All language subtitles for Donderbroek (2002) 720p [YTS.MX]-dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,190 --> 00:00:04,060 888 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:53,170 --> 00:00:56,240 Kom op, schat. Goed zo. Je kunt het! Heel goed zo. 5 00:00:57,040 --> 00:00:59,220 Kom op, schat! Kom maar. ZE KREUNT HEVIG 6 00:01:00,020 --> 00:01:03,110 Goed zo, ik zie het hoofdje al. Blijven persen nu. 7 00:01:03,160 --> 00:01:07,090 Blijven persen. U kunt het, mevrouw Smash. U kunt het. 8 00:01:07,140 --> 00:01:10,090 Het is een joekel, ik voel het. Heel even. 9 00:01:10,140 --> 00:01:12,240 Komt u maar. Bijna! ZE KREUNT HEVIG 10 00:01:13,040 --> 00:01:17,070 Ja, ja, goed. Vooruit! Nog even. 11 00:01:17,120 --> 00:01:19,100 Nog heel even. Bijna! 12 00:01:19,150 --> 00:01:21,240 GEKREUN 13 00:01:22,040 --> 00:01:23,160 Ja. 14 00:01:23,210 --> 00:01:27,010 Kom op, nou! Persen! Ik kan het hoofdje al zien. 15 00:01:27,060 --> 00:01:28,180 ZE KREUNT 16 00:01:29,210 --> 00:01:31,120 Het is een hoogvlieger! 17 00:01:31,170 --> 00:01:33,040 Ooo. 18 00:01:38,220 --> 00:01:40,090 Goed gevangen, zeg! 19 00:01:40,140 --> 00:01:42,010 APPLAUS 20 00:01:43,220 --> 00:01:46,090 Het is een knul, meneer Smash. 21 00:01:46,140 --> 00:01:49,220 Dat was de allereerste dag van mijn leven ooit. 22 00:01:50,200 --> 00:01:52,070 Wilt u een foto maken? 23 00:01:52,120 --> 00:01:55,170 Zo'n 30 seconden waren mijn vader en moeder... 24 00:01:55,220 --> 00:01:59,170 de gelukkigste ouders te wereld. En toen gebeurde het. 25 00:01:59,220 --> 00:02:01,090 SCHEET 26 00:02:04,230 --> 00:02:07,190 SCHETEN DOOR BABYFOON 27 00:02:07,240 --> 00:02:09,210 En het bleef maar gebeuren. 28 00:02:12,000 --> 00:02:13,220 Het is jouw beurt, lieverd. 29 00:02:16,180 --> 00:02:18,130 HIJ GAAPT 30 00:02:19,090 --> 00:02:20,210 Oooo, ooo! 31 00:02:24,030 --> 00:02:25,150 HARDE SCHEET 32 00:02:25,200 --> 00:02:27,070 Ooooo! 33 00:02:28,120 --> 00:02:30,240 Zoet nou, zoet nou. HIJ LAAT SCHETEN 34 00:02:32,080 --> 00:02:34,060 Toe nou. 35 00:02:34,110 --> 00:02:35,230 HARDE SCHEET 36 00:02:36,030 --> 00:02:38,040 Kom maar. HARDE, LANGE SCHEET 37 00:02:40,170 --> 00:02:42,040 HIJ SNURKT 38 00:02:42,090 --> 00:02:45,100 Pap had het echt moeilijk met mijn probleem. 39 00:02:45,150 --> 00:02:48,100 In het begin kon hij er nog wel mee omgaan. 40 00:02:50,230 --> 00:02:52,100 HARDE SCHEET 41 00:02:55,010 --> 00:02:56,130 SCHEET 42 00:02:57,210 --> 00:02:59,080 SCHEET 43 00:03:00,210 --> 00:03:02,080 SCHEET 44 00:03:04,170 --> 00:03:06,040 HARDE SCHEET 45 00:03:08,070 --> 00:03:09,190 SCHEET 46 00:03:12,020 --> 00:03:13,140 SCHEET 47 00:03:16,010 --> 00:03:17,130 EXPLOSIE 48 00:03:21,020 --> 00:03:24,240 EEN keer dacht hij zelfs de oplossing gevonden te hebben. 49 00:03:25,040 --> 00:03:29,050 Ik had uren in m'n box gespeeld terwijl hij z'n krantje las. 50 00:03:55,220 --> 00:03:57,090 SCHEET 51 00:04:04,210 --> 00:04:06,080 Aaah! 52 00:04:07,130 --> 00:04:09,000 Oooh. 53 00:04:12,240 --> 00:04:14,110 SCHEET 54 00:04:14,160 --> 00:04:16,030 Aaah! 55 00:04:17,200 --> 00:04:21,170 Die keer moest mijn vader heel lang naar het ziekenhuis. 56 00:04:23,130 --> 00:04:27,040 En toen hij terugkwam, moest hij de hele tijd werken. 57 00:04:27,090 --> 00:04:28,210 DE VROUW HUILT 58 00:04:29,010 --> 00:04:32,080 En op een dag ging papa voor altijd naar z'n werk. 59 00:04:32,130 --> 00:04:34,000 ZE HUILT 60 00:04:41,200 --> 00:04:45,230 Daarna praatte mijn zusje Denise niet meer zo vaak tegen me. 61 00:04:51,010 --> 00:04:54,020 En zelfs mijn moeder werd nogal stilletjes. 62 00:05:01,120 --> 00:05:06,090 Dus ik verheugde me erop naar school te gaan en nieuwe vrienden te maken. 63 00:05:06,140 --> 00:05:09,210 Goed luisteren naar de juf. Geef mama een kusje. 64 00:05:10,010 --> 00:05:11,130 SCHEET 65 00:05:11,180 --> 00:05:16,160 Goedemorgen, kinderen. ALLEN: Goedemorgen, juffrouw Little. 66 00:05:17,160 --> 00:05:22,040 Kinderen, dit is Patrick Smash. Patrick Smash, stel je eens voor. 67 00:05:23,120 --> 00:05:24,240 SCHEET 68 00:05:26,000 --> 00:05:27,240 Dat was niet zo'n goed begin. 69 00:05:28,040 --> 00:05:29,160 Jongens, ga zitten. 70 00:05:29,210 --> 00:05:33,010 Alle kinderen wezen naar me en scholden me uit. 71 00:05:33,060 --> 00:05:34,180 Behalve eentje. 72 00:05:38,010 --> 00:05:41,010 Dat was de dag waarop ik Allen ontmoette. 73 00:05:41,060 --> 00:05:42,180 SCHEET 74 00:05:44,160 --> 00:05:46,110 We deden alles samen. 75 00:05:47,170 --> 00:05:51,180 Ik weet niet waarom, maar het klikte gewoon tussen ons. 76 00:05:51,230 --> 00:05:55,140 Allen was geweldig. Hij nam me gewoon voor wie ik was. 77 00:05:55,190 --> 00:05:58,070 En mijn probleem kon hem niks schelen. 78 00:05:58,120 --> 00:05:59,240 HARDE SCHEET 79 00:06:00,040 --> 00:06:02,090 Allen kon namelijk niks ruiken. 80 00:06:07,160 --> 00:06:10,040 Allen was mijn beste vriend. 81 00:06:10,090 --> 00:06:12,080 Allen was mijn enige vriend. 82 00:06:13,170 --> 00:06:17,020 Maar elke dag weer worstelde ik met mijn probleem. 83 00:06:17,070 --> 00:06:20,180 En elke dag weer probeerde ik te ontkomen aan: 84 00:06:20,230 --> 00:06:22,100 Damon. 85 00:06:22,150 --> 00:06:25,160 Kijk eens wie we hier hebben: Patrick Smash. 86 00:06:25,210 --> 00:06:29,090 Wat doe jij op mijn helft van het schoolplein, Smash? 87 00:06:29,140 --> 00:06:32,060 Er is hier geen plaats voor dikke watjes. 88 00:06:32,110 --> 00:06:34,160 Hier met die lunchtrommel. Nee. 89 00:06:36,090 --> 00:06:37,210 Ulgh! Getver! 90 00:06:38,010 --> 00:06:40,200 Wat is dit voor voer? Speciaal eten. 91 00:06:41,000 --> 00:06:43,040 Tegen mijn problemen. 92 00:06:43,090 --> 00:06:45,190 Oooh. Dacht het niet! Dit is troep. 93 00:06:45,240 --> 00:06:48,220 Morgen wil ik jam zien. Begrepen? 94 00:06:49,020 --> 00:06:51,210 Hallo Patrick, hoe vergaat jou deze dag? 95 00:06:52,010 --> 00:06:53,190 Het gaat wel hoor, Allen. 96 00:06:53,240 --> 00:06:57,210 O nee! Een invasie van ruimtewezens van de planeet Zork! 97 00:06:59,040 --> 00:07:02,090 De dichtstbijzijnde ster, Proxima Centuro... 98 00:07:02,140 --> 00:07:05,050 is toevallig vier lichtjaren reizen. 99 00:07:05,100 --> 00:07:10,190 Het is nog maar de vraag of dit hemellichaam een systeem van planeten heeft. 100 00:07:10,240 --> 00:07:13,240 Laat staan een planeet met de naam Zork. 101 00:07:14,040 --> 00:07:16,080 En als... Kop dicht, zeurpiet! 102 00:07:16,130 --> 00:07:19,090 ZE LACHEN Goeie, Damon. Echt wel. 103 00:07:19,140 --> 00:07:21,230 Watje. Zorko. 104 00:07:23,080 --> 00:07:25,150 Wat ben ik, Patrick? 105 00:07:25,200 --> 00:07:27,070 Ehm... 106 00:07:29,030 --> 00:07:31,200 Allen? Ik ben onwaarschijnlijk idioot. 107 00:07:32,000 --> 00:07:36,240 Mijn poging ze te imponeren was tijdverspilling! 108 00:07:38,180 --> 00:07:41,110 Allen, waarom praat jij zo vreemd? 109 00:07:42,240 --> 00:07:45,150 Ik spreek vol helderheid en precisie. 110 00:07:45,200 --> 00:07:50,050 Het vermogen taal correct te utiliseren is een van mijn talenten. 111 00:07:50,100 --> 00:07:53,150 Die zet ik in voor het waarmaken van mijn droom. 112 00:07:54,160 --> 00:07:57,060 Welke droom? Ik ben uitvinder. 113 00:07:57,110 --> 00:07:58,230 Ik vind machines uit. 114 00:07:59,030 --> 00:08:04,100 Ik werk nu aan een machine die kan vliegen zonder natuurlijke brandstoffen. 115 00:08:12,010 --> 00:08:13,190 Die machine zal ik maken. 116 00:08:13,240 --> 00:08:17,150 Die wedstrijd wordt gewonnen. Door Alan, door mij. 117 00:08:17,200 --> 00:08:19,150 Dat is wat mij sterk maakt. 118 00:08:24,130 --> 00:08:26,000 OPERA-GEZANG 119 00:08:45,050 --> 00:08:49,070 Sir John, is alles in orde? In orde, juffrouw 120 00:08:49,120 --> 00:08:52,070 Het is simpelweg m'n vak. 121 00:08:53,190 --> 00:08:55,190 Sir John Osgood, kinderen. 122 00:08:55,240 --> 00:08:59,150 De op een na beste tenor van de wereld! 123 00:08:59,200 --> 00:09:01,070 Dank u, Sir John. 124 00:09:01,120 --> 00:09:05,020 Het was me een waar genoegen mejuffrouw. 125 00:09:05,070 --> 00:09:07,180 Opstaan! Luister goed. 126 00:09:07,230 --> 00:09:09,200 Absolute stilte. 127 00:09:10,000 --> 00:09:13,010 Nog geen kik, geen geluid, geen gefluister. 128 00:09:13,060 --> 00:09:14,180 En geen zucht. 129 00:09:19,050 --> 00:09:20,190 Laat ons bidden. 130 00:09:20,240 --> 00:09:25,120 Dat wanneer jullie van kinderen tot verstandige volwassenen... 131 00:09:25,170 --> 00:09:29,240 uitgegroeid zijn jullie een talent als het mijne moge hebben. 132 00:09:30,040 --> 00:09:33,110 Laat ons dankbaar zijn voor mijn muzikale gave. 133 00:09:33,160 --> 00:09:37,020 Laat ons bidden voor een gezonde kaartverkoop... 134 00:09:37,070 --> 00:09:39,080 tijdens mijn wereldtournee. 135 00:09:39,130 --> 00:09:41,140 Dan nu stilte. 136 00:09:41,190 --> 00:09:46,010 voor een paar momenten van innerlijke bezinning. 137 00:09:51,180 --> 00:09:53,050 KREUNENDE GELUIDEN 138 00:10:01,180 --> 00:10:04,230 KEIHARDE SCHEET 139 00:10:05,150 --> 00:10:07,020 GEJOEL 140 00:10:07,070 --> 00:10:13,050 IEDEREEN PRAAT OPGEWONDEN DOOR ELKAAR 141 00:10:16,240 --> 00:10:23,160 Smash! Jij hebt het bezoek van Sir John verpest! 142 00:10:25,040 --> 00:10:30,060 Jij bent zonder enige twijfel het smerigste wezen op de hele wereld. 143 00:10:30,110 --> 00:10:32,110 En nu opgekrast! 144 00:10:32,160 --> 00:10:36,190 Dat was de allerergste dag van mijn leven ooit. 145 00:10:36,240 --> 00:10:38,110 Schijtjoch. 146 00:10:39,120 --> 00:10:42,220 Het spijt me zo ontzettend, Sir John. 147 00:10:43,020 --> 00:10:48,180 Wilt u misschien even op adem komen in mijn docentenkamertje met een kopje thee? 148 00:10:48,230 --> 00:10:50,140 Alsjeblieft, lieverd. 149 00:10:57,110 --> 00:10:59,040 En hier zijn je boontjes. 150 00:11:01,160 --> 00:11:04,010 Ik had er genoeg van. Ik was het zat. 151 00:11:04,060 --> 00:11:07,140 Op dat soort momenten dacht ik aan mijn droom. 152 00:11:07,190 --> 00:11:11,200 TV: De nieuwste raket van het Zeus project staat gereed... 153 00:11:12,000 --> 00:11:15,130 Mijn droom dat ik ooit op een dag ruimtevaarder ben. 154 00:11:15,180 --> 00:11:20,060 aanleggen bij het ruimtestation Icarus om een reeks complexe... 155 00:11:20,110 --> 00:11:25,140 technisch hoogstaande experimenten in gewichtsloosheid uit te voeren. 156 00:11:25,190 --> 00:11:27,170 En daar gaat-ie. 157 00:11:27,220 --> 00:11:30,070 En kijk toch eens even hoe-ie gaat. 158 00:11:32,150 --> 00:11:34,160 Geacht ruimtevaartcentrum. 159 00:11:34,210 --> 00:11:37,140 Vandaag zag ik de raketlancering op tv. 160 00:11:37,190 --> 00:11:41,120 Ik wil ook ruimtevaarder worden. Ik heb een probleem. 161 00:11:41,170 --> 00:11:45,240 Ik heb geen controle over mijn kont. Kan het dan nog wel lukken? 162 00:11:46,040 --> 00:11:47,220 Groeten, Patrick Smash. 163 00:11:49,220 --> 00:11:53,040 Bij ons via satelliet, generaal Ed Sheppard... 164 00:11:53,090 --> 00:11:57,040 hoofdcommandant op het ruimtevaartcentrum van de VS. 165 00:11:57,090 --> 00:12:00,100 Generaal, dat was een geweldige lancering. 166 00:12:00,150 --> 00:12:02,180 U bent vast in de zevende hemel? 167 00:12:02,230 --> 00:12:06,050 Dat ben ik zeker, Tod. Vertelt u eens, generaal. 168 00:12:06,100 --> 00:12:10,150 Hoe word je een goede astronaut? Dat zal ik je vertellen, Tod. 169 00:12:10,200 --> 00:12:15,230 Je moet doelgericht zijn, vastbesloten en jezelf goed kunnen beheersen. 170 00:12:16,030 --> 00:12:20,100 Maar boven alles hebben al mijn astronauten stuk voor stuk... 171 00:12:20,150 --> 00:12:24,060 allemaal hard gewerkt om hun problemen op te lossen. 172 00:12:24,110 --> 00:12:29,060 En ieder van hen is een bijzonder begaafd individu. 173 00:12:29,110 --> 00:12:34,030 Commandant Longhorn en zijn mannen moeten bijzondere mensen zijn. 174 00:12:34,080 --> 00:12:37,070 Generaal, bedankt dat u ons te woord stond. 175 00:12:37,120 --> 00:12:40,030 En succes met uw missie. Bedankt, Tod. 176 00:12:41,220 --> 00:12:43,090 En nu ander nieuws. 177 00:12:43,140 --> 00:12:49,050 Een dame uit de provincie werd een beroemdheid... Problemen oplossen. 178 00:12:49,100 --> 00:12:51,220 Bijzonder begaafd... 179 00:12:52,020 --> 00:12:53,140 Individu. 180 00:12:56,160 --> 00:12:58,030 Alan! 181 00:12:58,080 --> 00:12:59,200 Fascinerend. 182 00:13:00,000 --> 00:13:05,110 Dus je vraagt mij datgene uit te schakelen wat jou tot een buitenbeentje maakt? 183 00:13:05,160 --> 00:13:07,130 Nee, Alan. Het is mijn kont. 184 00:13:07,180 --> 00:13:11,040 Ik wil dat jij iets maakt om die scheten te stoppen. 185 00:13:12,180 --> 00:13:17,060 Mijn vliegmachine is een grotere uitdaging dan ik had ingeschat. 186 00:13:17,110 --> 00:13:20,020 Hij moet het doen maar hij vertikt het. 187 00:13:20,070 --> 00:13:23,040 De vliegwedstrijd is pas over een weekje. 188 00:13:23,090 --> 00:13:27,020 Dus een dagje respijt zou verfrissend kunnen werken. 189 00:13:27,070 --> 00:13:30,020 Ja Patrick, ik maak voor jou een machine. 190 00:13:30,070 --> 00:13:34,140 Voor je het weet heb je weer beheersing over je sluitspiertje. 191 00:13:34,190 --> 00:13:38,160 Betekent dat dat je me wilt helpen? Reken maar, Patrick. 192 00:13:38,210 --> 00:13:42,120 Laat me nu alleen. Ik moet een hoop werk verzetten. 193 00:13:42,170 --> 00:13:45,220 Met Alan's hulp wist ik zeker dat ik zou slagen. 194 00:13:50,040 --> 00:13:54,190 Om ons heen gebeurden er dingen die ons leven zouden veranderen... 195 00:13:54,240 --> 00:13:58,060 op een manier die we nooit hadden durven dromen. 196 00:14:01,090 --> 00:14:03,000 GEKLIK VAN FOTOTOESTEL 197 00:14:05,220 --> 00:14:07,090 GEZAAG 198 00:14:11,000 --> 00:14:12,120 GEZAAG 199 00:14:16,200 --> 00:14:18,070 GEKLOP 200 00:14:20,110 --> 00:14:21,230 VREEMDE GELUIDEN 201 00:14:28,230 --> 00:14:30,100 SCHEET 202 00:14:44,170 --> 00:14:46,040 Donderbroek! 203 00:14:56,030 --> 00:14:58,100 Oke Patrick, ik ben er klaar voor. 204 00:14:58,150 --> 00:15:00,100 HIJ KREUNT VAN INSPANNING 205 00:15:01,220 --> 00:15:03,140 HIJ ZUCHT VAN OPLUCHTING 206 00:15:03,190 --> 00:15:09,090 Mooi, de donderbroek heeft jouw gassen opgeslagen in de luchtdichte voering... 207 00:15:09,140 --> 00:15:12,110 onder het verstevigde koperen X-skelet. 208 00:15:12,160 --> 00:15:15,090 Nu de overlevering naar de opslagunit. 209 00:15:16,230 --> 00:15:19,120 De overlevering naar de opslagunit. 210 00:15:20,240 --> 00:15:24,190 Je lunchtrommeltje. Er zit een knopje naast de hendel. 211 00:15:34,150 --> 00:15:39,220 Aha! De gassen in de donderbroek zijn overgebracht naar deze lunchtrommel. 212 00:15:40,020 --> 00:15:43,150 Die kan ze een volle dag opslaan zonder enig gevaar. 213 00:15:46,090 --> 00:15:50,120 Wat doen we als-ie is volgepompt? Niets is er toch simpeler? 214 00:15:59,060 --> 00:16:00,240 SIRENE 215 00:16:04,080 --> 00:16:05,200 BORRELENDE GELUIDEN 216 00:16:08,190 --> 00:16:10,060 GESIS 217 00:16:11,080 --> 00:16:12,200 BEL 218 00:16:13,000 --> 00:16:17,130 STEM: Gasoverdracht succesvol. Totaal verdwenen. 219 00:16:17,180 --> 00:16:19,050 Wat ben ik... 220 00:16:19,100 --> 00:16:21,070 onwaarschijnlijk idioot. 221 00:16:21,120 --> 00:16:25,230 Onwaarschijnlijk idioot? Een waar genie! 222 00:16:33,140 --> 00:16:39,090 AANZWELLENDE MUZIEK 223 00:17:48,140 --> 00:17:50,010 Het was Alan gelukt. 224 00:17:50,060 --> 00:17:55,090 Hij had een manier gevonden mij net zo alledaags te maken als alle anderen. 225 00:17:55,140 --> 00:17:58,120 Het was de mooiste dag in mijn leven ooit. 226 00:18:04,220 --> 00:18:06,090 Opstaan. 227 00:18:09,150 --> 00:18:13,230 En geen kik, geen geluid, geen gefluister en geen zucht. 228 00:18:26,030 --> 00:18:30,100 Maar boven alles hebben al mijn astronauten stuk voor stuk... 229 00:18:30,150 --> 00:18:34,060 allemaal hard gewerkt om hun problemen op te lossen. 230 00:18:34,110 --> 00:18:39,110 En ieder van hen is een bijzonder begaafd individu. 231 00:18:40,240 --> 00:18:44,230 Hallo Patrick, hoe vergaat jou deze dag? Geweldig, Alan. 232 00:18:45,030 --> 00:18:48,100 Ik voel me te gek. Deze donderbroek is briljant. 233 00:18:48,150 --> 00:18:50,140 Een eersteklas meesterwerk. 234 00:18:50,190 --> 00:18:54,100 Er moet natuurlijk een en ander onderhouden worden. 235 00:18:54,150 --> 00:18:58,160 Maar deze kwaliteitsbroek zal de tand des tijds doorstaan. 236 00:18:58,210 --> 00:19:02,020 Alan? Kleine aanpassing. Alan? 237 00:19:02,070 --> 00:19:08,030 Nu mijn probleem is opgelost, kun je me ook helpen mijn bijzondere gave te ontdekken? 238 00:19:08,080 --> 00:19:11,160 Ah, ik heb het! Je wat? Gave? Oh eh... 239 00:19:11,210 --> 00:19:14,130 Niets is er simpeler. Je hebt er geen. 240 00:19:15,200 --> 00:19:17,070 Hee, jij! 241 00:19:19,030 --> 00:19:22,160 Wat doe je op mijn helft van het schoolplein, Smash? 242 00:19:22,210 --> 00:19:25,140 Ik dacht... Dat is toch jouw helft? Nee. 243 00:19:25,190 --> 00:19:30,030 Die helft vind ik niet meer zo leuk. Deze helft is nu weer van mij. 244 00:19:30,080 --> 00:19:33,150 Wat heb je te eten scheetjoch? Niet doen, Damon! 245 00:19:33,200 --> 00:19:37,170 Ik denk dat het onverstandig is... Kop dicht, zeurpiet! 246 00:19:37,220 --> 00:19:39,130 Ik hoop dat er jam op zit. 247 00:19:45,000 --> 00:19:48,080 STEM: Gasoverdracht succesvol. 248 00:19:50,080 --> 00:19:52,230 DE KINDEREN PRATEN DOOR ELKAAR 249 00:19:56,090 --> 00:19:59,120 Ik heb je gewaarschuwd. Ik gaf je nog EEN kans. 250 00:19:59,170 --> 00:20:02,160 Maat wat doe jij? Je scheet in mijn gezicht. 251 00:20:04,040 --> 00:20:05,160 Nu ga je eraan! 252 00:20:05,210 --> 00:20:07,080 Pak hem! 253 00:20:07,130 --> 00:20:09,100 GEJOEL 254 00:20:21,130 --> 00:20:24,050 HARDE SCHETEN 255 00:20:24,240 --> 00:20:26,230 KRETEN VAN AFSCHUW 256 00:20:28,230 --> 00:20:30,100 Scheetjong! 257 00:20:30,150 --> 00:20:35,030 Scheetjong! Scheetjong! Scheetjong! Scheetjong! Scheetjong! 258 00:20:35,080 --> 00:20:40,170 Scheetjong! Scheetjong! Scheetjong! Scheetjong! Scheetjong! 259 00:20:40,220 --> 00:20:44,200 Dat was de allerrotste dag uit mijn leven ooit. 260 00:20:45,000 --> 00:20:46,200 Scheetjong! Scheetjong! 261 00:20:47,000 --> 00:20:48,120 Dan nu ruimtenieuws. 262 00:20:48,170 --> 00:20:55,050 De elektriciteitsvoorziening aan boord van het ruimtestation Icarus zorgt voor problemen. 263 00:20:55,100 --> 00:20:58,030 Er is geen sprake van een noodsituatie. 264 00:20:58,080 --> 00:21:00,130 Ander nieuws op aarde. Patrick. 265 00:21:00,180 --> 00:21:02,050 Mag ik binnenkomen? 266 00:21:09,010 --> 00:21:12,100 Ik miste je op school. Ik ga niet meer naar school. 267 00:21:12,150 --> 00:21:16,060 Ik heb me ziek gemeld. Ik heb de donderbroek gemaakt. 268 00:21:16,110 --> 00:21:18,100 Nou en? Ik weet het nou, Alan. 269 00:21:18,150 --> 00:21:21,160 Je zei het zelf: Ik heb geen bijzondere gave. 270 00:21:21,210 --> 00:21:26,030 Mijn droom zal wel nooit uitkomen. Maar de donderbroek werkt. 271 00:21:26,080 --> 00:21:28,010 Hij doet het nu nog beter. 272 00:21:28,060 --> 00:21:32,010 Je kunt Damon toch ontlopen? Dan komt je droom toch uit? 273 00:21:32,060 --> 00:21:33,200 Dat is niet mijn droom. 274 00:21:35,130 --> 00:21:38,240 Ik dacht dat je van je probleem af wilde? Wil ik ook. 275 00:21:39,040 --> 00:21:41,010 Maar dat is niet mijn droom. 276 00:21:43,110 --> 00:21:45,080 Ik wil ruimtevaarder zijn. 277 00:21:47,020 --> 00:21:51,050 Dat heb ik altijd al willen zijn. Vanaf dat ik heel klein was. 278 00:21:51,100 --> 00:21:54,050 Ik ben gek op raketten en op ruimtevaart. 279 00:21:54,100 --> 00:21:57,210 Als ik astronaut was dan vloog ik door de ruimte... 280 00:21:58,010 --> 00:22:01,010 en dan wist de hele wereld dat ik het was. 281 00:22:01,060 --> 00:22:02,180 Patrick Smash. 282 00:22:02,230 --> 00:22:06,140 En dan keek ik naar de aarde en die zou heel klein zijn. 283 00:22:06,190 --> 00:22:10,220 Mensen als Damon zouden zo klein zijn dat je ze niet eens zag. 284 00:22:11,020 --> 00:22:14,180 Je zou niet eens het land kunnen zien waar ze in wonen. 285 00:22:14,230 --> 00:22:18,110 En zij keken dan naar boven en wisten dat ik daar ben. 286 00:22:18,160 --> 00:22:20,230 En dat ik vrij ben. Patrick Smash. 287 00:22:21,030 --> 00:22:22,150 Ruimtevaarder. 288 00:22:24,040 --> 00:22:25,160 Dat zullen ze zeggen. 289 00:22:26,210 --> 00:22:30,020 O, goeie hemel, Patrick. Ben je gek geworden? 290 00:22:31,000 --> 00:22:34,010 Als je astronaut wilt zijn, moet je trainen. 291 00:22:34,060 --> 00:22:36,050 Je moet in topconditie zijn. 292 00:22:36,100 --> 00:22:39,230 Je moet hele zware toelatingsexamens doen. 293 00:22:40,030 --> 00:22:42,090 O ja. 294 00:22:42,140 --> 00:22:44,010 Tuurlijk. 295 00:22:47,120 --> 00:22:50,090 Patrick. Ik bedoelde het niet zo. 296 00:22:50,140 --> 00:22:52,010 Oeh... 297 00:22:54,080 --> 00:22:55,200 HIJ ZUCHT 298 00:23:02,030 --> 00:23:06,080 SPANNENDE MUZIEK 299 00:23:33,010 --> 00:23:35,220 Lieve hemel... Wat is er? Zeg het me. 300 00:23:36,020 --> 00:23:39,180 Kijk nou eens. Patrick heeft twee magen. 301 00:23:39,230 --> 00:23:41,160 Ongelooflijk. 302 00:23:41,210 --> 00:23:43,080 Het is net een koe. O. 303 00:23:43,130 --> 00:23:47,010 Niet te geloven. Zoiets heb ik nog nooit gezien. 304 00:23:47,060 --> 00:23:50,130 Ons Patje is een uniek individu. 305 00:23:50,180 --> 00:23:54,190 Deze jongen is een medisch fenomeen. Waarom dan? 306 00:23:54,240 --> 00:23:56,110 Weet ik het... 307 00:23:56,160 --> 00:24:00,210 Maar om onduidelijke redenen gaf moeder natuur ons Patje... 308 00:24:01,010 --> 00:24:03,230 deze absoluut nutteloze gave. 309 00:24:08,090 --> 00:24:12,100 Wat zei u over die gave, meneer de dokter. 310 00:24:12,150 --> 00:24:16,090 Gave... Ik zei dat je een gave hebt, jongeman. 311 00:24:16,140 --> 00:24:18,240 Moet ik je oren ook nog uitspuiten. 312 00:24:19,040 --> 00:24:23,070 Laten we deze spijbelaar maar snel richting school sturen. 313 00:24:23,120 --> 00:24:25,220 Terzake, mevrouw Crash... Smash. 314 00:24:26,020 --> 00:24:30,170 De dokter zelf zei dat ik een uniek individu ben, een fenomeen. 315 00:24:30,220 --> 00:24:33,080 Hij zei dat ik een gave heb. 316 00:24:35,210 --> 00:24:41,010 Dat was de allerbeste dag van mijn hele leven, ooit. 317 00:24:41,060 --> 00:24:45,010 Maar wat er toen gebeurde zou mijn leven veranderen... 318 00:24:45,060 --> 00:24:47,160 op een totaal onverwachte manier. 319 00:24:52,160 --> 00:24:55,160 GEZANG KLINKT VAN BINNEN 320 00:24:55,210 --> 00:25:03,150 LUID ITALIAANS OPERAGEZANG 321 00:25:03,200 --> 00:25:05,070 ZIJN STEM BREEKT 322 00:25:09,110 --> 00:25:12,130 DE OPERAZANGER BEGINT WEER 323 00:25:22,070 --> 00:25:25,080 OP DE FINALE NOOT LAAT PATRICK EEN SCHEET... 324 00:25:25,130 --> 00:25:28,080 DIE DOOR BLIJFT PIEPEN 325 00:25:28,130 --> 00:25:32,190 GLASGERINKEL EN DE ZINGENDE SCHEET EINDIGT MET EEN BLURP 326 00:25:32,240 --> 00:25:36,090 Jij daar, jochie, jij daar! 327 00:25:36,140 --> 00:25:39,180 Hoe heet jij, wat is je naam? Niet weglopen! 328 00:25:39,230 --> 00:25:41,100 Blijf hier! 329 00:25:41,150 --> 00:25:46,040 VROLIJKE MUZIEK 330 00:25:52,140 --> 00:25:54,010 He... HIJ HIJGT 331 00:25:57,240 --> 00:26:01,170 Sir John, die toon.. die was geweldig! 332 00:26:02,040 --> 00:26:03,220 Gewoonweg opmerkelijk. 333 00:26:04,020 --> 00:26:10,170 Ja, maar alleen Placido B. zong die noot ooit! 334 00:26:10,220 --> 00:26:12,200 Anders niemand. 335 00:26:13,000 --> 00:26:16,020 Gossie, nu kunt u de allerbeste worden. 336 00:26:16,070 --> 00:26:21,050 Wat? Ach nee, het was dat kind... 337 00:26:21,100 --> 00:26:24,090 Welk kind, meneer? 338 00:26:24,140 --> 00:26:27,240 Dat kind! 339 00:26:29,120 --> 00:26:33,090 Je had volkomen gelijk, Patrick. Je hebt inderdaad een gave. 340 00:26:33,140 --> 00:26:39,120 De configuratie van die magen doet denken aan een splijtcelconstructie. 341 00:26:39,170 --> 00:26:42,160 Gekoppeld aan een soort propulsiemodule. 342 00:26:42,210 --> 00:26:47,150 Dit is precies waarnaar ik op zoek ben. 343 00:26:47,200 --> 00:26:51,060 Ja, ik zou zelfs de donderbroek kunnen gebruiken. 344 00:26:51,110 --> 00:26:54,080 Als dit lukt, wordt het revolutionair. 345 00:26:54,130 --> 00:26:59,090 Patrick, mijn vriend, mijn vliegmachine zal toch opstijgen. 346 00:26:59,140 --> 00:27:01,010 Wat ben ik, Patrick? 347 00:27:01,060 --> 00:27:04,040 Eh... Een genie. Een genie? 348 00:27:04,200 --> 00:27:08,080 Nee, nee...nou ja, dat ben ik wel... 349 00:27:08,130 --> 00:27:10,160 maar ik ben ook een randdebiel. 350 00:27:10,210 --> 00:27:14,030 Want juist dat wat ik in bedwang wilde houden... 351 00:27:14,080 --> 00:27:17,200 gaat ons helpen het luchtruim te bestormen. 352 00:27:18,000 --> 00:27:24,030 Daar zijn we weer, bij de jaarlijkse waanzinnige wedstrijd voor vindingrijke vliegeniers. 353 00:27:24,080 --> 00:27:28,190 Een grote geldprijs wacht op degene die 100 meter kan vliegen... 354 00:27:28,240 --> 00:27:32,200 zonder gebruik te maken van motoren, batterijen of fossiele brandstof. 355 00:27:33,000 --> 00:27:39,140 De wereldberoemde tenor John Osgood is aanwezig om de winnaar... 356 00:27:39,190 --> 00:27:41,140 de prijs te overhandigen. 357 00:27:41,190 --> 00:27:45,240 Hij komt middenin de repetities voor zijn wereldtournee... 358 00:27:46,040 --> 00:27:51,130 waarop hij hoopt de hoge noot te zingen in Bartorelli's Onzichtbare Zevende. 359 00:27:51,180 --> 00:27:53,050 Dames en heren... 360 00:27:53,100 --> 00:27:59,190 mag ik een warm applaus voor de op een na beste tenor ter wereld? 361 00:27:59,240 --> 00:28:01,110 Sir John Oswood! 362 00:28:01,160 --> 00:28:04,240 APPLAUS 363 00:28:08,240 --> 00:28:12,030 SPANNENDE MUZIEK 364 00:28:18,010 --> 00:28:19,130 Ja, haha! 365 00:28:19,180 --> 00:28:24,020 Radijsjes? Check. Gevulde eitjes? Check. Bruine bonen? Check. 366 00:28:24,070 --> 00:28:29,220 Aubergines? Check. Spitskool? Check. Spinazie? Check. Spruitjes? 367 00:28:30,020 --> 00:28:34,180 Nee. Jij zorgde voor de spruitjes. Ik verzeker je van niet! 368 00:28:34,230 --> 00:28:38,120 Jawel, Alan, ik weet het zeker. Dat heb je gezegd. 369 00:28:38,170 --> 00:28:44,120 Zonder spruitjes lukt het me nooit! Ik kan het niet! Ik moet ze! 370 00:28:47,110 --> 00:28:52,220 Kalm aan, Patrick. Kalm aan. Ik ben het, Alan. 371 00:28:53,020 --> 00:28:55,160 Wij zijn een team. 372 00:28:55,210 --> 00:29:01,160 Met jouw gave, mijn genie, en onze vriendschap, kunnen we alles aan. 373 00:29:01,210 --> 00:29:03,080 APPLAUS 374 00:29:03,130 --> 00:29:06,180 Dank je, Alan, bedankt dat je mijn vriend bent. 375 00:29:06,230 --> 00:29:10,160 Als eerst is hier dan de vliegende Hollander zelf: 376 00:29:10,210 --> 00:29:17,010 Vincent Vincente! Met zijn magnifieke creatie Abatros IV. 377 00:29:17,060 --> 00:29:20,140 APPLAUS 378 00:29:20,190 --> 00:29:25,150 Oke, als je zover bent, trossen los, Vincent! 379 00:29:25,200 --> 00:29:29,090 En is het geen prachtexemplaar? 380 00:29:29,140 --> 00:29:32,090 Denkt u ook niet meteen aan een albatros? 381 00:29:32,140 --> 00:29:36,080 Al lijkt het nu meer op een dodo. Die komt niet ver. 382 00:29:36,130 --> 00:29:38,120 Nee, de volgende deelnemer: 383 00:29:38,170 --> 00:29:44,010 Don Caughty met zijn turbulentie-technolische Vier windstreken Windhoos! 384 00:29:44,060 --> 00:29:46,070 APPLAUS 385 00:29:46,120 --> 00:29:47,240 O, nee, nee. 386 00:29:48,040 --> 00:29:51,030 En daar gaat-ie dan, de Volle Vogelvlucht! 387 00:29:51,080 --> 00:29:52,200 APPLAUS 388 00:29:53,000 --> 00:29:55,110 O, en kijk hem gaan. 389 00:29:55,160 --> 00:29:57,120 Kijk hem gaan! 390 00:29:57,170 --> 00:30:00,220 Ja...oh. 391 00:30:01,020 --> 00:30:02,140 Een warm applaus. 392 00:30:02,190 --> 00:30:04,060 APPLAUS 393 00:30:04,110 --> 00:30:05,230 Tot ziens, Charles! 394 00:30:06,030 --> 00:30:08,020 Voorzichtig! 395 00:30:08,070 --> 00:30:10,060 Wesley Parsons. 396 00:30:10,110 --> 00:30:12,230 Als dit hem lukt, eet ik mijn hoed op. 397 00:30:13,030 --> 00:30:16,150 APPLAUS 398 00:30:16,200 --> 00:30:18,070 O, nee! 399 00:30:18,120 --> 00:30:20,060 Tot kijk, Steven! 400 00:30:20,110 --> 00:30:22,210 Doe ze de groeten op de eerste hulp. 401 00:30:23,010 --> 00:30:25,210 O, de vrolijke vogelaar Jackie Jackson! 402 00:30:26,010 --> 00:30:28,120 Ga je gang, Jackie! 403 00:30:28,170 --> 00:30:31,040 Leuk je weer gezien te hebben, Jackie. 404 00:30:31,090 --> 00:30:34,050 O, en tenslotte... 405 00:30:34,100 --> 00:30:38,120 Patrick Smash en Alan A. Allen... 406 00:30:38,170 --> 00:30:42,040 met Donderbroek II! 407 00:30:42,090 --> 00:30:43,210 O, dat zijn kinderen. 408 00:30:44,010 --> 00:30:48,000 Excuses, dames en heren, ik begrijp at u naar huis wilt... 409 00:30:48,050 --> 00:30:50,230 Neem maar op, wie weet wordt het geinig. 410 00:30:51,030 --> 00:30:53,040 Beetje opschieten, jongens. 411 00:30:58,130 --> 00:31:00,130 Beleven we het nog? 412 00:31:00,180 --> 00:31:02,230 Klaar, Patrick? Ik denk het wel. 413 00:31:03,030 --> 00:31:04,150 Kan ik nu gassen? 414 00:31:04,200 --> 00:31:06,070 Laat ze maar vliegen! 415 00:31:06,120 --> 00:31:10,010 KNETTERENDE SCHEET 416 00:31:10,060 --> 00:31:16,030 DE SHCEET HOUDT AAN ALS EEN BROMTOON 417 00:31:16,080 --> 00:31:21,130 Moet u eens kijken allemaal! Niet te geloven! 418 00:31:25,170 --> 00:31:29,130 Dit is verbazingwekkend, dames en heren! 419 00:31:29,180 --> 00:31:31,170 Ze vliegen! 420 00:31:31,220 --> 00:31:33,210 Kijk ze daar nou vliegen! 421 00:31:41,040 --> 00:31:45,020 PATRICKS SCHEET ZOEMT ALS EEN BENZINEMOTOR 422 00:31:49,060 --> 00:31:50,220 GERAMMEL VAN VLIEGTUIG 423 00:31:51,020 --> 00:31:53,070 DE SCHEET ZOEMT VOORT 424 00:31:53,120 --> 00:31:54,240 KNAL 425 00:31:59,120 --> 00:32:01,220 Ga door, Patrick, ik los het wel op! 426 00:32:02,020 --> 00:32:04,130 PUBLIEK UIT KRETEN VOL AFSCHUW 427 00:32:07,160 --> 00:32:09,030 Nu noten! 428 00:32:09,080 --> 00:32:13,050 Ik heb niet zo veel meer over! Doorgaan, je kunt het best! 429 00:32:13,100 --> 00:32:16,170 Het heeft geen zin! Ik kan niet meer! 430 00:32:16,220 --> 00:32:20,070 Doe het voor mij! 431 00:32:20,120 --> 00:32:21,240 EXTRA ZWARE SCHEET 432 00:32:22,040 --> 00:32:24,170 PUBLIEK MOEDIGT ZE AAN 433 00:32:25,230 --> 00:32:27,120 Op naar de eindstreep! 434 00:32:31,010 --> 00:32:33,200 Kom mee, dit zijn de winnaars! 435 00:32:34,000 --> 00:32:38,130 Dames en heren, dit is een historisch moment! 436 00:32:41,230 --> 00:32:45,030 Patrick, het is ons gelukt! APPLAUS EN GEJUICH 437 00:32:45,080 --> 00:32:49,030 Patrick, ons volgende project wordt Donderbroek III. 438 00:32:49,080 --> 00:32:54,220 Een enorme raket met genoeg snelheid om door de atmosfeer heen te breken en de ruimte te verkennen. 439 00:32:55,020 --> 00:32:59,150 Met jouw gave, mijn genie en onze vriendschap kunnen we alles aan. 440 00:32:59,200 --> 00:33:02,050 Toen ze naar de eindstreep snelde. 441 00:33:02,100 --> 00:33:10,010 Patrick Smash en Alan Allen in de opmerkelijkste vliegmachine die deze verslaggeefster ooit heeft gezien. 442 00:33:10,060 --> 00:33:13,190 Patrick Smash en Alan Allen! Knap werk! 443 00:33:13,240 --> 00:33:21,120 Dames en heren, de onbetwiste winnaars van wel 100 Engelse ponden! 444 00:33:21,170 --> 00:33:23,040 Patrick Smash! 445 00:33:23,090 --> 00:33:25,160 TELEFOON Johnson? Sir? 446 00:33:25,210 --> 00:33:28,010 En? Yes, sir, het is ze gelukt. 447 00:33:28,060 --> 00:33:29,180 Uitstekend. 448 00:33:29,230 --> 00:33:33,170 PATRICK: Dat was dat: Ik overwon mijn probleem. 449 00:33:33,220 --> 00:33:35,110 Ik ontdekte mijn gave. 450 00:33:35,160 --> 00:33:39,080 Alan ging me nu helpen ruimtevaarder te worden. 451 00:33:42,050 --> 00:33:45,000 Maar eerst had ik nog wat recht te zetten. 452 00:33:46,220 --> 00:33:48,200 DE JONGENS LACHEN 453 00:33:54,210 --> 00:33:56,140 Ik geloof mijn ogen niet. 454 00:33:56,190 --> 00:33:58,150 Jij hebt wel lef. 455 00:33:58,200 --> 00:34:04,050 Ik pak je aan op school en nu durf je je scheetharses te vertonen in mijn buurt? 456 00:34:04,100 --> 00:34:08,150 Het is niet jouw buurt. Het is de mijne. 457 00:34:08,200 --> 00:34:12,170 O. De wind blijkt ineens een storm te zijn. 458 00:34:12,220 --> 00:34:17,010 Nou, scheetjoch. Moet jij een dreun? 459 00:34:18,240 --> 00:34:23,010 HIJ PERST ER EEN HARDE SCHEET UIT 460 00:34:23,060 --> 00:34:26,050 DE JONGENS HOESTEN 461 00:34:28,050 --> 00:34:30,110 Gat, wat ranzig! Wat is dit nou? 462 00:34:46,060 --> 00:34:47,180 Rot op, man! 463 00:35:15,240 --> 00:35:18,140 Jij, jij! Jij bent gek! 464 00:35:21,000 --> 00:35:22,170 Nee! Nee! 465 00:35:22,220 --> 00:35:25,160 Neeeeeeeeeeee!!!!!! 466 00:35:25,210 --> 00:35:30,010 HIJ LAAT EEN DONDERENDE SCHEET 467 00:35:32,090 --> 00:35:33,210 EXPLOSIE 468 00:35:36,230 --> 00:35:40,210 Dat was de allerbeste dag van mijn hele leven. Ooit. 469 00:35:43,050 --> 00:35:45,170 VROLIJKE MUZIEK 470 00:36:39,240 --> 00:36:42,240 Ja? Hallo, meneer Allen. 471 00:36:43,040 --> 00:36:45,160 Ik zag Alan net wegrijden. 472 00:36:45,210 --> 00:36:49,090 Blijft hij lang weg? We zouden mijn droom gaan doen. 473 00:36:49,140 --> 00:36:53,050 Ach, jee. Alan is waar het beter is voor hem. 474 00:36:53,100 --> 00:36:55,170 En voor jou: een briefje. 475 00:37:03,030 --> 00:37:08,200 Patrick, mijn vriend, jammer genoeg is mijn genie elders hard nodig op dit moment. 476 00:37:09,040 --> 00:37:13,130 Veel succes met je dromen. Hoogachtend, Alan A. Allen. 477 00:37:13,180 --> 00:37:15,050 Blijft hij lang weg? 478 00:37:15,100 --> 00:37:19,070 Laat ik het je heel duidelijk zeggen, Patrick Smash: 479 00:37:19,120 --> 00:37:23,110 Alan is naar een ander land verhuisd. Hij komt niet terug. 480 00:37:23,160 --> 00:37:25,030 Een ander land? 481 00:37:29,140 --> 00:37:33,110 Ik kon het niet geloven: Alan naar een ander land. 482 00:37:33,160 --> 00:37:37,130 Ik was helemaal alleen. Ik wist niet wat ik nu moest doen. 483 00:37:37,180 --> 00:37:42,060 Dat was de allerrotste dag van mijn hele leven. Ooit. 484 00:37:42,110 --> 00:37:46,030 Terwijl de situatie aan boord van de Icarus nijpender wordt... 485 00:37:46,080 --> 00:37:50,240 bekende US Space Control dat ze niet in staat zijn een hulpmissie te lanceren. 486 00:37:51,040 --> 00:37:53,030 Generaal Ed Sheppard zei dit: 487 00:37:53,080 --> 00:37:55,070 Generaal Sheppard! 488 00:37:55,120 --> 00:38:03,230 Op aarde hier gaat ieders gedachte uit naar die heldhaftige zielen die zweven tussen hemel en aarde. 489 00:38:04,030 --> 00:38:10,120 De jongens en meisjes in het Space Center doen er alles aan om een reddingsactie op te zetten. 490 00:38:10,170 --> 00:38:16,110 Maar ik moet bekennen dat we gewoon geen idee hebben. 491 00:38:16,160 --> 00:38:21,070 We hebben een probleem, het wachten is op een mirakel. 492 00:38:21,120 --> 00:38:22,240 DEURBEL 493 00:38:23,040 --> 00:38:27,180 TV: Aldus Ed Sheppard vanuit de Icarus controlepost eerder vandaag. 494 00:38:30,090 --> 00:38:32,240 Ik neem met 'nee' geen genoegen. 495 00:38:33,040 --> 00:38:37,120 Ik wil jou meenemen op mijn succesvolle toernee. 496 00:38:37,170 --> 00:38:43,010 Wij zullen landen bezoeken waarvan je niet wist dat ze bestonden. 497 00:38:43,060 --> 00:38:45,160 We zullen... Andere landen? 498 00:38:45,210 --> 00:38:49,060 Ja ja, natuurlijk, andere landen. Oke. 499 00:38:49,110 --> 00:38:52,240 Je zult me elke avond horen zingen. En... 500 00:38:53,040 --> 00:38:54,160 Wat? Oke dan. 501 00:38:54,210 --> 00:38:57,120 Ik wil wel naar andere landen. 502 00:39:00,050 --> 00:39:03,060 Ik pak even mijn tas. Juist, ja. 503 00:39:06,000 --> 00:39:08,180 Dus onverwacht had ik ineens een baantje. 504 00:39:08,230 --> 00:39:11,190 En een kans om naar andere landen te gaan. 505 00:39:11,240 --> 00:39:16,030 Door mee te gaan, zou ik Alan misschien weer kunnen vinden. 506 00:39:16,080 --> 00:39:19,060 En dan zouden we weer een team zijn. 507 00:39:19,110 --> 00:39:23,020 Ik wilde weer zo'n kans. Ik wilde wel mee met sir John. 508 00:39:23,070 --> 00:39:25,230 Ik wilde wel muziek maken met mijn kont. 509 00:39:33,180 --> 00:39:38,120 Avond aan avond vertoonde ik mijn kunsten met mijn kont. 510 00:39:38,170 --> 00:39:40,040 SCHEET 511 00:39:45,160 --> 00:39:47,030 APPLAUS EN GEJUICH 512 00:39:53,030 --> 00:39:55,160 HIJ ZEGT IETS ONVERSTAANBAARS 513 00:40:00,000 --> 00:40:04,120 En dag na dag zocht ik over de hele wereld naar mijn beste vriend. 514 00:40:25,050 --> 00:40:26,170 APPLAUS EN GEJUICH 515 00:40:38,060 --> 00:40:39,180 APPLAUS EN GEJUICH 516 00:41:05,130 --> 00:41:08,200 HIJ LAAT EEN SCHEET 517 00:41:10,000 --> 00:41:11,120 Honderd. 518 00:41:11,170 --> 00:41:14,050 Doorgaan, baasje. Doorgaan. 519 00:41:14,100 --> 00:41:17,210 Maar meneer John, ik heb zo'n honger. 520 00:41:18,010 --> 00:41:21,090 Raaskallerij. Jochie, jij moet oefenen. 521 00:41:22,090 --> 00:41:25,140 Als jij niet oefent, krijg je ook geen pudding. 522 00:41:25,190 --> 00:41:27,140 Snap je dat niet, mannetje? 523 00:41:27,190 --> 00:41:31,010 Jij zingt die hoge noot nu. We staan aan de top nu. 524 00:41:31,060 --> 00:41:35,100 Maar aan de top blijven, dat is de uitdaging. 525 00:41:35,150 --> 00:41:38,120 Oefening baart kunst. 526 00:41:40,030 --> 00:41:44,120 Ik ga er even tussenuit voor wat fettucini. 527 00:41:44,170 --> 00:41:47,090 Met een glaasje chianti. 528 00:41:50,120 --> 00:41:51,240 Oefenen. 529 00:41:57,080 --> 00:41:58,200 HIJ LAAT EEN SCHEET 530 00:41:59,000 --> 00:42:01,040 Signor Placido, u moeten wachten. 531 00:42:01,090 --> 00:42:04,020 Signor Osgood verwacht vandaag geen bezoek. 532 00:42:04,070 --> 00:42:06,200 Maar mij ontvangt hij wel. 533 00:42:07,000 --> 00:42:08,240 Ik zei toch: Geen bezoekers. 534 00:42:09,040 --> 00:42:14,030 U denken dat u grote ster bent en daarom ook binnen kunt vallen... 535 00:42:14,080 --> 00:42:18,230 zonder zich maar aan te kondigen. Het gaat niet gebeuren. Zo is het. 536 00:42:19,030 --> 00:42:22,190 Zeker pasta in zijn oren of zoiets. Dit is ongelooflijk. 537 00:42:28,230 --> 00:42:30,100 HIJ LAAT EEN SCHEET 538 00:42:30,150 --> 00:42:32,220 Hij, hier? 539 00:42:33,020 --> 00:42:34,140 Hmmm. 540 00:42:41,090 --> 00:42:43,010 Jij, kind. 541 00:42:43,060 --> 00:42:47,090 Jij weet wie ik ben? De op-EEN-na beste zanger. 542 00:42:50,010 --> 00:42:52,230 Ik ben Placido Placido. 543 00:42:53,030 --> 00:42:57,050 Die beste zanger voor die wereld. 544 00:43:00,030 --> 00:43:02,220 Zo, vertel eens. 545 00:43:03,020 --> 00:43:05,130 Kleine vent. 546 00:43:05,180 --> 00:43:07,050 Wat jij hier doen? 547 00:43:07,100 --> 00:43:12,150 Nou, ik draag meneer Johns bagage, ik zet thee, smeer brood. 548 00:43:12,200 --> 00:43:16,160 En ik zoek over de hele wereld naar mijn vriend Alan. 549 00:43:16,210 --> 00:43:19,200 O, en ik zing het hoge stuk met mijn gat. 550 00:43:20,000 --> 00:43:23,090 Maar dat is een geheim tussen mij en meneer John. 551 00:43:27,070 --> 00:43:31,160 Jij zingen die hoge noot... 552 00:43:33,100 --> 00:43:35,030 met jouw gat? 553 00:43:43,230 --> 00:43:45,180 Hmmm. 554 00:43:45,230 --> 00:43:49,100 Heel misschien dat dit werkt. 555 00:43:55,170 --> 00:43:57,040 HIJ LACHT GEMEEN 556 00:44:09,030 --> 00:44:10,150 SIR JOHN ZINGT OPERA 557 00:44:34,040 --> 00:44:35,160 HIJ LAAT EEN BOER 558 00:44:48,180 --> 00:44:50,050 HIJ LACHT GEMEEN 559 00:45:06,210 --> 00:45:08,200 HIJ LAAT EEN HELE HOGE SCHEET 560 00:45:23,160 --> 00:45:26,130 DE SCHEET VAN PATRICK KLINKT ZOALS ONWEER 561 00:45:43,110 --> 00:45:44,230 DOODSE STILTE 562 00:45:50,240 --> 00:45:52,110 Nep! 563 00:45:52,160 --> 00:45:55,140 Hij is nep HET PUBLIEK SLAAKT EEN KREET 564 00:46:04,160 --> 00:46:10,080 Deze bambino zingt die hoge noot door zijn korte broekje. 565 00:46:12,080 --> 00:46:13,200 Madonna! 566 00:46:14,000 --> 00:46:16,160 En dus ben ik, en ik alleen, Placido... 567 00:46:16,210 --> 00:46:21,190 die beste nummer EEN zanger van die wereld. 568 00:46:21,240 --> 00:46:26,060 En u meneer, blijft nummer twee. 569 00:46:26,110 --> 00:46:27,240 PUBLIEK: Oooooo. 570 00:46:28,040 --> 00:46:33,000 Placido, bellissimo. Bravo! 571 00:46:45,030 --> 00:46:46,150 Een dokter! 572 00:46:46,200 --> 00:46:48,130 Is er een dokter in de zaal? 573 00:46:49,190 --> 00:46:52,200 Het laatste nieuws. Smash is opgepakt! 574 00:46:53,000 --> 00:46:54,120 ZE SPREKEN ITALIAANS 575 00:47:02,070 --> 00:47:05,180 TV: De operawereld heeft geschokt gereageerd... 576 00:47:05,230 --> 00:47:08,210 op de moord op de nummer EEN zanger van de wereld... 577 00:47:09,010 --> 00:47:12,110 gepleegd door Patrick Smash. 578 00:47:12,160 --> 00:47:15,150 Placido was op slag dood toen hij in Rome... 579 00:47:15,200 --> 00:47:20,040 in het Roma Opera House werd getroffen door een theaterspot... 580 00:47:20,090 --> 00:47:22,150 op hem gegooid door Patrick Smash. 581 00:47:22,200 --> 00:47:25,110 Bent u een moordenaar, Patrick Smash? 582 00:47:25,160 --> 00:47:27,140 Ik wilde hem niet vermoorden. 583 00:47:27,190 --> 00:47:31,040 Ik wist niet dat ik niet mocht zingen met mijn gat. 584 00:47:31,090 --> 00:47:33,020 Ik zoek mijn vriend Alan. 585 00:47:33,070 --> 00:47:36,040 Ik wil Patrick en Alan, het team zijn. 586 00:47:36,090 --> 00:47:39,200 Ik wil mijn gave en jouw genie weer samen brengen. 587 00:47:40,000 --> 00:47:42,060 Dan gaan we naar de sterren. 588 00:47:42,110 --> 00:47:46,060 Ik mis je, Alan. En ik ben bang. 589 00:47:46,110 --> 00:47:48,080 IEDEREEN ROEPT DOOR ELKAAR 590 00:47:52,130 --> 00:47:54,090 Is dat hem? Ja. 591 00:47:54,140 --> 00:47:56,050 Dat is hem. 592 00:47:56,100 --> 00:47:58,050 Dat is Patrick. 593 00:48:01,100 --> 00:48:03,170 GEROEP: Placido is uit gezongen. 594 00:48:03,220 --> 00:48:06,080 Zes dagbladen, graag. 595 00:48:06,130 --> 00:48:09,240 Laatste nieuws over de scheet rechtszaak. 596 00:48:10,040 --> 00:48:11,220 Een Echo alstublieft. 597 00:48:12,020 --> 00:48:14,100 Stilte in de rechtszaal. 598 00:48:14,150 --> 00:48:16,210 Stilte alstublieft voor de aanklager. 599 00:48:17,010 --> 00:48:23,140 Heren van de jury, Placido P. was zonder twijfel de beste operazanger ter wereld. 600 00:48:23,190 --> 00:48:28,010 Een charmant getalenteerde man die, zoals ik zal aantonen... 601 00:48:28,060 --> 00:48:34,220 vernederd werd en ten val gebracht werd door dit... slechte kind. 602 00:48:38,170 --> 00:48:41,020 Ik voel mij gebruikt. 603 00:48:41,070 --> 00:48:44,070 Ik heb hem zoveel kansen op succes geboden. 604 00:48:45,150 --> 00:48:47,220 En dan gooit hij het allemaal weg. 605 00:48:48,020 --> 00:48:49,140 En dan... 606 00:48:49,190 --> 00:48:53,150 vermoordt hij mijn beste vrind die ik ooit heb gehad. 607 00:48:53,200 --> 00:48:56,090 Iedereen op school was bang voor hem. 608 00:48:56,140 --> 00:49:00,100 Hij viel me zo maar een keer aan met dat wapen van hem. 609 00:49:01,110 --> 00:49:03,130 Orde, orde. 610 00:49:05,160 --> 00:49:08,230 Ik gaf Patrick Smash vijf jaar lang les. 611 00:49:09,030 --> 00:49:12,060 In die periode keek ik hem soms in de ogen. 612 00:49:13,050 --> 00:49:15,140 Ik zag dan... 613 00:49:15,190 --> 00:49:17,190 pure slechtheid. 614 00:49:22,020 --> 00:49:27,100 Zoals u kunt zien, zit hier een breuk in het metaal, een productiefout. 615 00:49:27,150 --> 00:49:32,050 De bout was ondeugdelijk, die had elk moment kunnen afbreken. 616 00:49:32,100 --> 00:49:38,150 Vertelt u eens. Bent u een operaliefhebber, meneer Henderson. 617 00:49:38,200 --> 00:49:40,140 Nee. Ik ben metaalkundige. 618 00:49:40,190 --> 00:49:44,160 Luistert u wel eens naar opera? 619 00:49:46,090 --> 00:49:48,160 Sorry, ik begrijp niet zo goed... 620 00:49:48,210 --> 00:49:51,200 De getuige dient de vraag te beantwoorden. 621 00:49:54,030 --> 00:49:55,150 Nee. 622 00:49:55,200 --> 00:49:58,160 Ik luister nooit naar opera. 623 00:49:58,210 --> 00:50:01,080 Dank u, meneer Henderson. Dat was het. 624 00:50:01,130 --> 00:50:05,130 Maar dit is... Dat is dan alles. Dank u, meneer Henderson. 625 00:50:08,190 --> 00:50:10,060 Gescheurd. 626 00:50:12,180 --> 00:50:14,050 Ik snap het. 627 00:50:14,100 --> 00:50:18,090 En rond die tijd was het dat plotseling uw beste vriend... 628 00:50:18,140 --> 00:50:24,040 uw enige vriend, Alan, spoorloos verdween? Ja, meneer. 629 00:50:24,090 --> 00:50:29,030 Net toen u toevallig een cheque voor honderd Engelse ponden ontving? 630 00:50:29,080 --> 00:50:30,200 Ja, meneer. 631 00:50:31,000 --> 00:50:32,120 Wat... 632 00:50:38,060 --> 00:50:40,010 toevallig. 633 00:50:44,200 --> 00:50:48,170 En zo krijgen wij een beeld, dames en heren van de jury... 634 00:50:48,220 --> 00:50:53,020 een beeld van een eenling, van een vreemd geteisterd kind... 635 00:50:53,070 --> 00:50:56,230 dat andere jongere, zwakkere kinderen dwarszit... 636 00:50:57,030 --> 00:51:00,100 of uit jaloezie anderen mishandelt. 637 00:51:00,150 --> 00:51:02,120 Een leugenaar. 638 00:51:02,170 --> 00:51:04,040 Een bedrieger. 639 00:51:04,090 --> 00:51:05,210 Een dief. 640 00:51:06,010 --> 00:51:10,050 Een jongen, schuldig aan fraude, grof lichamelijk geweld... 641 00:51:10,100 --> 00:51:13,240 vernieling, het in gevaar brengen van derden... 642 00:51:14,040 --> 00:51:17,010 en tenslotte moord. 643 00:51:17,060 --> 00:51:18,180 SPANNENDE MUZIEK 644 00:51:21,010 --> 00:51:23,180 Schuldig. Schuldig. Schuldig. Schuldig. 645 00:51:23,230 --> 00:51:27,030 Schuldig. Schuldig. Schuldig. Schuldig. 646 00:51:36,050 --> 00:51:37,170 Dat was het dan. 647 00:51:37,220 --> 00:51:41,230 Ik had wel vaker in de put gezeten. Maar nog nooit zo erg. 648 00:51:42,030 --> 00:51:45,040 Nu zou ik mijn droom nooit kunnen waarmaken. 649 00:51:45,090 --> 00:51:48,100 Ik zou nooit weten wat er met Alan was gebeurd. 650 00:51:48,150 --> 00:51:52,130 Dat was de allerzwartste dag van mijn leven. 651 00:51:52,180 --> 00:51:54,050 Ooit. 652 00:51:59,030 --> 00:52:02,020 Peloton, op uw plaatsen. 653 00:52:06,110 --> 00:52:07,230 Richten. 654 00:52:11,110 --> 00:52:12,230 SPANNENDE MUZIEK 655 00:52:13,030 --> 00:52:15,220 PIEPENDE REMMEN EN GETOETER 656 00:52:16,020 --> 00:52:18,030 En toen gebeurde het. 657 00:52:24,100 --> 00:52:25,220 Johnson, J. Johnson. 658 00:52:26,020 --> 00:52:29,240 Speciale eenheid van de Verenigde Staten van Amerika. 659 00:52:30,040 --> 00:52:34,150 Uw ministerie van Binnenlandse Zaken heeft de uitlevering goedgekeurd... 660 00:52:34,200 --> 00:52:37,050 van Patrick Smash aan Amerika. 661 00:52:40,240 --> 00:52:45,050 Onze oprechte excuses voor de formaliteiten, meneer Smash. 662 00:52:45,100 --> 00:52:50,010 We hadden wat strubbelingen bij het verkrijgen van het papierwerk... 663 00:52:50,060 --> 00:52:53,070 bij uw ministerie van Binnenlandse Zaken. 664 00:52:53,120 --> 00:52:56,110 Kan iemand die jongen losmaken, verdomme! 665 00:53:00,090 --> 00:53:05,010 Meneer Smash, ik vraag u formeel ons te vergezellen naar een plek... 666 00:53:05,060 --> 00:53:08,200 waar uw unieke gaven heel erg nodig zijn. 667 00:53:09,000 --> 00:53:10,120 Gaat u met mij mee? 668 00:53:10,170 --> 00:53:12,040 Nou, goed dan. 669 00:53:12,090 --> 00:53:14,240 Ingerukt! 670 00:53:17,020 --> 00:53:20,080 Deze kant op, Sir. Dank u voor uw medewerking. 671 00:53:20,130 --> 00:53:23,000 Een heel prettige dag verder nog. 672 00:53:40,160 --> 00:53:43,060 Maak het u gemakkelijk, meneer Smash. 673 00:53:43,110 --> 00:53:46,020 We hoeven maar een stukje te rijden. 674 00:53:46,070 --> 00:53:50,050 Iets waarmee we u van dienst kunnen zijn, sir? Nee, dank u. 675 00:53:50,100 --> 00:53:54,000 Ik wil niemand tot last zijn. U bent niet tot last. 676 00:53:54,050 --> 00:53:56,170 Helemaal niet, zelfs. 677 00:53:56,220 --> 00:53:58,170 Meneer Johnson? Yes, sir. 678 00:53:58,220 --> 00:54:00,130 Vindt u het erg als ik... 679 00:54:05,180 --> 00:54:09,040 U gaat gerust uw gang, sir. Dank u meneer, Johnson. 680 00:54:11,060 --> 00:54:13,200 Airforce nine. Verkeerstoren hier. 681 00:54:14,000 --> 00:54:16,070 Het vluchtplan is goedgekeurd. 682 00:54:16,120 --> 00:54:18,230 U vertrekt vanaf baan negen. 683 00:54:27,180 --> 00:54:29,050 Deze kant, sir. 684 00:54:29,100 --> 00:54:33,160 Operatie Hotdog heeft toestemming voor het Smash kind. 685 00:54:33,210 --> 00:54:36,090 Herhaling, hier verkeerstoren. 686 00:54:36,140 --> 00:54:39,170 U bent klaar voor vertrek van baan negen. 687 00:54:39,220 --> 00:54:41,090 Het zicht is in orde. 688 00:54:41,140 --> 00:54:44,190 We hebben een eigen kamer voor je ingericht... 689 00:54:44,240 --> 00:54:47,020 met schone kleren en snoepjes. 690 00:54:47,070 --> 00:54:51,110 En we hebben een ruime selectie drankjes en snacks neergezet... 691 00:54:51,160 --> 00:54:54,190 waarvan we hopen dat u ze lekker vindt. 692 00:54:54,240 --> 00:55:01,160 Met uw toestemming heb ik een vergadering belegd om twee uur centraal Europese tijd. 693 00:55:01,210 --> 00:55:05,240 Mag ik voorstellen dat u ondertussen wat uitrust. Oke dan. 694 00:56:03,190 --> 00:56:05,060 MUZIEK 695 00:56:13,240 --> 00:56:17,220 Jack, zet 'm op koers voor 109. Is gebeurd, sir. 696 00:56:18,020 --> 00:56:22,020 Op naar het thuisfront. Hoe gaat het met dat jochie? 697 00:56:23,070 --> 00:56:25,040 Hij huilt. 698 00:56:33,060 --> 00:56:37,050 Snelheid is hier geboden. Aha, kom er bij, meneer Smash. 699 00:56:37,100 --> 00:56:40,060 Ons voorlichtingsteam wacht al op u. 700 00:56:42,110 --> 00:56:43,230 Alan! 701 00:56:46,120 --> 00:56:48,050 Je liet me alleen achter! 702 00:56:48,100 --> 00:56:52,050 Ik dacht dat we jouw genie en mijn gave samen zouden brengen. 703 00:56:52,100 --> 00:56:55,010 Ik heb de hele wereld afgezocht naar je. 704 00:56:55,060 --> 00:56:57,210 Ga zitten, ik ga het je vertellen. 705 00:56:58,010 --> 00:57:01,090 Goed Patrick, meneer Johnson... 706 00:57:01,140 --> 00:57:04,230 Alan vertelde mij dat ze zagen hoe knap hij was... 707 00:57:05,030 --> 00:57:09,210 en dat ze naar die vliegwedstrijd kwamen om zijn hulp te vragen. 708 00:57:10,010 --> 00:57:14,230 Hij moest de bemanning van het ruimteschip Icarus te redden. 709 00:57:15,030 --> 00:57:18,040 Hij kon dat niet zeggen omdat dat geheim was. 710 00:57:18,090 --> 00:57:22,010 Er zit een breuk in de romp door de meteorietenregen. 711 00:57:22,060 --> 00:57:26,150 Wat er toen gebeurde, zou mijn leven voorgoed veranderen. 712 00:57:26,200 --> 00:57:29,240 We MOESTEN een reddingsactie opzetten. 713 00:57:30,040 --> 00:57:33,030 Maar de submotoren in de reddingsraket... 714 00:57:33,080 --> 00:57:36,070 werkte volstrekt niet naar behoren. 715 00:57:36,120 --> 00:57:40,020 Daarboven zitten onze jongens, meneer Smash. 716 00:57:40,070 --> 00:57:42,040 Ze kunnen doodgaan. 717 00:57:42,090 --> 00:57:47,010 Patrick, je weet toch dat je twee magen hebt. Ja. 718 00:57:47,060 --> 00:57:51,060 Wel, de slimme mensen hier denken dat jij zou kunnen helpen. 719 00:57:51,110 --> 00:57:54,050 Kun jij ons helpen, scheetje? 720 00:57:55,110 --> 00:57:57,140 Word ik dan ruimtevaarder? 721 00:57:57,190 --> 00:58:01,150 Ja Patrick, een hele echte ruimtevaarder. 722 00:58:18,060 --> 00:58:21,070 MOBILOFOON: Bericht voor al het personeel. 723 00:58:21,120 --> 00:58:23,060 We hebben code amber. 724 00:58:24,200 --> 00:58:29,020 Lanceerplatform personeel. 725 00:58:35,190 --> 00:58:38,060 TELEFOON 726 00:58:38,110 --> 00:58:40,150 Ja. Meneer, de generaal. 727 00:58:46,170 --> 00:58:48,040 Dank je, Ann. 728 00:58:51,170 --> 00:58:54,160 Johnson. Dus dit is hem? 729 00:58:54,210 --> 00:58:58,050 God zij gedankt en geprezen dat je er bent, jongen. 730 00:58:58,100 --> 00:59:03,220 De jongens en de meisjes van space control hebben berekend... 731 00:59:04,020 --> 00:59:10,070 dat wij 24 uur de tijd hebben om een reddingsraket te lanceren. 732 00:59:10,120 --> 00:59:12,090 Jij bent de vrucht, jongen. 733 00:59:16,170 --> 00:59:18,120 Een vrucht, sir? 734 00:59:18,170 --> 00:59:21,220 Onze Lieve Heer heeft naar beneden gekeken... 735 00:59:22,020 --> 00:59:25,070 en toen een traan gelaten om onze astronauten. 736 00:59:25,120 --> 00:59:28,230 Die traan viel op aarde en voedde een klein zaadje. 737 00:59:29,030 --> 00:59:33,040 Dat zaadje werd een plant. Die plant kwam in bloei te staan. 738 00:59:33,090 --> 00:59:36,020 En uit de bloesem groeide een vrucht. 739 00:59:37,230 --> 00:59:40,060 Jij bent de vrucht. Loof God! 740 00:59:40,110 --> 00:59:42,120 Goed, we moeten aan de slag. 741 00:59:42,170 --> 00:59:44,110 Kom. Kom. 742 00:59:46,050 --> 00:59:51,000 OMROEPBERICHT: Vluchtcrew test nu. Herhaling: vluchtcrew test nu. 743 00:59:51,050 --> 00:59:56,040 Het is mijn taak u te informeren dat wat u nu gaat zien absoluut geheim is. 744 00:59:56,090 --> 00:59:58,190 Categorie driemaal A: topgeheim. 745 00:59:58,240 --> 01:00:01,000 Jongen, ik zal je verklappen: 746 01:00:01,050 --> 01:00:06,040 Achter deze deuren ligt het geheim van de USSC-familie. 747 01:00:08,060 --> 01:00:13,050 Een familie waarvan ik oprecht hoop dat jij er heel snel bijkomt. 748 01:00:13,100 --> 01:00:15,210 Alan? Yes, sir! 749 01:00:16,010 --> 01:00:18,190 Dit is jouw show. Aan jou de eer. 750 01:00:22,020 --> 01:00:25,200 COMPUTER: Scanning. Scanning. 751 01:00:26,000 --> 01:00:30,190 Agent Johnson J. Johnson heeft toestemming voor toegang. 752 01:00:33,160 --> 01:00:36,180 OMROEPBERICHT: Controle crew posities innemen. 753 01:00:50,170 --> 01:00:53,000 Eindelijk! 754 01:00:53,050 --> 01:00:54,170 Kom maar, Patrick. 755 01:00:54,220 --> 01:00:58,190 Dan stel ik je voor aan mijn team: de besten van de besten. 756 01:01:03,010 --> 01:01:06,200 Hallo allemaal. Patrick, mijn team. 757 01:01:07,000 --> 01:01:11,130 Welkom aan boord, Patrick. Dit is een groots moment voor ons. 758 01:01:11,180 --> 01:01:15,060 Patrick, dit is Jose. Alles oke, Jose? 759 01:01:15,110 --> 01:01:17,000 Het spijt me, Patrick. 760 01:01:17,050 --> 01:01:21,020 Ik probeer iets uit te leggen aan die idioten in de controlekamer. 761 01:01:21,070 --> 01:01:24,230 Ze hebben dat vertragende noodplan ook al verknald. 762 01:01:25,030 --> 01:01:29,210 En ze begrepen de lanceertelemetrie niet. Rustig blijven, Jose. 763 01:01:30,010 --> 01:01:34,100 Waarom helpen de grote mensen niet? DE KINDEREN LACHEN 764 01:01:34,150 --> 01:01:37,140 Jongens, toe nou. 765 01:01:37,190 --> 01:01:41,120 Je hebt het nog niet begrepen. Er zijn hier geen grote mensen. 766 01:01:41,170 --> 01:01:43,200 Wij nemen hier de beslissingen. 767 01:01:44,000 --> 01:01:47,180 De grote mensen van het United States Space Center... 768 01:01:47,230 --> 01:01:52,030 zoeken de hele wereld af naar kinderen met bijzondere gaven. 769 01:01:52,080 --> 01:01:53,240 Zodoende vonden ze mij. 770 01:01:54,040 --> 01:01:57,050 En zodoende vonden ze ook jou. 771 01:01:57,100 --> 01:02:02,220 Ik kan alleen maar winden. Exact, Patrick! Dat is het! 772 01:02:03,020 --> 01:02:09,110 Dit is het ontwerp van de revolutionaire nieuwe, op fossiele brandstof lopende, straalmotor. 773 01:02:09,160 --> 01:02:12,130 Het prototype is ingebouwd in de reddingsraket. 774 01:02:12,180 --> 01:02:16,230 Maar de verbindingen versmolten met de accubakken tijdens de tests. 775 01:02:17,030 --> 01:02:19,230 Dat is mijn vaders afdeling. 776 01:02:20,030 --> 01:02:23,170 En dit is een computermodel van jouw magen. 777 01:02:23,220 --> 01:02:29,120 Jij hebt die revolutionaire nieuwe motor gewoon in je broek, Patrick! 778 01:02:29,170 --> 01:02:33,120 Jose heeft aan een verbindingsmodule gewerkt. Juist. 779 01:02:33,170 --> 01:02:36,160 Jij komt in het harnas bij de accu te zitten. 780 01:02:36,210 --> 01:02:39,010 Wij noemen het: de thermoluier. 781 01:02:39,060 --> 01:02:44,100 Donderbroek 3. Ik heb kans gezien om gebruik te maken van jouw flatulentie. 782 01:02:44,150 --> 01:02:47,070 En het zelfs aanzienlijk te versterken. 783 01:02:49,160 --> 01:02:55,230 Jij lanceert die reddingsraket! Jij lanceert Donderbroek 3! 784 01:02:56,030 --> 01:02:59,120 Nu ging het gebeuren. Ik ging die raket lanceren. 785 01:02:59,170 --> 01:03:03,240 Ik ging die astronauten redden. Ik zou ruimtevaarder worden. 786 01:03:04,040 --> 01:03:06,010 Mijn droom was uitgekomen. 787 01:03:06,060 --> 01:03:10,060 Dat was de allermooiste dag uit mijn leven ooit. 788 01:03:13,070 --> 01:03:15,060 Ik blijf dit riskant vinden. 789 01:03:15,110 --> 01:03:21,160 Dat jochie heeft geen uithoudingsvermogen, geen conditie, geen kracht, geen ervaring. 790 01:03:21,210 --> 01:03:26,000 Hij is voor alle testen die er zijn gezakt. 791 01:03:26,050 --> 01:03:29,020 Hoe gaan we dat tot een goed einde brengen? 792 01:03:29,070 --> 01:03:32,140 Dat kind is het Goed, Johnson. 793 01:03:36,060 --> 01:03:38,050 Het goed, sir? 794 01:03:38,100 --> 01:03:43,070 Het grote Goed dat Onze Lieve Heer heeft geschapen om ons te verlossen. 795 01:03:43,120 --> 01:03:48,230 En het is nu aan ons om het wijs en goed te gebruiken. 796 01:03:49,030 --> 01:03:55,190 Die jongen daar draagt alle hoop en vrees van het Amerikaanse volk... 797 01:03:55,240 --> 01:03:59,070 in z'n godvergeten broek. 798 01:03:59,120 --> 01:04:02,070 JOHNSON ZUCHT Amen, Ed. 799 01:04:02,120 --> 01:04:04,100 Amen. 800 01:04:09,080 --> 01:04:13,090 Het grote moment, jongens. Laat zien wat je kunt. Yes, sir! 801 01:04:22,080 --> 01:04:25,170 Op uw posities voor de eerste ontstekingsproef. 802 01:04:25,220 --> 01:04:30,060 Patrick, brand maar eens los. Laten we het eens proberen. 803 01:04:30,110 --> 01:04:31,230 Begrepen. Oke, Alan. 804 01:04:34,110 --> 01:04:36,000 SCHEET 805 01:04:42,000 --> 01:04:43,180 HIJ ZUCHT OPGELUCHT 806 01:04:43,230 --> 01:04:49,190 Goeiemorgen, wat een knaller! Wat een power in je broek, jongen! 807 01:04:49,240 --> 01:04:56,050 Lancering in 30 minuten. Luchtcrew naar seinbrug 5. 808 01:04:56,100 --> 01:04:58,240 Voorzichtig, meneer. Voorzichtig. 809 01:05:01,040 --> 01:05:04,150 Jongen, mag ik je de hand drukken? 810 01:05:04,200 --> 01:05:10,090 Jij hebt elke bladgroente en iedere boomsoort gegeten... 811 01:05:10,140 --> 01:05:13,210 in een radius van tien mijl om deze basis. 812 01:05:14,010 --> 01:05:19,030 Jij hebt een twaalf jaar durende opleiding afgerond in 2,5 uur! 813 01:05:19,080 --> 01:05:24,240 En jij bezit de meest krachtige poeperd die ik ooit zag! 814 01:05:26,190 --> 01:05:31,210 Je hebt een hart van goud. Je hebt het ijzeren gestel van een os. 815 01:05:32,010 --> 01:05:35,170 En je hebt een broek die dondert. 816 01:05:35,220 --> 01:05:38,190 Gods zegen, Patrick Smash. 817 01:05:38,240 --> 01:05:42,050 Dank u, meneer Ed. Kampioen, zet 'm op. 818 01:05:42,100 --> 01:05:44,090 Dank u, meneer Johnson. 819 01:05:44,140 --> 01:05:48,170 Wat ben ik, Patrick? Jij bent het slimst van allemaal. 820 01:05:48,220 --> 01:05:50,130 En ik ben trots. Succes. 821 01:05:55,120 --> 01:05:59,000 OMROEPER: Lanceertoren, op uw controleposities. 822 01:05:59,050 --> 01:06:02,210 Herhaling: lanceertoren, op uw controleposities. 823 01:06:03,010 --> 01:06:06,150 Bravo, Patrick! Zet 'm op! 824 01:06:06,200 --> 01:06:08,070 APPLAUS 825 01:06:13,160 --> 01:06:17,190 Terwijl de neus van de reddingsraket hemelwaarts wijst... 826 01:06:17,240 --> 01:06:21,170 wacht de wereld af... en hoopt en bidt... 827 01:06:21,220 --> 01:06:26,210 dat ze een manier gevonden hebben om dit gevaarte de lucht in te krijgen. 828 01:06:27,010 --> 01:06:29,110 Dat metaal, dat plastic... Wacht. 829 01:06:29,160 --> 01:06:31,030 Wacht eens. Eh... 830 01:06:31,080 --> 01:06:33,230 Er beweegt wat daarginds. 831 01:06:34,030 --> 01:06:40,080 Ja, er is absoluut wat gaande bij het bevelcentrum hier. En het... 832 01:06:40,130 --> 01:06:44,240 Wat geweldig dat die jongen het zo ver geschopt heeft. Geweldig. 833 01:06:45,040 --> 01:06:48,020 Een kleine man die een... een... 834 01:06:48,070 --> 01:06:49,190 een jochie is! 835 01:06:49,240 --> 01:06:53,080 Een jongensastronaut van zo'n negen, tien jaar. 836 01:06:55,190 --> 01:06:58,220 Een buggy komt nu over het asfalt dichterbij. 837 01:06:59,020 --> 01:07:02,030 En nu... Nu zien we een groepje mannen. 838 01:07:02,080 --> 01:07:05,130 Het zijn er vijf. 839 01:07:05,180 --> 01:07:08,050 En EEN van de heren... Wie is die man?! 840 01:07:08,100 --> 01:07:10,150 Alsof hij de jongen de hand schudt. 841 01:07:10,200 --> 01:07:14,020 De hele wereld leeft met jou mee, Patrick Smash. 842 01:07:14,070 --> 01:07:18,010 We bewonderen jou. God zegene je en God zegene Amerika. 843 01:07:18,060 --> 01:07:21,140 Dank u, meneer de president. Succes, jongen. 844 01:07:24,150 --> 01:07:27,030 Die jongen is een wonder. Ja, meneer. 845 01:07:27,080 --> 01:07:31,130 Oooooo, de president! Ja, de president! Wow! 846 01:07:49,220 --> 01:07:53,180 Wat hebben jullie voor me? Elektrische systemen operatief. 847 01:07:53,230 --> 01:07:58,080 Life support systemen zijn online. Het ontbrandingssysteem is online. 848 01:07:58,130 --> 01:08:02,240 Methaanfilters zijn ingeschakeld. Koelsysteem heeft code groen. 849 01:08:03,040 --> 01:08:10,020 Expansiekamers gereed voor influx. 850 01:08:10,070 --> 01:08:12,100 Druk in neusdeel is stijgende. 851 01:08:17,120 --> 01:08:20,000 Laatste controle van het systeem. 852 01:09:10,190 --> 01:09:12,060 Goede reis, sir. 853 01:09:17,020 --> 01:09:19,060 Groen licht voor lancering. 854 01:09:19,110 --> 01:09:22,000 Lanceringspersoneel staande bij. 855 01:09:34,100 --> 01:09:38,120 Sir, ik heb het lanceringsprogramma nog eens doorgenomen. 856 01:09:38,170 --> 01:09:40,100 En we hebben een probleem. 857 01:09:40,150 --> 01:09:47,120 20 seconden na lancering bestaat de mogelijkheid dat we radiocontact verliezen met de raket. 858 01:09:47,170 --> 01:09:52,120 Gevolgd door het wegvallen van de zuurstofvoorziening. Zeg het nou. 859 01:09:52,170 --> 01:09:57,210 Wat wil je dat ik doe? We kunnen niet. Een kettingreactie. 860 01:09:58,010 --> 01:10:02,100 Een explosie. Totale vernietiging van de raket. Verdomme. 861 01:10:02,150 --> 01:10:05,080 Hoeveel procent kans hebben we? Ehm... 862 01:10:07,150 --> 01:10:10,030 79 procent. 863 01:10:10,080 --> 01:10:14,200 Lieve Heer, dus we hebben maar 21 procent kans van slagen? 864 01:10:15,000 --> 01:10:17,060 Alan! Huh? 865 01:10:17,110 --> 01:10:21,120 Kan ik je heel even spreken? Tuurlijk. 866 01:10:21,170 --> 01:10:24,100 Jongen, we zitten in een lastig parket. 867 01:10:24,150 --> 01:10:28,200 Laatste controles afgerond. Op uw posities voor lancering. 868 01:10:35,100 --> 01:10:39,110 Patrick, we hebben een probleem. Hallo, Alan. Wat is er? 869 01:10:39,160 --> 01:10:49,130 Er bestaat de kans, een grote kans, dat de Donderbroek 3 zal ontploffen kort na vertrek. 870 01:10:49,180 --> 01:10:52,140 O nee he? Verschrikkelijk. 871 01:10:56,170 --> 01:11:00,030 Generaal Sheppard zegt dat je zelf moet beslissen. 872 01:11:00,080 --> 01:11:05,140 En als je besluit om niet te gaan, dan blijf je toch onze grote held. 873 01:11:13,100 --> 01:11:15,090 Alan? 874 01:11:15,140 --> 01:11:20,010 Ik zou heel graag wat willen zeggen. Ga je gang, Patrick. 875 01:11:20,060 --> 01:11:24,100 Hallo allemaal. Mijn naam is Smash. Patrick Smash. 876 01:11:24,150 --> 01:11:27,020 En dit is mijn droom. 877 01:11:27,070 --> 01:11:30,210 Ik zal mijn best doen om een goed ruimtevaarder te zijn. 878 01:11:31,010 --> 01:11:34,110 Ik vind het gaaf dat de hele wereld mij vertrouwt. 879 01:11:34,160 --> 01:11:37,210 Ik bedoel... Ik heb altijd mijn best gedaan. 880 01:11:38,010 --> 01:11:42,070 Maar ik was nooit wat mijn moeder van me verwacht had. 881 01:11:42,120 --> 01:11:46,200 Op school heb ik ook steeds mijn best proberen te doen. 882 01:11:47,000 --> 01:11:50,080 Maar daar maakte ik alle kinderen overstuur. 883 01:11:50,130 --> 01:11:54,070 En ik was een teleurstelling voor alle leraren. 884 01:11:54,120 --> 01:11:58,210 EEN keer dacht ik dat ik iemand had gevonden die me wilde helpen. 885 01:11:59,010 --> 01:12:01,150 We reisden samen de hele wereld rond. 886 01:12:01,200 --> 01:12:05,080 We zongen samen. Maar ook dat liep helemaal fout af. 887 01:12:05,130 --> 01:12:07,200 En toen was daar mijn vriend Alan. 888 01:12:08,000 --> 01:12:12,180 Die maakte me duidelijk dat ze in de ruimte een vriend nodig hadden. 889 01:12:12,230 --> 01:12:17,040 Ik ga proberen die vriend te zijn. We zijn Patrick en Alan, het team. 890 01:12:17,090 --> 01:12:22,010 En met mijn gave, jouw genie en onze vriendschap kunnen we alles aan. 891 01:12:22,060 --> 01:12:27,100 En Alan, bedankt dat jij dit keer aan spruitjes hebt gedacht. 892 01:12:36,180 --> 01:12:41,000 Zeg dames, heb ik jullie toestemming gegeven om te snotteren? 893 01:12:41,050 --> 01:12:44,240 Patrick Smash, wij groeten jou! 894 01:12:46,160 --> 01:12:48,110 Laat ze een poepie ruiken! 895 01:12:51,220 --> 01:12:54,150 Oke, Patrick. Wij zijn er klaar voor. 896 01:12:54,200 --> 01:12:58,020 OMROEPER: Begeleidende systemen zijn online. 897 01:12:58,070 --> 01:13:03,020 Eerste ontstekingssysteem operatief. Alles naar wens. 10... 898 01:13:03,070 --> 01:13:05,070 9... 8... 899 01:13:05,120 --> 01:13:07,190 7... 6... 900 01:13:07,240 --> 01:13:10,110 5... 4... 901 01:13:10,160 --> 01:13:13,110 3... 2... 1... 902 01:13:41,050 --> 01:13:44,010 Patrick? Alan? 903 01:13:44,130 --> 01:13:46,040 Je mag ze laten vliegen. 904 01:13:48,060 --> 01:13:49,180 Oke dan. 905 01:13:49,230 --> 01:14:04,180 KEIHARDE SCHEET 906 01:14:24,080 --> 01:14:27,130 OMROEPER: Gasoverdracht succesvol. 907 01:14:40,010 --> 01:14:44,190 Dames en heren, we zijn van de grond los!! GEJUICH 908 01:14:57,180 --> 01:15:02,000 Gefeliciteerd jongen, je hebt puik werk geleverd. Dank u wel. 909 01:15:02,050 --> 01:15:03,210 Goed gewerkt, Johnson. 910 01:15:06,060 --> 01:15:09,060 PIEPJES 911 01:15:11,110 --> 01:15:13,170 RUIS EN GEKNETTER 912 01:15:26,120 --> 01:15:29,090 Wat is er aan de hand, meneer Johnson? Eh... 913 01:15:29,140 --> 01:15:34,100 Het ziet ernaar uit dat het radiocontact met de raket is verbroken. 914 01:15:34,150 --> 01:15:37,070 En de zuurstofvoorziening is... 915 01:15:41,000 --> 01:15:42,120 He?! 916 01:15:58,010 --> 01:15:59,240 Patrick, doe nou. 917 01:16:04,010 --> 01:16:06,210 Onze Vader die in de hemelen zijt. 918 01:16:22,050 --> 01:16:23,210 Zwevende. 919 01:16:25,210 --> 01:16:27,080 Wat? 920 01:16:27,130 --> 01:16:29,000 Is hij oke? 921 01:16:29,050 --> 01:16:30,170 Is hij oke?! 922 01:16:30,220 --> 01:16:32,090 Hij is oke! 923 01:16:32,140 --> 01:16:35,090 En hij leeeeeeeeft!! LUID GEJUICH 924 01:17:06,170 --> 01:17:11,000 Dus dat was mijn verhaal. Niks bijzonders eigenlijk. 925 01:17:11,050 --> 01:17:13,230 Ik was altijd al niks bijzonders. 926 01:17:14,030 --> 01:17:18,150 Ik ben niet echt slim. Ik ben niet echt heldhaftig. 927 01:17:18,200 --> 01:17:21,100 Maar ik heb EEN ding goed gedaan: 928 01:17:21,150 --> 01:17:26,030 Ik ben erachter gekomen wat het is dat mij maakt tot wie ik ben. 929 01:17:26,080 --> 01:17:28,090 Wat mij MIJ maakt. 930 01:17:30,060 --> 01:17:32,170 En dat is wat ik wilde vertellen. 931 01:17:32,220 --> 01:17:35,190 Je denkt misschien dat je problemen hebt. 932 01:17:35,240 --> 01:17:38,060 Maar zijn het wel echt problemen? 933 01:17:38,110 --> 01:17:43,130 Pak ze aan, bekijk ze en gebruik ze. 934 01:17:43,180 --> 01:17:46,220 Gebruik ze verstandig en gebruik ze goed. 935 01:17:47,020 --> 01:17:51,110 En misschien... heel misschien... 936 01:17:51,160 --> 01:17:53,080 komt hij op een dag uit: 937 01:17:53,130 --> 01:17:55,180 Jouw droom. 938 01:18:02,120 --> 01:18:09,180 Vandaag haalde de wereld opgelucht adem toen de astronauten veilig in de Stille Oceaan neerkwamen. 939 01:18:09,230 --> 01:18:13,160 De Neptune wachtte op ze om ze uit het water te plukken. 940 01:18:13,210 --> 01:18:18,010 De astronauten brachten 26 angstige dagen in de ruimte door. 941 01:18:18,060 --> 01:18:20,200 De hoop op hun redding was opgegeven. 942 01:18:21,000 --> 01:18:25,110 Maar redding kwam in de onverwachte gedaante van Patrick Smash. 943 01:18:25,160 --> 01:18:28,150 Generaal Ed Sheppard zei erover: Prijs God! 944 01:18:28,200 --> 01:18:31,220 Dit is een historisch moment. Dank je, Alan. 945 01:18:32,020 --> 01:18:36,070 Dank je, Patrick. Dank je, Donderbroek. 946 01:18:38,030 --> 01:18:44,090 Duizenden New Yorkers kwamen bij elkaar vandaag voor een traditionele huldiging: 947 01:18:44,140 --> 01:18:47,220 Een triomftocht door de straten van Manhattan. 948 01:18:48,020 --> 01:18:53,090 Ter ere van de grootste held van iedereen: Patrick Smash! 949 01:18:55,090 --> 01:18:57,100 Meneer Smash' reactie was: 950 01:18:57,150 --> 01:19:02,120 Dit is de allermooiste dag van mijn leven ooit. 951 01:19:04,060 --> 01:19:07,110 NPO ONDERTITELING TT888, 2010 tt888reacties(a)npo.nl 68902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.