All language subtitles for Even.If.I.Want.to.Work.What.Do.I.Do.1972.ITALIAN.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,650 --> 00:01:30,191 Oh, God, they are priests! And now? 2 00:01:30,358 --> 00:01:32,358 Madam, get in. 3 00:01:32,525 --> 00:01:36,316 I live in Borghetto. I don't know if it's along the way. 4 00:01:36,483 --> 00:01:38,691 We have to go past there. Come. 5 00:01:38,858 --> 00:01:40,733 Don't worry. Give me your hand. 6 00:01:40,900 --> 00:01:43,066 I don't want to bother. 7 00:01:45,941 --> 00:01:48,233 Stop! Keep your hands to yourself! 8 00:01:48,400 --> 00:01:50,108 What are you doing? 9 00:01:50,275 --> 00:01:51,983 Filthy scums! 10 00:01:53,483 --> 00:01:55,316 You bastards! 11 00:01:55,483 --> 00:01:59,566 - My purse! - Give her purse back. 12 00:01:59,733 --> 00:02:01,775 My purse is there! 13 00:02:01,941 --> 00:02:04,608 - Here it is! - Stop! 14 00:02:04,775 --> 00:02:07,025 - The fender! - Run! 15 00:02:07,191 --> 00:02:11,566 What is your order? The "darn you! "order? 16 00:02:11,733 --> 00:02:14,566 - I got it. - Give it to me. 17 00:02:16,900 --> 00:02:18,650 She's angry! 18 00:02:20,025 --> 00:02:22,566 I told you she wouldn't do it. 19 00:02:34,025 --> 00:02:36,108 Can I hang on? 20 00:02:36,275 --> 00:02:39,650 - Sure, go ahead. - Thank you. 21 00:02:41,316 --> 00:02:45,191 Don't do that, Sunflower. They are just ordinary men. 22 00:02:46,150 --> 00:02:51,108 They're policemen, and they hit. You were never caught. 23 00:02:51,275 --> 00:02:54,066 - My mother is Franciscan. - Nice place! I went there. 24 00:02:54,233 --> 00:02:58,316 - We don't care. - I'd like to be a policeman. 25 00:02:58,483 --> 00:03:02,400 - Be quiet. - That is the last thing we needed. 26 00:03:02,566 --> 00:03:05,733 Goodbye, Father. Thank you. 27 00:03:14,733 --> 00:03:18,483 - Help! - What is going on? 28 00:03:18,650 --> 00:03:20,983 Help! Let me go! 29 00:03:21,150 --> 00:03:25,358 - There's someone who hits here. - Then don't stop. 30 00:03:25,525 --> 00:03:27,900 Stop! Help! He's killing me! 31 00:03:28,066 --> 00:03:31,733 Stop! Help! Stop! 32 00:03:32,900 --> 00:03:36,191 - Father! - What is going on? 33 00:03:36,358 --> 00:03:38,733 My uncle is having an attack. 34 00:03:38,900 --> 00:03:42,983 He's possessed by the devil! Help me! Get off. 35 00:03:43,150 --> 00:03:45,191 Darn you! 36 00:03:45,358 --> 00:03:48,191 You're breaking everything! 37 00:03:48,358 --> 00:03:50,900 May lightning strike you! 38 00:03:51,066 --> 00:03:53,358 - There he is. - Peace and good will. May we? 39 00:03:56,650 --> 00:04:00,358 You can't go. We're two poor women. You're leaving us? 40 00:04:00,525 --> 00:04:04,483 - He'll kill us. - What can we do? 41 00:04:04,650 --> 00:04:07,816 I'll show you. 42 00:04:08,775 --> 00:04:12,191 Father Curly! 43 00:04:15,400 --> 00:04:18,232 - Are you hurt? - The devil pisses him off. 44 00:04:19,275 --> 00:04:22,525 Brother Giocondo, take the ladies over there and bless the house. 45 00:04:22,691 --> 00:04:25,482 - We'll take care of him. - Go inside. 46 00:04:28,025 --> 00:04:32,232 - How long has he been like this? - Since he began digging. 47 00:04:33,025 --> 00:04:34,857 Maybe it's because of this thing. 48 00:04:35,025 --> 00:04:38,691 Yes. It's ghostly stuff that comes from tombs. 49 00:04:38,857 --> 00:04:43,025 - Do you have other pieces? - He found a painted piece too. 50 00:04:44,232 --> 00:04:47,232 Hold still. Lallo, hold him. 51 00:04:53,357 --> 00:04:55,650 What a blow! 52 00:04:57,400 --> 00:05:00,107 Pray, brothers. 53 00:05:00,275 --> 00:05:03,900 - Is he dead? - No. The devils have left. 54 00:05:04,066 --> 00:05:05,691 - Oh, God! - He's sleeping. 55 00:05:05,858 --> 00:05:09,525 - Don't wake him up. - He's well now. Happy, Auntie? 56 00:05:09,691 --> 00:05:12,025 I want to make an offering. 57 00:05:12,191 --> 00:05:14,608 - Who will I give it to? - Get some cheese. 58 00:05:14,775 --> 00:05:17,441 Brothers, let's go. It's late. 59 00:05:17,607 --> 00:05:19,566 Holy Vereconda! 60 00:05:19,732 --> 00:05:22,691 Thank you for having chased the devil from my uncle's body. 61 00:05:29,900 --> 00:05:32,607 We can ask the cleaner's shop for 200,000 Liras. 62 00:05:32,775 --> 00:05:35,316 - There's a lot of stuff. - Depends on Asvero. 63 00:05:35,482 --> 00:05:38,400 - You feel good this time? - Yeah, Asvero... 64 00:05:38,566 --> 00:05:41,150 I am sick and tired. 65 00:05:41,316 --> 00:05:44,816 You speak well. In the end, it's always my turn. 66 00:05:44,982 --> 00:05:47,357 You were born cute. 67 00:05:47,525 --> 00:05:50,400 It was my turn twice. Once for Lallo. 68 00:05:50,566 --> 00:05:53,275 - She's beautiful. - She scares you because she's mute. 69 00:05:53,441 --> 00:05:55,900 - Sunflower! - What did I say? 70 00:06:11,108 --> 00:06:14,775 Good morning, Mrs. Tilde. We're the Colle Civitella people. 71 00:06:14,941 --> 00:06:17,275 We have some stuff. You want to look at it? 72 00:06:17,441 --> 00:06:22,816 Look. There are 23 pieces. We're giving everything at 300,000 Liras, 73 00:06:22,982 --> 00:06:25,275 even the saint if you want. 74 00:06:30,525 --> 00:06:32,857 Look at this. 75 00:06:33,025 --> 00:06:35,066 It's a 6th century vase. 76 00:06:40,066 --> 00:06:43,691 - What did she say? - What she said the last time. 77 00:06:47,400 --> 00:06:51,025 Mrs. Tilde, we're in line. 78 00:07:13,275 --> 00:07:16,025 - Let's go. - Go. 79 00:07:16,191 --> 00:07:20,357 - Go! - Sorry. I'm not... 80 00:07:20,525 --> 00:07:25,107 - Go! - I'm not very practical with this. 81 00:07:25,275 --> 00:07:27,191 My arm! 82 00:07:31,400 --> 00:07:32,816 Yes. 83 00:07:32,982 --> 00:07:34,816 Don't push. 84 00:07:47,066 --> 00:07:50,566 You're closing the curtain? Even in the dark? She's crazy. 85 00:07:53,816 --> 00:07:55,232 Yes. 86 00:08:01,566 --> 00:08:03,483 Anything you say! 87 00:08:10,566 --> 00:08:12,316 What're you saying? 88 00:08:16,025 --> 00:08:18,900 I'm not very fond of this. 89 00:08:19,066 --> 00:08:21,150 You even locked me up. 90 00:08:21,316 --> 00:08:23,900 Open the door and let me out. 91 00:08:30,232 --> 00:08:32,690 If you want, I'll go call Asvero. 92 00:08:42,357 --> 00:08:44,815 I'll do it! 93 00:08:55,025 --> 00:08:58,315 Easy, Asvero, or it will break. 94 00:08:58,483 --> 00:09:00,441 - Easy! - Here's the vase. 95 00:09:00,608 --> 00:09:02,358 Sunflower liked it so much! 96 00:09:07,400 --> 00:09:10,566 I can't! I'm not wearing underpants. 97 00:09:13,316 --> 00:09:16,441 I am embarrassed. 98 00:09:41,565 --> 00:09:44,275 Excuse me, but who should I hit? 99 00:09:46,940 --> 00:09:50,315 Should I hit? 100 00:09:51,065 --> 00:09:54,190 Should I hit? I'll gladly do it. 101 00:09:56,690 --> 00:09:58,815 I'll hit, huh? 102 00:09:58,983 --> 00:10:01,858 What're you doing? You're hitting? Let go! 103 00:10:02,025 --> 00:10:05,858 Do you think I'm a softie? I'll kick you! 104 00:10:06,025 --> 00:10:09,400 Come on, let it go! 105 00:10:10,108 --> 00:10:11,900 You're hurting me! 106 00:10:12,900 --> 00:10:14,400 Where are you? 107 00:10:14,566 --> 00:10:16,233 Darn it! 108 00:10:17,316 --> 00:10:19,358 What're you doing? Let me go! 109 00:10:19,525 --> 00:10:21,150 Let me go! 110 00:10:21,316 --> 00:10:23,483 I'll show you now. 111 00:10:24,900 --> 00:10:26,525 You're begging for help? 112 00:10:31,316 --> 00:10:34,525 Even at 10,000 a piece, it would be about 250,000. 113 00:10:34,690 --> 00:10:36,815 - How much is it? - 100,000. 114 00:10:36,983 --> 00:10:40,190 We spent 120. Let's make it at least 150,000. You tell her. 115 00:10:40,358 --> 00:10:43,650 She won't listen. She said 100,000. Take it or leave it. 116 00:10:43,815 --> 00:10:48,440 - You want to leave? - Ok. Asvero, look for Sunflower. 117 00:10:50,065 --> 00:10:52,065 Sunflower! 118 00:10:53,065 --> 00:10:55,565 Lallo, come! 119 00:10:58,315 --> 00:11:00,150 Give me a hand. 120 00:11:03,316 --> 00:11:06,650 She beat the hell out of me. 121 00:11:06,816 --> 00:11:09,066 Damn her! 122 00:11:11,483 --> 00:11:13,233 Who are you? 123 00:11:38,733 --> 00:11:40,275 Hurry. 124 00:11:45,400 --> 00:11:48,690 - Halt! - You go. Get him! 125 00:11:54,483 --> 00:11:55,900 No, dear colleague. 126 00:11:56,065 --> 00:12:00,150 According to the norm of decree 1852, it's my jurisdiction. 127 00:12:00,316 --> 00:12:02,775 We are in the Colle Civitella district here. 128 00:12:02,941 --> 00:12:05,650 Let's forget about "dear colleague". 129 00:12:05,816 --> 00:12:10,025 If you mean that man, you're not considering the change 130 00:12:10,191 --> 00:12:14,108 made by the RD 1929, a basic law. 131 00:12:20,150 --> 00:12:21,983 Who is it? 132 00:12:22,733 --> 00:12:25,691 - Those scums! - It's you! 133 00:12:27,775 --> 00:12:31,650 - They don't give up! - Garrone, what're you doing here? 134 00:12:31,816 --> 00:12:34,983 They've been following me from Ponte Nuovo. 135 00:12:35,150 --> 00:12:37,775 Who is he, Sunflower? 136 00:12:37,940 --> 00:12:41,315 He's the new tenant. My grandma rented a niche. 137 00:12:41,483 --> 00:12:44,358 - Are you going out? - No, I'm going to sleep. 138 00:12:44,525 --> 00:12:48,108 - Good morning, madam. - Good morning, my ass! 139 00:12:48,275 --> 00:12:52,150 Grandma, don't wear my gloves as socks! 140 00:12:52,733 --> 00:12:55,065 I was awake the whole night. 141 00:12:55,233 --> 00:12:57,190 I can't hear anything in one ear. 142 00:12:57,358 --> 00:12:59,483 - What've you got here? - What do you care? 143 00:12:59,650 --> 00:13:02,275 - What do I care? - Right. 144 00:13:02,441 --> 00:13:05,525 You have to go. You've nothing to do here! 145 00:13:05,691 --> 00:13:10,316 Be quiet. They're up here. Do you hear them walking? 146 00:13:10,483 --> 00:13:15,191 So it's the Finance Guards' duty to arrest him. 147 00:13:15,358 --> 00:13:19,150 I saw him first, and I've been here since last night. 148 00:13:19,316 --> 00:13:22,650 I've been waiting a week for him here! 149 00:13:22,816 --> 00:13:24,275 Marshal Dorigo! 150 00:13:24,441 --> 00:13:27,691 - Did you get him? - He disappeared. 151 00:13:27,858 --> 00:13:30,316 He jumped from the gully. 152 00:13:30,483 --> 00:13:33,275 Go to the car. 153 00:13:34,233 --> 00:13:36,940 Please, dear colleague. 154 00:13:37,108 --> 00:13:39,565 Maybe you are right. 155 00:13:39,733 --> 00:13:44,483 In fact, the paragraph of the single text says... 156 00:13:44,650 --> 00:13:47,775 Just a moment. Let's examine this. 157 00:13:47,940 --> 00:13:52,025 Since it's an offense done under your jurisdiction, 158 00:13:52,190 --> 00:13:54,440 in your territory, 159 00:13:54,608 --> 00:13:57,108 if we want to be precise, 160 00:13:57,275 --> 00:14:00,733 the Finance Guard has nothing to do with it. 161 00:14:00,900 --> 00:14:05,108 - But you saw him first. - No difference. We're not on a hunt. 162 00:14:05,275 --> 00:14:07,900 - You just said it. - Forget it. Let's go. 163 00:14:08,066 --> 00:14:12,483 - The basic law... - Let's go! 164 00:14:12,650 --> 00:14:15,650 Does he think he's handsome? 165 00:14:15,816 --> 00:14:19,108 Marshal, he was our criminal. 166 00:14:19,275 --> 00:14:22,858 If you'd caught him, but you had him get away. 167 00:14:23,025 --> 00:14:26,441 So it was the Finance Guards' duty, alright? Let's go. 168 00:14:27,275 --> 00:14:30,650 Life is impossible here since that jinx came. 169 00:14:30,816 --> 00:14:33,775 - Who? Novembersecond? - Damn it! 170 00:14:33,940 --> 00:14:36,275 - Grandma, the light. - Your gloves. 171 00:14:41,483 --> 00:14:44,440 Good morning, Cesira. How's your little girl? 172 00:14:44,608 --> 00:14:47,108 Run! Run! 173 00:14:47,275 --> 00:14:50,190 Mom's love! Close the door! 174 00:14:57,233 --> 00:15:00,150 Don't insist, please. 175 00:15:00,316 --> 00:15:02,191 It's an exceptional bronze. 176 00:15:02,358 --> 00:15:05,275 Come to me with your car. It'll be quicker. 177 00:15:05,441 --> 00:15:08,941 - I don't like going around today. - Why? 178 00:15:09,108 --> 00:15:14,108 Two policemen are at the highway toll spot, and the Finance Guards too. 179 00:15:14,275 --> 00:15:16,108 Don't worry. 180 00:15:17,066 --> 00:15:20,358 Then why did we come from Rome? 181 00:15:20,525 --> 00:15:24,108 Here he is again! I guarantee that it's 6th century stuff. 182 00:15:24,275 --> 00:15:27,441 They've already put it in a tire. 183 00:15:27,608 --> 00:15:31,816 - Where? - An automobile wheel. 184 00:15:33,108 --> 00:15:35,150 Come to me. I'll be waiting. 185 00:15:35,733 --> 00:15:38,025 - Mr. Nereo. - Hello, Garrone. 186 00:15:40,315 --> 00:15:43,065 Good morning, Mrs. Celeste. 187 00:15:44,233 --> 00:15:47,483 - How's the day going? - Fine, until now. 188 00:15:47,650 --> 00:15:50,233 I'll bet you are a foreigner. 189 00:15:51,233 --> 00:15:55,858 May I? Nereo Tirelli, a local Etruscan expert. 190 00:15:56,025 --> 00:15:58,150 - May I offer you something? - No, thank you. 191 00:15:58,315 --> 00:16:01,900 - I already ordered a cappuccino. - Good. I'll pay. Two cappuccinos. 192 00:16:02,650 --> 00:16:04,108 Are you buying? 193 00:16:04,275 --> 00:16:08,900 I'm the only professional grave robber here. 194 00:16:09,066 --> 00:16:13,066 The others are amateurs, 195 00:16:13,233 --> 00:16:15,858 common thieves. 196 00:16:16,025 --> 00:16:18,275 If you come to my home, 197 00:16:19,316 --> 00:16:21,941 I will show you... 198 00:16:30,983 --> 00:16:32,733 Let's go, sir. 199 00:16:32,900 --> 00:16:35,565 - Where do you want to go? - I'll get off farther down. 200 00:16:43,608 --> 00:16:45,900 He is crazy. 201 00:16:46,065 --> 00:16:49,108 If he always drives like that, sooner or later... 202 00:16:51,900 --> 00:16:54,940 It's a miracle if I'm alive. I almost had a mortal accident 203 00:16:55,108 --> 00:16:58,190 just because I saw him outside the cafe. You know who I mean? 204 00:16:58,358 --> 00:17:00,191 Certainly, Novembersecond. 205 00:17:00,358 --> 00:17:03,400 He was the most controlled grave robber of the area. 206 00:17:03,566 --> 00:17:04,858 Certainly. 207 00:17:05,025 --> 00:17:08,650 Now that he's back, the Finance Guards and Carabinieri are here. 208 00:17:08,815 --> 00:17:11,775 Until yesterday, we did what we wanted. He ruined us. 209 00:17:11,940 --> 00:17:14,608 There was a helicopter yesterday. Curly saw it. 210 00:17:14,775 --> 00:17:17,900 Agony, what should we do? 211 00:17:18,065 --> 00:17:20,983 Garrone says he won't take our stuff anymore. 212 00:17:21,150 --> 00:17:24,650 - He has to. - You've come from Rome 5 years 213 00:17:24,815 --> 00:17:27,483 saying, "Dig. I'll place the stuff." 214 00:17:27,650 --> 00:17:29,900 They're all digging like mice here. 215 00:17:30,066 --> 00:17:32,400 We risk, and you're backing out? 216 00:17:32,566 --> 00:17:36,441 I'm not backing out, but I won't get the stuff here. 217 00:17:36,608 --> 00:17:38,525 It is too dangerous now. 218 00:17:38,691 --> 00:17:42,608 Bring it to Rome. I always have good clients for you. 219 00:17:42,775 --> 00:17:45,316 You say this because there isn't a grave robber union. 220 00:17:45,483 --> 00:17:47,733 It's a miracle if I'm alive! 221 00:17:47,900 --> 00:17:50,316 I won't ever come back here. 222 00:17:50,483 --> 00:17:54,650 And watch out, searches are under way. 223 00:17:54,816 --> 00:17:57,400 - Good night to everyone! - Get out! 224 00:17:57,566 --> 00:17:59,525 Agony, Garrone left. 225 00:18:00,150 --> 00:18:01,858 Did you hear that? 226 00:18:03,691 --> 00:18:06,816 I heard, but what do you want from me? 227 00:18:06,983 --> 00:18:10,483 - So what? - So... I don't give a darn. 228 00:18:10,650 --> 00:18:14,191 You've been sleeping for free here for three years now. 229 00:18:14,358 --> 00:18:16,275 You could pay your debt. 230 00:18:16,441 --> 00:18:21,108 What should I do? I'm stuck in bed with this ugly illness. 231 00:18:21,275 --> 00:18:25,608 I piss in my pants 20 times a day. 232 00:18:25,775 --> 00:18:28,483 Agostino has an idea. 233 00:18:28,650 --> 00:18:32,025 We could hide the pieces in your mattress. 234 00:18:32,191 --> 00:18:34,233 Or under the platform. 235 00:18:34,400 --> 00:18:37,066 It's small stuff. 236 00:18:37,233 --> 00:18:41,525 - Nobody would get close to you. - We'll pay you. 237 00:18:42,941 --> 00:18:46,525 Only for a couple of days, until the search stops. 238 00:18:46,691 --> 00:18:49,108 What do you say? 239 00:18:49,275 --> 00:18:52,858 There's more excavated stuff under this bed 240 00:18:53,025 --> 00:18:55,858 than in the Tarquinia museum. Should I tell everyone? 241 00:18:56,025 --> 00:18:58,816 There are two bronze statues to pay the doctor. 242 00:18:58,983 --> 00:19:01,483 That's good! Two are yours, two are ours! 243 00:19:01,650 --> 00:19:04,483 But when you sell yours, you'll sell mine too. 244 00:19:04,650 --> 00:19:06,441 Alright. 245 00:19:09,608 --> 00:19:12,900 - Don't get caught. - Don't worry. 246 00:19:13,066 --> 00:19:16,275 Shut off the light, lock the door 247 00:19:16,441 --> 00:19:18,733 and let me die in peace. 248 00:19:18,900 --> 00:19:21,316 - What did you say? - Nothing. Go get the pieces. 249 00:19:21,483 --> 00:19:23,400 Thanks, Agony. 250 00:19:31,233 --> 00:19:34,191 I heard that you are a good dancer. 251 00:19:34,358 --> 00:19:36,525 I'm sorry to have disappointed you again. 252 00:19:36,691 --> 00:19:40,816 You're much more than a good dancer. You're a delightful dancer. 253 00:19:40,983 --> 00:19:42,650 Really delightful. 254 00:19:43,691 --> 00:19:45,233 Reverend. 255 00:19:46,858 --> 00:19:48,275 Reverend! 256 00:19:50,108 --> 00:19:52,233 My uncle said 257 00:19:52,400 --> 00:19:56,191 that if he catches the guy who punched him, he'll shoot him. 258 00:19:58,400 --> 00:20:00,900 Will you let me by, please? 259 00:20:03,775 --> 00:20:08,191 - What manners! - Get your hands off me! 260 00:20:36,983 --> 00:20:39,566 Reverend, stop. Where are you going? 261 00:20:44,025 --> 00:20:45,816 Stop! 262 00:20:45,983 --> 00:20:49,400 It's useless that you run away. I recognized you. 263 00:20:49,566 --> 00:20:52,233 You're pretending you don't know me? 264 00:20:52,400 --> 00:20:55,400 Then I'll go to the police. 265 00:20:55,566 --> 00:21:00,400 You'll stop wanting to go to homes dressed as a friar, 266 00:21:00,566 --> 00:21:03,483 swindling poor working people. 267 00:21:03,650 --> 00:21:06,441 Let me explain how things stand. 268 00:21:06,608 --> 00:21:10,233 I didn't look for you, you looked for me. 269 00:21:10,400 --> 00:21:13,150 You want to ruin me for two cakes of cheese? 270 00:21:13,316 --> 00:21:16,900 Six cheeses and 10,000 Liras. 271 00:21:18,900 --> 00:21:20,900 - You are identical. - To who? 272 00:21:21,066 --> 00:21:24,066 To my passion, Lucio Battisti. 273 00:21:24,233 --> 00:21:27,566 Is your hair real? May I touch it? 274 00:21:27,733 --> 00:21:29,191 Go ahead. 275 00:21:30,483 --> 00:21:33,733 It is so fine. Little curls, little curls! 276 00:21:33,900 --> 00:21:38,816 When a man has a police record 277 00:21:38,983 --> 00:21:42,316 or is reported to the police, 278 00:21:42,483 --> 00:21:45,525 it's over for him. 279 00:21:45,691 --> 00:21:48,066 He doesn't find a job anymore. 280 00:21:48,233 --> 00:21:50,775 You're looking for a job? 281 00:21:50,941 --> 00:21:52,900 Me? No! 282 00:21:53,066 --> 00:21:56,483 - Don't you have a family? - Asvero and I don't. 283 00:21:56,650 --> 00:21:59,650 Lallo used to live with his sister. 284 00:21:59,816 --> 00:22:02,900 A fat woman with a very thin husband. 285 00:22:03,066 --> 00:22:07,025 Then they kicked him out. Sunflower has a grandmother. 286 00:22:07,191 --> 00:22:09,608 You are no one's children. And the blond one? 287 00:22:09,775 --> 00:22:14,650 Asvero? He's the son of a German SS who was hiding here. 288 00:22:14,816 --> 00:22:17,233 - The other two and I are orphans. - All of you? 289 00:22:17,400 --> 00:22:20,483 Yes, both our parents. It's destiny! 290 00:22:21,525 --> 00:22:23,983 Ever heard of the Bonaventura shipwreck? 291 00:22:24,150 --> 00:22:26,233 - No. What is it? - It was a ship. 292 00:22:26,400 --> 00:22:29,858 On it were many emigrants from these parts. 293 00:22:30,025 --> 00:22:32,608 Our parents had boarded that boat too. 294 00:22:32,775 --> 00:22:36,066 Luckily, we were little and they left us at home, 295 00:22:36,233 --> 00:22:39,650 or we'd have died too. 296 00:22:39,816 --> 00:22:43,358 Get arrested. Uncle says that after the slug, his eyesight weakened. 297 00:22:43,525 --> 00:22:47,358 If he finds you, he'll shoot you. What'll we do with this report? 298 00:22:47,525 --> 00:22:50,733 I don't know. I've opened up to you for an hour. 299 00:22:50,900 --> 00:22:54,608 - Then you didn't understand. - Ok, I'll see you tomorrow. 300 00:22:54,775 --> 00:22:57,858 I can't tomorrow. I am busy with my friends. 301 00:22:58,025 --> 00:23:00,191 - Besides, you live far away. - I have to go. 302 00:23:00,358 --> 00:23:03,691 - Don't tell your uncle I saw you. - I must think about it. 303 00:23:03,858 --> 00:23:05,858 But Sunday I'll be back. 304 00:23:06,900 --> 00:23:10,650 - What is your name? - Curly. 305 00:23:10,816 --> 00:23:13,483 What a name! My name is Pasquina. 306 00:23:13,650 --> 00:23:15,358 My pleasure. 307 00:23:15,525 --> 00:23:17,316 Yours isn't that great, either. 308 00:23:21,566 --> 00:23:24,108 - Watch out! - You throw it, then say "watch out"! 309 00:23:24,275 --> 00:23:28,608 - Curly must cultivate her. - It's easier said than done. 310 00:23:28,775 --> 00:23:30,566 This piece is really lovely. 311 00:23:30,733 --> 00:23:34,400 That pig is chasing her, all horny! 312 00:23:34,566 --> 00:23:38,691 - If he catches her... - How will we take this stuff out? 313 00:23:38,858 --> 00:23:42,775 - We must call Garrone. - There are Agony's pieces too. 314 00:23:42,941 --> 00:23:45,275 Yes, you promised him. 315 00:23:45,441 --> 00:23:48,400 Lallo, how old do you think Pasquina is? 316 00:23:49,400 --> 00:23:51,066 Very old! 317 00:23:51,233 --> 00:23:54,900 - She's in love with Lucio Battisti. - And she makes a pass at you? 318 00:23:55,066 --> 00:23:58,150 She says I look like him. 319 00:23:58,316 --> 00:24:01,608 He is cute, you're disgusting. You look like a monkey. 320 00:24:01,775 --> 00:24:04,275 - So does she! - You're ungrateful. 321 00:24:04,441 --> 00:24:09,441 I sacrifice myself for you! If it wasn't for me she'd report you. 322 00:24:09,608 --> 00:24:11,900 She'd report us! 323 00:24:12,066 --> 00:24:14,191 You're on the same team. 324 00:24:14,358 --> 00:24:17,108 You gave her uncle a nice blow. 325 00:24:17,608 --> 00:24:20,316 The police is outside Porta Romana even at night. 326 00:24:20,483 --> 00:24:22,483 The Finance Guards are at the bridge. 327 00:24:22,650 --> 00:24:25,150 The Army, the Air Force... Only the Navy is missing. 328 00:24:25,316 --> 00:24:28,733 I have an idea to take everything outside. 329 00:24:28,900 --> 00:24:31,775 - Speak up. - It's a real man's idea. 330 00:24:31,941 --> 00:24:36,358 - Then it's nonsense. - Remember what Agony said? 331 00:24:36,525 --> 00:24:40,608 - Lallo, you say it. - You, chicken, what'd Agony say? 332 00:24:40,775 --> 00:24:44,316 - Don't make fun of me! - Calm down! 333 00:24:44,483 --> 00:24:48,191 He said, "Let me die in peace." 334 00:24:48,358 --> 00:24:51,733 - And so? - Let's give him a hand. 335 00:24:51,900 --> 00:24:54,025 - What's that mean? - What does he want to do? 336 00:24:54,191 --> 00:24:56,900 It seems he wants to kill him. 337 00:25:58,816 --> 00:26:02,233 - You can go. - Thank you. 338 00:26:02,983 --> 00:26:04,733 Halt! 339 00:26:07,066 --> 00:26:09,650 Excuse me. Let them by. 340 00:26:15,900 --> 00:26:17,858 Just a moment. 341 00:26:23,066 --> 00:26:25,650 Nothing. Go ahead, Father. 342 00:26:26,525 --> 00:26:28,066 Proceed! 343 00:26:36,691 --> 00:26:38,525 Go on, accelerate! 344 00:26:40,150 --> 00:26:42,150 I'll take care of it, don't worry. 345 00:27:10,316 --> 00:27:13,233 Why are you speeding? Darn you! 346 00:27:13,400 --> 00:27:18,275 I hope your friend at the cafe isn't involved in this deal. 347 00:27:18,441 --> 00:27:21,483 - Novembersecond? - Yes, that's him. 348 00:27:21,650 --> 00:27:24,233 This just may be my idea, 349 00:27:24,400 --> 00:27:28,566 but he doesn't bring good luck. - Really? 350 00:27:28,733 --> 00:27:32,358 It's the first time that my brakes don't work. 351 00:27:32,525 --> 00:27:35,358 Forget it. This time you made a great deal. 352 00:27:37,566 --> 00:27:41,775 - Curly is coming! - Come with me. 353 00:27:51,983 --> 00:27:54,066 Asvero, hurry. The buyer is here too. 354 00:27:54,233 --> 00:27:55,650 Let's go. 355 00:27:57,900 --> 00:28:02,316 Follow me. I'll guide you. Come here. 356 00:28:02,483 --> 00:28:04,983 Now put it in reverse. 357 00:28:05,941 --> 00:28:07,775 Come, Curly. 358 00:28:07,941 --> 00:28:09,983 That's it. 359 00:28:10,150 --> 00:28:12,650 Keep going. 360 00:28:14,108 --> 00:28:17,108 - Good thing I was to keep going! - Open, Sunflower. 361 00:28:17,275 --> 00:28:20,566 Did you see? They made it. 362 00:28:20,733 --> 00:28:25,233 There are 22 pieces. You're an antique dealer, an expert. 363 00:28:25,400 --> 00:28:28,775 This is a fortune! Look at this Etruscan head. 364 00:28:28,941 --> 00:28:31,941 - What about the procession? - They're still running. 365 00:28:32,108 --> 00:28:34,691 Hey! Let me out! 366 00:28:34,858 --> 00:28:36,275 Please. 367 00:28:37,275 --> 00:28:40,316 - Sir... - Darn! Don't touch me! 368 00:28:40,483 --> 00:28:44,566 - You forgot your money. - Ask your friend. 369 00:28:44,733 --> 00:28:48,816 - I dealt with him. - See you on Sunday. 370 00:28:48,983 --> 00:28:53,525 We'd agreed you'd give us the money right away. 371 00:28:53,691 --> 00:28:57,191 Asvero, Lallo, let's stop the van! 372 00:28:57,358 --> 00:28:59,566 Let's stop it! 373 00:28:59,733 --> 00:29:01,650 - Stop it! - Let's get the coffin! 374 00:29:01,816 --> 00:29:03,316 Pull! 375 00:29:03,483 --> 00:29:04,691 Easy! 376 00:29:04,858 --> 00:29:07,025 We'll break everything! 377 00:29:07,191 --> 00:29:09,025 Watch out! 378 00:29:13,441 --> 00:29:15,566 They're all broken! 379 00:29:17,941 --> 00:29:19,816 Imbeciles! 380 00:29:19,983 --> 00:29:21,691 - Who did you say that to? - To you. 381 00:29:21,858 --> 00:29:26,233 - Me? I'll break you! - You broke everything here! 382 00:29:26,400 --> 00:29:31,066 Hurry. Pick them up, guys. Look at that! Idiots! 383 00:29:31,233 --> 00:29:35,150 - The head is intact. - So is the big tear ampoule. 384 00:29:35,316 --> 00:29:37,483 - Shall I collect these, too? - Sure. 385 00:29:37,650 --> 00:29:40,025 - Garrone! - Pick them up, Lallo. 386 00:29:40,191 --> 00:29:42,150 - What is it? - Everything broke, huh? 387 00:29:42,316 --> 00:29:44,775 I shouldn't have listened to you. I want to leave. 388 00:29:44,941 --> 00:29:47,400 Sir, please. 389 00:29:47,566 --> 00:29:51,775 It's a matter of honor. You must not mortify me. 390 00:29:51,941 --> 00:29:55,858 The head and amphora are intact. It's almost all intact. 391 00:29:56,025 --> 00:29:59,525 You'll check the findings in Rome and give me what I want. 392 00:29:59,691 --> 00:30:02,108 As long as we leave. Have them moved! 393 00:30:02,275 --> 00:30:05,691 I'll come back Sunday and we'll fix everything up. 394 00:30:05,858 --> 00:30:07,691 Honk! 395 00:30:07,858 --> 00:30:09,858 - Honk the horn! - They won't move. 396 00:30:10,025 --> 00:30:11,900 Honk the horn! 397 00:30:12,066 --> 00:30:14,150 Trust me. 398 00:30:14,316 --> 00:30:17,775 I'm humiliated by this! Ready, sir! 399 00:30:17,941 --> 00:30:20,483 - Will he bring the money Sunday? - I don't think so. 400 00:30:20,650 --> 00:30:22,400 He better not dare! 401 00:30:23,483 --> 00:30:26,483 I've been closed in here for 3 hours. 402 00:30:26,650 --> 00:30:28,525 Let me out! 403 00:31:16,108 --> 00:31:20,483 You're making my head spin! 404 00:31:23,691 --> 00:31:27,275 Darn you! I don't want to stay here. 405 00:31:27,441 --> 00:31:31,191 I wanted to die as a real gentleman. 406 00:31:31,358 --> 00:31:34,608 But the funeral wasn't worth jack shit. 407 00:31:34,775 --> 00:31:37,275 I wanted an engraved coffin 408 00:31:37,441 --> 00:31:41,608 but had a poor man's one. - Come on, Agony! 409 00:31:41,775 --> 00:31:44,816 And the bishop? Where was he? 410 00:31:44,983 --> 00:31:48,483 Not even the priest wanted to come to your home! 411 00:31:48,650 --> 00:31:51,733 To have the coffin enter the church, he wanted 5,000 Liras. 412 00:31:51,900 --> 00:31:55,441 - And we paid. - And the flowers? 413 00:31:55,608 --> 00:31:59,941 The wreath was so little, it looked like a toilet seat. 414 00:32:00,108 --> 00:32:03,191 - Agony, this is your season. - Take these cigarettes. 415 00:32:03,358 --> 00:32:06,275 - Leave me alone. - Let's dance. 416 00:32:10,691 --> 00:32:13,025 Darn you. You're not following the rhythm. 417 00:32:16,608 --> 00:32:19,150 Guys, let's go home or we'll be late. 418 00:32:19,316 --> 00:32:21,525 Have a drop, young man. 419 00:32:21,691 --> 00:32:23,525 May lightning strike you! 420 00:32:23,691 --> 00:32:27,066 Sunflower, you're leaving me alone? 421 00:32:29,233 --> 00:32:31,233 Leave me that animal, at least. 422 00:32:33,608 --> 00:32:37,983 - Here. Don't lose it. - He's better than people. 423 00:32:38,150 --> 00:32:40,691 - Wait for me! - We'll return Saturday with food! 424 00:32:40,858 --> 00:32:44,358 - What more do you want? - You don't want women, do you? 425 00:32:44,525 --> 00:32:48,525 Send them over. No woman has ever complained. 426 00:32:48,691 --> 00:32:51,316 Curly, wait for me! 427 00:32:52,400 --> 00:32:54,691 Good morning, Nadia. 428 00:32:54,858 --> 00:32:57,275 - Did you hurt yourself? - Naturally. 429 00:32:57,441 --> 00:32:59,483 I came to get your daughter. 430 00:32:59,650 --> 00:33:02,441 - What will you do with her? - I want to get her pregnant. 431 00:33:02,608 --> 00:33:06,441 Annunziata isn't here. You can try the second one. 432 00:33:06,608 --> 00:33:08,775 The second one? I'll take a look at her. 433 00:33:08,941 --> 00:33:12,150 Too bad! Annunziata and I got along. 434 00:33:12,316 --> 00:33:14,650 Antonietta, come! 435 00:33:14,816 --> 00:33:16,483 Here I am. 436 00:33:18,400 --> 00:33:21,233 - What do you want? - My gosh! 437 00:33:21,400 --> 00:33:25,025 She is too thin. What'll I do with her? 438 00:33:26,525 --> 00:33:29,150 She has narrow hips. 439 00:33:29,316 --> 00:33:33,275 - No offense, but she won't do. - And so... 440 00:33:33,441 --> 00:33:37,316 Sir, look at me. I have wide hips. 441 00:33:37,483 --> 00:33:39,900 Annunziata's clothes are too tight for me. 442 00:33:40,066 --> 00:33:42,483 How old is she? She's little. 443 00:33:42,650 --> 00:33:46,233 - 15. When will you bring her back? - We'll go to Zagarolo tonight. 444 00:33:46,400 --> 00:33:50,233 - Does she know what to do? - Annunziata is more expert... 445 00:33:50,400 --> 00:33:52,025 Alright. 446 00:33:58,608 --> 00:34:01,650 Lilletta, come, pretty girl. 447 00:34:04,775 --> 00:34:06,233 Come. 448 00:34:06,400 --> 00:34:08,733 Go with him now. 449 00:34:08,900 --> 00:34:11,983 Keep this tight. Don't let it go. 450 00:34:12,150 --> 00:34:14,525 Four, five, six and seven. 451 00:34:14,691 --> 00:34:16,150 No more left. 452 00:34:16,316 --> 00:34:18,066 Now get inside. 453 00:34:19,358 --> 00:34:20,941 There. 454 00:34:21,233 --> 00:34:24,150 Put on the wedding band. Here. 455 00:34:48,275 --> 00:34:52,275 - Hold your stomach, idiot. - I knew the clothes were too few. 456 00:34:59,400 --> 00:35:02,441 Of course! There are more pieces than clothes. 457 00:35:20,608 --> 00:35:23,233 Good morning. Where are you headed? 458 00:35:23,400 --> 00:35:25,400 - Zagarolo. - Good. 459 00:35:25,566 --> 00:35:28,816 Aren't you Tirelli Nereo, son of Alcide, 460 00:35:28,983 --> 00:35:31,691 from Lugano, and resident of Colle Civitella? 461 00:35:31,858 --> 00:35:33,275 Yes. 462 00:35:33,441 --> 00:35:36,858 - Why is a pregnant girl in there? - Her? She is my wife. 463 00:35:37,025 --> 00:35:41,900 She seems too young, huh? She fell in love and wanted me. 464 00:35:42,066 --> 00:35:45,358 - This is the lieutenant. - I am not a lieutenant. 465 00:35:45,525 --> 00:35:48,441 De Crescenzo! Help the lady get down. 466 00:35:48,608 --> 00:35:52,025 - Yes, sir. - She can't travel like this. 467 00:35:52,191 --> 00:35:56,275 - I'll accompany her to San Germano. - I see. 468 00:35:56,441 --> 00:35:59,775 Weren't you previously married? 469 00:35:59,941 --> 00:36:03,358 Yes, but since I'm waiting for... that thing... a divorce. 470 00:36:03,525 --> 00:36:06,566 - I already did that other thing. - I can tell you did! 471 00:36:06,733 --> 00:36:08,566 The separation. 472 00:36:09,983 --> 00:36:13,191 - Dear. - Come. 473 00:36:13,358 --> 00:36:15,358 Don't be afraid. Come. 474 00:36:16,566 --> 00:36:20,066 Don't worry, dear. The lieutenant will accompany you. 475 00:36:20,233 --> 00:36:23,025 - I'm not a lieutenant. - You have a lieutenant's build. 476 00:36:23,191 --> 00:36:26,733 - But not the rank yet. - She's not disturbing, huh? 477 00:36:26,900 --> 00:36:28,900 - It's our duty. - Should I go? 478 00:36:29,066 --> 00:36:32,691 Go. The lieutenant will accompany you to Zagarolo. 479 00:36:32,858 --> 00:36:35,983 - Follow me with the car. - Sure. You'll be more comfortable. 480 00:36:37,941 --> 00:36:40,566 Even if I wanted to work, what could I do? 481 00:36:40,733 --> 00:36:44,358 My cousin is mason head for the Subiaco dam works. 482 00:36:44,525 --> 00:36:46,900 I can talk to him if you want. 483 00:36:47,066 --> 00:36:50,400 He can get you a job, maybe unloading bricks. 484 00:36:50,566 --> 00:36:54,233 - Bricks? - That's how my cousin began. 485 00:36:54,400 --> 00:36:56,650 As long as it's a steady job. 486 00:36:59,108 --> 00:37:03,108 These are tough times and it could be a solution. 487 00:37:03,275 --> 00:37:06,441 - If your cousin hired all of us... - All of us, who? 488 00:37:06,608 --> 00:37:09,066 Me, Lallo, Asvero and Sunflower. 489 00:37:09,900 --> 00:37:13,941 Stop! Then I should be a slave! 490 00:37:16,650 --> 00:37:22,108 Not bricks, but you can't go on being a reverend or undertaker. 491 00:37:22,275 --> 00:37:26,900 You're of a certain age now. You must think about a family. 492 00:37:27,066 --> 00:37:30,566 Darn these curls! 493 00:37:30,733 --> 00:37:34,191 So fine! Little curls, little curls! 494 00:37:36,191 --> 00:37:37,816 You look a lot like him. 495 00:37:39,316 --> 00:37:44,150 - Have you ever tried singing? - I sing off tune. 496 00:37:44,316 --> 00:37:46,316 What are you doing? Stop it. 497 00:37:46,483 --> 00:37:48,066 Come on! 498 00:37:49,316 --> 00:37:52,650 - Did I hurt you? - Not you, the bike. 499 00:37:54,150 --> 00:37:56,275 Calm down. Let's postpone till Sunday! 500 00:37:56,441 --> 00:37:58,275 Isn't it the same thing? 501 00:37:58,441 --> 00:38:00,275 You don't feel anything? 502 00:38:00,441 --> 00:38:06,108 I'm sacrificing myself. This morning I had to put up with her. 503 00:38:06,900 --> 00:38:10,525 She certainly isn't beautiful, and she's not a young girl, 504 00:38:10,691 --> 00:38:13,900 but she dresses elegantly and has a certain class. 505 00:38:14,066 --> 00:38:17,233 Asvero, Curly is right. 506 00:38:17,400 --> 00:38:20,775 You may be tall, handsome, blond and thin, 507 00:38:20,941 --> 00:38:23,983 but you're a jackass! Here. Pick a card. 508 00:38:25,900 --> 00:38:28,233 - Thank you. - Get out! 509 00:38:30,900 --> 00:38:33,358 Sunflower, where did you go? 510 00:38:33,525 --> 00:38:37,108 - Hey! - Leave me alone. 511 00:38:37,900 --> 00:38:41,775 - Why didn't you come with us today? - I've a family, my grandma. 512 00:38:41,941 --> 00:38:44,400 I provide for her. You people always joke around. 513 00:38:44,566 --> 00:38:48,400 Us? Now you're acting up because you have a grandma. 514 00:38:49,566 --> 00:38:51,400 Do you have 100 Liras? 515 00:38:52,233 --> 00:38:53,858 I'll return it. 516 00:38:56,566 --> 00:39:00,941 It makes me furious that Garrone owes us over 200,000 Liras 517 00:39:01,108 --> 00:39:03,691 and we owe each other money. 518 00:39:03,858 --> 00:39:05,900 As if it bothered you! 519 00:39:06,066 --> 00:39:09,066 He never swindles others, only us. 520 00:39:09,233 --> 00:39:11,733 - He says he's a friend. - He was a friend. 521 00:39:11,900 --> 00:39:14,900 It's the consumed tentacle civilization of the big city 522 00:39:15,066 --> 00:39:17,150 that ruined him. 523 00:39:17,316 --> 00:39:21,483 He's the custodian at the wax museum, not the director. 524 00:39:21,650 --> 00:39:23,608 Getting swindled by a custodian... 525 00:39:23,775 --> 00:39:27,233 Nobody swindles Curly. 526 00:39:27,400 --> 00:39:29,441 You think I don't know the road to Rome? 527 00:39:29,608 --> 00:39:33,983 - Sure. It's not abroad. - So should we go? 528 00:39:34,150 --> 00:39:36,233 - It's necessary. - Then go there. 529 00:39:36,400 --> 00:39:38,566 - You're sending me alone? - No. 530 00:39:38,733 --> 00:39:40,858 In fact, we're leaving tonight. 531 00:39:41,650 --> 00:39:44,108 - Well said, Curly. - What did I say? 532 00:39:44,275 --> 00:39:46,233 It's necessary. 533 00:40:12,441 --> 00:40:15,358 - What happened? - Nothing. 534 00:40:19,150 --> 00:40:21,233 Now it's your turn to drive. 535 00:40:22,275 --> 00:40:24,983 - What time is it? - Time for you to wake up. 536 00:40:25,150 --> 00:40:31,066 - What happened? - I want to sleep too. 537 00:40:46,358 --> 00:40:50,066 - The battery. - Damn it! 538 00:40:50,691 --> 00:40:52,983 Is Pasquina that ugly? 539 00:40:54,150 --> 00:40:58,025 - She looks like an alley cat. - Come on, push! 540 00:40:58,191 --> 00:41:00,358 Don't laugh like imbeciles! 541 00:41:00,525 --> 00:41:02,400 Asvero is better off than anyone. 542 00:41:02,566 --> 00:41:07,566 Do you believe his father was a German captain, a baron? 543 00:41:08,483 --> 00:41:10,316 He's the son of a filthy SS. 544 00:41:11,233 --> 00:41:13,566 And his mother? We don't know. 545 00:41:13,733 --> 00:41:16,733 She could look for him one day and find him. 546 00:41:16,900 --> 00:41:18,983 Maybe he's the son of a marquise! 547 00:41:19,150 --> 00:41:22,025 He's not the son of a marquise. 548 00:41:22,191 --> 00:41:26,108 - He's the son of a bitch! - Stop, Asvero! 549 00:41:30,358 --> 00:41:32,608 He didn't stop. 550 00:41:35,150 --> 00:41:37,191 He stopped! 551 00:41:50,483 --> 00:41:53,191 Good thing you came, or I would have come. 552 00:41:53,358 --> 00:41:56,400 I must tell you about an important deal. Where're the others? 553 00:41:56,566 --> 00:41:59,650 - Call Asvero and Sunflower. - Hurry. 554 00:41:59,816 --> 00:42:04,358 July 23, 1943, the Grand Council's last session. 555 00:42:04,525 --> 00:42:06,691 - Hi, Sunflower. - Good morning. 556 00:42:06,858 --> 00:42:10,233 - What is the deal? - What's it about? 557 00:42:10,400 --> 00:42:14,483 A big grave in which a German professor is involved. 558 00:42:14,650 --> 00:42:16,566 We know your plans. 559 00:42:16,733 --> 00:42:20,316 I'm never wrong about these things. This time I bet everything. 560 00:42:20,483 --> 00:42:23,733 - Even our money? - Yes, in your interest. 561 00:42:23,900 --> 00:42:27,608 You could've asked us. 562 00:42:27,775 --> 00:42:31,150 - You always do as you please. - Oh, come on! 563 00:42:31,316 --> 00:42:33,858 With those broken pieces I didn't even get half. 564 00:42:34,025 --> 00:42:36,066 - Give us half. - At least 100,000. 565 00:42:36,233 --> 00:42:39,441 - Give it to us. - Then you didn't understand. 566 00:42:39,608 --> 00:42:43,691 You don't know what we can find in there. 567 00:42:43,858 --> 00:42:46,316 Who will buy the part we're entitled to? 568 00:42:46,483 --> 00:42:48,316 The dealer, I guarantee. 569 00:42:49,316 --> 00:42:52,900 If you're not interested, consider it a loan. 570 00:42:53,066 --> 00:42:55,066 Maybe a personal loan. 571 00:42:56,275 --> 00:42:58,608 - You don't trust me? - Me? Oh, sure! 572 00:42:58,775 --> 00:43:03,900 I even told them. "Why bother going to Rome?" 573 00:43:04,733 --> 00:43:08,358 - "Let's forget it." - Garrone, you screwed us again. 574 00:43:08,525 --> 00:43:12,066 You can't go now. You travelled all night. I'll take care of it. 575 00:43:12,233 --> 00:43:16,441 Thanks, but we don't want to bother. We'll sleep in the van. 576 00:43:16,608 --> 00:43:20,566 No bother. You can sleep here until noon. 577 00:43:20,733 --> 00:43:23,316 I'll wake you when the cleaning women come. 578 00:43:24,650 --> 00:43:26,775 - One can sleep in Rommel's tent. - Who is he? 579 00:43:26,941 --> 00:43:29,650 - General Rommel. - Are there two beds? 580 00:43:29,816 --> 00:43:35,525 No. He never sleeps. He watches the dunes looking for an enemy ambush. 581 00:43:38,650 --> 00:43:41,566 Here it is. A real camp bed. 582 00:43:41,733 --> 00:43:44,233 This tent is lovely. 583 00:43:44,400 --> 00:43:47,108 - Where do I sleep? - It's hard! 584 00:43:47,275 --> 00:43:50,483 - I'll fix you all up. - I'll sleep here. 585 00:43:50,650 --> 00:43:54,775 - Lallo, come. - Wake me up! 586 00:43:54,941 --> 00:43:56,858 Don't leave me here. 587 00:43:57,025 --> 00:43:59,066 - Curly, come here. - Garrone! 588 00:43:59,233 --> 00:44:01,233 Have a good rest. Take off your shoes. 589 00:44:01,400 --> 00:44:03,900 - You'll have him sleep in the john? - How ignorant! 590 00:44:04,066 --> 00:44:07,900 - That is Marie Antoinette's boudoir. - It stinks in here! 591 00:44:08,066 --> 00:44:10,691 - You'll sleep at the casino. - With sluts? 592 00:44:10,858 --> 00:44:13,441 The casino where you gamble. 593 00:44:13,608 --> 00:44:15,650 Now we'll move "moustache". 594 00:44:18,066 --> 00:44:20,775 There. Try it. 595 00:44:23,191 --> 00:44:27,191 - It seems a bit tight. - You are real nuisances! 596 00:44:42,150 --> 00:44:44,608 Oh, God! Did I die and go to hell? 597 00:44:44,775 --> 00:44:47,733 You think I should be in hell? 598 00:44:47,900 --> 00:44:50,566 Jesus, Mary and Joseph, save my heart and soul. 599 00:44:50,733 --> 00:44:54,066 When you used to see me, you didn't call the saints. 600 00:44:54,233 --> 00:44:56,650 You won't leave me alone even after your death? 601 00:44:56,816 --> 00:44:59,316 Isn't it enough that you ruined my youth? 602 00:44:59,483 --> 00:45:02,400 Disappear, you cursed soul! I'll have a mass said for you. 603 00:45:02,566 --> 00:45:05,150 Have it said for your grandson. 604 00:45:05,316 --> 00:45:07,900 When I catch him and his friends... 605 00:45:08,066 --> 00:45:10,775 That delinquent, Sunflower! 606 00:45:10,941 --> 00:45:14,066 This vegetable soup is the first taste of food 607 00:45:14,233 --> 00:45:17,066 after a week of fasting. 608 00:45:17,233 --> 00:45:20,691 What do you want from me? Don't you see I am old? 609 00:45:20,858 --> 00:45:24,441 Only a cat took pity on me 610 00:45:24,608 --> 00:45:27,608 and let me eat it without complaining. 611 00:45:29,275 --> 00:45:35,066 Last night the tide took my trousers and underpants. 612 00:45:35,233 --> 00:45:39,150 I'll show you I don't have them. Are you alone at home? 613 00:45:39,316 --> 00:45:43,025 Go back to hell, you tempting ghost! Go! 614 00:45:45,025 --> 00:45:48,483 - You check on me now? - No, I am yours now. 615 00:45:48,650 --> 00:45:53,191 I couldn't resist you. Just think if my uncle knew! 616 00:45:54,816 --> 00:45:56,566 Come on, get inside. 617 00:45:58,441 --> 00:46:01,316 I talked to my cousin. 618 00:46:01,483 --> 00:46:04,900 The job is yours. You can go on Monday. 619 00:46:05,066 --> 00:46:06,733 Are you happy? 620 00:46:06,900 --> 00:46:09,816 You can work extra time too. 621 00:46:09,983 --> 00:46:11,525 Yeah! 622 00:46:13,775 --> 00:46:17,233 - Let's go to your house. - No. I sleep here in the garage. 623 00:46:17,400 --> 00:46:20,275 Come on. I'll take you to the bus. 624 00:46:28,358 --> 00:46:32,108 - What are you doing? - Turn in here. 625 00:46:42,400 --> 00:46:46,608 Where are you going? Hurry, the bus will leave. 626 00:46:47,775 --> 00:46:50,900 She always thinks of the same thing. 627 00:47:00,358 --> 00:47:03,066 They are so lovely... 628 00:47:04,900 --> 00:47:08,108 Little curls, little curls! 629 00:47:08,275 --> 00:47:12,025 What do you want to do? Filthy pig! 630 00:47:13,025 --> 00:47:16,275 Help! The brake is between my thighs. 631 00:47:16,441 --> 00:47:18,566 - I'll move it. - I will move it! 632 00:47:18,733 --> 00:47:22,108 - Stop! - Stop it! Oh, God! 633 00:47:24,275 --> 00:47:29,858 They're organized people from the north. With machine guns... 634 00:47:30,025 --> 00:47:31,858 They have money. 635 00:47:32,025 --> 00:47:34,566 Everyone steals today. 636 00:47:37,941 --> 00:47:40,816 If I were rich, I wouldn't steal. 637 00:47:40,983 --> 00:47:44,775 It means you've already stolen or that your father stole. 638 00:47:44,941 --> 00:47:47,650 Why? Can't someone become rich just by working? 639 00:47:47,816 --> 00:47:51,691 No. If you work, you don't have time to make money. 640 00:47:51,858 --> 00:47:54,775 You either work or make money. They're different things. 641 00:47:54,941 --> 00:47:59,316 Then why don't we have money if we don't work? 642 00:47:59,483 --> 00:48:03,275 We never thought of doing a 300 million hit. 643 00:48:05,066 --> 00:48:08,608 Where can you find 300 million in these parts? 644 00:48:08,775 --> 00:48:13,775 You say I'm a jackass, but I think there's 300 million over there. 645 00:48:17,275 --> 00:48:19,233 The Etruscan museum. What an idea! 646 00:48:19,400 --> 00:48:22,566 - Are you crazy? - More than 300 million! 647 00:48:22,733 --> 00:48:24,566 - It's my turn. - Over there... 648 00:48:24,733 --> 00:48:26,400 Get down. 649 00:48:26,566 --> 00:48:28,816 - Stuff worth billions! - What are you saying? 650 00:48:28,983 --> 00:48:33,150 The Etruscan castle museum is a fortress. 651 00:48:43,608 --> 00:48:46,275 For such a hit, we'd need the hole gang. 652 00:48:46,441 --> 00:48:50,275 What hole? We're already four. 653 00:48:50,441 --> 00:48:52,400 I agree. Four of us... 654 00:48:52,566 --> 00:48:54,525 Two. Lallo and I don't count. 655 00:48:54,691 --> 00:48:56,608 Why not? Am I a jerk? 656 00:48:56,775 --> 00:48:58,733 Say it! Am I a jerk? 657 00:48:58,900 --> 00:49:01,858 - I'm not getting into this. - I'd say you are. 658 00:49:02,025 --> 00:49:04,775 - I was saying it for you. - I decide for myself. 659 00:49:04,941 --> 00:49:06,733 I'm in. 660 00:49:06,900 --> 00:49:11,358 - No, I'm not. - We'd have a sure future. 661 00:49:11,525 --> 00:49:15,275 We could stop being grave robbers. 662 00:49:15,441 --> 00:49:18,733 - We could travel. - We could do anything. 663 00:49:18,900 --> 00:49:22,108 You and your grandma could come out of the tomb. 664 00:49:22,275 --> 00:49:24,525 I said no. 665 00:49:24,691 --> 00:49:26,858 You want a candy? 666 00:49:27,025 --> 00:49:31,566 - You're not ambitious. - That's how I am. 667 00:49:31,733 --> 00:49:34,733 - If you unwrap it, it's better. - Curly, you tell him. 668 00:49:34,900 --> 00:49:37,608 It would be a dream, like going to "Calcubo". 669 00:49:37,775 --> 00:49:39,941 - Acapulco! - Same thing. 670 00:49:40,108 --> 00:49:42,108 London! Spain! 671 00:49:44,733 --> 00:49:47,775 I'd go to Hawaii. 672 00:49:47,941 --> 00:49:49,608 So you're in too. 673 00:49:49,775 --> 00:49:53,900 No. The hit is too difficult. 674 00:49:59,608 --> 00:50:02,150 See that? It's the alarm system. 675 00:50:02,316 --> 00:50:05,316 They have an alarm system. 676 00:50:05,483 --> 00:50:08,025 I noticed. It's nonsense. 677 00:50:08,191 --> 00:50:10,775 Look at the windows' locks. 678 00:50:11,816 --> 00:50:16,733 Asvero, look at that door. Check if it looks out on the alley. 679 00:50:17,358 --> 00:50:20,066 There's the john where I will hide. 680 00:50:20,233 --> 00:50:23,316 In fact, I'll go now. I have to pee. 681 00:50:23,483 --> 00:50:25,233 You keep on insisting? 682 00:50:34,525 --> 00:50:37,025 Now we know there are only two custodians. 683 00:50:37,191 --> 00:50:40,483 - By the cash register and by... - The john. 684 00:50:40,650 --> 00:50:43,025 No, by the deer of Veio. 685 00:50:43,191 --> 00:50:44,691 Let's recap. 686 00:50:46,900 --> 00:50:49,483 The entrance is here. What is this? 687 00:50:49,650 --> 00:50:52,233 - A cockroach. - No. I mean, what is here? 688 00:50:52,400 --> 00:50:54,025 The terrace. 689 00:50:54,191 --> 00:50:57,400 Exactly. If someone stays inside the museum after closing time, 690 00:50:57,566 --> 00:51:01,150 goes on the terrace and drops a rope, where does he end up? 691 00:51:01,316 --> 00:51:04,483 - In jail. - Sunflower, be quiet. 692 00:51:04,650 --> 00:51:07,650 - So where does he end up? - I'll explain. 693 00:51:07,816 --> 00:51:13,108 Down there, on the beach, while the other remains inside. 694 00:51:13,275 --> 00:51:15,525 He remains inside. 695 00:51:15,691 --> 00:51:18,775 - There's no use talking to you. - Yeah, right. 696 00:51:18,941 --> 00:51:22,275 - Wait, Curly. - Let's just forget it. 697 00:51:22,441 --> 00:51:25,983 - No, go on. I am interested. - You can't talk to certain people. 698 00:51:26,150 --> 00:51:28,608 - Talk to us. - I can't waste time. 699 00:51:28,775 --> 00:51:34,025 I know them. If they catch you, they'll bust your ass! 700 00:51:59,025 --> 00:52:00,400 Pour. 701 00:52:01,191 --> 00:52:03,983 - To Lallo's new home. - Modestly speaking... 702 00:52:04,150 --> 00:52:07,108 - To the big museum hit! - What'll you do with all that money? 703 00:52:07,275 --> 00:52:10,900 Go to Berlin. Maybe I'll find my dad. I've the address of a castle. 704 00:52:11,066 --> 00:52:14,525 I'll go to America, so the affair with Pasquina will end, 705 00:52:14,691 --> 00:52:16,983 including her cousin's bricks. 706 00:52:17,150 --> 00:52:19,358 You'll leave me by myself? 707 00:52:19,525 --> 00:52:23,775 I must tell you something. I don't think it's correct. 708 00:52:23,941 --> 00:52:26,858 First you seduce her and then you leave her? 709 00:52:27,025 --> 00:52:30,150 - Yes, you went to bed with her. - Me? 710 00:52:31,900 --> 00:52:34,941 - Don't make me talk. - Come on, tell us. 711 00:52:35,108 --> 00:52:37,441 Did she rape you? What did she do? 712 00:52:37,608 --> 00:52:40,608 I can't talk. You don't understand. 713 00:52:40,775 --> 00:52:43,733 - This is a personal matter. - Come on, among friends... 714 00:52:43,900 --> 00:52:46,733 I can't. You know me. 715 00:52:46,900 --> 00:52:49,733 I am a gentleman. 716 00:52:49,900 --> 00:52:53,441 Lallo, be quiet. He's told us 2,000 times. 717 00:52:53,608 --> 00:52:55,816 Let's talk about tomorrow's rehearsal. 718 00:52:55,983 --> 00:52:57,816 Here's the blueprint. 719 00:52:57,983 --> 00:53:00,525 - Remember the established time? - I don't. 720 00:53:00,691 --> 00:53:03,483 - 5:15 p.m. - I'll continue. 721 00:53:03,650 --> 00:53:07,441 I will hide in the museum john 722 00:53:07,608 --> 00:53:10,066 to make sure we can leave after closing time. 723 00:53:10,233 --> 00:53:15,525 Meanwhile, Lallo will watch over the museum entrance 724 00:53:15,691 --> 00:53:19,816 to establish the exact time one of the custodians gets off work. 725 00:53:19,983 --> 00:53:24,275 He is leaving. Run, Lallo! Move! 726 00:53:31,108 --> 00:53:35,025 Asvero, only one custodian is left now. 727 00:53:36,066 --> 00:53:37,900 Just go. 728 00:53:38,066 --> 00:53:40,025 Act normal. 729 00:53:47,275 --> 00:53:49,608 Hurry. Don't look. 730 00:53:53,483 --> 00:53:55,525 Don't close the door! 731 00:53:56,441 --> 00:53:58,816 Hurry. Drop down the rope. 732 00:54:00,066 --> 00:54:01,650 Hurry. 733 00:54:04,150 --> 00:54:06,816 Meanwhile, Sunflower stays on the beach. So... 734 00:54:10,775 --> 00:54:12,816 Go on, Sunflower, a wild cat's leap. 735 00:54:12,983 --> 00:54:16,066 With great speed and promptness. 736 00:54:16,233 --> 00:54:18,900 The fourth man will climb the wall, 737 00:54:19,066 --> 00:54:22,233 agile as a squirrel in the forest. 738 00:54:24,066 --> 00:54:26,400 A squirrel? Jerk! 739 00:54:26,566 --> 00:54:28,566 I knew it. 740 00:54:28,733 --> 00:54:32,733 Meanwhile, another enters the service door that I've opened. 741 00:54:32,900 --> 00:54:35,441 - While another... - You keep saying "another". 742 00:54:35,608 --> 00:54:37,608 There are only four of us. 743 00:54:37,775 --> 00:54:40,900 Another guy who should cut the wires and open the showcases. 744 00:54:41,066 --> 00:54:43,525 And one who pulls up the baskets from the beach. 745 00:54:43,691 --> 00:54:46,066 Darn! We're not enough! 746 00:54:46,233 --> 00:54:48,483 We need other men. 747 00:54:48,650 --> 00:54:51,441 - I told you. - One, two, three, four... 748 00:54:51,608 --> 00:54:55,025 - At least another four men. See? It can't be done. 749 00:54:55,191 --> 00:54:59,525 It doesn't matter. Let's drink to it. Maybe next time. 750 00:55:00,733 --> 00:55:03,441 I had a great idea. 751 00:55:03,608 --> 00:55:07,816 But we've organized everything. We even bought gloves. 752 00:55:07,983 --> 00:55:10,816 - We must find accomplices. - What do you say, Sunflower? 753 00:55:10,983 --> 00:55:14,316 - I'm not getting into it. - I know who can help us. 754 00:55:14,483 --> 00:55:17,650 I'll get dressed and in 10 minutes we'll meet at the cafe. 755 00:55:41,858 --> 00:55:43,941 Well? 756 00:55:44,108 --> 00:55:45,816 What do you need? 757 00:55:45,983 --> 00:55:48,025 What is it, Curly? 758 00:55:50,358 --> 00:55:53,900 - You talk, Asvero. - No, you talk. 759 00:55:54,066 --> 00:55:56,066 - I won't talk. - I didn't ask you. 760 00:55:56,233 --> 00:55:58,108 You were looking at me. 761 00:55:59,483 --> 00:56:01,316 It's all been planned, Mr. Nereo. 762 00:56:01,483 --> 00:56:03,816 - Folder. - Folder. 763 00:56:03,983 --> 00:56:08,108 We took the liberty of bringing you a gift. It's small. 764 00:56:08,275 --> 00:56:11,816 - We prepared everything. - I think it's a tough hit. 765 00:56:11,983 --> 00:56:13,775 - Be quiet. - At the museum. 766 00:56:13,941 --> 00:56:17,316 - The Etruscan museum. - Don't worry. There is no risk. 767 00:56:17,483 --> 00:56:20,983 We calculated everything. I'll explain. This is the entrance. 768 00:56:21,150 --> 00:56:23,983 There are two custodians, but... 769 00:56:29,316 --> 00:56:31,775 Do you need other men? 770 00:56:31,941 --> 00:56:33,983 We're almost four. 771 00:56:36,066 --> 00:56:38,900 We need another four. 772 00:56:39,066 --> 00:56:41,483 Why did you turn to me? 773 00:56:41,650 --> 00:56:44,650 They say that you, despite everything... 774 00:56:44,816 --> 00:56:46,941 Stop! Despite? 775 00:56:47,108 --> 00:56:49,483 No, Sunflower made a mistake. 776 00:56:49,650 --> 00:56:51,941 He meant, "after all". 777 00:56:52,108 --> 00:56:56,441 After all, you are the only person on the level of this... 778 00:56:57,525 --> 00:57:00,775 At this very important level. 779 00:57:00,941 --> 00:57:04,608 Curly is right. When we must sell all this stuff abroad... 780 00:57:04,775 --> 00:57:08,191 You are known abroad. Lugano, Geneva... 781 00:57:08,358 --> 00:57:10,400 You are the only one in this town. 782 00:57:10,566 --> 00:57:14,191 It's either you, or we can forget it. 783 00:57:14,358 --> 00:57:17,400 - We didn't have a choice. - Be quiet. 784 00:57:19,025 --> 00:57:21,858 Alright. We'll share in equal parts. 785 00:57:22,025 --> 00:57:24,775 - Four parts to you, four to me. - Half? 786 00:57:24,941 --> 00:57:27,525 If you think it's too much, take your folder back. 787 00:57:27,691 --> 00:57:30,733 - And the hen? - Alright, half. 788 00:57:30,900 --> 00:57:34,191 I understood. I'll take care of the four men. 789 00:57:34,358 --> 00:57:37,275 We need Lock Pick who was recently released. 790 00:57:37,441 --> 00:57:39,900 Pigface has a rigged van. 791 00:57:40,066 --> 00:57:42,441 Lightning is good for filling baskets. 792 00:57:42,608 --> 00:57:46,358 And Speed, to the rope. He worked in a circus. 793 00:57:46,525 --> 00:57:49,316 I'll keep the folder. 794 00:57:56,816 --> 00:58:01,983 Excuse me. Marshal, do you recognize me? I'm Nereo Tirelli. 795 00:58:02,150 --> 00:58:04,358 - Come. How is the bride? - Who? 796 00:58:04,525 --> 00:58:07,066 - Your wife. - Oh, yes. She is... 797 00:58:07,233 --> 00:58:09,941 - It's almost time, huh? - It sure is! 798 00:58:10,108 --> 00:58:13,316 Finally you came to see us. 799 00:58:13,483 --> 00:58:16,691 Dolfin, take the Tirelli file. 800 00:58:16,858 --> 00:58:19,275 It's among the controlled grave robbers. 801 00:58:19,441 --> 00:58:22,191 What happened to you? 802 00:58:22,358 --> 00:58:25,066 - A conscience crisis? - Here. 803 00:58:25,233 --> 00:58:27,358 Let's take a look. 804 00:58:28,358 --> 00:58:31,233 "From the transcription of the last six years..." 805 00:58:31,400 --> 00:58:34,483 "Article 407 of the Penal Code for trespassing of sepulcher." 806 00:58:34,650 --> 00:58:36,775 "Year: one, with conditional." 807 00:58:36,941 --> 00:58:39,566 "Article 411, unburial of corpse..." 808 00:58:39,733 --> 00:58:42,108 Yes. 809 00:58:45,483 --> 00:58:49,066 - A rascal's prank! - "Usurping of titles." 810 00:58:49,233 --> 00:58:51,233 "An 80,000 Liras fine." 811 00:58:51,400 --> 00:58:55,608 And finally, a recent fine report. 812 00:58:55,775 --> 00:58:58,733 It's the drop that has the vase overflow. 813 00:58:58,900 --> 00:59:01,983 Dolfin, write. Three copies and tracing paper. 814 00:59:02,150 --> 00:59:04,066 - Write. - Please. 815 00:59:04,233 --> 00:59:09,483 Yesterday, at about 4 p.m. four emissaries, dangerous men 816 00:59:09,650 --> 00:59:14,483 of an international gang, came to my home 817 00:59:14,650 --> 00:59:18,150 submitting a very profitable deal to me. 818 00:59:18,316 --> 00:59:23,275 Since you could recuperate important Etruscan findings, 819 00:59:23,441 --> 00:59:28,775 let me ask you, what would I get from this? 820 00:59:31,900 --> 00:59:33,441 I don't understand. 821 00:59:33,608 --> 00:59:38,608 If a Finance marshal, waiting for a promotion, 822 00:59:38,775 --> 00:59:43,525 foresees and stops a big heist of Etruscan artifacts, 823 00:59:43,691 --> 00:59:46,858 does he get promoted or not? 824 00:59:48,150 --> 00:59:51,733 Yes, he gets promoted. 825 00:59:51,900 --> 00:59:56,525 So what do I gain with this information? 826 01:00:01,025 --> 01:00:03,608 Dolfin, what are you doing? Are you writing? 827 01:00:03,775 --> 01:00:07,275 - You told me to. - Go out there. 828 01:00:07,441 --> 01:00:09,066 Close the door. 829 01:00:09,233 --> 01:00:10,733 Stupid! 830 01:00:21,983 --> 01:00:23,816 - Cigarette? - No, thank you. 831 01:00:23,983 --> 01:00:26,066 - Cappuccino? - No. 832 01:00:26,233 --> 01:00:29,108 This is something big. 833 01:00:29,275 --> 01:00:33,150 Just think if the Carabinieri of Colle Civitella found out. 834 01:00:33,316 --> 01:00:35,900 Marshall Capriotti! I was just imagining... 835 01:00:36,066 --> 01:00:40,275 Did you know he arrested two criminals under my jurisdiction? 836 01:00:40,441 --> 01:00:43,358 I went to bed at 5 a.m. He is a vampire! 837 01:00:43,525 --> 01:00:47,358 He always tries to screw the Finance Guards. 838 01:00:47,525 --> 01:00:51,233 He descends from the mountains like a wolf, and trespasses! 839 01:00:51,400 --> 01:00:53,816 - He is arrogant. - It's true. 840 01:00:53,983 --> 01:00:57,608 In fact, marshal. Think it over carefully. 841 01:01:07,608 --> 01:01:10,816 - Here... - Who is the boss? 842 01:01:10,983 --> 01:01:13,566 We don't know who the boss is. 843 01:01:13,733 --> 01:01:17,900 We only know he's an international big shot. 844 01:01:18,066 --> 01:01:20,150 But you could get him at the refinery 845 01:01:20,316 --> 01:01:23,775 where he will pick up the stolen goods. 846 01:01:23,941 --> 01:01:26,275 - Is that clear? - Of course. 847 01:01:26,441 --> 01:01:30,358 - Then give me two men. - What men? 848 01:01:30,525 --> 01:01:32,733 Two men who... 849 01:01:35,525 --> 01:01:39,358 - Boteon! Santolin! Finance Guards. - Present. 850 01:01:39,525 --> 01:01:42,941 Santolin is the most intelligent and Boteon is the fastest. 851 01:01:43,900 --> 01:01:47,191 They don't seem too bright to me. 852 01:01:47,358 --> 01:01:49,108 Let's hope for the best. 853 01:01:55,400 --> 01:01:58,816 Officer, is the marshal in his office? 854 01:01:58,983 --> 01:02:02,191 - No, he's in church. - Thank you. 855 01:02:17,775 --> 01:02:19,816 What do I get out of it? 856 01:02:26,150 --> 01:02:29,900 The boss will probably come from abroad, 857 01:02:30,066 --> 01:02:33,025 maybe in a helicopter. He is a very important person. 858 01:02:33,191 --> 01:02:37,691 This time it's not about two vases or a few bronze statues. 859 01:02:37,858 --> 01:02:42,191 This is an international organization. 860 01:02:42,358 --> 01:02:44,191 Think about it. 861 01:02:44,358 --> 01:02:46,816 In exchange, what should I do for you? 862 01:02:46,983 --> 01:02:50,441 Get rid of surveillance and return my passport. 863 01:02:50,608 --> 01:02:52,233 I can't. 864 01:02:52,400 --> 01:02:55,441 Just think if the Finance Guard found out. 865 01:02:58,525 --> 01:03:01,275 You are Lock Pick and you are Pigface. 866 01:03:01,441 --> 01:03:04,900 Couldn't I be Lock Pick? 867 01:03:05,066 --> 01:03:07,816 Pigface is more suited to him. 868 01:03:07,983 --> 01:03:10,733 - How dare you? - It doesn't matter. 869 01:03:10,900 --> 01:03:14,441 What matters is that you don't arouse suspicion. 870 01:03:49,691 --> 01:03:54,275 Act indifferently. The gang guys just passed behind you. 871 01:03:54,441 --> 01:03:57,108 I'd arrest those two right away. 872 01:03:57,275 --> 01:04:02,816 We must catch the whole gang, above all the gang boss. 873 01:04:02,983 --> 01:04:05,691 They've such hoodlum faces! 874 01:04:05,858 --> 01:04:10,108 They're supposedly the shrewdest in the gang. 875 01:04:31,233 --> 01:04:34,900 Follow me, please. 876 01:04:36,191 --> 01:04:39,358 Father Cosimo! Father! 877 01:04:39,525 --> 01:04:42,066 Father, I wanted to say hello. 878 01:04:43,400 --> 01:04:45,733 - What a fall! - The priest fell. 879 01:04:45,900 --> 01:04:48,983 - Help me. - Your hat. 880 01:04:49,150 --> 01:04:51,275 Father, did you get hurt? 881 01:04:51,441 --> 01:04:53,566 I'm leaving, going to Switzerland. 882 01:04:53,733 --> 01:04:57,108 - Father, do you need anything? - No, I don't. 883 01:04:57,275 --> 01:05:00,150 Understand? Nothing! This jinx! 884 01:05:00,316 --> 01:05:03,816 I'll return in spring, like swallows. 885 01:05:05,566 --> 01:05:10,566 Marshal, the museum doesn't risk anything. 886 01:05:10,733 --> 01:05:15,441 Jackass. We'll give you the key ourselves. 887 01:05:16,358 --> 01:05:21,566 - What? - The hit must be successful. 888 01:05:21,733 --> 01:05:23,775 It absolutely must. 889 01:05:23,941 --> 01:05:27,900 - We thought... - Don't think. Only I think. 890 01:05:28,066 --> 01:05:30,150 I'd like to arrest them only if... 891 01:05:30,316 --> 01:05:34,566 We must catch the organization's boss. 892 01:05:34,733 --> 01:05:37,608 He is the big fish! I don't care about those idiots. 893 01:05:37,775 --> 01:05:41,608 - We should steal with them? - Yes! 894 01:05:41,775 --> 01:05:43,525 You still don't understand? 895 01:05:43,691 --> 01:05:48,066 There are alarm systems that go off. 896 01:05:48,983 --> 01:05:52,233 - They could arrest us. - Arrest police officers? 897 01:05:52,400 --> 01:05:54,691 We're not sure anymore. 898 01:05:54,858 --> 01:05:57,150 Who will protect us? 899 01:05:57,316 --> 01:05:59,525 What's important 900 01:05:59,691 --> 01:06:02,983 is that you scrupulously follow 901 01:06:03,150 --> 01:06:06,691 the schedule I established. Come! 902 01:06:08,816 --> 01:06:13,900 With my changes, I think the hit is perfect now. 903 01:06:14,066 --> 01:06:17,566 For the alarm signal, we could call an electrician. 904 01:06:17,733 --> 01:06:19,941 And we'll fix the matter. 905 01:06:20,108 --> 01:06:22,150 Let's go on. What's left? 906 01:06:22,316 --> 01:06:24,608 The showcase window keys? 907 01:06:24,775 --> 01:06:28,150 We'll call Trentin who is also a blacksmith. 908 01:06:28,316 --> 01:06:31,775 He'll take care of it. Let's go on. 909 01:06:31,941 --> 01:06:35,816 When we leave with the stolen items, there's a guard at the intersection. 910 01:06:35,983 --> 01:06:39,191 That won't worry us. I'll call the guard here. 911 01:06:39,358 --> 01:06:41,983 If it's necessary. I'll hold him here a few days. 912 01:06:42,150 --> 01:06:44,191 - And the watches? - Right. 913 01:06:45,108 --> 01:06:48,691 We'll use the Swiss ones we confiscated from the Neapolitans. 914 01:06:48,858 --> 01:06:51,566 - My uncle forgave you. - Why? 915 01:06:51,733 --> 01:06:55,691 I'll explain. I told him that you'd marry me, 916 01:06:55,858 --> 01:06:59,358 and he said, "Are you sure?" 917 01:06:59,525 --> 01:07:01,900 I replied, "As long as you don't kill him". 918 01:07:02,066 --> 01:07:06,191 He said, "I'm not that senile". We'll get married! 919 01:07:06,358 --> 01:07:09,066 - I am busy now. - We'll crown our dream of love. 920 01:07:09,233 --> 01:07:12,191 - My friends are waiting for me. - Abandon yourself. 921 01:07:12,358 --> 01:07:15,066 - Come on! - What is it? 922 01:07:15,233 --> 01:07:18,983 I see. Your friends don't like me. 923 01:07:19,150 --> 01:07:23,150 No. They always talk about you and your uncle. 924 01:07:23,316 --> 01:07:26,816 - They'll be happy if we marry. - I must ask them first. 925 01:07:26,983 --> 01:07:29,775 What? They're not your father and mother. 926 01:07:29,941 --> 01:07:32,525 No, but they are... 927 01:07:32,691 --> 01:07:34,983 Listen to me, and reason. 928 01:07:35,150 --> 01:07:37,483 On one side you have me. 929 01:07:37,650 --> 01:07:40,358 I have a farm with two cows, three pigs, a donkey, 930 01:07:40,525 --> 01:07:43,150 23 hens and a home with tv set and refrigerator. 931 01:07:43,316 --> 01:07:45,483 There's enough for a nice future. 932 01:07:45,650 --> 01:07:46,900 I know. 933 01:07:47,066 --> 01:07:50,858 On the other side, there are 3 scoundrels, losers, 934 01:07:51,025 --> 01:07:54,108 who sooner or later will end up in jail. 935 01:07:54,275 --> 01:07:57,900 - Now you must choose. - Now? 936 01:07:58,066 --> 01:08:00,358 Yes, now. 937 01:08:00,525 --> 01:08:02,941 Either them or me. Who do you choose? 938 01:08:03,108 --> 01:08:06,400 I've already thought about it. I'm no longer a kid. 939 01:08:06,566 --> 01:08:09,483 It's what I think too. 940 01:08:09,650 --> 01:08:12,608 One must give importance to important things in life. 941 01:08:12,775 --> 01:08:15,650 I'm sorry, but you are right. We must be men. 942 01:08:15,816 --> 01:08:19,275 - I knew I'd enchained you. - What did you understand? 943 01:08:19,441 --> 01:08:22,483 - You mean you choose your friends? - Of course. 944 01:08:22,650 --> 01:08:26,025 You scoundrel! Who do you think you are? 945 01:08:26,191 --> 01:08:29,108 You're a poor loser, and I didn't want to humiliate you. 946 01:08:29,275 --> 01:08:32,316 But you don't look like Lucio Battisti at all. 947 01:08:32,483 --> 01:08:35,900 - Who gives a darn! - He is a gentleman. 948 01:08:36,066 --> 01:08:38,316 Here, you ugly son of a bitch! 949 01:08:38,483 --> 01:08:42,816 Does a contrasting love last so little? 950 01:08:42,983 --> 01:08:45,566 First little curls, little curls, and now... 951 01:08:45,733 --> 01:08:47,691 Lice hair! Here! 952 01:08:47,858 --> 01:08:49,858 Damn you! 953 01:08:50,025 --> 01:08:52,816 And I even think you're a fag. 954 01:08:52,983 --> 01:08:55,566 - Fuck off. - You deceived a young girl! 955 01:08:55,775 --> 01:08:58,108 I could be your grandson you're so old. 956 01:08:59,983 --> 01:09:03,233 Lallo is right in saying that you're an alley cat. 957 01:09:03,400 --> 01:09:05,358 Take this! 958 01:09:06,108 --> 01:09:10,816 And this is for those scoundrel friends of yours! 959 01:09:15,775 --> 01:09:18,566 How much will they give us for 300 million? 960 01:09:18,733 --> 01:09:23,233 Asvero, if they catch us, how much do you think we'll get? 961 01:09:23,400 --> 01:09:28,608 Two years ago, just for one head, Vittorio got 6 months. 962 01:09:28,775 --> 01:09:30,900 Then we'll get life in prison. 963 01:09:31,066 --> 01:09:34,525 - They have to catch us first. - Sunflower, you feel like laughing? 964 01:09:34,691 --> 01:09:39,150 No, like crying. The guards scare me. 965 01:09:39,316 --> 01:09:41,858 Stay put, Curly. 966 01:09:42,025 --> 01:09:44,816 We'll go to the refinery. Novembersecond is there. 967 01:09:44,983 --> 01:09:46,858 We'll hand it all over him. 968 01:09:47,025 --> 01:09:51,150 Black cockroach was right. What's his name...? Pigface. 969 01:09:51,316 --> 01:09:53,066 It's just a matter of time. 970 01:09:53,733 --> 01:09:56,275 They even gave us four cool watches. 971 01:09:56,441 --> 01:09:58,525 You can tell they're real criminals. 972 01:09:58,691 --> 01:10:00,983 That blond guy has a real thief's face. 973 01:10:01,150 --> 01:10:05,025 Even if they catch us, it's still robbery. 974 01:10:05,191 --> 01:10:07,733 - With breaking in. - Lallo, what do you say? 975 01:10:07,900 --> 01:10:11,316 Anything is fine with me. 976 01:10:11,483 --> 01:10:16,483 But Lock Pick is armed and has a gun this big under his jacket. 977 01:10:16,650 --> 01:10:21,733 Armed robbery. Did we forget anything else? 978 01:10:21,900 --> 01:10:26,483 I don't want to back out, but let's leave Sunflower out of it. 979 01:10:26,650 --> 01:10:28,275 That's right! 980 01:10:31,025 --> 01:10:36,566 I am not afraid of jail, I'm afraid of getting beat up. 981 01:10:38,066 --> 01:10:40,983 So... Here. 982 01:10:42,566 --> 01:10:44,358 Take the watch back. 983 01:10:47,066 --> 01:10:49,191 Wait for me, Sunflower. 984 01:10:49,358 --> 01:10:52,816 I changed my mind. I'm staying with Sunflower. 985 01:10:56,566 --> 01:11:00,775 Curly, we're alone, and we're few. What can I say? 986 01:11:01,483 --> 01:11:04,066 - You too? - You do it. 987 01:11:04,733 --> 01:11:09,066 You always say you're worth all of us. Do it! 988 01:11:10,191 --> 01:11:13,941 - You scums. You'll leave me? - He's offended. 989 01:11:14,108 --> 01:11:16,816 You can't leave me. Beggars! 990 01:11:16,983 --> 01:11:20,400 I am your boss. Stop! 991 01:11:20,566 --> 01:11:23,650 - I order you! - Curly. 992 01:11:24,691 --> 01:11:27,608 Damn you! 993 01:11:27,775 --> 01:11:31,316 That alley cat was right. I'll bust you! 994 01:11:35,275 --> 01:11:38,441 You have to be born for certain things. 995 01:11:40,066 --> 01:11:41,733 Think it over carefully. 996 01:11:41,900 --> 01:11:44,691 - You are cowards. - No, it's a matter of friendship. 997 01:11:44,858 --> 01:11:46,900 - What's that mean? - Forget it. 998 01:11:47,066 --> 01:11:49,483 - No, speak up. - Reason. 999 01:11:49,650 --> 01:11:53,191 Sunflower doesn't feel up to it, and I think he is right. 1000 01:11:53,358 --> 01:11:56,275 It's a big hit, but it's not for us. 1001 01:11:56,441 --> 01:11:59,525 I can't explain it, but I'm convinced 1002 01:12:00,400 --> 01:12:02,400 that if we don't stay united, 1003 01:12:03,733 --> 01:12:06,566 our friendship will end. Right? 1004 01:12:08,691 --> 01:12:12,525 The friendship would have ended even if we'd made the hit. 1005 01:12:13,066 --> 01:12:15,191 - Why? - The money! 1006 01:12:15,358 --> 01:12:18,983 You'll go to America, Asvero to Berlin to find his dad, 1007 01:12:19,150 --> 01:12:23,900 Lallo will return to Rome to open a restaurant, and I'll be alone. 1008 01:12:24,066 --> 01:12:28,566 I've a grandma. She's old and I can't expatriate. 1009 01:12:34,358 --> 01:12:38,150 Who will tell the others? 1010 01:12:42,316 --> 01:12:44,275 They beat me up. 1011 01:12:44,441 --> 01:12:46,858 Look, touch. Please. 1012 01:12:47,025 --> 01:12:51,858 - There's a scar. - The Finance Guard did it. 1013 01:12:52,025 --> 01:12:57,108 It couldn't have been. A policeman did it. 1014 01:12:57,275 --> 01:12:59,108 They used a club. 1015 01:12:59,275 --> 01:13:02,900 They never had a club. 1016 01:13:03,066 --> 01:13:06,858 - What do you care? - You're arguing now? 1017 01:13:07,025 --> 01:13:10,650 For a pigeon, like kids. A live pigeon who I wanted to keep. 1018 01:13:11,191 --> 01:13:15,150 Since then, he's been scared. He can't help it. 1019 01:13:16,025 --> 01:13:18,025 The four of us are always together. 1020 01:13:18,191 --> 01:13:21,525 We don't want to create problems. You understand... 1021 01:13:21,691 --> 01:13:23,691 What do you want to do? 1022 01:13:23,858 --> 01:13:27,858 We've decided. We're backing out. 1023 01:13:28,025 --> 01:13:31,733 I can assure you that in article 442 of the Penal Code, 1024 01:13:31,900 --> 01:13:35,775 law of April 7, 1962, you'd get a minimum sentence. 1025 01:13:35,941 --> 01:13:39,066 - It's the minimum. - Yes, but not the beatings. 1026 01:13:39,233 --> 01:13:44,191 - And so? - So "one hand washes the other". 1027 01:13:44,358 --> 01:13:48,983 You're in that field, you should understand. 1028 01:13:49,150 --> 01:13:52,775 - We must do that hit. - Alone? 1029 01:13:52,941 --> 01:13:55,400 You are four. 1030 01:13:55,566 --> 01:13:58,275 You always say that one of you is worth two of us. 1031 01:13:58,441 --> 01:14:02,566 - So you are eight. - But we must inform the boss. 1032 01:14:02,733 --> 01:14:06,566 He doesn't give a darn. As long as the hit's a success. 1033 01:14:06,733 --> 01:14:10,191 We are content with little. 1034 01:14:10,358 --> 01:14:15,525 - You're content with what? - With a modest payoff. 1035 01:14:15,691 --> 01:14:18,150 - A payoff? - How much? 1036 01:14:18,316 --> 01:14:20,483 - It's a big hit. - And a cool one. 1037 01:14:20,650 --> 01:14:23,358 - Make your offer. - For the idea. 1038 01:14:27,608 --> 01:14:30,191 16 and 17. 1039 01:14:31,108 --> 01:14:33,775 They didn't even reach 20,000. 1040 01:14:33,941 --> 01:14:36,483 How much is 17 divided by 4? 1041 01:14:38,483 --> 01:14:41,441 Someone got 1,000 Liras more! Who was it? 1042 01:14:41,608 --> 01:14:44,150 Me! My family has increased. 1043 01:14:44,316 --> 01:14:46,816 Agony lives with us. He eats like a madman. 1044 01:14:46,983 --> 01:14:50,441 He says he wants to marry Grandma. 1045 01:14:50,608 --> 01:14:53,691 We'll pick you up with the van. We're going to the beach. 1046 01:14:53,858 --> 01:14:55,816 Sign here. 1047 01:14:55,983 --> 01:14:58,858 They were 6. Now there are only 2 to follow. 1048 01:14:59,025 --> 01:15:01,900 It'll be easier for you when you arrest them. 1049 01:15:03,858 --> 01:15:06,400 - Thank you. - Does he always eat like this? 1050 01:15:06,566 --> 01:15:09,900 - No, he has an upset stomach today. - It's scary. 1051 01:15:10,066 --> 01:15:12,358 In your place, I'd see a doctor. 1052 01:15:12,525 --> 01:15:15,316 - Maybe he has tapeworm. - I had it. 1053 01:15:15,483 --> 01:15:18,566 But at the infirmary they said I absorbed it. 1054 01:15:18,733 --> 01:15:21,858 - You ate even that! - Eat the flower in the glass! 1055 01:15:22,025 --> 01:15:26,900 - Who wants to play Tresette? - I'll win the lunch money. 1056 01:15:27,400 --> 01:15:30,233 - We'll get to 21. OK? - Yes. 1057 01:15:30,400 --> 01:15:33,150 - 21 is my game. - Alright. 1058 01:15:33,316 --> 01:15:35,316 - Shall we make it 5,000? - Alright. 1059 01:15:35,483 --> 01:15:37,441 Do you mind if we play with mine? 1060 01:15:37,608 --> 01:15:41,525 - Alright. - Give me 5,000. I want to laugh. 1061 01:15:43,066 --> 01:15:45,233 - You want to cut the deck? - No, to shuffle. 1062 01:15:45,400 --> 01:15:47,650 - You don't trust me? - One never knows. 1063 01:16:12,983 --> 01:16:14,691 Raise. 1064 01:16:15,983 --> 01:16:18,900 "May I, madam? Shall we play a game?" 1065 01:16:19,066 --> 01:16:23,150 "Mine is to 21. Let's make it 5,000 a hit. I want to laugh." 1066 01:16:23,316 --> 01:16:25,316 This idiot! 1067 01:16:25,483 --> 01:16:27,233 Fuck off! 1068 01:16:27,400 --> 01:16:30,900 That witch was a magician. 1069 01:16:31,066 --> 01:16:33,400 "Madam, let's do a return game." 1070 01:16:33,566 --> 01:16:35,733 I'd like to have seen you in my place. 1071 01:16:35,900 --> 01:16:38,525 Stop. I'll kill you. 1072 01:16:38,691 --> 01:16:40,150 Stop! 1073 01:16:41,483 --> 01:16:44,941 - Sunflower, do you feel ill? - He killed himself with spaghetti. 1074 01:16:45,108 --> 01:16:49,691 No. I'm fine. I was thinking of the cockroach, of Pigface. 1075 01:16:49,858 --> 01:16:52,108 Poor things. They're criminals, but... 1076 01:16:52,275 --> 01:16:54,691 What do you care? They're doing the hit tomorrow. 1077 01:16:54,858 --> 01:16:57,691 In fact. If they get caught... 1078 01:17:03,775 --> 01:17:06,816 Stop! I can't go on. 1079 01:17:06,983 --> 01:17:09,816 You lost 24,000 Liras! 1080 01:17:09,983 --> 01:17:13,108 - Be a sir! - Did you mean that I'm stingy? 1081 01:17:13,275 --> 01:17:15,733 - Yes, you are! - Repeat it! 1082 01:17:15,900 --> 01:17:17,858 - Come on, Curly! - You see these? 1083 01:17:18,025 --> 01:17:20,275 It's the money for the van engine. 1084 01:17:20,441 --> 01:17:24,025 - Stop! - Are you crazy? 1085 01:17:24,191 --> 01:17:27,691 - I'll show you. It's 40,000 Liras. I'll burn it. 1086 01:17:27,858 --> 01:17:29,816 - Are you drunk? - Come on! 1087 01:17:29,983 --> 01:17:32,358 It's our money too. 1088 01:17:32,525 --> 01:17:35,233 Whoever gets close is a dead man. 1089 01:17:35,400 --> 01:17:39,733 - You said I'm stingy! - Idiot, what do you want to do? 1090 01:17:39,900 --> 01:17:43,941 - Whoever gets close is a dead man! - The money! He burned it! 1091 01:17:44,108 --> 01:17:46,108 You guys are good, huh? 1092 01:18:32,733 --> 01:18:34,941 This boss is a big shot. 1093 01:18:35,108 --> 01:18:39,108 It could be a northern monarch. 1094 01:18:39,275 --> 01:18:41,858 So if it's possible to arrest him, 1095 01:18:42,025 --> 01:18:45,066 I will personally carry that out. 1096 01:18:45,233 --> 01:18:48,316 This time, dear Marshal Capriotti... 1097 01:18:50,233 --> 01:18:55,066 - What date did they decide? - Tomorrow. 1098 01:18:55,233 --> 01:18:57,566 The custodian lives in the castle. 1099 01:18:58,150 --> 01:19:01,150 What if he sees or hears from upstairs? 1100 01:19:01,316 --> 01:19:05,191 - What is his name? - Ciarozzi Fernando, age 35, single. 1101 01:19:05,358 --> 01:19:10,566 - Northern faggot immigrant. - Oh, he's gay! 1102 01:19:10,733 --> 01:19:13,066 Bring him here at 5. 1103 01:19:20,775 --> 01:19:22,608 Darn! 1104 01:21:18,400 --> 01:21:21,858 A policeman who steals isn't something you see every day. 1105 01:21:22,025 --> 01:21:24,358 Let's take a nice picture. 1106 01:21:39,566 --> 01:21:42,566 Go! Take off! 1107 01:22:09,400 --> 01:22:11,900 Don't get too close or they'll see us. 1108 01:22:12,066 --> 01:22:15,816 The boss could take the helicopter. He'll arrive at 7. 1109 01:22:15,983 --> 01:22:17,900 He's an important person. 1110 01:22:47,025 --> 01:22:49,775 Here he is! Here's the stolen stuff with the thieves. 1111 01:22:53,525 --> 01:22:58,983 The bait is ready. Let's wait for the big fish to bite. 1112 01:23:34,066 --> 01:23:36,816 Marshal, will we be here till dawn? 1113 01:23:37,941 --> 01:23:40,066 Someone must have talked. 1114 01:23:40,233 --> 01:23:42,983 Someone advised him. 1115 01:23:43,150 --> 01:23:45,691 - Who? - The boss. 1116 01:23:58,358 --> 01:24:00,233 It's useless to wait any longer. 1117 01:24:00,400 --> 01:24:05,316 Let's recuperate the stuff and arrest the delinquents. Give the signal! 1118 01:24:05,483 --> 01:24:07,191 - Full speed ahead! - Yes. 1119 01:24:13,025 --> 01:24:17,316 Here's the boss. Turn on the lights. Precede all the cars. Go! 1120 01:24:31,275 --> 01:24:34,525 Attention! Ready to open fire! 1121 01:24:34,691 --> 01:24:37,275 They had accomplices and bodyguards. 1122 01:24:37,441 --> 01:24:40,483 Get ready for the attack. 1123 01:24:43,233 --> 01:24:45,941 It's two gangs who are arguing over the stolen stuff. 1124 01:24:46,108 --> 01:24:47,483 Let's defend ourselves! 1125 01:24:47,650 --> 01:24:50,191 Someone betrayed. 1126 01:24:55,483 --> 01:24:57,483 Hurry! Our tear gas bomb! 1127 01:24:57,650 --> 01:25:00,150 Hurry, Visigato, jump down. Pull! 1128 01:25:02,650 --> 01:25:06,900 Let's leave. We must save the loot! 1129 01:25:07,066 --> 01:25:09,900 Right, yes. 1130 01:25:20,191 --> 01:25:23,316 Drop your arms. Surrender! 1131 01:25:23,483 --> 01:25:27,358 Cease fire! Come forward with your hands up! 1132 01:25:28,150 --> 01:25:32,358 We will never give up! Criminals! 1133 01:25:32,525 --> 01:25:35,400 Fire, guys! Fire all you want! 1134 01:25:37,941 --> 01:25:41,025 - Please, sit down. - Thank you, reverend. 1135 01:25:41,191 --> 01:25:44,191 Marshal Capriotti, in this brilliant operation, 1136 01:25:44,358 --> 01:25:47,191 you found yourself face to face with the delinquents. 1137 01:25:47,358 --> 01:25:49,775 Will you be able to recognize anyone? 1138 01:25:50,608 --> 01:25:55,400 Fine! You must have seen who shot you. 1139 01:25:55,566 --> 01:25:59,066 - Damn... - Please, enough. Go away. 1140 01:25:59,233 --> 01:26:01,900 That bastard hit me a couple of feet away. 1141 01:26:02,066 --> 01:26:05,650 - Could you describe him? - One of the usual southerners... 1142 01:26:05,816 --> 01:26:08,066 I don't want to seem biased, 1143 01:26:08,233 --> 01:26:11,900 but he was one of those black, obtuse, sleazy southerners. 1144 01:26:12,066 --> 01:26:13,983 A delinquent. I will catch him. 1145 01:26:14,150 --> 01:26:17,441 - And the others? - They were the usual four... 1146 01:26:18,816 --> 01:26:23,191 Four very dangerous, very shrewd individuals, 1147 01:26:23,358 --> 01:26:26,650 perhaps tied to American crime life. 1148 01:26:26,816 --> 01:26:30,275 - Connected with the mafia. - One last question. 1149 01:26:30,441 --> 01:26:34,525 It is true the gang used arms given to the Police Forces? 1150 01:26:37,025 --> 01:26:38,691 No comment. 1151 01:27:08,441 --> 01:27:11,316 Curly, did you read? 1152 01:27:11,483 --> 01:27:14,775 There was a shooting. A miracle saved us. 1153 01:27:14,941 --> 01:27:16,983 You must thank Asvero and me. 1154 01:27:17,150 --> 01:27:21,691 Don't trust the fact that you float because of a law of Nature. 1155 01:27:21,858 --> 01:27:24,316 The water is cold! 1156 01:27:25,441 --> 01:27:30,275 But Pigface and the others... 1157 01:27:30,441 --> 01:27:33,150 They didn't catch them. 1158 01:27:33,316 --> 01:27:36,275 Because I... 1159 01:27:36,441 --> 01:27:38,066 The police! 1160 01:27:39,941 --> 01:27:43,858 - Asvero, the Finance Guard! - Let's go! Run! 1161 01:27:48,400 --> 01:27:50,941 - Asvero, run! - Here I am! 1162 01:27:52,983 --> 01:27:56,400 Why are they running? Stop! 1163 01:28:04,608 --> 01:28:06,066 Go! 1164 01:28:11,941 --> 01:28:13,650 Be careful! 1165 01:28:19,400 --> 01:28:22,441 - Don't be an idiot. - I knew... 1166 01:28:24,066 --> 01:28:26,025 Hurry. Let's get inside. 1167 01:28:26,191 --> 01:28:27,858 Close! 1168 01:28:28,025 --> 01:28:30,233 Hold on tight! 1169 01:28:30,400 --> 01:28:33,275 Are we going backwards? 1170 01:28:33,441 --> 01:28:34,941 Go! 1171 01:28:41,941 --> 01:28:43,858 Why did we run away? 1172 01:28:44,025 --> 01:28:47,316 We were to act indifferent. They weren't looking for us. 1173 01:28:47,483 --> 01:28:49,066 Yes, they were. 1174 01:28:49,233 --> 01:28:52,316 - This is a lovely car. What's this? - Hold still. 1175 01:28:52,483 --> 01:28:54,941 It's cold! 1176 01:28:55,108 --> 01:28:58,566 What cold air! I'm cold. Close it. 1177 01:28:58,733 --> 01:29:03,775 - It's like a hurricane. - Must be the "air unconditioning". 1178 01:29:03,941 --> 01:29:07,525 - Close it. - I can't. It's broken. 1179 01:29:14,441 --> 01:29:17,358 Yes, SCV license. Received. Let's go, guys. 1180 01:29:32,233 --> 01:29:35,150 Did you see? That's how you open the trunk. 1181 01:29:35,316 --> 01:29:37,775 Lallo, I'm scared. 1182 01:29:37,941 --> 01:29:40,275 Let's leave it here and walk back. 1183 01:29:40,441 --> 01:29:44,025 We've been speeding for an hour. It's 100 kilometers! 1184 01:29:44,191 --> 01:29:45,775 There are cardinal clothes. 1185 01:29:45,941 --> 01:29:48,775 - Let's walk back. - There're hats! 1186 01:29:48,941 --> 01:29:51,150 Do as I say. Leave it here. 1187 01:29:55,275 --> 01:29:58,108 Will they notice us less dressed like this? 1188 01:29:58,275 --> 01:30:01,858 Sure! If they see this costly car 1189 01:30:02,025 --> 01:30:05,525 with poor guys like us on it, they'll stop us. 1190 01:30:05,691 --> 01:30:09,233 But if there is a bishop, a cardinal and a monsignor on it, 1191 01:30:09,400 --> 01:30:12,233 it's normal. - It's dangerous to act as cardinals. 1192 01:30:12,400 --> 01:30:15,233 Sunflower, calm down. We'll take a mountain road, 1193 01:30:15,400 --> 01:30:17,900 leave the car and run through the fields. 1194 01:30:35,191 --> 01:30:37,441 Are you really afraid? 1195 01:30:37,608 --> 01:30:41,400 No, I am just tired. 1196 01:30:41,566 --> 01:30:43,650 What do you want to do? 1197 01:30:43,816 --> 01:30:46,358 - What the others do. - Load bricks? 1198 01:30:46,525 --> 01:30:49,775 Yes. If we found a nice job... 1199 01:30:51,025 --> 01:30:52,775 Curly, the police! 1200 01:30:55,816 --> 01:30:57,775 Marshal, that was the car. 1201 01:30:57,941 --> 01:31:02,316 Hello? We went by the signaled car. 1202 01:31:02,483 --> 01:31:05,358 Call road block 7. We're following it. 1203 01:31:05,525 --> 01:31:08,066 Detach two motorcyclists from the Aurelia, 1204 01:31:08,233 --> 01:31:12,483 kilometer 146, at the intersection with the underground passage. Over. 1205 01:31:14,650 --> 01:31:18,066 - Where does this road lead to? - San Crispino. I know it. 1206 01:31:18,233 --> 01:31:20,650 It comes out towards Rocca di Pietra. 1207 01:31:20,816 --> 01:31:24,108 Not even Jesus Christ can stop us now. 1208 01:32:14,816 --> 01:32:18,191 - What is it? - Darn! Honk! 1209 01:32:18,358 --> 01:32:20,941 They won't move. 1210 01:32:22,358 --> 01:32:24,775 - What happened? - Who are you? Go! 1211 01:32:24,941 --> 01:32:26,691 - Go! - How many are they? 1212 01:32:26,858 --> 01:32:29,733 - A procession. - The bishop is here! 1213 01:32:29,900 --> 01:32:31,900 - I am Jesus Christ. - Curly, honk. 1214 01:32:32,066 --> 01:32:34,900 - We're stuck. - They think we are real priests. 1215 01:32:35,066 --> 01:32:38,566 - I am the mother. - Do something. Go forward slowly. 1216 01:32:38,733 --> 01:32:41,733 They came with a car from Rome. 1217 01:32:41,900 --> 01:32:43,816 - They blocked us. - Smile. 1218 01:32:48,608 --> 01:32:50,691 What'll we do? They won't move. 1219 01:32:50,858 --> 01:32:53,608 - Let's play along. - Darn it! 1220 01:32:53,775 --> 01:32:56,525 I knew it was dangerous to act as cardinals. 1221 01:32:56,691 --> 01:32:58,150 Silence! 1222 01:32:58,316 --> 01:33:01,191 Welcome, Eminence. Give us your holy blessing. 1223 01:33:01,900 --> 01:33:07,150 I bless you in the name of the Pope, the Son and St. Peter and Paul. 1224 01:33:09,316 --> 01:33:13,608 - Come on, Sunflower. - Long live the bishop! 1225 01:33:21,441 --> 01:33:24,691 Let us through. Excuse us. 1226 01:33:25,775 --> 01:33:29,650 - Long live the bishop! - Don't bite! 1227 01:33:29,816 --> 01:33:32,816 Excuse us. Let us through. 1228 01:33:32,983 --> 01:33:36,025 His Eminence is tired. Asvero, remove this warrior. 1229 01:33:36,191 --> 01:33:38,358 Praise Mary! 1230 01:33:44,816 --> 01:33:46,733 Oh, God, the police! 1231 01:33:54,025 --> 01:33:55,900 What're you doing? 1232 01:33:57,608 --> 01:34:01,150 Make way! Make way! Stop those delinquents! 1233 01:34:02,108 --> 01:34:04,691 Where are you going? Stop! 1234 01:34:08,858 --> 01:34:11,608 Make way, please! 1235 01:34:11,775 --> 01:34:15,900 Lallo! Help! Make way! 1236 01:34:16,066 --> 01:34:17,525 Move! 1237 01:34:19,983 --> 01:34:24,733 - Sacrilege! - Let me go! I don't know anything! 1238 01:34:24,900 --> 01:34:27,941 - They arrested the bishop! - Lallo! 1239 01:34:29,983 --> 01:34:33,816 You think I'm a jerk because I carry this cross? I'll massacre you! 1240 01:34:33,983 --> 01:34:36,566 Asvero! No, not on my head! 1241 01:34:36,733 --> 01:34:38,900 They're arresting the priests! 1242 01:34:39,066 --> 01:34:41,233 I am Republican. Long live Mazzini! 1243 01:34:45,733 --> 01:34:47,983 Who do you think will be in command now? 1244 01:34:48,150 --> 01:34:50,483 I don't know. They just hit me. 89604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.