All language subtitles for Extraordinary.S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:05,714 CLÍNICA VETERINÁRIA 2 00:00:06,756 --> 00:00:08,675 O VETERINÁRIO DR. DOLITTLE 3 00:00:16,891 --> 00:00:20,228 Não se preocupe, amiguinho. Vai ficar novinho em folha. 4 00:00:21,438 --> 00:00:22,439 Me mate. 5 00:00:27,777 --> 00:00:29,696 - E minha mãe? - Ele vem vindo. 6 00:00:29,779 --> 00:00:31,781 - Ele vem vindo. - O meu osso! 7 00:00:31,865 --> 00:00:33,658 Por que me abandonaram? 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,744 - Que medo! - Vou te arranhar todo. 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,912 - Cheguei primeiro. - Onde eu estou? 10 00:00:37,996 --> 00:00:39,581 Isto não é a floresta. 11 00:00:39,664 --> 00:00:42,834 - Não tire meus testículos. - Cadê os meus pais? 12 00:00:43,793 --> 00:00:45,420 - O que foi? - Sinto muito. 13 00:00:45,503 --> 00:00:48,506 Faça de uma vez. Faça, seu covarde! 14 00:00:51,843 --> 00:00:54,429 - Tem alguém aí? - Me tirem daqui! 15 00:00:54,512 --> 00:00:57,891 Isso, vá embora como você sempre faz. 16 00:01:01,227 --> 00:01:06,858 Fome. Estou com fome. Comida, por favor. 17 00:01:07,442 --> 00:01:08,568 Odeio este lugar! 18 00:01:28,838 --> 00:01:29,839 Leitoso? 19 00:01:49,025 --> 00:01:50,443 Sim, tem um microchip. 20 00:01:50,527 --> 00:01:51,903 Foto 21 00:01:52,904 --> 00:01:55,365 Prudence Drive, 12. David. 22 00:01:55,448 --> 00:01:59,160 Será o nome do dono ou o dele? Quem chama um gato de David? 23 00:02:00,662 --> 00:02:02,956 O mundo não faz mais sentido para mim. 24 00:02:03,790 --> 00:02:06,626 - É o endereço do ex-dono. - Jen é a dona agora. 25 00:02:06,709 --> 00:02:09,254 Sou nada! Pare de dizer isso às pessoas. 26 00:02:09,337 --> 00:02:12,298 - Talvez David saiba de onde eu vim. - Espere aí. 27 00:02:12,382 --> 00:02:16,177 Está com perda de memória pós-transformação e afasia generalizada? 28 00:02:16,261 --> 00:02:22,225 É, estou com perda de memória pós-transformação… afasia. 29 00:02:22,308 --> 00:02:23,393 É, ele está mal. 30 00:02:24,310 --> 00:02:27,147 Coitadinho. Eu não aguentaria isso. 31 00:02:27,230 --> 00:02:31,234 Não saber quem você é, quem foi… Eu ficaria louco. 32 00:02:31,901 --> 00:02:33,153 Fui adotado, sabe? 33 00:02:33,236 --> 00:02:36,906 Quando fiz 18, tratei de descobrir quem era minha mãe biológica. 34 00:02:36,990 --> 00:02:38,408 Temos uma relação ótima, 35 00:02:38,491 --> 00:02:41,953 mas descobri que sou parente do serial killer Fred West, 36 00:02:42,036 --> 00:02:45,123 então… é paradoxal, não é? 37 00:02:50,628 --> 00:02:52,338 ME ADOTE! 38 00:02:52,422 --> 00:02:55,300 Eu não escolheria esse. Racista. 39 00:03:03,683 --> 00:03:07,604 EXTRAORDINÁRIO 40 00:03:08,271 --> 00:03:11,649 Tem uma consulta gratuita, o que é bom, 41 00:03:11,733 --> 00:03:14,527 depois uma avaliação e um plano personalizado. 42 00:03:14,611 --> 00:03:16,946 - Quando é a consulta? - Não marquei. 43 00:03:19,032 --> 00:03:20,033 O que foi? 44 00:03:20,116 --> 00:03:22,660 Você sempre foi procrastinadora, não é? 45 00:03:22,744 --> 00:03:23,745 Não sou, não. 46 00:03:23,828 --> 00:03:26,080 Você é, sim, com certeza. 47 00:03:26,164 --> 00:03:28,875 Ela precisava marcar Papanicolau, Martin, 48 00:03:28,958 --> 00:03:32,587 e, no fim, fui eu que tive que marcar para ela. 49 00:03:32,670 --> 00:03:34,797 Não deu nada, aliás. Graças a Deus. 50 00:03:34,881 --> 00:03:35,715 Carrie! 51 00:03:35,798 --> 00:03:37,342 Privacidade, por favor! 52 00:03:39,344 --> 00:03:40,345 Sabe… 53 00:03:40,428 --> 00:03:42,180 Não, sem discurso de pai. 54 00:03:42,263 --> 00:03:44,641 O medo é normal. É um compromisso sério. 55 00:03:44,724 --> 00:03:49,020 Não estou com medo. E não sou procrastinadora, está bem? 56 00:03:49,103 --> 00:03:51,481 Vou marcar assim que desligar. Prometo. 57 00:03:51,564 --> 00:03:52,774 Amo você. 58 00:03:52,857 --> 00:03:53,858 Eu amo você. 59 00:03:55,193 --> 00:03:56,736 Onde vamos nos reunir? 60 00:04:01,366 --> 00:04:02,575 Isso pode esperar. 61 00:04:09,540 --> 00:04:11,542 - {\an8}Todos a caráter! - Bethnal Green, 19h? 62 00:04:16,464 --> 00:04:19,008 Esqueça a missão por dois segundos. 63 00:04:19,092 --> 00:04:22,053 Mas é importante. Posso transar com você outra hora. 64 00:04:24,722 --> 00:04:26,266 Não! Não se atreva. 65 00:04:31,854 --> 00:04:34,023 Esqueça a missão por dois segundos. 66 00:04:34,107 --> 00:04:37,485 É claro. Você é a coisa mais importante pra mim. 67 00:04:39,279 --> 00:04:40,947 É tanta coisa pra fazer! 68 00:04:41,823 --> 00:04:44,659 Ficam me fazendo perguntas sobre a missão de hoje. 69 00:04:44,742 --> 00:04:46,744 Ser herói dá trabalho. 70 00:04:46,828 --> 00:04:49,998 Eu gostaria de transar com você agora. 71 00:04:50,081 --> 00:04:53,501 Posso fazer as duas coisas. Só preciso de uma mão mesmo. 72 00:04:53,584 --> 00:04:55,753 Vá começando, eu entro depois. 73 00:05:04,262 --> 00:05:05,596 Camareira! 74 00:05:06,180 --> 00:05:08,433 Não, sou eu. A Carrie. 75 00:05:08,516 --> 00:05:10,685 Por que essa roupa de proteção? 76 00:05:10,768 --> 00:05:14,772 Vou fazer uma limpeza geral. Vou do maior para o menor. 77 00:05:18,443 --> 00:05:20,528 - O que foi? - Você não tem gozado. 78 00:05:20,611 --> 00:05:21,487 Como você sabe? 79 00:05:21,571 --> 00:05:24,115 Você cuida da casa quando se frustra no sexo. 80 00:05:24,198 --> 00:05:27,327 Que bobagem! É só uma arrumadinha. 81 00:05:27,410 --> 00:05:32,373 Pano, escova, aspirador, vaporizador nas cortinas, tirar pó, doar objetos. 82 00:05:32,457 --> 00:05:35,043 O que é isto? Parece que é pra jogar fora. 83 00:05:35,126 --> 00:05:37,128 Coisas de ex. A maioria é do Luke. 84 00:05:37,211 --> 00:05:42,425 Se ele some, pego uma meia embaixo da cama e preciso devolvê-la. Por falar nisso… 85 00:05:45,428 --> 00:05:47,930 Quanto custa alugar uma máquina de limpeza? 86 00:05:48,014 --> 00:05:50,683 Olha! O Gordon. Ele vai ajudar. 87 00:05:50,767 --> 00:05:54,145 Um toque, e orgasmo resolvido. Vou mandar o endereço. 88 00:05:54,228 --> 00:05:57,690 - Não! Isso é traição. - Então se masturbe. 89 00:05:57,774 --> 00:06:01,361 Eu tentei! Não estou conseguindo chegar lá. 90 00:06:01,444 --> 00:06:03,196 Talvez seja mais profundo. 91 00:06:03,279 --> 00:06:05,698 O coração e a vagina são interligados. 92 00:06:05,782 --> 00:06:10,411 Não. Só preciso gozar, aí vai ficar tudo bem pra sempre. 93 00:06:10,495 --> 00:06:12,622 Está na hora? Vamos? Já deu a hora? 94 00:06:12,705 --> 00:06:14,874 - Vão sair? - Pra saber quem ele era. 95 00:06:14,957 --> 00:06:17,168 Não deveria ir sem marcar a consulta. 96 00:06:17,251 --> 00:06:18,669 - Não marquei? - Marcou? 97 00:06:18,753 --> 00:06:21,214 - Não. - Você prometeu ao seu pai. 98 00:06:21,297 --> 00:06:24,467 Ele vai me assombrar? Eu marco depois que resolver isto. 99 00:06:24,550 --> 00:06:26,427 Vamos à casa do ex-dono dele. 100 00:06:26,511 --> 00:06:28,763 Ele deve ter boas histórias pra contar. 101 00:06:28,846 --> 00:06:31,349 {\an8}EM MEMÓRIA DESCANSE EM PAZ, DAVID 102 00:06:32,308 --> 00:06:33,309 Ou não. 103 00:06:46,406 --> 00:06:48,741 - Sou eu. - Vocês eram bem próximos. 104 00:06:51,702 --> 00:06:53,830 "Hércules." Que nome idiota! 105 00:06:54,914 --> 00:06:56,165 Leitoso, veja. 106 00:06:56,791 --> 00:06:59,836 Você lembra que ganhou "melhor mestiço de pelo curto"? 107 00:06:59,919 --> 00:07:01,546 Jen, acho que eu o matei. 108 00:07:03,798 --> 00:07:05,341 - O quê? - Eu fugi. 109 00:07:05,425 --> 00:07:07,760 Ele ficou tão chateado que morreu. 110 00:07:07,844 --> 00:07:09,971 - Acho que não… - Fui um bichinho mau? 111 00:07:10,054 --> 00:07:12,098 Não, você é ótimo. 112 00:07:12,181 --> 00:07:14,559 Veja quantos prêmios você ganhou por… 113 00:07:14,642 --> 00:07:15,685 MELHOR ANCA 114 00:07:15,768 --> 00:07:16,811 …melhor anca. 115 00:07:43,546 --> 00:07:47,508 - Por que está olhando um cão? - Não é um cão, é um demônio. 116 00:07:47,592 --> 00:07:48,593 Ele é fofo. 117 00:07:48,676 --> 00:07:50,178 - Oi! - Não é, não. 118 00:07:50,261 --> 00:07:54,432 A gente se odiava. Eu mijava no jardim dele, ele mijava no meu muro. 119 00:07:54,515 --> 00:07:57,310 Essa coisa aí sabe alguma coisa sobre mim. 120 00:07:57,393 --> 00:08:01,230 Vamos levá-lo ao veterinário e fazê-lo falar. 121 00:08:01,314 --> 00:08:05,401 Você ainda está aprendendo, mas é feio roubar um cachorro num velório. 122 00:08:06,611 --> 00:08:08,112 Tudo bem, esqueça. 123 00:08:08,196 --> 00:08:10,740 Vamos pra casa fazer aquilo que você não quer. 124 00:08:16,704 --> 00:08:18,080 Corre, corre! 125 00:08:38,059 --> 00:08:41,145 Ele não gosta mesmo de você. 126 00:08:41,229 --> 00:08:45,024 Não sei onde ele aprendeu "bundão", mas está usando muito. 127 00:08:46,609 --> 00:08:50,571 Pergunte o que ele sabe sobre o Leitoso, de onde ele veio. 128 00:08:51,322 --> 00:08:53,324 - Ele sabe de onde. - De onde? 129 00:08:55,243 --> 00:08:58,704 Ilha Bicha? Esse lugar não existe, não é? 130 00:08:58,788 --> 00:09:01,666 - É claro que não. - Para! 131 00:09:02,291 --> 00:09:04,794 - Espero que você morra. - Leitoso! 132 00:09:04,877 --> 00:09:07,964 Ele disse que mata você primeiro e rouba a sua garota. 133 00:09:08,047 --> 00:09:09,590 Defendi você, seu merdinha. 134 00:09:09,674 --> 00:09:12,343 Ele disse que tem informações legítimas, 135 00:09:12,426 --> 00:09:14,804 mas quer uma coisa em troca. 136 00:09:18,182 --> 00:09:21,435 Um passeio. Ele odeia a dona, quer fazer o que quiser. 137 00:09:21,519 --> 00:09:23,104 - Qualquer coisa. - Não! 138 00:09:23,729 --> 00:09:27,149 Temos que aceitar. Depois você não vai mais ser Leitoso. 139 00:09:27,233 --> 00:09:30,611 Pode ser Paul, Matt ou algum outro branco. 140 00:09:30,695 --> 00:09:31,696 O céu é o limite. 141 00:09:32,738 --> 00:09:36,200 Eu adoraria passar a tarde fora. Às vezes é meio pesado aqui. 142 00:09:37,159 --> 00:09:40,037 Os gritinhos deles não saem da cabeça da gente. 143 00:09:41,831 --> 00:09:44,584 Tito, o que você quer fazer? 144 00:09:47,753 --> 00:09:49,880 Alguém sabe o que é "lance de rei"? 145 00:11:01,202 --> 00:11:04,580 Obrigada! Eu respeito as suas escolhas. 146 00:11:05,414 --> 00:11:06,582 Não estou gostando. 147 00:11:07,333 --> 00:11:08,334 Nem eu! 148 00:11:25,893 --> 00:11:26,977 Precisa de ajuda? 149 00:11:29,855 --> 00:11:32,108 Que beleza! Dá um trabalhão limpar. 150 00:11:32,191 --> 00:11:35,569 Desculpe. Acho que tenho lenço de papel. 151 00:11:35,653 --> 00:11:37,071 - Imbecil! - Não. 152 00:11:38,489 --> 00:11:40,157 Vocês ajudam as pessoas? 153 00:11:40,241 --> 00:11:42,576 Não. Ajudamos mulheres, não pessoas. 154 00:11:42,660 --> 00:11:44,745 Fiquei trancado pra fora de casa. 155 00:11:44,829 --> 00:11:47,248 Precisamos ficar disponíveis pra mulheres. 156 00:11:47,331 --> 00:11:48,541 Como essa moça. 157 00:11:48,624 --> 00:11:49,625 Cai fora! 158 00:12:20,823 --> 00:12:21,824 O que é isto? 159 00:12:21,907 --> 00:12:25,077 A origem da expressão "barraca armada" é bem engraçada… 160 00:12:25,161 --> 00:12:26,162 Eu gostei. 161 00:12:28,289 --> 00:12:29,707 Pra mim, não. Valeu. 162 00:12:32,042 --> 00:12:34,086 Tudo bem! 163 00:12:34,837 --> 00:12:39,008 Nunca fiz isto. Confesso que estou um pouco curioso. 164 00:12:45,848 --> 00:12:48,142 - Meninas, por favor! - Rapazes, vamos… 165 00:12:48,225 --> 00:12:50,936 Tiffany, você tem o meu LinkedIn! Me ache! 166 00:12:51,520 --> 00:12:52,813 Conheço meus direitos! 167 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 Vá embora! Tchau! 168 00:12:54,106 --> 00:12:57,777 Estão cometendo um grande erro! Eu tenho crédito! 169 00:12:57,860 --> 00:13:01,197 - Chegamos. - Muito bem. Ade, é o seu momento. 170 00:13:01,280 --> 00:13:03,824 Atravesse a parede e abra a porta por dentro. 171 00:13:05,284 --> 00:13:06,869 - Quem? Eu? - Use seu poder. 172 00:13:08,037 --> 00:13:10,039 Uma palavrinha, Kash? 173 00:13:11,999 --> 00:13:17,087 Meu poder só funciona com meu corpo. Não posso levar nada comigo. 174 00:13:17,171 --> 00:13:18,172 Tudo bem. 175 00:13:19,381 --> 00:13:21,967 As minhas roupas… Eu não… 176 00:13:26,347 --> 00:13:27,848 Eu preciso ficar pelado 177 00:13:27,932 --> 00:13:31,143 e não estou contente com meu corpo, pra falar a verdade. 178 00:13:33,020 --> 00:13:35,856 - Não olhem. - Pode deixar, ninguém está vendo. 179 00:14:04,301 --> 00:14:06,428 Fiquei preso. A parede é grossa. 180 00:14:06,512 --> 00:14:10,391 - Continue. - Estou tentando. Ainda dá pra me ver? 181 00:14:12,893 --> 00:14:14,395 Sim, um pouco. 182 00:14:15,646 --> 00:14:18,524 É a minha bunda? Meu Deus! É a minha bunda? 183 00:14:19,775 --> 00:14:21,569 Você consegue, Ade. Vai fundo. 184 00:14:21,652 --> 00:14:23,696 Não consigo, não tenho forças. 185 00:14:23,779 --> 00:14:26,490 - Aperte bem e balance… - Mude o ângulo. 186 00:14:26,574 --> 00:14:28,367 - Acredite em você. - Empurre. 187 00:14:28,450 --> 00:14:30,411 - Mais pra direita. - Rebola! 188 00:14:30,494 --> 00:14:31,704 Eu sei quando entalo. 189 00:14:31,787 --> 00:14:33,789 - Vai! - Não digam que não entalei! 190 00:14:33,873 --> 00:14:35,541 - Claro. - Tudo bem. 191 00:14:35,624 --> 00:14:40,212 Kash, fique aí até ele passar. Os outros, é noite das mulheres no All Bar One. 192 00:14:40,296 --> 00:14:42,464 Vai estar cheio de alvos lá. 193 00:14:42,548 --> 00:14:43,591 Espere! Não! 194 00:14:43,674 --> 00:14:47,219 Você é o líder. Sei que não deixaria ninguém pra trás. 195 00:14:50,514 --> 00:14:52,308 Não salvem ninguém sem mim! 196 00:14:52,391 --> 00:14:54,226 E agora? Continua pra fora? 197 00:14:54,852 --> 00:14:57,229 Para onde? Cassino? 198 00:14:57,313 --> 00:15:01,650 Já gastei o que tinha economizado para operar os olhos, mas que se dane. 199 00:15:03,527 --> 00:15:04,528 Tudo bem. 200 00:15:04,612 --> 00:15:07,990 Vocês sabem se divertir, e ele está pronto para falar. 201 00:15:09,366 --> 00:15:11,619 Vocês se viam quando você era de rua, 202 00:15:11,702 --> 00:15:16,165 sempre no mesmo beco, na Coburn Circus. 203 00:15:16,248 --> 00:15:19,960 Era o seu território. Ele espera que você encontre o que procura. 204 00:15:20,794 --> 00:15:21,962 Obrigada, Tito. 205 00:15:25,549 --> 00:15:26,926 Obrigado, Tito. 206 00:15:29,678 --> 00:15:31,347 Ele tem mais um pedido. 207 00:15:31,430 --> 00:15:33,515 Ele se cansou de viver com humanos. 208 00:15:33,599 --> 00:15:36,769 Quer ser livre como os lobos de antigamente. 209 00:15:37,811 --> 00:15:43,400 Livre para vagar e caçar, sentir a terra fria e o sangue quente. 210 00:16:05,506 --> 00:16:07,091 Vou com ele para a clínica. 211 00:16:22,523 --> 00:16:24,566 - Oi. - Oi. 212 00:16:24,650 --> 00:16:28,112 Sou amiga da Jen. Eu só queria devolver isto. 213 00:16:29,405 --> 00:16:30,948 Você esqueceu quando… 214 00:16:32,032 --> 00:16:34,326 Quando aconteceu o incidente. 215 00:16:35,786 --> 00:16:38,205 Bom… Obrigado, eu acho. 216 00:16:45,254 --> 00:16:46,672 - Quer entrar? - Quero. 217 00:16:52,302 --> 00:16:55,431 Equipe Alfa, temos uma possível mulher em perigo. 218 00:16:55,514 --> 00:16:59,435 Meio bêbada, está sem casaco. Talvez de Tyneside, não tenho certeza. 219 00:16:59,518 --> 00:17:01,437 Protetores das mulheres, agrupar. 220 00:17:01,520 --> 00:17:02,771 Não! Me esperem. 221 00:17:03,772 --> 00:17:05,482 Ignorem. Agrupar. 222 00:17:05,566 --> 00:17:07,818 Não, me esperem! Alô? 223 00:17:07,901 --> 00:17:09,153 Agrupar. 224 00:17:14,033 --> 00:17:17,578 Ade, amigo, você vai ficar bem se eu der o fora, não vai? 225 00:17:17,661 --> 00:17:21,623 Não. Não me deixe aqui. Kash. Kash! 226 00:17:27,171 --> 00:17:28,547 Lembrou alguma coisa? 227 00:17:30,674 --> 00:17:31,675 Não. 228 00:17:34,887 --> 00:17:38,974 Não vou desistir ainda. Vamos sentar, beber alguma coisa, repensar. 229 00:17:40,017 --> 00:17:42,144 Eles têm IPA com laranja vermelha. 230 00:17:46,273 --> 00:17:47,274 O que foi? 231 00:17:47,900 --> 00:17:49,276 Você conhece este bar! 232 00:17:49,359 --> 00:17:52,029 E se viesse aqui quando era humano? 233 00:17:52,112 --> 00:17:56,533 Me desculpe por dizer, mas acho que você gostava de cerveja artesanal. 234 00:17:56,617 --> 00:17:58,035 - Isso é ruim? - É. 235 00:17:58,786 --> 00:17:59,787 É, sim. 236 00:18:19,098 --> 00:18:20,974 Com licença. Conhece este homem? 237 00:18:21,058 --> 00:18:23,435 Ele vinha aqui? Sabe alguma coisa dele? 238 00:18:23,519 --> 00:18:26,563 Eu não, mas a dona já vai chegar. 239 00:18:26,647 --> 00:18:28,398 O bar é dela. Talvez ela saiba. 240 00:18:29,775 --> 00:18:31,068 Simples assim? 241 00:18:31,151 --> 00:18:32,194 Simples assim. 242 00:18:33,612 --> 00:18:34,613 Simples assim. 243 00:18:58,137 --> 00:19:00,556 - Jen fala de mim? - Pode me fazer gozar? 244 00:19:03,892 --> 00:19:07,312 Sabe quantas pessoas me procuram com o mesmo problema? 245 00:19:07,396 --> 00:19:09,148 Meu namorado anda bem ocupado 246 00:19:09,231 --> 00:19:11,150 e não tem tempo pra mim. 247 00:19:11,233 --> 00:19:15,070 Parece faltar intimidade nessa relação. Não posso ajudar com isso. 248 00:19:15,904 --> 00:19:17,990 Ai, meu Deus! 249 00:19:18,657 --> 00:19:19,783 Não chore. 250 00:19:19,867 --> 00:19:23,662 Tudo bem, eu vou ajudar. Por favor, não chore. 251 00:19:33,547 --> 00:19:35,507 Víbora para Alfa. Localização. 252 00:19:37,634 --> 00:19:40,554 Equipe Alfa? Sei que estão me ouvindo! 253 00:19:41,263 --> 00:19:44,766 Kash! Quer dizer, Víbora. Precisamos de reforço. 254 00:19:44,850 --> 00:19:48,729 Avenida Exeter. A coisa está feia. Meu Deus! 255 00:19:48,812 --> 00:19:49,813 Isso! 256 00:20:16,256 --> 00:20:17,758 Lave as mãos primeiro. 257 00:20:19,468 --> 00:20:20,469 Sim, claro. 258 00:20:26,642 --> 00:20:29,645 Não aguento esperar. Eu quero saber. 259 00:20:29,728 --> 00:20:32,105 Tipo… você trabalhava com quê? 260 00:20:32,189 --> 00:20:37,277 Não imagino você com pessoas, tecnologia ou maquinário pesado. 261 00:20:38,153 --> 00:20:39,738 O que você imagina? 262 00:20:40,280 --> 00:20:43,408 Falta pouco pra saber quem você é. Não está animado? 263 00:20:43,492 --> 00:20:44,993 Estou até passando mal. 264 00:20:45,619 --> 00:20:47,788 Legal. Vou ao banheiro. 265 00:21:05,430 --> 00:21:08,016 - Ei! - Cai fora! 266 00:21:11,436 --> 00:21:12,980 - Kash. - O que houve? 267 00:21:13,063 --> 00:21:15,023 Volte o tempo. Desfaça! 268 00:21:15,107 --> 00:21:18,402 Viu por que precisam de mim? E por que estou no comando? 269 00:21:18,485 --> 00:21:21,947 - Kash! - Sem pressa. Calma, amigo. 270 00:21:35,419 --> 00:21:38,297 Não dei em cima da sua namorada. Já olhou pra ela? 271 00:21:49,850 --> 00:21:51,435 - Já olhou pra ela? - Seb! 272 00:22:20,881 --> 00:22:22,549 - Kash… - Não enche! Eu sei! 273 00:22:22,632 --> 00:22:26,928 Precisamos de reforço. Avenida Exeter. A coisa está feia. 274 00:22:30,891 --> 00:22:31,891 Você aí! 275 00:22:33,060 --> 00:22:34,186 Está com eles? 276 00:22:34,269 --> 00:22:36,980 - Kash, socorro! - Kash. 277 00:22:37,064 --> 00:22:38,523 - Kash. - Por favor. 278 00:22:38,607 --> 00:22:40,525 Não, cara. Nem sei quem são. 279 00:22:42,944 --> 00:22:45,614 Tudo bem. Não, é só… 280 00:22:45,697 --> 00:22:47,407 - Kash! - Kash, ajude a gente! 281 00:22:57,834 --> 00:23:01,171 Muito bem, como você quer fazer? Um aperto de mão ou… 282 00:23:03,590 --> 00:23:06,676 Eu não posso. Desculpe. 283 00:23:14,393 --> 00:23:16,812 Tem razão, é errado. Sou uma aberração. 284 00:23:17,437 --> 00:23:20,899 Não, você tem um dom. Você pode dar alegria às pessoas. 285 00:23:20,982 --> 00:23:26,279 Me convidou para entrar e tentou me ajudar. Você é um herói. 286 00:23:27,656 --> 00:23:28,740 Sério? 287 00:23:51,680 --> 00:23:52,764 Homem-Orgasmo? 288 00:23:55,976 --> 00:23:56,977 Sou eu, sim. 289 00:25:16,515 --> 00:25:19,726 Qual é? Por que você sumiu? 290 00:25:19,809 --> 00:25:21,853 Não pode abandonar as pessoas. 291 00:25:26,566 --> 00:25:28,485 E não deu em nada, aliás. 292 00:25:28,568 --> 00:25:31,238 Eu me dei ao trabalho de descobrir. 293 00:25:31,321 --> 00:25:34,032 Não pode me deixar envolvida e depois desistir. 294 00:25:34,115 --> 00:25:36,159 Você não quer saber quem é? 295 00:25:37,035 --> 00:25:38,036 E eu? 296 00:25:38,119 --> 00:25:41,081 E se eu quiser saber quem está morando comigo? 297 00:25:43,917 --> 00:25:45,710 E se eu não gostar dele? 298 00:25:45,794 --> 00:25:47,212 Pelo menos vai saber. 299 00:25:48,171 --> 00:25:51,508 Não pode evitar só porque a resposta pode não agradar. 300 00:25:55,679 --> 00:25:56,888 Você é inteligente. 301 00:25:59,140 --> 00:26:00,141 Sou nada. 302 00:26:01,142 --> 00:26:02,644 Sou uma tremenda idiota. 303 00:26:04,437 --> 00:26:05,522 Estou com medo. 304 00:26:06,565 --> 00:26:10,443 Com medo de ir à clínica e nada mudar. Aí nem esperança eu vou ter. 305 00:26:10,527 --> 00:26:11,778 Só vou ter a mim. 306 00:26:13,446 --> 00:26:14,698 Não gosto de mim. 307 00:26:15,740 --> 00:26:16,783 Eu gosto de você. 308 00:26:19,494 --> 00:26:23,206 - Quando não grita comigo. - Grito se você come o que não deve. 309 00:26:25,917 --> 00:26:28,253 Se vou descobrir, você também deveria. 310 00:26:33,133 --> 00:26:35,093 Saberemos juntos que não somos nada. 311 00:26:55,071 --> 00:26:56,114 {\an8}Você esqueceu. 312 00:26:56,197 --> 00:26:57,532 {\an8}Você pode trazer hoje? 313 00:26:58,742 --> 00:26:59,909 Sempre funciona. 314 00:27:03,371 --> 00:27:05,957 Mande fazer uma cópia. Agora você mora aqui. 315 00:27:07,292 --> 00:27:09,294 Mas não morda os carregadores. 316 00:27:11,838 --> 00:27:13,214 Por que você me atura? 317 00:27:17,177 --> 00:27:18,261 Adoro os perdidos. 318 00:27:32,859 --> 00:27:34,944 Visitou algum lugar bacana? 319 00:27:35,028 --> 00:27:36,529 Sim, Budapeste. 320 00:27:36,613 --> 00:27:38,865 Puxa! Minha esposa quer conhecer Praga. 321 00:27:38,948 --> 00:27:42,827 Praga é linda. Dizem que Split é linda também e mais barata. 322 00:27:43,578 --> 00:27:45,121 Ah, é? Preciso ver isso. 323 00:28:23,576 --> 00:28:25,578 Legendas: Cláudia Bertolucci 22670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.