratt. 564 00:35:31,900 --> 00:35:33,916 No puedes hacerme eso. 565 00:35:33,940 --> 00:35:36,536 No despu�s de todo lo que vivimos juntos. 566 00:35:50,580 --> 00:35:52,050 Mierda. 567 00:36:02,220 --> 00:36:06,090 Un poco de amor que viene de ti... 568 00:36:08,460 --> 00:36:10,636 �C�mo sabes que los polic�as volvieron a su casa? 569 00:36:10,660 --> 00:36:12,494 Porque ya no est�n aqu�. 570 00:36:13,860 --> 00:36:16,236 No solo te buscan los polic�as. 571 00:36:16,260 --> 00:36:19,636 Esta ma�ana, vi al secuaz de Charbonneau frente a mi casa. 572 00:36:19,660 --> 00:36:21,756 As� que si quieres volver, 573 00:36:21,780 --> 00:36:23,898 no es una buena idea. 574 00:36:24,860 --> 00:36:28,076 Tienes efectivo, ve a mover el esqueleto. 575 00:36:28,100 --> 00:36:30,116 Ni siguiera hablo ingl�s. 576 00:36:30,140 --> 00:36:32,076 �No quieres venir a buscarme? 577 00:36:32,100 --> 00:36:34,956 - �Para ir ad�nde? - Al sur. 578 00:36:34,980 --> 00:36:36,556 A Florida. 579 00:36:36,580 --> 00:36:37,676 A Disneylandia. 580 00:36:37,700 --> 00:36:39,556 T� tienes dinero. 581 00:36:39,580 --> 00:36:41,596 Yo, para irme de aqu�, 582 00:36:41,620 --> 00:36:44,036 necesito liquidar mi mercanc�a. 583 00:36:44,060 --> 00:36:46,196 Me falta limpiar unas 50 plantas. 584 00:36:46,220 --> 00:36:49,373 No puedo ir a EE.UU. ahora, pero lo pensar�. 585 00:36:50,140 --> 00:36:52,956 Ve a pasear, antes de hacerte escaras. 586 00:36:52,980 --> 00:36:54,575 Term�nala con eso. 587 00:36:56,940 --> 00:36:59,956 Term�nala con eso. Vamos, ven conmigo. 588 00:36:59,980 --> 00:37:02,996 Antes que pasen dos d�as, conseguiremos unas chicas. 589 00:37:03,020 --> 00:37:05,596 Me dar� prisa, �S�? 590 00:37:05,620 --> 00:37:08,916 Estoy en la frontera, en el motel de siempre. 591 00:37:08,940 --> 00:37:12,036 Tu comprador est� aqu� al lado. Podr�a esperarte. 592 00:37:12,060 --> 00:37:13,814 Te llamar� esta noche. 593 00:37:32,540 --> 00:37:33,930 �Serge? 594 00:37:34,340 --> 00:37:36,094 �Qu� haces? 595 00:37:36,260 --> 00:37:40,733 No s�, preg�ntale a tu hermana. Tu hermana sabe todo. 596 00:37:41,140 --> 00:37:44,453 �Por qu� reparas tu camioneta? 597 00:37:45,100 --> 00:37:49,414 Para venderla, dado que estoy senil. 598 00:37:50,020 --> 00:37:53,458 Pap�, no pensamos eso. 599 00:37:53,660 --> 00:37:56,276 Queremos protegerte de ti mismo. 600 00:37:56,300 --> 00:37:59,156 Como esa historia de declararte inocente. 601 00:37:59,180 --> 00:38:02,459 �Quieres decirme qu� es eso? 602 00:38:05,740 --> 00:38:09,076 Si me declaro culpable, ser� culpable. 603 00:38:09,100 --> 00:38:11,436 S� lo que intentan, tu hermana y t�. 604 00:38:11,460 --> 00:38:14,956 Quieren que me declare culpable para que me internen. 605 00:38:14,980 --> 00:38:17,116 No, pap�. No es as�. 606 00:38:17,140 --> 00:38:19,196 S� que est�n reuniendo pruebas... 607 00:38:19,220 --> 00:38:21,556 para hacer que me declaren incapaz. 608 00:38:21,580 --> 00:38:25,530 Voy a pelear, hija. Voy a pelear hasta el final. 609 00:38:32,020 --> 00:38:33,694 �Qu� haces? 610 00:38:35,900 --> 00:38:38,132 Voy a dar un paseo. 611 00:38:38,940 --> 00:38:41,836 �Est� prohibido por la ley, dar un paseo? 612 00:38:41,860 --> 00:38:43,876 Pap�, no te vayas. 613 00:38:43,900 --> 00:38:45,256 Pap�. 614 00:38:51,540 --> 00:38:53,996 - �Diga? - Savard est� en EE.UU. 615 00:38:54,020 --> 00:38:57,378 Acabo de recibir la grabaci�n. Estamos localizando el lugar. 616 00:38:57,580 --> 00:38:59,556 - �D�nde est�s? - En casa. 617 00:38:59,580 --> 00:39:02,415 Vine a cambiarme. Voy a pasar por la funeraria. 618 00:39:02,700 --> 00:39:05,236 Intentar� ser amable con Mike Pratt. 619 00:39:05,260 --> 00:39:06,956 Ganarlo para mi causa. 620 00:39:06,980 --> 00:39:08,996 Ah, tu ex... 621 00:39:09,020 --> 00:39:11,696 Creo que descubrimos d�nde le dispararon. 622 00:39:11,940 --> 00:39:14,716 Las chicas est�n en eso. Dos patrulleros... 623 00:39:14,740 --> 00:39:18,676 del 45 recibieron una llamada de alguien que vio algo ese d�a. 624 00:39:18,700 --> 00:39:21,036 - �Por qu� no dijeron nada? - No s�. 625 00:39:21,060 --> 00:39:22,556 Ve a mirar, si tienes tiempo. 626 00:39:22,580 --> 00:39:25,574 - Bien. - Adi�s. 627 00:40:39,860 --> 00:40:41,614 Lo llamaremos. 628 00:40:42,100 --> 00:40:43,934 - Hola. - Hola. 629 00:40:44,940 --> 00:40:47,036 �Es cre�ble? 630 00:40:47,060 --> 00:40:49,596 Dice que volv�a de comprar cerveza... 631 00:40:49,620 --> 00:40:50,676 y vio a alguien. 632 00:40:50,700 --> 00:40:54,716 Podr�a ser Sylvain que intentaba cerrar su maletero con una cuerda. 633 00:40:54,740 --> 00:40:57,276 Escuch� disparos desde su balc�n. Se volvi�... 634 00:40:57,300 --> 00:41:00,596 y vio un coche que se alejaba. Vive enfrente. 635 00:41:00,620 --> 00:41:02,476 - �Vamos a ver? - S�. 636 00:41:02,500 --> 00:41:04,220 Yo ir� a mirar dentro. 637 00:41:06,860 --> 00:41:10,218 - Hola, se�or. - Hola, se�ora. 638 00:41:10,460 --> 00:41:11,916 Ay, ay, ay. 639 00:41:11,940 --> 00:41:15,716 No se preocupe, solo queremos saber lo que ocurri�. 640 00:41:15,740 --> 00:41:18,956 Le dijo a mi colega que antes de que le dispararan, 641 00:41:18,980 --> 00:41:22,316 el se�or estaba atando la puerta de su maletero. 642 00:41:22,340 --> 00:41:25,916 �Es as�? �Puede contarme algo m�s? 643 00:41:25,940 --> 00:41:27,236 No. 644 00:41:27,260 --> 00:41:28,516 Porque el se�or... 645 00:41:28,540 --> 00:41:32,615 no tuvo tiempo de terminar de atar nada. 646 00:41:32,900 --> 00:41:35,796 Est� bien. �Por qu� no tuvo tiempo? 647 00:41:35,820 --> 00:41:39,531 Porque lleg� un coche... 648 00:41:40,420 --> 00:41:43,858 y los malvados le dispararon. 649 00:41:46,740 --> 00:41:49,416 Bien. Y luego, �qu� hizo el se�or? 650 00:41:50,740 --> 00:41:53,814 Parec�a que ten�a calambres. 651 00:41:55,100 --> 00:41:59,436 Como ganas de ir al ba�o. 652 00:41:59,460 --> 00:42:00,850 Bien. 653 00:42:01,300 --> 00:42:04,613 - �Se agarraba la barriga? - No, el brazo. 654 00:42:05,700 --> 00:42:10,836 Fue a sentarse en su coche... 655 00:42:10,860 --> 00:42:15,333 y arranc� enseguida. 656 00:42:15,700 --> 00:42:17,516 Bien. �Por d�nde se fue? 657 00:42:17,540 --> 00:42:19,476 - �Hacia d�nde? - Hacia all�. 658 00:42:19,500 --> 00:42:22,076 Yo, lo �nico que vi... 659 00:42:22,100 --> 00:42:26,050 fue que su maletero estaba abierto... 660 00:42:26,940 --> 00:42:31,049 y que adentro hab�a un muerto. 661 00:42:33,540 --> 00:42:34,716 �Est� seguro? 662 00:42:34,740 --> 00:42:38,436 �De qu� el se�or al que le dispararon ten�a un muerto en su maletero? 663 00:42:38,460 --> 00:42:40,692 Es una afirmaci�n grave. 664 00:42:54,489 --> 00:42:56,389 - Yo me ocupo de Mike. - No. 665 00:42:56,681 --> 00:42:58,545 Ser� yo quien se ocupe de �l. 666 00:42:58,569 --> 00:43:00,677 No, �ric. No. 667 00:43:01,151 --> 00:43:02,451 Conozco a Mike. 668 00:43:02,880 --> 00:43:05,419 Cuando el caso de Savard est� resuelto, estar� tranquilo. 669 00:43:05,443 --> 00:43:08,888 Mike no hablar�. Conf�a en m�. 670 00:43:08,912 --> 00:43:11,906 Voy a hacer lo que me d� la gana. 671 00:43:13,332 --> 00:43:19,432 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp. 50082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.