Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:05,714
CLÍNICA VETERINÁRIA
2
00:00:06,756 --> 00:00:08,675
O VETERINÁRIO DR. DOLITTLE
3
00:00:16,891 --> 00:00:20,228
Não se preocupe, amiguinho.
Vai ficar novinho em folha.
4
00:00:21,438 --> 00:00:22,439
Me mate.
5
00:00:27,777 --> 00:00:29,696
- E minha mãe?
- Ele vem vindo.
6
00:00:29,779 --> 00:00:31,781
- Ele vem vindo.
- O meu osso!
7
00:00:31,865 --> 00:00:33,658
Por que me abandonaram?
8
00:00:33,742 --> 00:00:35,744
- Que medo!
- Vou te arranhar todo.
9
00:00:35,827 --> 00:00:37,912
- Cheguei primeiro.
- Onde eu estou?
10
00:00:37,996 --> 00:00:39,581
Isto não é a floresta.
11
00:00:39,664 --> 00:00:42,834
- Não tire meus testículos.
- Cadê os meus pais?
12
00:00:43,793 --> 00:00:45,420
- O que foi?
- Sinto muito.
13
00:00:45,503 --> 00:00:48,506
Faça de uma vez. Faça, seu covarde!
14
00:00:51,843 --> 00:00:54,429
- Tem alguém aí?
- Me tirem daqui!
15
00:00:54,512 --> 00:00:57,891
Isso, vá embora como você sempre faz.
16
00:01:01,227 --> 00:01:06,858
Fome. Estou com fome. Comida, por favor.
17
00:01:07,442 --> 00:01:08,568
Odeio este lugar!
18
00:01:28,838 --> 00:01:29,839
Leitoso?
19
00:01:49,025 --> 00:01:50,443
Sim, tem um microchip.
20
00:01:50,527 --> 00:01:51,903
Foto
21
00:01:52,904 --> 00:01:55,365
Prudence Drive, 12. David.
22
00:01:55,448 --> 00:01:59,160
Será o nome do dono ou o dele?
Quem chama um gato de David?
23
00:02:00,662 --> 00:02:02,956
O mundo não faz mais sentido para mim.
24
00:02:03,790 --> 00:02:06,626
- É o endereço do ex-dono.
- Jen é a dona agora.
25
00:02:06,709 --> 00:02:09,254
Sou nada! Pare de dizer isso às pessoas.
26
00:02:09,337 --> 00:02:12,298
- Talvez David saiba de onde eu vim.
- Espere aí.
27
00:02:12,382 --> 00:02:16,177
Está com perda de memória
pós-transformação e afasia generalizada?
28
00:02:16,261 --> 00:02:22,225
É, estou com perda de memória
pós-transformação… afasia.
29
00:02:22,308 --> 00:02:23,393
É, ele está mal.
30
00:02:24,310 --> 00:02:27,147
Coitadinho. Eu não aguentaria isso.
31
00:02:27,230 --> 00:02:31,234
Não saber quem você é, quem foi…
Eu ficaria louco.
32
00:02:31,901 --> 00:02:33,153
Fui adotado, sabe?
33
00:02:33,236 --> 00:02:36,906
Quando fiz 18, tratei de descobrir
quem era minha mãe biológica.
34
00:02:36,990 --> 00:02:38,408
Temos uma relação ótima,
35
00:02:38,491 --> 00:02:41,953
mas descobri que sou parente
do serial killer Fred West,
36
00:02:42,036 --> 00:02:45,123
então… é paradoxal, não é?
37
00:02:50,628 --> 00:02:52,338
ME ADOTE!
38
00:02:52,422 --> 00:02:55,300
Eu não escolheria esse. Racista.
39
00:03:03,683 --> 00:03:07,604
EXTRAORDINÁRIO
40
00:03:08,271 --> 00:03:11,649
Tem uma consulta gratuita, o que é bom,
41
00:03:11,733 --> 00:03:14,527
depois uma avaliação
e um plano personalizado.
42
00:03:14,611 --> 00:03:16,946
- Quando é a consulta?
- Não marquei.
43
00:03:19,032 --> 00:03:20,033
O que foi?
44
00:03:20,116 --> 00:03:22,660
Você sempre foi procrastinadora, não é?
45
00:03:22,744 --> 00:03:23,745
Não sou, não.
46
00:03:23,828 --> 00:03:26,080
Você é, sim, com certeza.
47
00:03:26,164 --> 00:03:28,875
Ela precisava marcar Papanicolau, Martin,
48
00:03:28,958 --> 00:03:32,587
e, no fim,
fui eu que tive que marcar para ela.
49
00:03:32,670 --> 00:03:34,797
Não deu nada, aliás. Graças a Deus.
50
00:03:34,881 --> 00:03:35,715
Carrie!
51
00:03:35,798 --> 00:03:37,342
Privacidade, por favor!
52
00:03:39,344 --> 00:03:40,345
Sabe…
53
00:03:40,428 --> 00:03:42,180
Não, sem discurso de pai.
54
00:03:42,263 --> 00:03:44,641
O medo é normal. É um compromisso sério.
55
00:03:44,724 --> 00:03:49,020
Não estou com medo.
E não sou procrastinadora, está bem?
56
00:03:49,103 --> 00:03:51,481
Vou marcar assim que desligar. Prometo.
57
00:03:51,564 --> 00:03:52,774
Amo você.
58
00:03:52,857 --> 00:03:53,858
Eu amo você.
59
00:03:55,193 --> 00:03:56,736
Onde vamos nos reunir?
60
00:04:01,366 --> 00:04:02,575
Isso pode esperar.
61
00:04:09,540 --> 00:04:11,542
- {\an8}Todos a caráter!
- Bethnal Green, 19h?
62
00:04:16,464 --> 00:04:19,008
Esqueça a missão por dois segundos.
63
00:04:19,092 --> 00:04:22,053
Mas é importante.
Posso transar com você outra hora.
64
00:04:24,722 --> 00:04:26,266
Não! Não se atreva.
65
00:04:31,854 --> 00:04:34,023
Esqueça a missão por dois segundos.
66
00:04:34,107 --> 00:04:37,485
É claro.
Você é a coisa mais importante pra mim.
67
00:04:39,279 --> 00:04:40,947
É tanta coisa pra fazer!
68
00:04:41,823 --> 00:04:44,659
Ficam me fazendo perguntas
sobre a missão de hoje.
69
00:04:44,742 --> 00:04:46,744
Ser herói dá trabalho.
70
00:04:46,828 --> 00:04:49,998
Eu gostaria de transar com você agora.
71
00:04:50,081 --> 00:04:53,501
Posso fazer as duas coisas.
Só preciso de uma mão mesmo.
72
00:04:53,584 --> 00:04:55,753
Vá começando, eu entro depois.
73
00:05:04,262 --> 00:05:05,596
Camareira!
74
00:05:06,180 --> 00:05:08,433
Não, sou eu. A Carrie.
75
00:05:08,516 --> 00:05:10,685
Por que essa roupa de proteção?
76
00:05:10,768 --> 00:05:14,772
Vou fazer uma limpeza geral.
Vou do maior para o menor.
77
00:05:18,443 --> 00:05:20,528
- O que foi?
- Você não tem gozado.
78
00:05:20,611 --> 00:05:21,487
Como você sabe?
79
00:05:21,571 --> 00:05:24,115
Você cuida da casa
quando se frustra no sexo.
80
00:05:24,198 --> 00:05:27,327
Que bobagem! É só uma arrumadinha.
81
00:05:27,410 --> 00:05:32,373
Pano, escova, aspirador, vaporizador
nas cortinas, tirar pó, doar objetos.
82
00:05:32,457 --> 00:05:35,043
O que é isto? Parece que é pra jogar fora.
83
00:05:35,126 --> 00:05:37,128
Coisas de ex. A maioria é do Luke.
84
00:05:37,211 --> 00:05:42,425
Se ele some, pego uma meia embaixo da cama
e preciso devolvê-la. Por falar nisso…
85
00:05:45,428 --> 00:05:47,930
Quanto custa alugar
uma máquina de limpeza?
86
00:05:48,014 --> 00:05:50,683
Olha! O Gordon. Ele vai ajudar.
87
00:05:50,767 --> 00:05:54,145
Um toque, e orgasmo resolvido.
Vou mandar o endereço.
88
00:05:54,228 --> 00:05:57,690
- Não! Isso é traição.
- Então se masturbe.
89
00:05:57,774 --> 00:06:01,361
Eu tentei!
Não estou conseguindo chegar lá.
90
00:06:01,444 --> 00:06:03,196
Talvez seja mais profundo.
91
00:06:03,279 --> 00:06:05,698
O coração e a vagina são interligados.
92
00:06:05,782 --> 00:06:10,411
Não. Só preciso gozar,
aí vai ficar tudo bem pra sempre.
93
00:06:10,495 --> 00:06:12,622
Está na hora? Vamos? Já deu a hora?
94
00:06:12,705 --> 00:06:14,874
- Vão sair?
- Pra saber quem ele era.
95
00:06:14,957 --> 00:06:17,168
Não deveria ir sem marcar a consulta.
96
00:06:17,251 --> 00:06:18,669
- Não marquei?
- Marcou?
97
00:06:18,753 --> 00:06:21,214
- Não.
- Você prometeu ao seu pai.
98
00:06:21,297 --> 00:06:24,467
Ele vai me assombrar?
Eu marco depois que resolver isto.
99
00:06:24,550 --> 00:06:26,427
Vamos à casa do ex-dono dele.
100
00:06:26,511 --> 00:06:28,763
Ele deve ter boas histórias pra contar.
101
00:06:28,846 --> 00:06:31,349
{\an8}EM MEMÓRIA
DESCANSE EM PAZ, DAVID
102
00:06:32,308 --> 00:06:33,309
Ou não.
103
00:06:46,406 --> 00:06:48,741
- Sou eu.
- Vocês eram bem próximos.
104
00:06:51,702 --> 00:06:53,830
"Hércules." Que nome idiota!
105
00:06:54,914 --> 00:06:56,165
Leitoso, veja.
106
00:06:56,791 --> 00:06:59,836
Você lembra que ganhou
"melhor mestiço de pelo curto"?
107
00:06:59,919 --> 00:07:01,546
Jen, acho que eu o matei.
108
00:07:03,798 --> 00:07:05,341
- O quê?
- Eu fugi.
109
00:07:05,425 --> 00:07:07,760
Ele ficou tão chateado que morreu.
110
00:07:07,844 --> 00:07:09,971
- Acho que não…
- Fui um bichinho mau?
111
00:07:10,054 --> 00:07:12,098
Não, você é ótimo.
112
00:07:12,181 --> 00:07:14,559
Veja quantos prêmios você ganhou por…
113
00:07:14,642 --> 00:07:15,685
MELHOR ANCA
114
00:07:15,768 --> 00:07:16,811
…melhor anca.
115
00:07:43,546 --> 00:07:47,508
- Por que está olhando um cão?
- Não é um cão, é um demônio.
116
00:07:47,592 --> 00:07:48,593
Ele é fofo.
117
00:07:48,676 --> 00:07:50,178
- Oi!
- Não é, não.
118
00:07:50,261 --> 00:07:54,432
A gente se odiava. Eu mijava
no jardim dele, ele mijava no meu muro.
119
00:07:54,515 --> 00:07:57,310
Essa coisa aí sabe alguma coisa sobre mim.
120
00:07:57,393 --> 00:08:01,230
Vamos levá-lo ao veterinário
e fazê-lo falar.
121
00:08:01,314 --> 00:08:05,401
Você ainda está aprendendo, mas é feio
roubar um cachorro num velório.
122
00:08:06,611 --> 00:08:08,112
Tudo bem, esqueça.
123
00:08:08,196 --> 00:08:10,740
Vamos pra casa
fazer aquilo que você não quer.
124
00:08:16,704 --> 00:08:18,080
Corre, corre!
125
00:08:38,059 --> 00:08:41,145
Ele não gosta mesmo de você.
126
00:08:41,229 --> 00:08:45,024
Não sei onde ele aprendeu "bundão",
mas está usando muito.
127
00:08:46,609 --> 00:08:50,571
Pergunte o que ele sabe sobre o Leitoso,
de onde ele veio.
128
00:08:51,322 --> 00:08:53,324
- Ele sabe de onde.
- De onde?
129
00:08:55,243 --> 00:08:58,704
Ilha Bicha? Esse lugar não existe, não é?
130
00:08:58,788 --> 00:09:01,666
- É claro que não.
- Para!
131
00:09:02,291 --> 00:09:04,794
- Espero que você morra.
- Leitoso!
132
00:09:04,877 --> 00:09:07,964
Ele disse que mata você primeiro
e rouba a sua garota.
133
00:09:08,047 --> 00:09:09,590
Defendi você, seu merdinha.
134
00:09:09,674 --> 00:09:12,343
Ele disse que tem informações legítimas,
135
00:09:12,426 --> 00:09:14,804
mas quer uma coisa em troca.
136
00:09:18,182 --> 00:09:21,435
Um passeio. Ele odeia a dona,
quer fazer o que quiser.
137
00:09:21,519 --> 00:09:23,104
- Qualquer coisa.
- Não!
138
00:09:23,729 --> 00:09:27,149
Temos que aceitar.
Depois você não vai mais ser Leitoso.
139
00:09:27,233 --> 00:09:30,611
Pode ser Paul, Matt
ou algum outro branco.
140
00:09:30,695 --> 00:09:31,696
O céu é o limite.
141
00:09:32,738 --> 00:09:36,200
Eu adoraria passar a tarde fora.
Às vezes é meio pesado aqui.
142
00:09:37,159 --> 00:09:40,037
Os gritinhos deles
não saem da cabeça da gente.
143
00:09:41,831 --> 00:09:44,584
Tito, o que você quer fazer?
144
00:09:47,753 --> 00:09:49,880
Alguém sabe o que é "lance de rei"?
145
00:11:01,202 --> 00:11:04,580
Obrigada! Eu respeito as suas escolhas.
146
00:11:05,414 --> 00:11:06,582
Não estou gostando.
147
00:11:07,333 --> 00:11:08,334
Nem eu!
148
00:11:25,893 --> 00:11:26,977
Precisa de ajuda?
149
00:11:29,855 --> 00:11:32,108
Que beleza! Dá um trabalhão limpar.
150
00:11:32,191 --> 00:11:35,569
Desculpe. Acho que tenho lenço de papel.
151
00:11:35,653 --> 00:11:37,071
- Imbecil!
- Não.
152
00:11:38,489 --> 00:11:40,157
Vocês ajudam as pessoas?
153
00:11:40,241 --> 00:11:42,576
Não. Ajudamos mulheres, não pessoas.
154
00:11:42,660 --> 00:11:44,745
Fiquei trancado pra fora de casa.
155
00:11:44,829 --> 00:11:47,248
Precisamos ficar disponíveis pra mulheres.
156
00:11:47,331 --> 00:11:48,541
Como essa moça.
157
00:11:48,624 --> 00:11:49,625
Cai fora!
158
00:12:20,823 --> 00:12:21,824
O que é isto?
159
00:12:21,907 --> 00:12:25,077
A origem da expressão "barraca armada"
é bem engraçada…
160
00:12:25,161 --> 00:12:26,162
Eu gostei.
161
00:12:28,289 --> 00:12:29,707
Pra mim, não. Valeu.
162
00:12:32,042 --> 00:12:34,086
Tudo bem!
163
00:12:34,837 --> 00:12:39,008
Nunca fiz isto.
Confesso que estou um pouco curioso.
164
00:12:45,848 --> 00:12:48,142
- Meninas, por favor!
- Rapazes, vamos…
165
00:12:48,225 --> 00:12:50,936
Tiffany, você tem o meu LinkedIn! Me ache!
166
00:12:51,520 --> 00:12:52,813
Conheço meus direitos!
167
00:12:52,897 --> 00:12:54,023
Vá embora! Tchau!
168
00:12:54,106 --> 00:12:57,777
Estão cometendo um grande erro!
Eu tenho crédito!
169
00:12:57,860 --> 00:13:01,197
- Chegamos.
- Muito bem. Ade, é o seu momento.
170
00:13:01,280 --> 00:13:03,824
Atravesse a parede
e abra a porta por dentro.
171
00:13:05,284 --> 00:13:06,869
- Quem? Eu?
- Use seu poder.
172
00:13:08,037 --> 00:13:10,039
Uma palavrinha, Kash?
173
00:13:11,999 --> 00:13:17,087
Meu poder só funciona com meu corpo.
Não posso levar nada comigo.
174
00:13:17,171 --> 00:13:18,172
Tudo bem.
175
00:13:19,381 --> 00:13:21,967
As minhas roupas… Eu não…
176
00:13:26,347 --> 00:13:27,848
Eu preciso ficar pelado
177
00:13:27,932 --> 00:13:31,143
e não estou contente com meu corpo,
pra falar a verdade.
178
00:13:33,020 --> 00:13:35,856
- Não olhem.
- Pode deixar, ninguém está vendo.
179
00:14:04,301 --> 00:14:06,428
Fiquei preso. A parede é grossa.
180
00:14:06,512 --> 00:14:10,391
- Continue.
- Estou tentando. Ainda dá pra me ver?
181
00:14:12,893 --> 00:14:14,395
Sim, um pouco.
182
00:14:15,646 --> 00:14:18,524
É a minha bunda?
Meu Deus! É a minha bunda?
183
00:14:19,775 --> 00:14:21,569
Você consegue, Ade. Vai fundo.
184
00:14:21,652 --> 00:14:23,696
Não consigo, não tenho forças.
185
00:14:23,779 --> 00:14:26,490
- Aperte bem e balance…
- Mude o ângulo.
186
00:14:26,574 --> 00:14:28,367
- Acredite em você.
- Empurre.
187
00:14:28,450 --> 00:14:30,411
- Mais pra direita.
- Rebola!
188
00:14:30,494 --> 00:14:31,704
Eu sei quando entalo.
189
00:14:31,787 --> 00:14:33,789
- Vai!
- Não digam que não entalei!
190
00:14:33,873 --> 00:14:35,541
- Claro.
- Tudo bem.
191
00:14:35,624 --> 00:14:40,212
Kash, fique aí até ele passar. Os outros,
é noite das mulheres no All Bar One.
192
00:14:40,296 --> 00:14:42,464
Vai estar cheio de alvos lá.
193
00:14:42,548 --> 00:14:43,591
Espere! Não!
194
00:14:43,674 --> 00:14:47,219
Você é o líder.
Sei que não deixaria ninguém pra trás.
195
00:14:50,514 --> 00:14:52,308
Não salvem ninguém sem mim!
196
00:14:52,391 --> 00:14:54,226
E agora? Continua pra fora?
197
00:14:54,852 --> 00:14:57,229
Para onde? Cassino?
198
00:14:57,313 --> 00:15:01,650
Já gastei o que tinha economizado
para operar os olhos, mas que se dane.
199
00:15:03,527 --> 00:15:04,528
Tudo bem.
200
00:15:04,612 --> 00:15:07,990
Vocês sabem se divertir,
e ele está pronto para falar.
201
00:15:09,366 --> 00:15:11,619
Vocês se viam quando você era de rua,
202
00:15:11,702 --> 00:15:16,165
sempre no mesmo beco, na Coburn Circus.
203
00:15:16,248 --> 00:15:19,960
Era o seu território. Ele espera
que você encontre o que procura.
204
00:15:20,794 --> 00:15:21,962
Obrigada, Tito.
205
00:15:25,549 --> 00:15:26,926
Obrigado, Tito.
206
00:15:29,678 --> 00:15:31,347
Ele tem mais um pedido.
207
00:15:31,430 --> 00:15:33,515
Ele se cansou de viver com humanos.
208
00:15:33,599 --> 00:15:36,769
Quer ser livre
como os lobos de antigamente.
209
00:15:37,811 --> 00:15:43,400
Livre para vagar e caçar,
sentir a terra fria e o sangue quente.
210
00:16:05,506 --> 00:16:07,091
Vou com ele para a clínica.
211
00:16:22,523 --> 00:16:24,566
- Oi.
- Oi.
212
00:16:24,650 --> 00:16:28,112
Sou amiga da Jen.
Eu só queria devolver isto.
213
00:16:29,405 --> 00:16:30,948
Você esqueceu quando…
214
00:16:32,032 --> 00:16:34,326
Quando aconteceu o incidente.
215
00:16:35,786 --> 00:16:38,205
Bom… Obrigado, eu acho.
216
00:16:45,254 --> 00:16:46,672
- Quer entrar?
- Quero.
217
00:16:52,302 --> 00:16:55,431
Equipe Alfa, temos
uma possível mulher em perigo.
218
00:16:55,514 --> 00:16:59,435
Meio bêbada, está sem casaco.
Talvez de Tyneside, não tenho certeza.
219
00:16:59,518 --> 00:17:01,437
Protetores das mulheres, agrupar.
220
00:17:01,520 --> 00:17:02,771
Não! Me esperem.
221
00:17:03,772 --> 00:17:05,482
Ignorem. Agrupar.
222
00:17:05,566 --> 00:17:07,818
Não, me esperem! Alô?
223
00:17:07,901 --> 00:17:09,153
Agrupar.
224
00:17:14,033 --> 00:17:17,578
Ade, amigo, você vai ficar bem
se eu der o fora, não vai?
225
00:17:17,661 --> 00:17:21,623
Não. Não me deixe aqui. Kash. Kash!
226
00:17:27,171 --> 00:17:28,547
Lembrou alguma coisa?
227
00:17:30,674 --> 00:17:31,675
Não.
228
00:17:34,887 --> 00:17:38,974
Não vou desistir ainda. Vamos sentar,
beber alguma coisa, repensar.
229
00:17:40,017 --> 00:17:42,144
Eles têm IPA com laranja vermelha.
230
00:17:46,273 --> 00:17:47,274
O que foi?
231
00:17:47,900 --> 00:17:49,276
Você conhece este bar!
232
00:17:49,359 --> 00:17:52,029
E se viesse aqui quando era humano?
233
00:17:52,112 --> 00:17:56,533
Me desculpe por dizer, mas acho
que você gostava de cerveja artesanal.
234
00:17:56,617 --> 00:17:58,035
- Isso é ruim?
- É.
235
00:17:58,786 --> 00:17:59,787
É, sim.
236
00:18:19,098 --> 00:18:20,974
Com licença. Conhece este homem?
237
00:18:21,058 --> 00:18:23,435
Ele vinha aqui? Sabe alguma coisa dele?
238
00:18:23,519 --> 00:18:26,563
Eu não, mas a dona já vai chegar.
239
00:18:26,647 --> 00:18:28,398
O bar é dela. Talvez ela saiba.
240
00:18:29,775 --> 00:18:31,068
Simples assim?
241
00:18:31,151 --> 00:18:32,194
Simples assim.
242
00:18:33,612 --> 00:18:34,613
Simples assim.
243
00:18:58,137 --> 00:19:00,556
- Jen fala de mim?
- Pode me fazer gozar?
244
00:19:03,892 --> 00:19:07,312
Sabe quantas pessoas me procuram
com o mesmo problema?
245
00:19:07,396 --> 00:19:09,148
Meu namorado anda bem ocupado
246
00:19:09,231 --> 00:19:11,150
e não tem tempo pra mim.
247
00:19:11,233 --> 00:19:15,070
Parece faltar intimidade nessa relação.
Não posso ajudar com isso.
248
00:19:15,904 --> 00:19:17,990
Ai, meu Deus!
249
00:19:18,657 --> 00:19:19,783
Não chore.
250
00:19:19,867 --> 00:19:23,662
Tudo bem, eu vou ajudar.
Por favor, não chore.
251
00:19:33,547 --> 00:19:35,507
Víbora para Alfa. Localização.
252
00:19:37,634 --> 00:19:40,554
Equipe Alfa? Sei que estão me ouvindo!
253
00:19:41,263 --> 00:19:44,766
Kash! Quer dizer, Víbora.
Precisamos de reforço.
254
00:19:44,850 --> 00:19:48,729
Avenida Exeter. A coisa está feia.
Meu Deus!
255
00:19:48,812 --> 00:19:49,813
Isso!
256
00:20:16,256 --> 00:20:17,758
Lave as mãos primeiro.
257
00:20:19,468 --> 00:20:20,469
Sim, claro.
258
00:20:26,642 --> 00:20:29,645
Não aguento esperar. Eu quero saber.
259
00:20:29,728 --> 00:20:32,105
Tipo… você trabalhava com quê?
260
00:20:32,189 --> 00:20:37,277
Não imagino você com pessoas,
tecnologia ou maquinário pesado.
261
00:20:38,153 --> 00:20:39,738
O que você imagina?
262
00:20:40,280 --> 00:20:43,408
Falta pouco pra saber quem você é.
Não está animado?
263
00:20:43,492 --> 00:20:44,993
Estou até passando mal.
264
00:20:45,619 --> 00:20:47,788
Legal. Vou ao banheiro.
265
00:21:05,430 --> 00:21:08,016
- Ei!
- Cai fora!
266
00:21:11,436 --> 00:21:12,980
- Kash.
- O que houve?
267
00:21:13,063 --> 00:21:15,023
Volte o tempo. Desfaça!
268
00:21:15,107 --> 00:21:18,402
Viu por que precisam de mim?
E por que estou no comando?
269
00:21:18,485 --> 00:21:21,947
- Kash!
- Sem pressa. Calma, amigo.
270
00:21:35,419 --> 00:21:38,297
Não dei em cima da sua namorada.
Já olhou pra ela?
271
00:21:49,850 --> 00:21:51,435
- Já olhou pra ela?
- Seb!
272
00:22:20,881 --> 00:22:22,549
- Kash…
- Não enche! Eu sei!
273
00:22:22,632 --> 00:22:26,928
Precisamos de reforço.
Avenida Exeter. A coisa está feia.
274
00:22:30,891 --> 00:22:31,891
Você aí!
275
00:22:33,060 --> 00:22:34,186
Está com eles?
276
00:22:34,269 --> 00:22:36,980
- Kash, socorro!
- Kash.
277
00:22:37,064 --> 00:22:38,523
- Kash.
- Por favor.
278
00:22:38,607 --> 00:22:40,525
Não, cara. Nem sei quem são.
279
00:22:42,944 --> 00:22:45,614
Tudo bem. Não, é só…
280
00:22:45,697 --> 00:22:47,407
- Kash!
- Kash, ajude a gente!
281
00:22:57,834 --> 00:23:01,171
Muito bem, como você quer fazer?
Um aperto de mão ou…
282
00:23:03,590 --> 00:23:06,676
Eu não posso. Desculpe.
283
00:23:14,393 --> 00:23:16,812
Tem razão, é errado. Sou uma aberração.
284
00:23:17,437 --> 00:23:20,899
Não, você tem um dom.
Você pode dar alegria às pessoas.
285
00:23:20,982 --> 00:23:26,279
Me convidou para entrar
e tentou me ajudar. Você é um herói.
286
00:23:27,656 --> 00:23:28,740
Sério?
287
00:23:51,680 --> 00:23:52,764
Homem-Orgasmo?
288
00:23:55,976 --> 00:23:56,977
Sou eu, sim.
289
00:25:16,515 --> 00:25:19,726
Qual é? Por que você sumiu?
290
00:25:19,809 --> 00:25:21,853
Não pode abandonar as pessoas.
291
00:25:26,566 --> 00:25:28,485
E não deu em nada, aliás.
292
00:25:28,568 --> 00:25:31,238
Eu me dei ao trabalho de descobrir.
293
00:25:31,321 --> 00:25:34,032
Não pode me deixar envolvida
e depois desistir.
294
00:25:34,115 --> 00:25:36,159
Você não quer saber quem é?
295
00:25:37,035 --> 00:25:38,036
E eu?
296
00:25:38,119 --> 00:25:41,081
E se eu quiser saber
quem está morando comigo?
297
00:25:43,917 --> 00:25:45,710
E se eu não gostar dele?
298
00:25:45,794 --> 00:25:47,212
Pelo menos vai saber.
299
00:25:48,171 --> 00:25:51,508
Não pode evitar
só porque a resposta pode não agradar.
300
00:25:55,679 --> 00:25:56,888
Você é inteligente.
301
00:25:59,140 --> 00:26:00,141
Sou nada.
302
00:26:01,142 --> 00:26:02,644
Sou uma tremenda idiota.
303
00:26:04,437 --> 00:26:05,522
Estou com medo.
304
00:26:06,565 --> 00:26:10,443
Com medo de ir à clínica e nada mudar.
Aí nem esperança eu vou ter.
305
00:26:10,527 --> 00:26:11,778
Só vou ter a mim.
306
00:26:13,446 --> 00:26:14,698
Não gosto de mim.
307
00:26:15,740 --> 00:26:16,783
Eu gosto de você.
308
00:26:19,494 --> 00:26:23,206
- Quando não grita comigo.
- Grito se você come o que não deve.
309
00:26:25,917 --> 00:26:28,253
Se vou descobrir, você também deveria.
310
00:26:33,133 --> 00:26:35,093
Saberemos juntos que não somos nada.
311
00:26:55,071 --> 00:26:56,114
{\an8}Você esqueceu.
312
00:26:56,197 --> 00:26:57,532
{\an8}Você pode trazer hoje?
313
00:26:58,742 --> 00:26:59,909
Sempre funciona.
314
00:27:03,371 --> 00:27:05,957
Mande fazer uma cópia.
Agora você mora aqui.
315
00:27:07,292 --> 00:27:09,294
Mas não morda os carregadores.
316
00:27:11,838 --> 00:27:13,214
Por que você me atura?
317
00:27:17,177 --> 00:27:18,261
Adoro os perdidos.
318
00:27:32,859 --> 00:27:34,944
Visitou algum lugar bacana?
319
00:27:35,028 --> 00:27:36,529
Sim, Budapeste.
320
00:27:36,613 --> 00:27:38,865
Puxa! Minha esposa quer conhecer Praga.
321
00:27:38,948 --> 00:27:42,827
Praga é linda. Dizem que Split
é linda também e mais barata.
322
00:27:43,578 --> 00:27:45,121
Ah, é? Preciso ver isso.
323
00:28:23,576 --> 00:28:25,578
Legendas: Cláudia Bertolucci
22670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.