All language subtitles for Cécile est morte! (1944) Maurice Tourneur VO SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,920 --> 00:02:09,399 Vaya, C�cile. 2 00:02:10,200 --> 00:02:11,110 �Disculpe? 3 00:02:11,280 --> 00:02:13,748 Es su nombre. Es gracioso, �verdad? 4 00:02:13,920 --> 00:02:15,717 El ciclamen, �es para ella? 5 00:02:15,880 --> 00:02:18,440 Para el comisario Maigret. Es su fiesta. 6 00:02:18,640 --> 00:02:20,358 No son cicl�menes. 7 00:02:20,520 --> 00:02:23,910 En bot�nica, las denominamos primul�ceas. 8 00:02:24,080 --> 00:02:27,117 - El sr. brigada lo sabr�. - Me encanta la bot�nica. 9 00:02:52,320 --> 00:02:55,835 Marius abre la puerta y aparece... C�cile. 10 00:02:59,880 --> 00:03:02,269 Con el comisario Maigret, por favor. 11 00:03:07,440 --> 00:03:10,273 - Hola. - Hola, se�or inspector. 12 00:03:15,360 --> 00:03:16,634 Hola, Paul. 13 00:03:18,600 --> 00:03:19,589 �Qu� tal, Paul? 14 00:03:27,200 --> 00:03:28,110 Hola. 15 00:03:28,280 --> 00:03:30,748 - �Qu� es eso? - Para la fiesta de Maigret. 16 00:03:30,920 --> 00:03:32,990 Eres el �nico que se ha acordado. 17 00:03:33,200 --> 00:03:34,792 Mira en la sala de espera. 18 00:03:36,120 --> 00:03:37,314 C�cile. Ya la he visto. 19 00:03:37,480 --> 00:03:39,198 Acabar� en matrimonio. 20 00:03:39,360 --> 00:03:40,236 Ah� est� Maigret. 21 00:03:40,720 --> 00:03:41,789 Hola. 22 00:03:44,960 --> 00:03:47,838 - �Qu� ha hecho? - Robo. 23 00:03:48,000 --> 00:03:49,115 Hay novedades. 24 00:03:50,000 --> 00:03:52,036 - �Que pasa? - Mira. 25 00:03:56,320 --> 00:03:57,753 - C�cile. - S�. Vale, vale. 26 00:03:57,920 --> 00:03:59,069 S� buen chico y ve. 27 00:03:59,240 --> 00:04:01,595 No nos peinamos todos como t�. 28 00:04:01,760 --> 00:04:04,797 - Ya hay alguien para usted. - Lo s�, lo s�. 29 00:04:16,560 --> 00:04:17,788 Buena fiesta, jefe. 30 00:04:18,280 --> 00:04:20,157 Gracias por el ramo de begonias. 31 00:04:20,320 --> 00:04:23,232 "Ciclamen", jefe. No son bignon�ceas, sino primul�ceas. 32 00:04:28,080 --> 00:04:29,672 Es para usted, jefe. 33 00:04:35,520 --> 00:04:37,511 Hola. �Eres t�, cari�o? 34 00:04:37,680 --> 00:04:39,272 C�cile. 35 00:04:41,400 --> 00:04:45,313 �Estoy harto! No quiero servir de gui�ol a la polic�a judicial. 36 00:04:49,320 --> 00:04:50,753 Otra broma m�s. 37 00:04:51,920 --> 00:04:53,399 P�samelo. 38 00:04:53,600 --> 00:04:55,636 �Hab�is acabado de joderme? 39 00:04:57,200 --> 00:04:58,792 Oh, disculpe, jefe. 40 00:04:58,960 --> 00:05:01,076 No lo hab�a reconocido. Ya voy. 41 00:05:04,480 --> 00:05:05,708 �Gracias, eh! 42 00:05:06,720 --> 00:05:08,438 �C�mo si no tuviera m�s que hacer! 43 00:05:08,600 --> 00:05:11,319 - �No eras t� qui�n ten�a las llaves? - No. 44 00:05:11,480 --> 00:05:14,278 Siempre perd�is vuestras cosas. 45 00:05:14,440 --> 00:05:15,555 �Qu� hay? 46 00:05:15,720 --> 00:05:16,470 Nada. 47 00:05:16,680 --> 00:05:19,513 Se ha perdido la llave del almac�n. 48 00:05:19,720 --> 00:05:23,838 Bien, sr. ministro. S�, s�. Entendido, sr. ministro. 49 00:05:24,040 --> 00:05:26,349 Pase. 50 00:05:26,520 --> 00:05:28,238 Pase, Maigret. 51 00:05:28,400 --> 00:05:30,436 Disc�lpeme lo de antes. 52 00:05:30,600 --> 00:05:32,591 No, no, no es nada. 53 00:05:32,760 --> 00:05:34,716 - El comisario Maigret. - Hola. 54 00:05:34,880 --> 00:05:36,393 El hombre intuitivo. 55 00:05:36,560 --> 00:05:38,790 No me pillo las manos. 56 00:05:38,960 --> 00:05:40,154 - Me permite... - Venga, venga... 57 00:05:40,320 --> 00:05:43,915 No nos hacemos los polic�as con las coristas. 58 00:05:44,080 --> 00:05:45,991 El sr. Dandurand, director 59 00:05:46,200 --> 00:05:48,714 de la fundaci�n Trabajo y Disciplina, 60 00:05:48,920 --> 00:05:51,229 que reeduca a los j�venes descarriados. 61 00:05:51,400 --> 00:05:54,597 Lo hab�a visto por el juzgado de menores. 62 00:05:54,800 --> 00:05:58,952 Me gusta involucrarme en la psicolog�a de estos infelices, 63 00:05:59,120 --> 00:06:01,509 v�ctimas de su mala educaci�n. 64 00:06:01,680 --> 00:06:04,114 He obtenido resultados apasionantes. 65 00:06:04,320 --> 00:06:07,357 Es al sr. Dandurand a quien va a ser confiado Louvier, 66 00:06:07,520 --> 00:06:09,750 del que usted ha obtenido la absoluci�n. 67 00:06:09,920 --> 00:06:10,989 Ah, muy bien. 68 00:06:11,400 --> 00:06:14,517 Ya ver� que no tendr� nada de lo que arrepentirse. 69 00:06:14,680 --> 00:06:17,194 Trabajo y Disciplina. Todo un programa. 70 00:06:17,360 --> 00:06:19,237 �No es as�, mi joven amigo? 71 00:06:19,440 --> 00:06:22,477 Si quiere pasar a mi despacho... 72 00:06:22,640 --> 00:06:24,392 - Adi�s. - Adi�s. 73 00:06:24,560 --> 00:06:27,233 - D� adi�s al director. - Adi�s. 74 00:06:30,560 --> 00:06:32,551 Tiene un tribunal metido en la cabeza. 75 00:06:32,720 --> 00:06:36,679 No ver� asesinos en todas partes. 76 00:06:36,840 --> 00:06:38,910 - �Un cigarrillo? - No, gracias. Fumo en pipa. 77 00:06:39,080 --> 00:06:40,798 - �Me permite? - Claro. 78 00:06:41,640 --> 00:06:43,471 �Que le sucede? 79 00:06:43,640 --> 00:06:45,471 C�cile est� en la sala de espera. 80 00:06:45,640 --> 00:06:48,108 - �Todav�a? - Todos se mofan de mi. 81 00:06:48,280 --> 00:06:51,238 - �Qu� quiere? - Contarme una historia de locos. 82 00:06:51,400 --> 00:06:55,279 - Env�ela al manicomio. - Pero ella tiene sus razones. 83 00:06:55,440 --> 00:06:57,032 - �Casada? - No. 84 00:06:57,200 --> 00:06:58,474 - �Joven? - M�s o menos. 85 00:06:58,640 --> 00:07:01,108 Es simple: est� enamorada de usted. 86 00:07:01,280 --> 00:07:02,952 Ah, no, no empiece usted tambi�n. 87 00:07:03,120 --> 00:07:05,918 Ha debido seguir sus casos por los peri�dicos. 88 00:07:06,080 --> 00:07:08,753 Es usted casi tan c�lebre como un actor. 89 00:07:08,920 --> 00:07:09,955 Vale, jefe. 90 00:07:10,120 --> 00:07:13,157 �Y cu�ndo detendr� a los falsificadores? 91 00:07:13,320 --> 00:07:15,675 - Va bien. Es un asunto sencillo. 92 00:07:15,840 --> 00:07:18,513 Ah, s�. No merece la pena tanto como un buen asesinato. 93 00:07:18,720 --> 00:07:21,439 Los criminales no siempre est�n asesinando. 94 00:07:21,640 --> 00:07:24,200 - Adi�s, jefe. - Maigret... 95 00:07:24,400 --> 00:07:26,391 Salude a C�cile de mi parte. 96 00:07:30,760 --> 00:07:32,273 �C�cile Pardon! 97 00:07:37,920 --> 00:07:38,909 Pase. 98 00:07:49,560 --> 00:07:53,439 �Qu� ha pasado ahora? Dese prisa, estoy apurado. 99 00:07:55,040 --> 00:07:58,555 Cre� necesario venir. 100 00:07:58,720 --> 00:08:01,757 Me dirijo a usted porque es muy conocido. 101 00:08:01,920 --> 00:08:02,716 D�jelo, d�jelo. 102 00:08:02,880 --> 00:08:04,632 C�cile Pardon, 25 a�os. 103 00:08:04,800 --> 00:08:07,519 Vive con su t�a, en Levallois. 104 00:08:07,680 --> 00:08:09,033 S�. Junto al puente. 105 00:08:09,200 --> 00:08:13,591 Su t�a est� enferma, y usted le sirve de enfermera. 106 00:08:13,760 --> 00:08:14,556 S�. 107 00:08:14,720 --> 00:08:16,915 Usted cree ver objetos que se mueven solos. 108 00:08:17,080 --> 00:08:20,197 Esta noche otra vez. Las sillas se han movido. 109 00:08:20,360 --> 00:08:23,716 El escritorio hab�a sido abierto y ol�a a tabaco en la habitaci�n. 110 00:08:23,880 --> 00:08:24,949 Tabaco de hombre. 111 00:08:26,320 --> 00:08:27,548 �"Tabaco de hombre"? 112 00:08:29,400 --> 00:08:30,150 Como el suyo. 113 00:08:30,360 --> 00:08:32,078 No fui yo el que estuvo all�. 114 00:08:33,200 --> 00:08:34,349 Estamos solas. 115 00:08:34,520 --> 00:08:37,717 Nadie tiene la llave. Es una cerradura de seguridad. 116 00:08:37,880 --> 00:08:41,589 Adem�s, ninguna cerradura fue forzada. 117 00:08:41,760 --> 00:08:42,988 No desapareci� nada. 118 00:08:43,160 --> 00:08:45,674 - �Entonces? - �Entonces, qu�? 119 00:08:45,880 --> 00:08:47,359 �De qu� se queja? 120 00:08:49,680 --> 00:08:50,715 Tengo miedo. 121 00:08:51,320 --> 00:08:54,073 A su edad, ya no se temen los fantasmas. 122 00:08:55,240 --> 00:08:57,515 No es un fantasma. 123 00:08:57,680 --> 00:09:01,593 Hab�a tendido un hilo entre el escritorio y el sill�n. 124 00:09:01,760 --> 00:09:03,478 Esta ma�ana, estaba roto. 125 00:09:04,480 --> 00:09:05,230 �Por la noche 126 00:09:05,440 --> 00:09:09,956 no duerme bien? - Duermo como una piedra. 127 00:09:11,240 --> 00:09:16,598 - Lee demasiadas novelas polic�acas. - Leo s�lo el peri�dico de mi t�a. 128 00:09:16,760 --> 00:09:18,352 Y me tomo una infusi�n. 129 00:09:19,880 --> 00:09:22,110 Tengo el est�mago delicado. 130 00:09:22,280 --> 00:09:26,193 Cuando est� menos ocupado me pasar� a verla. 131 00:09:26,400 --> 00:09:30,313 Es lo que pretend�a evitar. Mi t�a lo recibir�a mal. 132 00:09:30,480 --> 00:09:32,789 �Qu� espera de mi? 133 00:09:32,960 --> 00:09:35,793 Que pase algunas noches junto a la escalera. 134 00:09:35,960 --> 00:09:38,110 �Nada m�s? 135 00:09:38,280 --> 00:09:39,190 Pase. 136 00:09:40,320 --> 00:09:42,754 Oh, perd�n. �No interrumpo nada? 137 00:09:42,920 --> 00:09:44,319 Vamos, ven, idiota. 138 00:09:44,480 --> 00:09:46,869 Ya saben d�nde viven los falsificadores. 139 00:09:47,040 --> 00:09:48,792 - �En d�nde? - Quai de Grenelle. 140 00:09:48,960 --> 00:09:50,871 Ve a buscar mi sombrero. Nos vamos. 141 00:09:52,000 --> 00:09:54,594 Disc�lpeme, estoy ocupado. 142 00:09:54,760 --> 00:09:56,671 No se atormente. 143 00:09:56,840 --> 00:10:00,753 No lo quer�a molestar, pero conf�o en usted. 144 00:10:00,920 --> 00:10:02,558 Es usted muy amable. 145 00:10:02,720 --> 00:10:05,234 Tenga, aqu� tiene su bolso. No se lo olvide. 146 00:10:05,400 --> 00:10:07,595 Aqu� cabr�a un regimiento. 147 00:10:07,760 --> 00:10:09,637 Y su paraguas. 148 00:10:09,800 --> 00:10:12,951 Ahora vuelva a su casa muy tranquila. 149 00:10:14,200 --> 00:10:15,110 Adi�s. 150 00:10:15,840 --> 00:10:17,239 Ya pasar�. 151 00:10:18,240 --> 00:10:19,832 Con la edad, s�. 152 00:10:22,840 --> 00:10:24,159 Curiosa chica. 153 00:10:24,640 --> 00:10:25,470 Jefe... 154 00:10:26,880 --> 00:10:29,075 Hace seis meses que cuenta esa historia. 155 00:10:29,240 --> 00:10:31,549 - �Tomamos un coche? - Uno grande. 156 00:10:31,720 --> 00:10:34,757 Sentados, 27, 72 de pi� y 300 apretujados. 157 00:10:38,160 --> 00:10:40,355 �Compren los n�meros seguidos! 158 00:10:40,520 --> 00:10:42,590 �Hoy es el d�a de la suerte! 159 00:10:54,640 --> 00:10:55,436 - �C�cile! 160 00:10:58,040 --> 00:11:00,429 - �Qu� sucede? �Est�s enfermo? 161 00:11:00,600 --> 00:11:03,478 Tengo una enfermedad incurable: la miseria. 162 00:11:03,640 --> 00:11:05,119 G�rard, has bebido otra vez. 163 00:11:05,280 --> 00:11:09,068 Oh, un poco. Lo justo para poder soportar todo esto. 164 00:11:09,240 --> 00:11:11,117 �Qu� es "Todo esto"? 165 00:11:11,280 --> 00:11:13,589 Las facturas que no dejan de llegar, 166 00:11:13,760 --> 00:11:16,593 H�l�ne que va a dar a luz... 167 00:11:16,760 --> 00:11:19,957 Necesito urgentemente 10000 francos, hermanita. 168 00:11:20,120 --> 00:11:22,475 �Pero d�nde quieres que los encuentre? 169 00:11:22,640 --> 00:11:25,313 Preg�ntale a la t�a. Yo no me atrevo a subir. 170 00:11:25,480 --> 00:11:27,277 Pero si es una fortuna. 171 00:11:27,440 --> 00:11:30,159 Para ella no es nada. 172 00:11:30,320 --> 00:11:33,073 Ya la conoces. No querr� nunca. 173 00:11:36,840 --> 00:11:38,910 Bueno, tanto da. 174 00:11:39,080 --> 00:11:41,435 �G�rard! �No ir�s a...? 175 00:11:41,600 --> 00:11:46,276 S�lo hay una manera de salir de esto para H�l�ne y para mi. 176 00:11:46,440 --> 00:11:48,510 No digas eso. �Ah� est� la portera! 177 00:11:49,360 --> 00:11:53,035 Se�or G�rard, hace mucho que no lo vemos. 178 00:11:53,200 --> 00:11:55,111 �Qu�, c�mo va el trabajo? 179 00:11:55,280 --> 00:11:56,679 Bien, se�ora Petitot. 180 00:11:56,840 --> 00:11:59,400 �Y su mujer, est� para muy pronto? 181 00:11:59,560 --> 00:12:01,437 Quiz�s ma�ana o nunca. 182 00:12:01,600 --> 00:12:02,919 Siempre tiene 183 00:12:03,080 --> 00:12:04,911 algo simp�tico que decir. 184 00:12:05,080 --> 00:12:06,991 Esp�rame. Lo voy a intentar. 185 00:12:08,640 --> 00:12:12,110 Necesito hablar contigo. Han venido otra vez m�s esta noche. 186 00:12:13,400 --> 00:12:16,756 - �Sorteo pasado ma�ana! �Hoy es el d�a de la suerte! 187 00:12:16,920 --> 00:12:19,514 �Me exaspera con su suerte! 188 00:12:19,680 --> 00:12:21,511 - La vida es una loter�a. 189 00:12:21,720 --> 00:12:24,314 A su hermana no le ha tocado un buen premio. 190 00:12:24,480 --> 00:12:28,758 Necesita mucho valor para quedarse con su t�a. 191 00:12:32,920 --> 00:12:35,354 - �Eres t�, C�cile? - S�, t�a. 192 00:12:35,560 --> 00:12:36,879 Ya era hora. 193 00:12:37,040 --> 00:12:40,032 �Qu� has estado haciendo estas dos horas? 194 00:12:40,200 --> 00:12:44,637 Podr�a morirme aqu� sola, mientras t� andas por ah�. 195 00:12:45,560 --> 00:12:46,709 �Tienes mi peri�dico? 196 00:12:47,480 --> 00:12:48,708 �Mis gafas? 197 00:12:48,880 --> 00:12:50,279 En la chimenea. 198 00:12:54,480 --> 00:12:55,799 He visto a G�rard. 199 00:12:55,960 --> 00:12:57,109 �Valiente infeliz! 200 00:12:57,280 --> 00:12:59,874 - Su mujer va a dar a luz. - �Menudo bien que le har�! 201 00:13:00,040 --> 00:13:01,598 P�same el pa�uelo. 202 00:13:03,160 --> 00:13:07,438 - Necesita dinero. - �Ni un c�ntimo! �Lo has entendido? 203 00:13:07,600 --> 00:13:08,919 Pero eso cuesta. 204 00:13:09,080 --> 00:13:12,959 No tengo nada m�s que decir. 205 00:13:13,120 --> 00:13:15,873 Siempre tirando del rabo del diablo. 206 00:13:16,040 --> 00:13:19,077 Las dificultades le han transtornado. 207 00:13:19,240 --> 00:13:22,357 - Por eso... - �Pero si no has cerrado la puerta! 208 00:13:22,520 --> 00:13:25,353 - Precisamente... - �No me dejas hablar? 209 00:13:25,520 --> 00:13:28,398 Est�s en mi casa, no lo olvides. Cierra la puerta. 210 00:13:28,560 --> 00:13:30,073 Bien, t�a. 211 00:13:32,360 --> 00:13:34,157 Hay que hacer la compra, 212 00:13:34,360 --> 00:13:37,318 y no tengo m�s dinero. - �Te lo has gastado todo? 213 00:13:37,520 --> 00:13:38,794 S�, t�a. 214 00:13:39,800 --> 00:13:41,597 Eso lo veremos. 215 00:13:45,600 --> 00:13:47,272 Ve a buscar el recibo de compra. 216 00:13:50,000 --> 00:13:51,797 Dinero... dinero. 217 00:13:58,120 --> 00:13:59,997 La tengo por caridad. 218 00:14:05,840 --> 00:14:09,435 �C�cile! S�, t�a. 219 00:14:09,600 --> 00:14:11,352 Bueno, �d�nde est�s? 220 00:14:16,360 --> 00:14:21,036 Aqu� est�n 5 francos para compras. Pero primero hagamos cuentas. 221 00:14:22,400 --> 00:14:26,279 Zanahorias, 3 francos. �3 francos de zanahorias? 222 00:14:26,440 --> 00:14:28,396 S�, t�a. 223 00:14:28,920 --> 00:14:30,114 �No acaba nunca! 224 00:14:30,280 --> 00:14:32,794 Su t�a sigue d�ndole la tabarra. 225 00:14:32,960 --> 00:14:34,632 Eso no es vida. 226 00:14:34,800 --> 00:14:37,598 Deber�a llev�rsela con usted. 227 00:14:37,760 --> 00:14:38,795 M�s adelante. 228 00:14:38,960 --> 00:14:41,758 No es curiosidad. S�lo porque le tengo respeto. 229 00:14:41,920 --> 00:14:43,797 - �Me tiene harto! - �Qu�? 230 00:14:43,960 --> 00:14:45,951 �Estoy cansado del respeto! 231 00:14:46,120 --> 00:14:50,318 Respeto a los muertos, respeto a los viejos, respeto al dinero... 232 00:14:50,480 --> 00:14:53,313 Esas bobadas nos mantienen en la miseria. 233 00:14:53,480 --> 00:14:54,549 �Oh, vaya! 234 00:14:54,720 --> 00:14:56,517 Bueno. �Qu�? 235 00:14:56,680 --> 00:14:58,591 Ten. Toma esto. 236 00:14:58,760 --> 00:15:01,399 - �Qu� es? - La llave del apartamento. 237 00:15:01,560 --> 00:15:02,549 �Y qu� hago con ella? 238 00:15:02,720 --> 00:15:04,995 Ven a dormir esta noche a casa. 239 00:15:05,160 --> 00:15:07,913 Tengo miedo. Han venido otra vez esta noche. 240 00:15:08,080 --> 00:15:11,038 Ah, �los muebles que se mueven solos? 241 00:15:11,200 --> 00:15:13,794 Tengo miedo, G�rard. Te lo aseguro, tengo miedo. 242 00:15:13,960 --> 00:15:16,349 T� eres un hombre. 243 00:15:16,520 --> 00:15:19,114 S�lo tienes que venir a las cinco. 244 00:15:19,280 --> 00:15:22,113 La portera sube el correo al cuarto piso. 245 00:15:22,280 --> 00:15:23,998 Yo me encargo de la t�a. 246 00:15:24,160 --> 00:15:27,596 No te oir� entrar. Esc�ndete en mi habitaci�n. 247 00:15:27,760 --> 00:15:30,911 �Le has dicho algo de los 10000 francos? 248 00:15:31,080 --> 00:15:31,876 Ven. 249 00:15:44,680 --> 00:15:46,989 - �Qu� te pasa? - Es por su culpa. 250 00:15:47,160 --> 00:15:50,311 Me hace andar. Estoy adelgazando mucho. 251 00:15:56,000 --> 00:15:57,991 Estar�a bien tener compa��a. 252 00:15:58,160 --> 00:15:59,752 No hay gemelos. 253 00:15:59,920 --> 00:16:03,595 Puede ir a comprarlos. Ella siempre est� ah�. 254 00:16:03,760 --> 00:16:06,320 All� est� una que lleva bien puestos los zapatos. 255 00:16:09,640 --> 00:16:10,709 Nos bajamos aqu�. 256 00:16:10,880 --> 00:16:13,189 - Aqu� no, jefe. - Te har� adelgazar. 257 00:16:13,360 --> 00:16:16,238 Me gustar�a conocer a esa se�ora. 258 00:16:19,360 --> 00:16:21,396 - �Qui�n est� ah�? - Polic�a. 259 00:16:21,560 --> 00:16:22,390 �Y el jefe? 260 00:16:22,560 --> 00:16:25,074 No est�. Se ha ido al campo. 261 00:16:25,240 --> 00:16:27,674 �El segundo piso, la segunda ventana hacia la calle? 262 00:16:27,840 --> 00:16:29,512 Es la 17. 263 00:16:31,680 --> 00:16:33,398 La habitaci�n no est� arreglada. 264 00:16:34,800 --> 00:16:37,758 - �Qui�n vive all�? - Una rubia que lleg� ayer. 265 00:16:37,920 --> 00:16:40,753 Ya sabe, a m� las mujeres... 266 00:16:40,920 --> 00:16:42,433 Vaya, es agradable. 267 00:16:54,600 --> 00:16:55,749 Duerme profundamente, �eh? 268 00:16:55,920 --> 00:16:58,036 - Tengo una llave. - Tambi�n yo. 269 00:17:04,720 --> 00:17:07,029 - �Ah, Dios santo! - �Est� muerta? 270 00:17:08,000 --> 00:17:11,072 No tiene cabeza. No tiene... 271 00:17:14,360 --> 00:17:16,954 Esta vez impresiona. 272 00:17:17,120 --> 00:17:21,033 Se est� burlando de mi, jefe. Me siento fatal. 273 00:17:24,000 --> 00:17:25,479 - Hola, jefe. - Hola. 274 00:17:25,640 --> 00:17:27,790 �No pas�is! 275 00:17:27,960 --> 00:17:29,678 - Jefe. - �Qu�? �El dr. Pierre? 276 00:17:29,840 --> 00:17:30,636 El gerente. 277 00:17:30,800 --> 00:17:31,994 Ah� viene. 278 00:17:33,360 --> 00:17:35,954 - Hola, comisario. - Ac�rquese. 279 00:17:36,120 --> 00:17:38,714 �C�mo es que asesinan a sus clientes? 280 00:17:38,880 --> 00:17:41,155 Mire. �La conoc�a? 281 00:17:41,320 --> 00:17:42,355 Es dif�cil. 282 00:17:42,520 --> 00:17:45,717 �Hace cu�nto tiempo que est� en su casa? 283 00:17:45,880 --> 00:17:48,952 Desde ayer. Lleg� en taxi. 284 00:17:49,120 --> 00:17:50,678 �Nombre? 285 00:17:50,840 --> 00:17:54,435 Ayer estaba apurado, y no le cubr� la ficha. 286 00:17:54,600 --> 00:17:57,751 Le costar� caro. Descr�bala. 287 00:17:57,920 --> 00:17:59,911 Rubia, m�s bien guapa, parec�a un poco torpe. 288 00:18:00,080 --> 00:18:01,354 �Estaba de viaje? 289 00:18:01,560 --> 00:18:04,120 S�. Ten�a unas maletas. 290 00:18:04,280 --> 00:18:06,032 - �Taxi? - S�. 291 00:18:06,200 --> 00:18:08,350 Habr� que buscar ese taxi. 292 00:18:12,320 --> 00:18:14,072 Henri Bordeaux. 293 00:18:14,960 --> 00:18:16,632 Una chica de provincias. 294 00:18:31,360 --> 00:18:35,876 Bueno, me preguntaba con qu� hab�an hecho la operaci�n. 295 00:18:37,240 --> 00:18:38,070 Ac�rquese. 296 00:18:44,280 --> 00:18:46,589 �Seguro que sabe usarlo? 297 00:18:46,760 --> 00:18:50,594 �Qu� hac�a antes de tener este elegante hotel? 298 00:18:50,760 --> 00:18:52,637 - En cierto sentido... - �Qu�? 299 00:18:52,800 --> 00:18:55,109 Era carnicero en Clermont-Ferrand. 300 00:18:55,280 --> 00:18:57,157 �Vaya, carnicero! No lo pierdas de vista. 301 00:18:58,920 --> 00:19:02,117 Si se corta una cabeza es para hacerla desaparecer. 302 00:19:03,400 --> 00:19:07,757 Y no se lleva en la mano como si fuera un paraguas. 303 00:19:09,280 --> 00:19:12,750 �En d�nde se puede ocultar mejor? 304 00:19:13,840 --> 00:19:15,512 �Un somberero? 305 00:19:16,360 --> 00:19:17,110 �Qu� pasa? 306 00:19:17,320 --> 00:19:20,198 Ya lo recuerdo. Ten�a dos sombrereros. 307 00:19:20,360 --> 00:19:22,191 �"Dos"? S�, inspector. Dos. 308 00:19:22,360 --> 00:19:25,875 Habr� que buscar el segundo. �No recibi� a nadie ayer? 309 00:19:26,040 --> 00:19:27,553 - �No lo recuerda? - No. 310 00:19:27,720 --> 00:19:28,789 Es curioso. 311 00:19:29,520 --> 00:19:32,398 Habr� que buscar el segundo sombrerero. 312 00:19:38,120 --> 00:19:40,588 �Por qu� est� abierta esta ventana? 313 00:19:40,760 --> 00:19:43,274 Es algo que no entender� nunca. 314 00:19:47,360 --> 00:19:49,237 �Qu� es esto? 315 00:19:50,440 --> 00:19:51,350 �Qu�, jefe? 316 00:19:51,520 --> 00:19:52,839 - Mira. 317 00:19:53,400 --> 00:19:54,753 - "C�cile." 318 00:19:55,600 --> 00:19:57,830 - Es gracioso. - �Lo encuentras gracioso? 319 00:19:58,000 --> 00:20:00,434 Es curioso, jefe. 320 00:20:00,600 --> 00:20:04,115 - �Qu� est� pensando? - Nada. No significa nada. 321 00:20:04,280 --> 00:20:06,111 Es quiz�s un signo. 322 00:20:06,280 --> 00:20:07,952 - Telepat�a. - �Est� ah� Maigret? 323 00:20:08,120 --> 00:20:08,996 Le Dr Pierre. 324 00:20:10,320 --> 00:20:11,196 Hola. 325 00:20:11,720 --> 00:20:12,835 Hola, doctor. 326 00:20:13,000 --> 00:20:14,718 No hay manera de estar tranquilo. 327 00:20:14,880 --> 00:20:18,555 Ten�a que cenar con un amigo, y me planta en un crimen. 328 00:20:18,760 --> 00:20:20,398 Mire esto. 329 00:20:20,560 --> 00:20:23,154 �Oh, vaya, amigo, es grave! 330 00:20:23,320 --> 00:20:26,790 Lo despachar� enseguida. No quiero saltarme la cena. 331 00:20:38,600 --> 00:20:39,828 �Algo le preocupa? 332 00:20:40,000 --> 00:20:43,993 Un nombre para empezar a investigar es muy escaso. 333 00:20:44,160 --> 00:20:44,990 �Qu� hacemos? 334 00:20:45,160 --> 00:20:48,152 �Pasado ma�ana, sorteo! �Hoy es el d�a de la suerte! 335 00:20:48,320 --> 00:20:49,639 Probemos suerte entonces. 336 00:20:49,800 --> 00:20:50,994 Esp�rame aqu�. 337 00:20:54,280 --> 00:20:55,918 Hola, se�ora. 338 00:20:56,120 --> 00:20:57,872 �Oh, precioso gatito! 339 00:20:58,040 --> 00:21:00,349 Es M�dor. Es muy guapo. 340 00:21:00,520 --> 00:21:02,476 - �Qu� desea? - Alquilar un apartamento. 341 00:21:02,640 --> 00:21:05,552 No est� de suerte, con todo respeto. 342 00:21:05,720 --> 00:21:08,598 - �Llego tarde? - No. No hay alquileres. 343 00:21:08,760 --> 00:21:10,910 Es obligatorio presentarse al propietario. 344 00:21:11,080 --> 00:21:12,752 - �En qu� piso? - En el quinto. 345 00:21:12,920 --> 00:21:14,990 Ella es muy dif�cil para los alquileres. 346 00:21:15,160 --> 00:21:17,390 Es muy confortable su casa. 347 00:21:17,560 --> 00:21:20,154 Es mi zumito. El caf� me pone nerviosa. 348 00:21:20,320 --> 00:21:22,880 Tengo el coraz�n muy d�bil. 349 00:21:23,040 --> 00:21:24,996 Y para que se fortalezca, lo riega. 350 00:21:25,160 --> 00:21:27,515 Unas gotitas de vino. 351 00:21:27,680 --> 00:21:30,638 - �Est� bien habitada la casa? - Muy bien. 352 00:21:30,800 --> 00:21:33,553 En el primero, vive el sr. Bourniquel, un viajante. 353 00:21:33,760 --> 00:21:34,988 En el segundo... 354 00:21:35,160 --> 00:21:38,357 �Qu� hace otra vez aqu�, srta. Nouchy? 355 00:21:38,520 --> 00:21:40,636 Vine a ver si hab�a correo. 356 00:21:43,600 --> 00:21:45,830 Aqu� est� su correo. Buenas noches. 357 00:21:50,120 --> 00:21:52,839 Oh, vaya. No tiene una mirada fr�a. 358 00:21:53,040 --> 00:21:56,032 �Se ha fijado en c�mo lo estaba mirando? 359 00:21:56,200 --> 00:21:58,191 Es una descarada. 360 00:21:58,360 --> 00:22:01,272 No tiene m�s que 16 a�os y ya conoce la noche. 361 00:22:01,440 --> 00:22:03,556 No es francesa. 362 00:22:05,240 --> 00:22:06,229 Es un alivio. 363 00:22:06,440 --> 00:22:07,190 Tivechy. 364 00:22:07,400 --> 00:22:08,355 �Disculpe? 365 00:22:08,560 --> 00:22:10,198 Es el nombre de su padre. 366 00:22:10,400 --> 00:22:13,676 - �A qu� se dedican? - Cualquiera sabe con los extranjeros. 367 00:22:13,840 --> 00:22:14,989 Gente rara. 368 00:22:15,160 --> 00:22:17,355 Ayer les sub� el correo. 369 00:22:17,520 --> 00:22:19,158 Llam� a la puerta: "Pase." 370 00:22:19,320 --> 00:22:22,153 La abr�. �Y qu� es lo que veo? 371 00:22:22,320 --> 00:22:26,029 La sra. Tivechy desnuda fumando tumbada en el sof�. 372 00:22:26,200 --> 00:22:27,519 Y su hija estaba all�. 373 00:22:27,680 --> 00:22:29,716 Y el padre, �a qu� se dedica? 374 00:22:29,880 --> 00:22:32,792 No se sabe. Va y viene con paquetes. 375 00:22:32,960 --> 00:22:34,313 Dice que trabaja en una imprenta. 376 00:22:34,480 --> 00:22:37,597 Ir� a ver a la propietaria. 377 00:22:37,760 --> 00:22:39,273 Es el quinto derecha. 378 00:22:39,440 --> 00:22:41,431 La sra. Boynet no sale nunca. 379 00:22:41,600 --> 00:22:42,430 Gracias, se�ora. 380 00:22:42,600 --> 00:22:44,192 - Adi�s. - Adi�s. 381 00:22:44,400 --> 00:22:46,675 Mi sue�o era estudiar bot�nica. 382 00:22:46,840 --> 00:22:49,513 Ah, el lenguaje de las plantas es maravilloso. 383 00:22:49,680 --> 00:22:52,717 Las umbel�feras, las gram�neas, les papilon�ceas, 384 00:22:52,880 --> 00:22:55,110 las papaver�ceas, las renoncul�ceas... 385 00:22:55,280 --> 00:22:56,269 Es formidable. 386 00:22:56,440 --> 00:23:00,115 Nunca pude aprobar un examen. Y no porque no supiera. 387 00:23:00,280 --> 00:23:01,759 Pero los profesores... 388 00:23:01,920 --> 00:23:02,989 �C�mo? 389 00:23:03,160 --> 00:23:06,550 Mis profesores no entend�an nunca lo que dec�a. 390 00:23:06,720 --> 00:23:08,358 Fue muy duro. 391 00:23:12,480 --> 00:23:13,310 Disculpe. 392 00:23:20,240 --> 00:23:21,389 - �Abra eso! - Pero... 393 00:23:21,560 --> 00:23:25,075 �Polic�a! �Qu� hay dentro? 394 00:23:34,120 --> 00:23:35,109 - �Se�or? 395 00:23:35,920 --> 00:23:37,478 �La casa de la sra. Boynet? 396 00:23:37,640 --> 00:23:38,675 S�, se�or. 397 00:23:38,840 --> 00:23:41,434 �Podr�a verla? Es para un alquiler. 398 00:23:41,600 --> 00:23:42,874 Espere un momento. 399 00:24:03,840 --> 00:24:07,276 - Le pido 10000 francos. - �"10000 francos"? 400 00:24:07,440 --> 00:24:10,477 - Usted es rica, t�a. Eso nos salvar�a la vida. 401 00:24:10,640 --> 00:24:12,835 - Estoy harta de manteneros. 402 00:24:13,040 --> 00:24:15,235 Es para mi mujer y mi hijo. 403 00:24:15,400 --> 00:24:17,391 No me conmueves. 404 00:24:17,920 --> 00:24:19,751 �Es como hablar con una piedra! 405 00:24:19,920 --> 00:24:23,674 S� educado, �quieres? �Despu�s de lo que he hecho por ti? 406 00:24:23,840 --> 00:24:28,391 Me ha obligado a empe�arme para escapar a su tiran�a. 407 00:24:28,560 --> 00:24:31,120 Llev� a Gilberte a casa de su primo 408 00:24:31,280 --> 00:24:33,669 como criada sin sueldo, pero de la familia. 409 00:24:33,840 --> 00:24:37,913 - Y C�cile es su esclava. Eres un ingrato. Cuando te casaste... 410 00:24:38,080 --> 00:24:42,437 Me regal� una paleta de cocina de plata. 411 00:24:42,640 --> 00:24:44,631 �Una estupidez! 412 00:24:44,840 --> 00:24:46,273 �Tan est�pida como usted! 413 00:24:47,080 --> 00:24:48,991 - �Insolente! - Lo recibir� ahora. 414 00:24:50,840 --> 00:24:53,035 - �Qu� desea? 415 00:24:53,920 --> 00:24:55,114 - �La sra. Boynet? - S�. 416 00:24:55,280 --> 00:24:58,955 Encantado. Me presento: Paul Moulin, 39 a�os, soltero. 417 00:24:59,120 --> 00:25:02,032 - Empleado de las pompas f�nebres. - Pero si nadie se ha muerto... 418 00:25:02,200 --> 00:25:03,315 Felizmente. 419 00:25:03,480 --> 00:25:06,233 Vengo por el apartamento que se alquila. 420 00:25:08,760 --> 00:25:11,991 - Hola, se�orita. �Me permite... 421 00:25:12,160 --> 00:25:13,070 ... que la ayude? 422 00:25:13,240 --> 00:25:16,710 Mientras su t�a no ponga un ascensor. 423 00:25:16,880 --> 00:25:18,996 �C�mo est� la buena sra. Boynet? 424 00:25:19,160 --> 00:25:22,835 �Siempre tan dura con usted? �Dios m�o, qu� triste! 425 00:25:23,040 --> 00:25:26,191 Ese apartamento no le conviene para nada. 426 00:25:26,360 --> 00:25:28,351 Al contrario, es el ideal. 427 00:25:28,520 --> 00:25:31,432 Quinto piso, vistas preciosas, una casa tranquila... 428 00:25:31,600 --> 00:25:34,160 Adem�s, mi profesi�n me ha inculcado el gusto por la tranquilidad. 429 00:25:34,320 --> 00:25:37,312 - La proximidad de un cementerio... - Es in�til que insista. 430 00:25:37,480 --> 00:25:39,948 Es usted que no encaja en la casa. 431 00:25:40,120 --> 00:25:41,314 �Eres t�, C�cile? 432 00:25:45,520 --> 00:25:46,953 �Qu� te sucede? 433 00:25:47,560 --> 00:25:49,278 Nada, t�a. 434 00:25:50,080 --> 00:25:50,830 Bueno, se�or... 435 00:25:52,120 --> 00:25:55,396 Regresar� a mi hotel en el bulevar de Grenelle. 436 00:25:57,640 --> 00:25:58,755 Adi�s, se�ora. 437 00:26:01,120 --> 00:26:02,838 - Adi�s, se�orita. - C�cile, qu�date aqu�. 438 00:26:04,440 --> 00:26:05,714 Cierra bien la puerta. 439 00:26:05,920 --> 00:26:07,433 No la molestar� m�s. 440 00:26:09,120 --> 00:26:10,599 �En qu� piensas? 441 00:26:10,800 --> 00:26:13,633 �Es el ver a ese hombre lo que te ha hecho eso? 442 00:26:13,800 --> 00:26:14,710 �Yo, t�a? 443 00:26:14,920 --> 00:26:17,514 Mirabas fijamente a ese se�or de las pompas f�nebres. 444 00:26:18,000 --> 00:26:21,754 - �"El se�or de las pompas f�nebres"? - Pues s�. 445 00:26:23,480 --> 00:26:25,436 - �A d�nde vas? - A preparar la cena. 446 00:26:26,200 --> 00:26:30,352 No quiero volver a ver a tu hermano aqu�. Te proh�bo que hables de �l. 447 00:26:30,520 --> 00:26:32,750 No soy la Seguridad Social. 448 00:26:35,960 --> 00:26:39,111 - �C�cile! - �S�, t�a? 449 00:26:41,960 --> 00:26:44,235 - �T�a? - Dame las gafas. 450 00:26:49,880 --> 00:26:52,952 He sido demasiado bondadosa al acogeros a los tres. 451 00:26:53,120 --> 00:26:56,237 Sois unos desagradecidos. Incluso t�. 452 00:26:56,400 --> 00:26:59,039 Te haces la buena, pero no es m�s que hipocres�a. 453 00:27:00,400 --> 00:27:02,834 C�cile, traeme mis galletitas de chocolate. 454 00:27:03,000 --> 00:27:03,750 �Qu�? 455 00:27:04,800 --> 00:27:05,550 �Mis galletitas! 456 00:27:05,760 --> 00:27:07,512 Tengo las manos mojadas. 457 00:27:08,480 --> 00:27:10,948 No quer�is m�s que mi dinero. 458 00:27:11,160 --> 00:27:16,154 �Qu� desgracia a mis a�os, estar sola, abandonada y enferma! 459 00:27:35,600 --> 00:27:37,397 S�, s�, s�... 460 00:27:39,880 --> 00:27:43,919 Ya va siendo hora de mi tratamiento de aire caliente. 461 00:27:54,320 --> 00:27:55,958 - Aqu� tiene su correo. - Gracias. 462 00:27:56,120 --> 00:27:58,509 - �Una copita? - No digo que no. 463 00:27:59,040 --> 00:28:02,316 No es que me guste beber, pero con mi asma... 464 00:28:02,520 --> 00:28:05,830 Es una calamitoso hacerla subir estos pisos a pie. 465 00:28:06,000 --> 00:28:08,514 Sobre todo con mis varices. 466 00:28:08,680 --> 00:28:11,035 �Deber�amos protestar! 467 00:28:22,640 --> 00:28:25,393 Est� con su tratamiento contra el reumatismo. 468 00:28:25,560 --> 00:28:26,754 �Qu� jaleo! 469 00:28:26,920 --> 00:28:29,275 Mientras tanto espere para subir el correo. 470 00:28:29,440 --> 00:28:30,316 Con este ruido, 471 00:28:30,480 --> 00:28:34,553 se podr�a asesinar a alguien que no se oir�a nada. 472 00:28:34,760 --> 00:28:36,398 - A su salud. - A la suya. 473 00:29:03,840 --> 00:29:06,400 Si�ntese, se�ora Petitot. 474 00:29:06,560 --> 00:29:08,278 �Otra copita? 475 00:29:08,440 --> 00:29:10,158 La �ltima, entonces. 476 00:29:10,960 --> 00:29:12,234 Gracias. 477 00:29:18,440 --> 00:29:20,351 �Ah, se acab�! 478 00:29:20,520 --> 00:29:22,670 Bueno, ya puede subir. 479 00:29:22,840 --> 00:29:25,957 - Gracias, se�or Dandurand. - No olvide su peri�dico. 480 00:29:26,120 --> 00:29:27,951 De todas maneras, no hay nada que leer. 481 00:29:28,120 --> 00:29:29,712 No hay cr�menes interesantes. 482 00:29:29,880 --> 00:29:31,871 �Qu� har�n los asesinos? 483 00:29:41,240 --> 00:29:43,390 - �Qu�? - C�cile. 484 00:29:48,600 --> 00:29:49,589 �Otra vez usted? 485 00:29:49,760 --> 00:29:53,673 - �Est� el comisario Maigret? - Est� muy ocupado. 486 00:29:53,840 --> 00:29:56,035 Necesito hablar con �l imperiosamente. 487 00:29:58,760 --> 00:30:00,239 �Mirad! �Lo est� moviendo? 488 00:30:00,400 --> 00:30:02,868 �Qu� lleva en el bolso? 489 00:30:03,040 --> 00:30:04,155 La cabeza. 490 00:30:05,280 --> 00:30:07,589 Berthe Baudoin, 23 a�os, 1,59 m, morena, 491 00:30:07,760 --> 00:30:09,830 desaparecida el 14 de julio en Lagny. 492 00:30:10,000 --> 00:30:12,309 El empleado dijo que era rubia. 493 00:30:12,480 --> 00:30:16,268 M�nica P�rez, 27 a�os, 1,52 m, desaparecida el 3 de agosto en Marsella. 494 00:30:16,520 --> 00:30:20,433 Reine Duval, 30 a�os, 1,60 m, desaparecida el 17 de agosto en Par�s, rubia. 495 00:30:20,600 --> 00:30:21,749 Es todo. 496 00:30:21,920 --> 00:30:23,148 Ninguna se corresponde. 497 00:30:24,320 --> 00:30:25,309 Pase. 498 00:30:26,760 --> 00:30:28,990 Sr. comisario, no se enfade, 499 00:30:29,160 --> 00:30:30,957 pero est� otra vez aqu�. 500 00:30:31,160 --> 00:30:32,070 �Qui�n? 501 00:30:32,280 --> 00:30:34,669 - C�cile. - No tengo tiempo que perder. 502 00:30:34,840 --> 00:30:37,912 Insiste. Dice que es muy importante. 503 00:30:38,120 --> 00:30:39,473 H�gala pasar. 504 00:30:40,880 --> 00:30:41,869 Hola, Maigret. 505 00:30:42,680 --> 00:30:43,795 Hola, doctor. 506 00:30:44,000 --> 00:30:45,479 Ahora que espere. 507 00:30:46,760 --> 00:30:47,510 �Qu� me cuenta? 508 00:30:47,680 --> 00:30:51,468 �Ah, vaya cena la de anoche! Liebre �� la royale�. 509 00:30:51,960 --> 00:30:53,359 �Y mi mujer sin cabeza? 510 00:30:53,560 --> 00:30:56,836 Un corte de principiante, pero hecho con limpieza. 511 00:30:57,000 --> 00:31:00,675 Fue primeramente estrangulada. Marcas claras de estrangulamiento. 512 00:31:00,840 --> 00:31:01,955 Hermosa chica. 513 00:31:02,400 --> 00:31:05,198 - �Y la cabeza? - Todav�a se busca. 514 00:31:05,360 --> 00:31:09,035 Han buscando en las consignas de los caf�s y estaciones, 515 00:31:09,200 --> 00:31:10,189 pero nada. 516 00:31:10,360 --> 00:31:13,477 Un crimen s�rdido. Creo que el gerente es inocente. 517 00:31:13,680 --> 00:31:17,389 �Hemos sacado algunas huellas, pero hab�a much�simas! 518 00:31:19,280 --> 00:31:20,349 Que pase. 519 00:31:20,520 --> 00:31:21,270 Un testigo. 520 00:31:21,440 --> 00:31:24,079 - Entonces, adi�s, Maigret. - Adi�s, doctor. 521 00:31:27,880 --> 00:31:30,519 Querr�a hablar con el comisario Maigret. 522 00:31:31,400 --> 00:31:33,516 - �No hay fot�grafos? - No. 523 00:31:33,680 --> 00:31:34,908 L�stima. 524 00:31:37,480 --> 00:31:41,075 Estaba circulando por el bulevar de Vaugirard. 525 00:31:41,240 --> 00:31:43,231 No son cuentos. Es entre nosotros. 526 00:31:43,400 --> 00:31:44,992 Antes de ayer, hacia las cuatro, 527 00:31:45,160 --> 00:31:48,436 llev� a una joven, rubia, bastante amable, 528 00:31:48,600 --> 00:31:51,797 con dos maletas, dos sombrereros, paquetes... 529 00:31:51,960 --> 00:31:53,712 - �"Dos sombrereros"? - S�. 530 00:31:53,880 --> 00:31:55,472 No conoc�a Par�s. 531 00:31:55,640 --> 00:31:58,837 Me pregunto si conoc�a alg�n hotel que no fuese muy caro. 532 00:31:59,000 --> 00:32:01,309 La llev� a un hotel 533 00:32:01,480 --> 00:32:03,789 en d�nde un d�a, hab�a dejado una gallinita... 534 00:32:03,960 --> 00:32:05,951 - �La reconocer�a? - �A la gallinita? 535 00:32:06,120 --> 00:32:07,792 No. La mujer de los retratos. 536 00:32:07,960 --> 00:32:11,350 �Qu� me est� pidiendo? �Una mujer sin cabeza! 537 00:32:11,560 --> 00:32:14,632 Ir� a ver las maletas. 538 00:32:14,800 --> 00:32:19,112 �Habr� fot�grafos? - Cuatro. Para fotografiar su jeta. 539 00:32:19,280 --> 00:32:21,635 Ll�valo abajo. Que espere. 540 00:32:23,840 --> 00:32:24,989 �Jefe! 541 00:32:26,800 --> 00:32:29,951 - �Ese gordito, no es fot�grafo? - No. 542 00:32:30,160 --> 00:32:32,435 He identificado la maleta. 543 00:32:32,600 --> 00:32:35,433 - Es una maleta de viajante... - Toma aliento. 544 00:32:35,600 --> 00:32:36,749 La han reconocido. 545 00:32:36,920 --> 00:32:40,754 Nos dar�n los nombres de sus representantes. 546 00:32:43,160 --> 00:32:44,513 �Diga? �Qu�? 547 00:32:44,720 --> 00:32:46,278 �Objetos perdidos? 548 00:32:46,440 --> 00:32:49,671 �Vocalice! �No entiendo nada! 549 00:32:49,840 --> 00:32:51,319 �Diga? 550 00:32:52,360 --> 00:32:54,555 �C�mo? �No? 551 00:32:55,520 --> 00:32:57,112 S�, ya voy. 552 00:32:57,280 --> 00:33:01,159 En Objetos perdidos han detenido a alguien. 553 00:33:01,360 --> 00:33:02,952 �No tiene derecho! 554 00:33:03,120 --> 00:33:05,634 Me quejar� y le costar� caro. 555 00:33:05,800 --> 00:33:06,915 Se lo advierto. 556 00:33:07,080 --> 00:33:09,036 - Qu�tenle las esposas. - Pero... 557 00:33:09,200 --> 00:33:11,111 - Comisario Maigret. - Encantado. 558 00:33:11,280 --> 00:33:12,952 Pueden retirarse. 559 00:33:13,120 --> 00:33:15,588 - P�ngame al corriente. - �Protesto! 560 00:33:15,760 --> 00:33:19,070 �Fui a ver si hab�an encontrado una maleta que perd�, 561 00:33:19,240 --> 00:33:21,754 me detuvieron, y me esposaron! 562 00:33:21,920 --> 00:33:24,992 Me amenazaron con golpearme. �Es un esc�ndalo! 563 00:33:25,160 --> 00:33:27,549 Mu�streme la maleta. �Es aqu�lla? 564 00:33:27,720 --> 00:33:29,199 S�, es la m�a. 565 00:33:29,360 --> 00:33:32,193 Tiene una quemadura de cigarrillo en el interior. 566 00:33:32,360 --> 00:33:33,270 �Mire, aqu�! 567 00:33:33,440 --> 00:33:35,670 - �Es usted viajante? - S�. 568 00:33:35,840 --> 00:33:38,115 Representante de la casa Inox Par�s. 569 00:33:38,280 --> 00:33:41,636 Esta es mi tarjeta. Monfils, es mi apellido. 570 00:33:41,800 --> 00:33:43,950 Mi deber es advertirle 571 00:33:44,120 --> 00:33:48,272 que su maleta es parte de un crimen. 572 00:33:48,440 --> 00:33:50,510 No lo sab�a. 573 00:33:50,680 --> 00:33:51,908 Bueno, le escucho. 574 00:33:52,080 --> 00:33:57,359 Estaba en la estaci�n de Saumur antes de ayer, donde esperaba el tren de Nantes. 575 00:33:57,520 --> 00:34:01,593 Hab�a una joven nerviosa que esperaba el tren de Par�s. 576 00:34:01,760 --> 00:34:03,910 Ten�a un mont�n de maletas. 577 00:34:04,080 --> 00:34:06,719 Cuando lleg� el tren se confundi�. 578 00:34:06,880 --> 00:34:10,031 Tom� mi maleta confundi�ndola con la suya. 579 00:34:10,200 --> 00:34:12,714 Cuando me di cuenta ya hab�a salido el tren. 580 00:34:12,880 --> 00:34:17,192 Puse una denuncia y tom� el tren a Nantes. 581 00:34:17,360 --> 00:34:19,794 �Eso no es motivo para poner unas esposas! 582 00:34:19,960 --> 00:34:22,997 �Y si fuera una coartada para disculparse? 583 00:34:23,160 --> 00:34:25,833 �Y si le pongo las manos en la garganta? 584 00:34:26,000 --> 00:34:29,436 Se�or Monfils, �reconocer�a a esa mujer? 585 00:34:29,600 --> 00:34:32,990 - �Podr�a identificarla? - S�. Si me pide disculpas. 586 00:34:33,160 --> 00:34:36,072 - �Yo? - S�. Me ha esposado. 587 00:34:36,240 --> 00:34:38,959 - �Se lo merec�a! - �Me gustar�a ver eso! 588 00:34:39,120 --> 00:34:41,953 �Calma! Se trata de un asesinato. 589 00:34:42,120 --> 00:34:44,918 Est� bien, ya que usted es m�s razonable. 590 00:34:45,080 --> 00:34:45,990 Gracias. D�game... 591 00:34:46,160 --> 00:34:48,116 Es simple. 592 00:34:49,840 --> 00:34:53,992 Esta es la maleta que me dej� con sus cosas, 593 00:34:54,160 --> 00:34:56,674 y que acarre� por todos lados. 594 00:34:56,840 --> 00:34:59,479 La traje aqu� para devolverla. 595 00:34:59,640 --> 00:35:02,438 Y dentro, tiene su foto. 596 00:35:02,600 --> 00:35:03,999 Aqu� est�. 597 00:35:09,360 --> 00:35:13,319 "Gilberte Pardon. Casa Machepied, en La Rochelle." 598 00:35:13,480 --> 00:35:14,435 Pardon... 599 00:35:15,840 --> 00:35:18,638 Pero... Me suena ese apellido, jefe. 600 00:35:19,080 --> 00:35:22,595 C�cile. C�cile Pardon. �Lo sab�a! 601 00:35:22,760 --> 00:35:25,194 - Hemos tenido la misma intuici�n. - Impresionante. 602 00:35:25,360 --> 00:35:27,351 C�cile ha hecho bien en venir. 603 00:35:27,520 --> 00:35:29,511 Lleve su maleta y s�game. 604 00:35:29,680 --> 00:35:31,159 �En marcha! - S�, jefe. 605 00:35:40,160 --> 00:35:41,434 - �D�nde est�? - �Qui�n? 606 00:35:41,600 --> 00:35:42,999 C�cile. 607 00:35:46,440 --> 00:35:47,953 �C�cile Pardon? 608 00:35:49,720 --> 00:35:51,312 �La srta. Pardon? 609 00:35:52,360 --> 00:35:53,554 �Ya no est� aqu�? 610 00:35:54,080 --> 00:35:55,149 Es imposible. 611 00:35:55,320 --> 00:35:58,039 No entiendo nada. No me he movido de aqu�. 612 00:35:58,200 --> 00:35:59,394 Se habr� ido. 613 00:35:59,560 --> 00:36:01,710 Pero insist�a en verlo. 614 00:36:02,280 --> 00:36:05,636 �C�cile Pardon? �Srta. C�cile Pardon? 615 00:36:05,800 --> 00:36:08,758 Es absurdo. Dec�a que era importante. 616 00:36:08,920 --> 00:36:10,876 - Ve a buscar su nota. - Bien. 617 00:36:11,040 --> 00:36:11,836 �Nicolas? 618 00:36:12,600 --> 00:36:16,229 �Has visto a una chica de mediana edad con un sombrero y un bolso? 619 00:36:16,400 --> 00:36:18,868 - �C�cile? - No es momento para bromear. 620 00:36:19,040 --> 00:36:19,995 - �Jefe? - �Qu�? 621 00:36:20,600 --> 00:36:22,670 Jefe, es impresionante. 622 00:36:25,400 --> 00:36:27,197 "Necesito verle. 623 00:36:27,360 --> 00:36:29,715 "Un horrible drama ha tenido lugar esta noche. 624 00:36:29,880 --> 00:36:31,393 "C�cile Pardon." 625 00:36:32,280 --> 00:36:33,998 Jefe, �qu� haremos? 626 00:36:34,160 --> 00:36:35,752 - Nos vamos. - �Yo tambi�n? 627 00:36:35,920 --> 00:36:37,353 No. Usted se queda aqu�. 628 00:36:37,520 --> 00:36:39,192 Tengo a mis suegros... 629 00:36:39,360 --> 00:36:41,669 Un consejo: pida unas cartas. 630 00:36:42,200 --> 00:36:43,599 - �C�cile Pardon? 631 00:36:50,960 --> 00:36:52,154 �Esp�renos aqu�! 632 00:36:54,960 --> 00:36:57,076 - �Vuelve por lo del apartamento? 633 00:36:57,240 --> 00:37:00,835 - �Ha vuelto la srta. C�cile? - �"Vuelto"? No la he visto salir. 634 00:37:09,800 --> 00:37:12,837 El ascensor est� averiado. Hay que subir cinco pisos. 635 00:37:20,240 --> 00:37:21,673 �Vamos, espabila! 636 00:37:30,520 --> 00:37:31,748 No contestan. 637 00:37:31,920 --> 00:37:35,151 �Vaya suerte la m�a! Cinco pisos para romperme la crisma. 638 00:37:35,320 --> 00:37:37,117 Ve a buscar un cerrajero. 639 00:37:38,560 --> 00:37:39,356 Bien, jefe. 640 00:37:39,520 --> 00:37:42,637 �Esta profesi�n no da para zapatos! 641 00:37:42,800 --> 00:37:44,995 Se lo enviar�. - Vuelves con �l. 642 00:37:45,160 --> 00:37:46,593 Me dejar� la piel. 643 00:37:53,120 --> 00:37:54,758 - �Es usted un ladr�n? 644 00:37:57,040 --> 00:37:59,156 �Oc�pese de sus cosas! 645 00:37:59,320 --> 00:38:01,754 No le denunciar�. 646 00:38:01,920 --> 00:38:03,717 Podr�a volver a casa. 647 00:38:03,880 --> 00:38:06,348 Estoy sola. Y me aburro. 648 00:38:07,760 --> 00:38:10,752 - �Quiere morder? - No, gracias. 649 00:38:12,240 --> 00:38:14,071 No se moleste por mi. 650 00:38:14,240 --> 00:38:15,832 Espero refuerzos. 651 00:38:16,000 --> 00:38:18,195 T�mese una copita mientras espera. 652 00:38:18,360 --> 00:38:19,429 Gracias, marquesa. 653 00:38:19,600 --> 00:38:21,591 - �Por qu�? - �Me encuentra fea? 654 00:38:21,760 --> 00:38:23,159 No. Maleducada. 655 00:38:23,320 --> 00:38:25,356 No son todos como usted. 656 00:38:25,520 --> 00:38:28,318 El tipo de abajo, por ejemplo, el sr. Dandurand. 657 00:38:28,480 --> 00:38:31,119 �El director de Trabajo y Disciplina? 658 00:38:31,280 --> 00:38:33,157 - S�. - El mundo es un pa�uelo. 659 00:38:33,320 --> 00:38:36,630 Si quisiera me tomar�a un oporto en su casa. 660 00:38:36,800 --> 00:38:39,189 Me dijo que me dar�a un brazalete. 661 00:38:39,360 --> 00:38:41,999 Peor no ir�. Es muy peludo. 662 00:38:42,160 --> 00:38:43,752 �No quiere? 663 00:38:43,920 --> 00:38:45,831 Gracias, ni�a. 664 00:38:46,000 --> 00:38:48,798 Tengo 16 a�os. Soy una chica. 665 00:38:48,960 --> 00:38:52,111 - Que merece una zurra. - �"Una zurra"? �A qu� no se atreve? 666 00:38:52,280 --> 00:38:54,157 Aqu� estamos, jefe. Ya vamos. 667 00:38:57,680 --> 00:38:59,398 - No es un chollo ser cerrajero. 668 00:38:59,560 --> 00:39:01,278 Una vez llam� a la puerta. 669 00:39:01,440 --> 00:39:03,556 El marido dispar�, y yo recib� una bala. 670 00:39:09,880 --> 00:39:11,950 Conozco esta cerradura. - �Por qu�? 671 00:39:12,120 --> 00:39:14,839 Antes de ayer hice una copia de la cerradura para la srta. C�cile. 672 00:39:15,000 --> 00:39:16,672 �No es usted ladr�n? 673 00:39:16,840 --> 00:39:20,116 - No sabe a quien se est� dirigiendo. - S�. A un pollo. 674 00:39:20,280 --> 00:39:21,315 �Vaya trabajito! 675 00:39:29,080 --> 00:39:30,718 - �Dios m�o! - �Qu� pasa? 676 00:39:30,880 --> 00:39:33,678 Hay luz en la habitaci�n. 677 00:40:08,080 --> 00:40:09,672 Estrangulada. 678 00:40:19,200 --> 00:40:22,397 �D�nde has pasado la noche? 679 00:40:23,840 --> 00:40:24,829 Te lo explicar�. 680 00:40:36,640 --> 00:40:38,949 �Qu� ha pasado? Est�s p�lido. 681 00:40:40,800 --> 00:40:42,392 No te preocupes. 682 00:40:45,040 --> 00:40:46,393 Ten. 683 00:40:46,840 --> 00:40:48,558 �Se ha enternecido? 684 00:40:52,880 --> 00:40:55,713 �Ves? No era tan avara. 685 00:41:04,600 --> 00:41:06,909 Juliette Boynet, 59 a�os, 686 00:41:07,080 --> 00:41:09,548 nacida Machepied en Fontenay-le-Comte, Vend�e. 687 00:41:09,720 --> 00:41:10,550 �Nada m�s? 688 00:41:10,720 --> 00:41:14,395 Documentos. Pero ni un c�ntimo, ni un papel de la familia. 689 00:41:14,560 --> 00:41:16,471 �Ten�a cuenta en el banco? 690 00:41:16,640 --> 00:41:19,916 No. Y se negaba a que le pagaran con cheques. 691 00:41:20,920 --> 00:41:22,035 Comisario... 692 00:41:22,200 --> 00:41:23,155 �Otra vez? 693 00:41:23,320 --> 00:41:26,596 No sab�a que era el comisario Maigret. 694 00:41:26,760 --> 00:41:28,273 Ahora ya lo sabe. 695 00:41:28,440 --> 00:41:30,795 - Eres una cr�a. - No hablo con usted. 696 00:41:30,960 --> 00:41:32,916 - �Me falta al respeto! - Vamos, vamos. 697 00:41:33,080 --> 00:41:35,719 No. Tengo que hacer una declaraci�n. 698 00:41:35,880 --> 00:41:36,949 Te escucho. 699 00:41:37,120 --> 00:41:39,031 Delante de ella, no. 700 00:41:39,200 --> 00:41:41,634 Entonces, �se viene a mi casa? 701 00:41:43,560 --> 00:41:45,551 No. Aqu�, y sin bromas. 702 00:41:45,760 --> 00:41:48,035 En la cocina hay cuatro frascos de bromuro. 703 00:41:48,240 --> 00:41:49,309 Vac�os. 704 00:41:49,480 --> 00:41:52,233 Tuvieron que dormirla antes de estrangularla. 705 00:41:52,400 --> 00:41:55,119 �Qu� diablos le ha pasado a C�cile? 706 00:41:56,120 --> 00:41:57,519 Vayamos a su habitaci�n. 707 00:42:02,800 --> 00:42:04,119 �La habitaci�n? 708 00:42:05,120 --> 00:42:08,112 Han comido aqu�. Eran dos. 709 00:42:10,360 --> 00:42:11,713 Todav�a hay bromuro. 710 00:42:11,920 --> 00:42:13,319 �Qu� piensa, jefe? 711 00:42:13,480 --> 00:42:15,516 Nada. Pero temo por C�cile. 712 00:42:15,680 --> 00:42:17,159 �Venga ya! 713 00:42:17,600 --> 00:42:21,229 Ten�a que decirme algo. Su desaparici�n me preocupa. 714 00:42:21,400 --> 00:42:23,072 - �Es culpa suya! - �Nuestra? 715 00:42:23,240 --> 00:42:27,631 Si no se burlaran de ella, este crimen no se hubiera cometido. 716 00:42:27,800 --> 00:42:29,631 Tal vez dos. - �"Dos"? 717 00:42:29,800 --> 00:42:32,314 C�cile conoc�a al asesino de su t�a. 718 00:42:32,480 --> 00:42:35,199 - �Por qu� no est� en quai des Orf�vres? 719 00:42:35,360 --> 00:42:37,669 Quiz�s todav�a est� all�. 720 00:42:38,720 --> 00:42:40,517 - �D�nde est�? - La encontrar�. 721 00:42:40,680 --> 00:42:42,875 Es sorprendente. Tiene intuici�n. 722 00:42:43,400 --> 00:42:44,594 �Esas bozacas! 723 00:42:45,400 --> 00:42:49,075 �Hola, Nicolas? Maigret. 724 00:42:49,240 --> 00:42:52,152 Buscar�s en todos los sitios. 725 00:42:52,360 --> 00:42:55,477 �Has perdido algo? �Eh? �C�cile? 726 00:42:56,280 --> 00:42:57,076 �Vaya! 727 00:42:57,280 --> 00:43:00,238 No se ha ido de quai des Orf�vres. 728 00:43:00,400 --> 00:43:03,870 Haz una lista de los que han venido a la comisar�a. 729 00:43:04,080 --> 00:43:07,117 �C�cile asesinada aqu�? �Bromea? 730 00:43:07,320 --> 00:43:09,390 Va en serio. �Mu�vete! 731 00:43:11,760 --> 00:43:14,991 - �Qu�? - Fue estrangulada hace una hora. 732 00:43:15,160 --> 00:43:16,070 Como Gilberte. 733 00:43:16,240 --> 00:43:19,516 No. Un trabajo torpe. El asesino no era muy robusto. 734 00:43:19,680 --> 00:43:21,875 La muerta parec�a fuerte. 735 00:43:22,040 --> 00:43:24,270 Se estaba desvistiendo. 736 00:43:24,440 --> 00:43:26,192 �C�mo lo sabe? 737 00:43:26,360 --> 00:43:28,476 Se hab�a quitado una de sus medias. 738 00:43:28,640 --> 00:43:31,279 Me despido. Me est�n esperando. 739 00:43:31,440 --> 00:43:34,876 - Pues tengo trabajo para usted. - Pero si me voy a la �pera. 740 00:43:35,040 --> 00:43:37,600 - Espero algo. - �Un cad�ver? 741 00:43:37,760 --> 00:43:39,591 No, no. C�cile. 742 00:43:40,480 --> 00:43:41,390 Bueno. Adi�s. 743 00:43:41,560 --> 00:43:43,949 - �Venid! 744 00:43:44,160 --> 00:43:46,276 �Sangre! 745 00:43:46,480 --> 00:43:48,152 �Sangre! 746 00:43:59,760 --> 00:44:01,557 �No lo toques! 747 00:44:01,720 --> 00:44:03,278 Calma. 748 00:44:07,080 --> 00:44:09,674 No nos queda m�s que encontrar a C�cile. 749 00:44:25,880 --> 00:44:27,199 Disculpe. 750 00:44:27,360 --> 00:44:30,272 Cre� que me hab�a olvidado de apagar la luz. 751 00:44:30,440 --> 00:44:33,000 Bueno, ha madrugado mucho. 752 00:44:33,160 --> 00:44:34,912 No nos hemos acostado. 753 00:44:36,600 --> 00:44:37,635 �Oh, esta humareda! 754 00:44:39,200 --> 00:44:41,714 - Abrir� la ventana. - No. Tengo fr�o. 755 00:44:42,880 --> 00:44:44,916 Despejar� esto un poco. 756 00:44:45,080 --> 00:44:48,675 Lo limpiar� luego. No se puede abrir el almac�n. 757 00:44:48,880 --> 00:44:50,598 - �Por qu�? - Se ha perdido la llave. 758 00:44:54,400 --> 00:44:56,470 �Diga? S�, jefe. 759 00:44:56,640 --> 00:44:59,950 S�, hemos estado siempre aqu�. No nos hemos ido. 760 00:45:00,160 --> 00:45:01,673 Nada de C�cile. 761 00:45:01,840 --> 00:45:04,308 Lo han registrado todo. Las orillas del r�o... 762 00:45:04,480 --> 00:45:05,959 Inencontrable. 763 00:45:08,280 --> 00:45:10,191 Tengo una idea. Ya le llamar�. 764 00:45:11,480 --> 00:45:13,038 Vayamos a su almac�n. 765 00:45:15,360 --> 00:45:17,271 �Valor! Casi hemos llegado. 766 00:45:43,840 --> 00:45:45,831 Estrangulada, como su t�a. 767 00:45:49,920 --> 00:45:51,353 �Qu� busca? 768 00:45:51,520 --> 00:45:54,318 Su bolso. Ha desaparecido. 769 00:46:04,120 --> 00:46:05,917 - �Ha librado esta ma�ana? - S�. 770 00:46:06,080 --> 00:46:07,513 Que no toquen nada. 771 00:46:12,560 --> 00:46:14,232 - Recapitulemos. 772 00:46:16,760 --> 00:46:19,593 Gilberte Pardon, estrangulada en el hotel 773 00:46:19,760 --> 00:46:22,354 y decapitada para impedir su identificaci�n. 774 00:46:22,520 --> 00:46:25,557 Un crimen vulgar que se hace pasar por un crimen s�rdido. 775 00:46:25,720 --> 00:46:27,711 Documentaci�n y dinero desaparecidos. 776 00:46:27,880 --> 00:46:28,676 Segundo, 777 00:46:28,840 --> 00:46:32,071 su t�a Juliette Boynet, estrangulada por la noche en su casa. 778 00:46:32,240 --> 00:46:34,037 Documentaci�n y dinero desaparecidos. 779 00:46:34,200 --> 00:46:37,078 Tercero, la segunda sobrina, C�cile, 780 00:46:37,240 --> 00:46:38,639 nuestra C�cile, 781 00:46:38,800 --> 00:46:42,270 estrangulada aqu�. Documentos y dinero desaparecidos. 782 00:46:42,440 --> 00:46:45,352 �No sigue la pista del due�o del hotel? 783 00:46:45,520 --> 00:46:46,396 No. 784 00:46:46,560 --> 00:46:50,678 En resumen, no hemos detenido a nadie, y el caso se atasca. 785 00:46:50,880 --> 00:46:53,952 He pedido una lista de los que vinieron ayer a comisar�a. 786 00:46:54,120 --> 00:46:54,870 �Por qu�? 787 00:46:55,040 --> 00:46:57,952 Aquel que mat� a C�cile es un habitual de la comisar�a. 788 00:46:58,120 --> 00:47:01,157 Conoce los pasillos y el peque�o almac�n de limpieza. 789 00:47:01,320 --> 00:47:03,197 No es la mujer de la limpieza. 790 00:47:03,360 --> 00:47:05,749 - Sospecho de todos. - �Y el sobrino? 791 00:47:05,920 --> 00:47:08,434 Todos los cargos est�n en su contra. 792 00:47:08,600 --> 00:47:11,672 Necesitaba dinero. Discuti� con su t�a. 793 00:47:11,840 --> 00:47:14,673 El siguiente d�a, estaba pagando sus deudas. 794 00:47:14,840 --> 00:47:16,876 �Lo detuvo? 795 00:47:17,040 --> 00:47:18,632 No. Creo que es inocente. 796 00:47:18,800 --> 00:47:21,519 Tiene que encerrarlo inmediatamente. 797 00:47:21,680 --> 00:47:24,752 No voy a ayudar a cometer otro error judicial m�s. 798 00:47:26,400 --> 00:47:28,868 �Diga? �Qui�n? 799 00:47:29,760 --> 00:47:31,637 �Sr. Dandurand? 800 00:47:31,800 --> 00:47:33,518 S�, s�. El mismo. 801 00:47:35,400 --> 00:47:38,472 �C�mo? Un momento. Ha sido herido. 802 00:47:40,600 --> 00:47:44,036 Un culatazo del rev�lver de su G�rard, que ha hu�do. 803 00:47:44,920 --> 00:47:46,990 Lo siento, se�or Dandurand. 804 00:47:47,160 --> 00:47:48,878 Espero que no sea grave. 805 00:47:49,520 --> 00:47:52,592 S�. Haremos lo que est� en nuestras manos inmediatamente. 806 00:47:53,120 --> 00:47:55,236 �Aqu� tiene! Su �xito lo ha cegado. 807 00:47:55,440 --> 00:47:57,670 S�lo hace tonter�as. 808 00:47:57,840 --> 00:47:59,831 Nos hemos librado por poco de un tercer crimen. 809 00:48:01,800 --> 00:48:03,358 Ir� a dormir. 810 00:48:03,520 --> 00:48:07,638 No. Ir� hasta all�. El sr. Dandurand tiene revelaciones. 811 00:48:14,560 --> 00:48:16,676 - �Podr�a ver al herido? - S�. 812 00:48:16,840 --> 00:48:19,638 El doctor ha dicho que no era nada. 813 00:48:21,760 --> 00:48:24,228 - �Tiene muchos da�os? - Nada grave. 814 00:48:24,400 --> 00:48:27,392 - Doctor, el comisario Maigret. - Encantado. 815 00:48:27,560 --> 00:48:29,596 - �Y la herida? - Un rasgu�o en el costado. 816 00:48:29,760 --> 00:48:31,478 Ocho d�as, y no ser� nada. 817 00:48:31,640 --> 00:48:33,278 Tengo que hablar con e sr. Dandurand. 818 00:48:33,440 --> 00:48:35,749 Soy yo quien ha pedido hablar con usted. 819 00:48:35,960 --> 00:48:37,359 Volver� ma�ana. 820 00:48:37,520 --> 00:48:38,999 Adi�s, doctor. 821 00:48:39,200 --> 00:48:42,237 Doctor, quisiera ense�arle mis piernas... 822 00:48:42,400 --> 00:48:44,197 �Tengo una plaga de varices! 823 00:48:52,400 --> 00:48:54,994 - �Novedades sobre la srta. C�cile? - No. 824 00:48:59,200 --> 00:49:00,315 Le escucho. 825 00:49:02,280 --> 00:49:06,068 Me dispon�a a buscarle cuando fui asaltado 826 00:49:06,280 --> 00:49:07,793 por ese brib�n de G�rard. 827 00:49:07,960 --> 00:49:08,756 �Por qu�? 828 00:49:08,960 --> 00:49:12,999 Quer�a el testamento de su t�a, que yo no ten�a. 829 00:49:15,000 --> 00:49:15,989 No entiendo. 830 00:49:17,040 --> 00:49:19,110 �Por qu� iba a tener usted el testamento? 831 00:49:20,000 --> 00:49:22,195 Ver�, sr. comisario. 832 00:49:22,960 --> 00:49:26,953 Cada familia tiene secretos, lo que es comprensible. 833 00:49:27,120 --> 00:49:28,678 Pero mi deber 834 00:49:28,840 --> 00:49:30,637 es esclarecer la justicia. 835 00:49:30,800 --> 00:49:33,439 Mientras esperamos, iluminemos la escena. 836 00:49:34,120 --> 00:49:36,350 �No encuentra eso muy violento? 837 00:49:36,520 --> 00:49:37,748 No. 838 00:49:39,960 --> 00:49:44,158 Debo decirle que estaba en casa de la sra. Boynet la noche del crimen, 839 00:49:44,320 --> 00:49:45,639 entre la medianoche y la una. 840 00:49:45,800 --> 00:49:46,550 �Un cigarrillo? 841 00:49:46,760 --> 00:49:48,796 No, gracias. S�lo fumo en pipa. 842 00:49:48,960 --> 00:49:50,279 �"Entre la medianoche y la una"? 843 00:49:50,440 --> 00:49:55,355 Un poco antes de la hora en la que fue asesinada. 844 00:49:55,520 --> 00:49:56,839 �Qu� hac�a all�? 845 00:49:57,840 --> 00:50:00,877 Conoc�a a la sra. Boynet desde hac�a mucho tiempo. 846 00:50:01,080 --> 00:50:04,277 Naci� en Fontenay-le-Comte, d�nde yo viv�a. 847 00:50:04,440 --> 00:50:06,158 Me encargaba de los negocios. 848 00:50:10,040 --> 00:50:13,999 En otro tiempo fui amante de la se�ora Boynet. 849 00:50:17,040 --> 00:50:20,828 Ten�a 25 a�os. Era bonita y deseable. 850 00:50:21,200 --> 00:50:23,077 Ahora mucho m�s cambiada. 851 00:50:23,240 --> 00:50:24,832 Nos volvimos a encontrar 852 00:50:25,040 --> 00:50:27,395 despu�s, en Par�s. Se hab�a casado. 853 00:50:27,560 --> 00:50:29,949 Restablecimos nuestras relaciones amistosas. 854 00:50:30,120 --> 00:50:32,759 Vivo en su casa desde que enviud�, 855 00:50:32,920 --> 00:50:35,229 y me convert� en su contable. 856 00:50:35,400 --> 00:50:39,029 Juliette no confiaba mucho en mi. 857 00:50:39,480 --> 00:50:41,311 �Ten�a otros inmuebles? 858 00:50:42,240 --> 00:50:47,075 S�. Bueno, casas. 859 00:50:47,880 --> 00:50:50,030 Seguro que entiende lo que quiero decir. 860 00:50:50,200 --> 00:50:53,431 - �"Casas"? �En serio? �Casas especiales? 861 00:50:53,640 --> 00:50:56,871 Exactamente. En Par�s, en B�ziers, en Lyon, en Toulouse. 862 00:50:57,040 --> 00:50:58,553 No es m�s inmoral 863 00:50:58,720 --> 00:51:01,518 que ganarse la vida con el trabajo de los mineros. 864 00:51:01,720 --> 00:51:05,076 �El presidente de Trabajo y Disciplina se ocupa de eso? 865 00:51:05,880 --> 00:51:08,872 �nicamente de asuntos contables, se�or comisario. 866 00:51:09,360 --> 00:51:12,989 Hab�a subido a hacer las cuentas con ella. 867 00:51:13,160 --> 00:51:14,718 Tendr�a... 868 00:51:15,440 --> 00:51:17,351 m�s o menos 800000 francos en su casa. 869 00:51:17,600 --> 00:51:21,798 Y decir que hay tipos que se machacan por 2000 francos al mes. 870 00:51:22,560 --> 00:51:23,959 Perd�n. 871 00:51:29,400 --> 00:51:32,437 Si la pillo otra vez escuchando detr�s de la puerta, yo... 872 00:51:32,600 --> 00:51:33,555 �Qu�? 873 00:51:33,720 --> 00:51:35,153 �L�rguese! 874 00:51:38,480 --> 00:51:39,833 Contin�e. 875 00:51:40,880 --> 00:51:41,756 Gracias. 876 00:51:41,920 --> 00:51:43,911 Juliette tem�a el esc�ndalo. 877 00:51:44,080 --> 00:51:46,719 Quer�a que nuestra relaci�n fuera secreta. 878 00:51:46,880 --> 00:51:49,553 Entonces, usamos se�ales. 879 00:51:49,720 --> 00:51:51,358 Todo un follet�n. 880 00:51:51,520 --> 00:51:53,397 Digo la aut�ntica verdad. 881 00:51:53,640 --> 00:51:56,757 Si quer�a verme, golpeaba el suelo. 882 00:51:56,920 --> 00:51:59,309 Y si yo estaba libre, hac�a dos cruces 883 00:51:59,480 --> 00:52:02,313 en el peri�dico que le llevaba la portera. 884 00:52:02,480 --> 00:52:04,596 Y sub�a antes de medianoche. 885 00:52:04,760 --> 00:52:06,796 �Era usted el fantasma? 886 00:52:07,480 --> 00:52:08,959 �"El fantasma"? 887 00:52:09,120 --> 00:52:11,076 Su herida es muy leve. 888 00:52:11,240 --> 00:52:14,357 �Podr�a acompa�arme al piso de arriba? 889 00:52:14,520 --> 00:52:15,350 �Por qu�? 890 00:52:15,520 --> 00:52:19,513 Para una reconstrucci�n de esas misteriosas citas. 891 00:52:21,320 --> 00:52:24,676 No estoy orgulloso de esta confesi�n. 892 00:52:24,840 --> 00:52:27,479 Se lo he contado, porque lo considero mi deber. 893 00:52:27,640 --> 00:52:31,315 Si cree que me molesta, estoy a su entera disposici�n. 894 00:52:35,960 --> 00:52:37,473 Deje la puerta abierta. 895 00:52:37,640 --> 00:52:38,470 �Oficial? 896 00:52:38,640 --> 00:52:42,315 He dejado su n�mero de tel�fono si me necesita. 897 00:52:42,480 --> 00:52:44,914 Impida el paso a todo aquel que pretenda subir. 898 00:52:46,760 --> 00:52:48,955 Llegaba discretamente. 899 00:52:50,120 --> 00:52:53,999 - �No llamaba? - No. Me estaba esperando. 900 00:52:54,160 --> 00:52:56,435 No era tan in�til. 901 00:52:57,880 --> 00:52:59,279 �bamos al sal�n. 902 00:53:01,000 --> 00:53:05,118 Yo me sentaba en la mesa. Ella en su escritorio. 903 00:53:05,280 --> 00:53:06,998 Y hac�amos las cuentas. 904 00:53:07,160 --> 00:53:08,229 �Pero C�cile? 905 00:53:08,400 --> 00:53:10,709 C�cile estaba mal del est�mago. 906 00:53:10,880 --> 00:53:13,075 Cada d�a se tomaba una infusi�n. 907 00:53:13,240 --> 00:53:17,552 Cuando yo ven�a, su t�a le administraba bromuro. 908 00:53:17,720 --> 00:53:20,678 Hemos encontrado el bromuro y la taza. 909 00:53:22,800 --> 00:53:25,439 �Algo podr�a delatar su estancia? 910 00:53:25,640 --> 00:53:26,755 �C�mo? 911 00:53:27,160 --> 00:53:28,752 Colillas. 912 00:53:29,520 --> 00:53:33,433 Echaba la ceniza en un cenicero que bajaba conmigo. 913 00:53:33,600 --> 00:53:35,830 C�cile nunca sospech� nada. 914 00:53:36,040 --> 00:53:37,712 Eso provoca equ�vocos. 915 00:53:37,880 --> 00:53:41,555 Usted deb�a saber lo que conten�an esos cajones. 916 00:53:41,720 --> 00:53:44,837 Sabemos que el asesino buscaba algo. 917 00:53:45,040 --> 00:53:47,873 Juliette siempre fue muy discreta. 918 00:53:48,080 --> 00:53:51,231 Me habl� de unos documentos comprometedores. 919 00:53:51,400 --> 00:53:52,515 �Llaman aqu�? 920 00:53:52,720 --> 00:53:53,675 No. En mi casa. 921 00:53:53,840 --> 00:53:57,037 Las paredes son de papel. Es para mi. Espere. 922 00:54:00,840 --> 00:54:02,831 �Diga? El mismo. 923 00:54:03,040 --> 00:54:05,952 G�rard ha desaparecido, jefe. Es impresionante. 924 00:54:06,120 --> 00:54:08,918 No ha vuelto. Y su mujer tampoco. 925 00:54:09,080 --> 00:54:11,469 Pero ella por motivos diferentes. 926 00:54:11,640 --> 00:54:14,279 Se la han llevado a la Maternidad. �Qu� hago? 927 00:54:14,480 --> 00:54:16,198 Bueno, dirige las operaciones. 928 00:54:19,520 --> 00:54:20,316 Y c�llate. 929 00:54:27,600 --> 00:54:28,919 - �M. Maigret! - �Otra vez? 930 00:54:29,080 --> 00:54:31,992 - Quisiera un aut�grafo. - No s� escribir. 931 00:54:33,800 --> 00:54:35,358 Yo guiar� su mano. 932 00:54:47,840 --> 00:54:48,795 �Qu� est� buscando? 933 00:54:51,680 --> 00:54:53,238 Dinero. 934 00:54:54,200 --> 00:54:56,430 Creo que lo he encontrado. 935 00:54:56,640 --> 00:54:58,835 Se los llev� antes de ayer. 936 00:54:59,400 --> 00:55:01,755 Debe haber 817000 francos. 937 00:55:01,920 --> 00:55:03,353 Venga aqu�. 938 00:55:04,400 --> 00:55:05,913 �Venga aqu�! 939 00:55:07,840 --> 00:55:09,796 Y deje eso all�. 940 00:55:09,960 --> 00:55:12,633 Un simple principiante 941 00:55:12,800 --> 00:55:15,997 ha encontrado lo que toda la comisar�a no ha podido descubrir. 942 00:55:16,160 --> 00:55:17,832 Vac�e los bolsillos. 943 00:55:18,000 --> 00:55:20,275 - �Qu� yo... ? - �Vac�e los bolsillos! 944 00:55:21,760 --> 00:55:23,239 Como quiera. 945 00:55:31,320 --> 00:55:33,515 - Est�n vac�os. - Si�ntese. 946 00:55:34,800 --> 00:55:39,316 Son las once. A esta hora podr�a echarlo de casa. 947 00:55:39,480 --> 00:55:42,950 - No lo har�, pero... - Ponga las manos en la mesa. 948 00:55:44,840 --> 00:55:47,195 - No lo entiendo. - Yo s�. 949 00:55:47,360 --> 00:55:50,193 El dinero est� bien. Usted busca otra cosa. 950 00:55:50,360 --> 00:55:53,670 El testamento o ese documento del que hablaba. 951 00:55:53,840 --> 00:55:57,276 Sr. comisario, tiene una gran imaginaci�n. 952 00:55:57,440 --> 00:55:59,556 No. Le he o�do. 953 00:55:59,720 --> 00:56:01,551 Evidentemente. Pero no voy a... 954 00:56:01,720 --> 00:56:04,678 La noche del crimen, despu�s de dejar a Juliette, 955 00:56:04,840 --> 00:56:06,831 �volvi� a bajar? - Evidentemente. 956 00:56:07,000 --> 00:56:08,592 - �Baj�? - S�. 957 00:56:08,760 --> 00:56:10,671 Oir�a c�mo la asesinaban. 958 00:56:10,880 --> 00:56:12,950 Tuvo que o�rlo. 959 00:56:13,120 --> 00:56:16,271 Usted conoc�a al asesino. - �Y qu�? 960 00:56:16,440 --> 00:56:18,510 �Por qu� no me ha dicho nada? 961 00:56:22,160 --> 00:56:23,593 Es G�rard, su sobrino. 962 00:56:23,800 --> 00:56:24,789 No. 963 00:56:25,960 --> 00:56:26,915 �Como que "no"? 964 00:56:27,880 --> 00:56:32,590 Lo vio subir. �Vaya cosa! Su hermana le dio una copia de la llave. 965 00:56:33,360 --> 00:56:34,588 �Por qu�? 966 00:56:34,760 --> 00:56:38,548 Ella insist�a en que se recib�an misteriosas visitas. 967 00:56:38,720 --> 00:56:40,676 Nos advirti� en la comisar�a. 968 00:56:40,840 --> 00:56:43,308 Solicit� protecci�n y se rieron en sus narices. 969 00:56:43,480 --> 00:56:45,232 Su hermano fue con ella. 970 00:56:45,440 --> 00:56:47,078 Eso le dec�a yo. 971 00:56:47,600 --> 00:56:49,750 Esa noche usted ten�a que subir. 972 00:56:49,920 --> 00:56:52,480 La t�a prepar� el bromuro para C�cile. 973 00:56:52,640 --> 00:56:55,871 Por azar, G�rard lo bebe y se duerme. 974 00:56:56,040 --> 00:56:59,794 Y a medianoche, sube. Esta vez, C�cile le oye. 975 00:57:00,000 --> 00:57:03,709 Ella escucha su conversaci�n, se entera de sus cuentas. 976 00:57:03,880 --> 00:57:08,431 Cuando ya ha bajado usted, vuelve a la casa de su t�a. 977 00:57:08,640 --> 00:57:12,872 Le pide dinero. No para ella, sino para su hermano. 978 00:57:13,040 --> 00:57:16,953 La t�a la calma, apunta con su rev�lver a la sien, 979 00:57:17,120 --> 00:57:19,395 C�cile pierde la cabeza... 980 00:57:20,400 --> 00:57:22,675 y ya tenemos el drama. 981 00:57:22,840 --> 00:57:24,990 Ose decir que no es verdad. 982 00:57:28,880 --> 00:57:32,350 Y usted oye todo eso como si estuviera all�, 983 00:57:32,520 --> 00:57:33,999 sin intervenir. 984 00:57:34,160 --> 00:57:36,594 Oy� a C�cile buscando el dinero. 985 00:57:36,760 --> 00:57:39,149 Despierta a su hermano, lo revuelven todo, 986 00:57:39,320 --> 00:57:41,117 y encuentran el testamento. 987 00:57:41,280 --> 00:57:44,590 Es lo que me tra�a ayer por la ma�ana. 988 00:57:44,760 --> 00:57:45,909 �Y si lo fuera? 989 00:57:46,120 --> 00:57:48,680 Esos documentos deben ser comprometedores. 990 00:57:48,840 --> 00:57:53,630 Por eso un familiar de la comisar�a ha estrangulado a C�cile en el almac�n. 991 00:57:54,800 --> 00:57:55,915 �C�cile est� muerta? 992 00:57:56,120 --> 00:57:58,395 No se haga el inocente. Es usted. 993 00:57:58,600 --> 00:58:00,238 �Se�or Maigret! 994 00:58:04,200 --> 00:58:08,398 Ese es el razonamiento m�s falso que he o�do en mi vida. 995 00:58:08,560 --> 00:58:10,551 Y no tiene pruebas. 996 00:58:10,720 --> 00:58:13,598 Las tendr�. Mientras tanto, lo arresto. 997 00:58:16,040 --> 00:58:18,270 Pase. 998 00:58:21,800 --> 00:58:22,994 �Me ha llamado, 999 00:58:23,160 --> 00:58:25,116 sr. juez de instrucci�n? - S�. 1000 00:58:28,360 --> 00:58:31,397 Me parece que no est� muy en forma. 1001 00:58:31,560 --> 00:58:34,597 Se obstina en crearnos dificultades. 1002 00:58:34,760 --> 00:58:36,398 - �Me permite...? - �No! 1003 00:58:36,560 --> 00:58:39,028 �Sin pruebas, sobre presunciones, 1004 00:58:39,200 --> 00:58:42,272 intuiciones, 1005 00:58:42,440 --> 00:58:44,431 ni una orden de detenci�n? 1006 00:58:44,600 --> 00:58:46,318 Pero lo creo culpable. 1007 00:58:46,480 --> 00:58:49,597 Todo acusa al sobrino, y usted detiene a un testigo. 1008 00:58:49,760 --> 00:58:51,159 Y muy bien relacionado. 1009 00:58:51,320 --> 00:58:54,995 Se puede declarar en cualquier momento una campa�a de prensa. 1010 00:58:55,160 --> 00:58:57,071 He decidido repararlo. 1011 00:58:57,240 --> 00:59:00,676 Le informo que he puesto en libertad al sr. Dandurand. 1012 00:59:00,840 --> 00:59:04,037 - Veremos lo que dice el jefe. - No le recibir�. 1013 00:59:04,200 --> 00:59:06,270 Mientras esper�bamos, G�rard ha hu�do. 1014 00:59:06,440 --> 00:59:11,070 Las comisar�as tienen sus datos. Y esta noche est� entre rejas. 1015 00:59:11,240 --> 00:59:15,279 Ya que muestra tanta determinaci�n, podr� seguir sin mi. 1016 00:59:17,560 --> 00:59:19,437 - Jefe... - Vale, vale. 1017 00:59:22,080 --> 00:59:23,069 Aqu� tiene, se�or. 1018 00:59:23,240 --> 00:59:25,515 Podr�a hacerle un ramo precioso. 1019 00:59:25,680 --> 00:59:27,398 - �Para una chica? - S�. 1020 00:59:27,560 --> 00:59:29,437 - �Para una boda? - Un entierro. 1021 00:59:29,600 --> 00:59:30,999 Para entregar ma�ana por la ma�ana. 1022 00:59:32,880 --> 00:59:35,678 - �En Par�s? - A las 10 en punto. 1023 00:59:35,840 --> 00:59:38,798 - �Nombre? - C�cile Pardon. 1024 00:59:38,960 --> 00:59:41,952 - �Direcci�n? - Instituto m�dico legal. 1025 00:59:50,680 --> 00:59:53,797 �Claro que s�, se�oras! Pasen a descansar un ratito. 1026 00:59:56,200 --> 00:59:57,394 Pasen. 1027 00:59:57,560 --> 01:00:00,870 Mi M�dor, estoy de vuelta. �Estabas preocupado por mi? 1028 01:00:01,040 --> 01:00:03,395 �Quieren una copita de vino? 1029 01:00:03,560 --> 01:00:07,155 La emoci�n me da ardores. �Esto me devuelve la vida! 1030 01:00:07,320 --> 01:00:11,711 - Todo por culpa de la madre Boynet. - Esta pobre C�cile. 1031 01:00:11,880 --> 01:00:14,075 - Un entierro muy bueno. - �Claro que s�! 1032 01:00:14,240 --> 01:00:15,832 �Y hab�a flores! 1033 01:00:16,000 --> 01:00:20,198 Eso no la revivir�. Si al menos encontraran al asesino. 1034 01:00:25,840 --> 01:00:27,273 A su salud, se�oras. 1035 01:00:30,280 --> 01:00:32,919 Soy el sr. Machepied, primo y heredero de la sra. Boynet. 1036 01:00:33,120 --> 01:00:35,350 Tengo una cita con Maigret. 1037 01:00:35,520 --> 01:00:37,351 Estaba en el entierro. 1038 01:00:37,520 --> 01:00:40,876 Es el que fumaba una pipa en el cementerio. 1039 01:00:41,040 --> 01:00:43,270 �Una copa? - Con mucho gusto. 1040 01:00:43,440 --> 01:00:46,955 - Deje su cartera. - Prefiero no separarme de ella. 1041 01:00:47,120 --> 01:00:48,473 - Aqu� tiene. - Gracias. 1042 01:00:48,640 --> 01:00:51,200 �Por los difuntos! Que Dios acoja sus almas. 1043 01:00:52,160 --> 01:00:53,878 Hola, se�oras. 1044 01:00:54,640 --> 01:00:57,029 �Sr. Machepied? Soy el comisario Maigret. 1045 01:00:57,200 --> 01:00:59,395 Joseph Machepied. Dentista, 1046 01:00:59,560 --> 01:01:02,677 consejero municipal, heredero de la difunta 1047 01:01:02,840 --> 01:01:04,193 y parte civil. 1048 01:01:04,360 --> 01:01:05,952 Tengo que hablar con el caballero. 1049 01:01:06,120 --> 01:01:10,671 �Podr�an dejarnos solos? - A su disposici�n. 1050 01:01:10,840 --> 01:01:13,718 Suban a mi casa. Tengo un licor... 1051 01:01:13,880 --> 01:01:18,271 - Si la necesito, tirar� de la campana. - Gracias, sr. comisario. 1052 01:01:21,440 --> 01:01:22,270 �Qu� es eso? 1053 01:01:22,440 --> 01:01:25,716 Las pruebas de que el testamento est� a mi favor. 1054 01:01:25,880 --> 01:01:28,189 Un momento. Tengo algunas preguntas. 1055 01:01:28,360 --> 01:01:31,158 �Era en su casa en d�nde viv�a Gilberte, 1056 01:01:31,320 --> 01:01:32,912 la sobrina m�s joven? 1057 01:01:33,080 --> 01:01:34,957 Pobre peque�a. Triste fin. 1058 01:01:35,120 --> 01:01:36,599 - Pero... - Disculpe, disculpe. 1059 01:01:36,760 --> 01:01:40,150 �Por qu� Gilberte dej� La Rochelle por Par�s? 1060 01:01:40,320 --> 01:01:42,834 Vino a pedirle su dote a la t�a. 1061 01:01:43,000 --> 01:01:45,195 Sab�a que iba a rechazarla. 1062 01:01:45,360 --> 01:01:50,070 Esa joven era impulsiva. Con el coraz�n, y tambi�n con la cabeza. 1063 01:01:50,240 --> 01:01:52,515 Disculpe. No me he expresado bien. 1064 01:01:52,680 --> 01:01:56,150 Tengo un completo muestrario de cartas, si me permite... 1065 01:02:02,640 --> 01:02:05,712 - Esp�renme en el bar. - Bien, se�or Charles. 1066 01:02:05,920 --> 01:02:10,152 "Es muy triste para mi vivir en la ingratitud. 1067 01:02:10,320 --> 01:02:13,710 "G�rard no viene m�s que a pedirme dinero. 1068 01:02:13,880 --> 01:02:18,874 "Gracias por encargarte de Gilberte. Par�s le vino grande. 1069 01:02:19,040 --> 01:02:21,600 "En cuanto a C�cile, no quiere m�s que a su hermano. 1070 01:02:21,760 --> 01:02:25,833 "Si esos tres creen que van a heredar de m�, se equivocan." 1071 01:02:26,000 --> 01:02:28,514 Textual. - �Tal vez molesto? 1072 01:02:28,720 --> 01:02:30,676 En absoluto. 1073 01:02:30,880 --> 01:02:33,235 Siempre lo veo con inter�s. 1074 01:02:33,400 --> 01:02:34,196 "Hay..." 1075 01:02:34,360 --> 01:02:36,191 - �Se conocen? - S�. 1076 01:02:36,360 --> 01:02:37,315 Sigo. 1077 01:02:37,480 --> 01:02:38,993 - Si soy demasiado... - No. 1078 01:02:39,160 --> 01:02:41,913 Las cartas de la sra. a su primo. 1079 01:02:42,080 --> 01:02:44,310 "Hay alguien que me debe mucho 1080 01:02:44,480 --> 01:02:48,075 "y del que no estoy muy segura, pero he tomado mis precauciones. 1081 01:02:48,240 --> 01:02:50,879 "Si me ocurriera algo..." Prof�tico. 1082 01:02:51,040 --> 01:02:53,429 "Si me ocurriera algo, recuerda 1083 01:02:53,600 --> 01:02:55,397 "el regalo que te he hecho." 1084 01:02:55,560 --> 01:02:57,152 - �Qu� "regalo"? - Un momento. 1085 01:02:57,320 --> 01:02:59,595 "Se llevar�n un gran chasco 1086 01:02:59,760 --> 01:03:02,558 "cuando sepan que te lo dejo todo." 1087 01:03:02,720 --> 01:03:06,429 Escrito negro sobre blanco. Se puede llamar a un cal�grafo. 1088 01:03:06,600 --> 01:03:08,511 Eso impide cualquier discusi�n. 1089 01:03:08,680 --> 01:03:10,750 Ha heredado una bonita fortuna. 1090 01:03:10,920 --> 01:03:13,036 - �En qu� consiste? - Ya lo ver�. 1091 01:03:13,200 --> 01:03:14,918 Unos caballeros querr�an verle. 1092 01:03:15,080 --> 01:03:19,710 Son socios de su t�a. 1093 01:03:19,880 --> 01:03:22,599 - Les esperan el el caf� de la esquina. - Vamos. 1094 01:03:22,760 --> 01:03:25,399 Le di la mano en el funeral a gente 1095 01:03:25,560 --> 01:03:27,994 que no conoc�a de nada. 1096 01:03:28,160 --> 01:03:29,991 �Por un buen trago! 1097 01:03:37,920 --> 01:03:38,955 Que no nos molesten. 1098 01:03:39,120 --> 01:03:40,712 - Por supuesto. 1099 01:03:44,680 --> 01:03:49,117 El sr. comisario Maigret. El sr. Machepied, heredero Juliette. 1100 01:03:49,320 --> 01:03:51,470 El sr. Albert, de Par�s, el sr. Louis, de B�ziers, 1101 01:03:51,640 --> 01:03:53,790 el sr. Ernest, de Toulouse, el sr. Paul, de Lyon. 1102 01:03:54,000 --> 01:03:55,752 Si�ntense, se�ores. 1103 01:04:00,680 --> 01:04:03,194 �La prima ten�a un negocio de sucursales? 1104 01:04:03,360 --> 01:04:06,079 Participaciones en las casas de estos caballeros. 1105 01:04:06,240 --> 01:04:08,231 En La Rochelle no ten�a nada. 1106 01:04:08,440 --> 01:04:09,839 El Grand Flamboyant. 1107 01:04:10,040 --> 01:04:12,076 �Eh? �"El Grand Flamboyant"? 1108 01:04:12,240 --> 01:04:15,312 - Pero es un... - Exactamente. 1109 01:04:15,480 --> 01:04:18,278 - �Es horrible! - Si ese dinero le disgusta, 1110 01:04:18,480 --> 01:04:20,152 haga una donaci�n. 1111 01:04:20,360 --> 01:04:22,351 Oh, para nada, para nada. 1112 01:04:22,560 --> 01:04:25,279 Por eso quer�amos verlo, sr. comisario. 1113 01:04:25,440 --> 01:04:29,353 Ya sabe que la ley no se ocupa de nuestras cosas. 1114 01:04:29,520 --> 01:04:30,953 Nos apa�amos solos. 1115 01:04:31,120 --> 01:04:34,635 El sr. Charles serv�a de intermediario entre Juliette y nosotros. 1116 01:04:34,840 --> 01:04:39,436 Le tengo que decir, sr. comisario, que todo siempre ha sido correcto. 1117 01:04:39,640 --> 01:04:42,473 La participaci�n de su t�a en mi casa 1118 01:04:42,640 --> 01:04:44,039 representa tres unidades. 1119 01:04:44,240 --> 01:04:47,357 - �"Tres unidades"? - 3000 sacos. 1120 01:04:47,560 --> 01:04:48,629 Tres millones. 1121 01:04:48,840 --> 01:04:51,957 Nunca hubiera pensado que eso reportara tanto. 1122 01:04:52,160 --> 01:04:54,628 Hemos decidido entregarle el carburante. 1123 01:04:54,840 --> 01:04:57,832 - �"El carburante"? - Los talegos, la guita. 1124 01:04:58,000 --> 01:05:00,958 - La pasta. - El dinero. 1125 01:05:02,160 --> 01:05:06,119 En presencia del comisario, claro. Queremos que sea legal. 1126 01:05:06,720 --> 01:05:10,190 Bueno, se�or Albert, lo pensar�. 1127 01:05:11,080 --> 01:05:12,479 Jefe, jefe... 1128 01:05:14,160 --> 01:05:18,233 - Acaban de detener a G�rard. - Podremos entonces buscar al culpable. 1129 01:05:18,400 --> 01:05:21,073 �Pero no lo hab�a sospechado siempre? 1130 01:05:21,240 --> 01:05:25,313 Lo hemos detenido en La Rochelle. Estaba yendo a un dentista. 1131 01:05:25,520 --> 01:05:28,637 Uno llamado Marchepied. - �En mi casa? 1132 01:05:28,840 --> 01:05:30,319 Marchepied, �es usted? 1133 01:05:30,520 --> 01:05:32,476 "Machepied." �Que quer�a? 1134 01:05:33,440 --> 01:05:35,954 Su prima hablaba de un regalo. 1135 01:05:36,120 --> 01:05:38,793 Un regalo de valor sentimental. 1136 01:05:38,960 --> 01:05:42,873 G�rard no quer�a tanto a su t�a como para ir a buscar su retrato. 1137 01:05:43,040 --> 01:05:46,476 - �Era su retrato? - Que ella se hizo de joven. 1138 01:05:46,640 --> 01:05:50,235 - �A qu� hora es el tren a Rochelle? - No antes de la noche. 1139 01:05:50,400 --> 01:05:53,790 Mi coche est� a su disposici�n, sr. comisario. 1140 01:05:53,960 --> 01:05:54,790 Lo acepto. 1141 01:05:54,960 --> 01:05:57,474 �Me permiten que vaya con ustedes? 1142 01:05:57,640 --> 01:06:00,837 - Se lo iba a pedir. - Estoy impaciente por mostrar mi inocencia. 1143 01:06:03,640 --> 01:06:04,629 - �Voy? - No. 1144 01:06:04,800 --> 01:06:06,279 Ve a la comisar�a, 1145 01:06:06,440 --> 01:06:10,194 y traeme �a lista de los que han venido ayer. 1146 01:06:10,360 --> 01:06:13,033 Sin coche, no estar� antes de la noche. 1147 01:06:13,200 --> 01:06:15,555 Te llevar�s una moto, y me recoges. 1148 01:06:15,720 --> 01:06:19,076 �"En moto"? �Quiere un cad�ver m�s? 1149 01:06:29,280 --> 01:06:32,670 - Una aver�a por la gasolina. - Todav�a quedan 5 litros. 1150 01:06:32,840 --> 01:06:35,479 �Seguro que no es otra cosa? 1151 01:06:39,200 --> 01:06:40,997 Los coches no son lo m�o. 1152 01:06:41,160 --> 01:06:43,799 Cuando tengo un problema me lo arregla el taller. 1153 01:06:44,360 --> 01:06:48,273 No debe ser gran cosa. Sople en el tubo de la gasolina. 1154 01:06:48,480 --> 01:06:50,152 �Vaya, c�mo me he puesto las manos! 1155 01:06:50,880 --> 01:06:51,995 Ir� a ver. 1156 01:06:52,160 --> 01:06:53,479 - �Arriba las manos! 1157 01:06:53,680 --> 01:06:54,556 �Las manos! 1158 01:06:56,760 --> 01:06:57,715 No se mueva. 1159 01:07:00,040 --> 01:07:04,477 - �D�nde hab�a dejado el rev�lver? - Bajo el cap�. 1160 01:07:04,640 --> 01:07:06,153 - Bien pensado. - Eh... 1161 01:07:06,320 --> 01:07:09,153 Oh, no tenga miedo. Es mi pipa. 1162 01:07:09,320 --> 01:07:10,719 �Al�jense! 1163 01:07:10,880 --> 01:07:13,110 Y tambi�n usted, se�or dentista. 1164 01:07:13,960 --> 01:07:15,632 �Ya le atrapar�, sr. Dandurand! 1165 01:07:17,040 --> 01:07:20,316 Tiene mucha imaginaci�n, pero sin pruebas. 1166 01:07:20,520 --> 01:07:23,034 �Es un mal menor! 1167 01:07:29,280 --> 01:07:32,397 - Esto es divertido. - �Lo encuentra "divertido"? 1168 01:07:32,560 --> 01:07:33,709 Bueno, s�. 1169 01:07:34,560 --> 01:07:38,075 S�lo nos queda ir a pie hasta La Rochelle. 1170 01:07:38,240 --> 01:07:40,595 Bueno, son 25 km. 1171 01:07:43,520 --> 01:07:44,873 - �Alto! 1172 01:07:49,800 --> 01:07:51,028 �Qu� pasa? 1173 01:07:51,200 --> 01:07:52,030 Polic�a. 1174 01:07:52,480 --> 01:07:53,515 �No hemos hecho nada! 1175 01:07:53,680 --> 01:07:57,150 Requiso su bicicleta. Ya se la devolveremos. 1176 01:07:57,320 --> 01:07:59,754 - �Tiene algo que lo pruebe? - Aqu� est�. 1177 01:07:59,920 --> 01:08:02,912 �Es usted el comisario Maigret? Oh, vaya... 1178 01:08:03,080 --> 01:08:06,197 - Aqu� tiene... - �Quiere saber lo que es la gloria? 1179 01:08:06,360 --> 01:08:10,148 - �Sabe montar en bici? - A eso debo mi aspecto. 1180 01:08:10,320 --> 01:08:13,551 Entonces usted ir� detr�s, y pondr� toda su fuerza. 1181 01:08:16,480 --> 01:08:19,040 - �Est� listo? - S�. 1182 01:08:19,200 --> 01:08:19,996 �All� vamos! 1183 01:08:25,560 --> 01:08:27,710 �Y nosotros? �C�mo vamos a volver? 1184 01:08:27,880 --> 01:08:31,634 Quer�as acampar, pues ya est�s servida. 1185 01:08:37,880 --> 01:08:41,475 - �Volver�? - Este mediod�a. 1186 01:08:43,600 --> 01:08:45,318 Debe ser �l. 1187 01:08:49,440 --> 01:08:50,270 �Polic�a! 1188 01:08:55,520 --> 01:08:57,829 - �Est� sola? - S�lo hay un cliente. 1189 01:08:58,000 --> 01:09:00,514 El sr. Machepied est� en Par�s en un funeral. 1190 01:09:00,680 --> 01:09:03,274 - �La atacaron a usted? - S�. 1191 01:09:09,280 --> 01:09:11,840 �No me dej�! �Grit�! 1192 01:09:12,000 --> 01:09:13,991 Lo detuvieron enseguida. 1193 01:09:15,160 --> 01:09:16,434 - Muy bien. 1194 01:09:16,600 --> 01:09:19,956 Cumpli� con su deber. La felicito. 1195 01:09:20,720 --> 01:09:22,995 - �C�mo se llama? - Ir�ne. 1196 01:09:24,080 --> 01:09:26,640 �Oh, su�lteme! 1197 01:09:26,840 --> 01:09:29,718 �Pero qu� me est� haciendo? �Su�lteme! 1198 01:09:29,880 --> 01:09:30,995 �Socorro! 1199 01:09:39,520 --> 01:09:42,512 Desde que encontramos el retrato, est� como una piedra. 1200 01:09:57,440 --> 01:10:01,149 Es imposible encontrarlo. �D�nde lo habr� escondido? 1201 01:10:01,320 --> 01:10:03,515 No debimos dormirla. 1202 01:10:03,680 --> 01:10:05,955 �Despi�rtala! 1203 01:10:06,120 --> 01:10:09,795 �Eh, chica! �Arriba! �Est� como una piedra! 1204 01:10:09,960 --> 01:10:12,269 �Se�orita, se�orita! 1205 01:10:12,440 --> 01:10:14,237 �Despi�rtese! 1206 01:10:15,120 --> 01:10:16,792 Le ha puesto demasiado. 1207 01:10:19,680 --> 01:10:22,752 �Vamos, se�orita! �Ir�ne! 1208 01:10:37,560 --> 01:10:39,755 Curiosa manera de viajar. 1209 01:10:39,920 --> 01:10:42,195 M�s tarde te lo explicar�. �Vamos! 1210 01:10:42,360 --> 01:10:43,475 �Todo lo que pueda! 1211 01:10:43,640 --> 01:10:46,029 - �Y yo? - Le queda pedalear. 1212 01:10:53,720 --> 01:10:56,757 �En su opini�n, qu� se est� ocultando, el retrato? 1213 01:10:56,920 --> 01:10:58,990 Creo que Dandurand tiene miedo. 1214 01:10:59,160 --> 01:11:02,357 Gilberte descubr�a el secreto por casualidad. 1215 01:11:02,520 --> 01:11:07,275 Fue a Par�s a chantajear a su t�a. 1216 01:11:07,440 --> 01:11:09,271 �Y por qu� le cortaron la cabeza? 1217 01:11:09,440 --> 01:11:11,954 Para que se pensara que era un crimen s�rdido 1218 01:11:12,120 --> 01:11:13,599 �Y el nombre en el cristal? 1219 01:11:13,760 --> 01:11:18,197 Debi� escribir el nombre de su hermana en un momento de inquietud. 1220 01:11:18,360 --> 01:11:20,078 - �Tienes la lista? - S�, jefe. 1221 01:11:20,240 --> 01:11:21,832 Est� el sr. Albert arriba. 1222 01:11:22,000 --> 01:11:24,195 �Vamos, aprieta! Tu moto no tira nada. 1223 01:11:24,360 --> 01:11:26,999 Va a hacer que me rompa la crisma. 1224 01:11:27,200 --> 01:11:29,316 Si no es cierto, ya ver�s... 1225 01:11:39,720 --> 01:11:41,233 Ha dicho la verdad. 1226 01:11:42,320 --> 01:11:44,470 Nunca buscar�a ah�. 1227 01:11:44,680 --> 01:11:46,113 - �Es Juliette? - S�. 1228 01:11:46,280 --> 01:11:47,998 �Como cambiamos! 1229 01:11:51,920 --> 01:11:53,751 No est�n los documentos. 1230 01:11:56,520 --> 01:11:58,033 - �D�nde est�n? - �Qu�? 1231 01:11:58,200 --> 01:12:01,795 - Los documentos. - �De qu� me est�n hablando? 1232 01:12:01,960 --> 01:12:06,238 Hace cuatro d�as que estoy aqu�. Estoy harta de este sitio. 1233 01:12:06,400 --> 01:12:09,073 Ser� la sobrina que lo habr� encontrado. 1234 01:12:09,240 --> 01:12:11,037 - �D�nde est� tu habitaci�n? - Arriba. 1235 01:12:11,200 --> 01:12:13,430 �Es en la que viv�a Gilberte? 1236 01:12:13,600 --> 01:12:16,558 S�. Todas sus cosas est�n all� todav�a. 1237 01:12:16,720 --> 01:12:18,153 Los documentos tambi�n. Vamos. 1238 01:12:18,320 --> 01:12:20,390 - �Y a ella, nos la llevamos? - No. �Du�rmela! 1239 01:12:21,280 --> 01:12:24,352 �Oh, no lo vuelva a hacer! �No, no me gusta! 1240 01:12:24,520 --> 01:12:26,954 �Socorro! �Socorro! 1241 01:12:32,400 --> 01:12:35,392 Sr. Charles, es por su bien. 1242 01:12:38,800 --> 01:12:39,835 Esta no. 1243 01:12:43,280 --> 01:12:44,395 Esta tampoco. 1244 01:12:47,680 --> 01:12:49,432 - Aqu�. - �Arriba las manos! 1245 01:12:52,800 --> 01:12:55,553 Lucas, el sr. Albert debe tener dos rev�lveres: 1246 01:12:55,720 --> 01:12:57,551 El suyo y el m�o. 1247 01:13:02,760 --> 01:13:04,955 Al sr. Dandurand no le gustan las armas. 1248 01:13:05,160 --> 01:13:08,118 Prefiere estrangular o trocear, dependiendo de la ocasi�n. 1249 01:13:08,280 --> 01:13:09,599 �Siempre farfullando lo mismo? 1250 01:13:09,800 --> 01:13:11,597 Usted tambi�n, comisario. 1251 01:13:12,200 --> 01:13:15,988 Sr. Dandurand, ha cometido dos cr�menes para nada. 1252 01:13:16,480 --> 01:13:19,870 Gilberte no se llev� a Par�s esos famosos documentos, 1253 01:13:20,040 --> 01:13:24,352 y C�cile no pod�a tenerlos cuando vino a la comisar�a. 1254 01:13:24,520 --> 01:13:26,078 Pero pens�... 1255 01:13:26,240 --> 01:13:29,312 que Gilberte no los hab�a dejado en el retrato. 1256 01:13:29,520 --> 01:13:32,432 En lugar de buscar el retrato, venimos aqu�. 1257 01:13:32,640 --> 01:13:34,710 El jefe es impresionante. 1258 01:13:34,880 --> 01:13:38,839 - Pero no ha encontrado nada. - Le estaba esperando. 1259 01:13:39,000 --> 01:13:41,833 A Gilberte le gustaban mucho las estrellas del cine. 1260 01:13:42,000 --> 01:13:44,878 En esta habitaci�n hay fotos. 1261 01:13:45,040 --> 01:13:46,837 Veamos... 1262 01:13:49,760 --> 01:13:50,715 �Aqu� est�n! 1263 01:13:52,040 --> 01:13:54,156 Le llaman, de La Rochelle. 1264 01:13:55,160 --> 01:13:58,277 �Diga? �C�mo? �Es usted, Maigret? 1265 01:13:58,920 --> 01:14:03,357 �Quiere soltar a G�rard? �Me opongo formalmente! 1266 01:14:03,520 --> 01:14:06,239 �Ha detenido otra vez al sr. Dandurand? 1267 01:14:06,400 --> 01:14:09,710 �Oh, pero ya es una man�a! 1268 01:14:09,880 --> 01:14:12,075 �Qu�? �Tiene la prueba? 1269 01:14:12,240 --> 01:14:13,753 �Es incre�ble! 1270 01:14:13,920 --> 01:14:15,148 �Me permite? 1271 01:14:15,320 --> 01:14:16,435 �Hola? 1272 01:14:16,600 --> 01:14:19,478 Hola, Maigret. �Qu� pasa entonces? 1273 01:14:19,640 --> 01:14:23,599 �Tiene al asesino? Oh, estaba seguro de su olfato. 1274 01:14:23,760 --> 01:14:27,469 Vuelva cuando pueda. Los falsificadores esperan. 1275 01:14:27,640 --> 01:14:29,756 S�. Y una vez m�s, gracias. 1276 01:14:29,960 --> 01:14:31,439 Gracias, jefe. 1277 01:14:36,040 --> 01:14:40,830 - �D�nde lo han encontrado? - Quer�a entrar en la casa. 1278 01:14:41,000 --> 01:14:43,116 Qu�tenle las esposas. 1279 01:14:47,200 --> 01:14:49,555 Se pueden retirar. Gracias, se�ores. 1280 01:14:54,040 --> 01:14:57,430 Bueno, Pardon, es usted libre. 1281 01:14:58,960 --> 01:14:59,790 Si�ntese. 1282 01:15:01,000 --> 01:15:04,310 Debo saber qu� hac�a usted la noche del asesinato. 1283 01:15:04,480 --> 01:15:06,436 �Me permite empezar? 1284 01:15:06,600 --> 01:15:09,512 Fue a casa de su hermana, ten�a sed, 1285 01:15:09,680 --> 01:15:12,911 y bebi� la infusi�n con el bromuro. 1286 01:15:13,600 --> 01:15:17,309 En mitad de la noche, C�cile me despert� con sigilo C�cile. 1287 01:15:17,480 --> 01:15:19,914 "Acabo de matar a la t�a", le dijo. 1288 01:15:20,120 --> 01:15:22,714 Estaba temblando. - Siga, siga. 1289 01:15:23,840 --> 01:15:27,389 Registramos el escritorio, encontramos algunos billetes, 1290 01:15:27,560 --> 01:15:29,994 un testamento a favor del sr. Machepied 1291 01:15:30,160 --> 01:15:35,109 y un sobre con la anotaci�n "Abrir si me sucediese algo". 1292 01:15:35,280 --> 01:15:36,759 Lo abrimos. 1293 01:15:36,920 --> 01:15:40,356 Dec�a que unos documentos comprometedores para el sr. Dandurand 1294 01:15:40,520 --> 01:15:43,080 estaban en la casa de su primo Machepied. 1295 01:15:43,240 --> 01:15:47,916 C�cile fue para entregarse y llevar los documentos. 1296 01:15:49,320 --> 01:15:51,311 No me lo perdonar� nunca. 1297 01:15:51,480 --> 01:15:54,836 Por C�cile, me gustar�a precisar los hechos. 1298 01:15:55,040 --> 01:15:56,359 Esc�cheme. - Un momento. 1299 01:15:57,880 --> 01:16:01,350 - �Y usted, sr. Albert? - No entro en el juego. 1300 01:16:01,520 --> 01:16:03,556 Yo... 1301 01:16:03,720 --> 01:16:07,030 Hab�a venido a la comisar�a llamado por el comisario, 1302 01:16:07,200 --> 01:16:09,760 y me encontr� al sr. Dandurand. 1303 01:16:09,960 --> 01:16:13,669 Que hab�a seguido a C�cile de la que sospechaba que ten�a pruebas. 1304 01:16:13,840 --> 01:16:16,798 �Qu� imaginaci�n! Deje que le felicite. 1305 01:16:16,960 --> 01:16:20,714 Tiene las sorprendentes virtudes de un novelista. 1306 01:16:20,880 --> 01:16:23,997 Conozco su futuro. �No es muy brillante! 1307 01:16:24,160 --> 01:16:26,037 Contin�e, se�or Albert. 1308 01:16:26,200 --> 01:16:28,077 Me muestra a C�cile, 1309 01:16:28,240 --> 01:16:30,754 y me ordena que le diga que usted la busca 1310 01:16:30,920 --> 01:16:32,672 y llev�rmela a la calle. 1311 01:16:32,840 --> 01:16:35,195 Bobadas de un sospechoso. 1312 01:16:35,360 --> 01:16:37,635 - �"Sospechoso"? - Le aconsejo que hable. 1313 01:16:37,800 --> 01:16:40,439 Es todo lo que hice. 1314 01:16:40,600 --> 01:16:43,319 Hace usted de la mentira toda una instituci�n. 1315 01:16:43,480 --> 01:16:45,630 Queda por explicar su herida. 1316 01:16:45,800 --> 01:16:46,949 Me hab�a llamado. 1317 01:16:47,160 --> 01:16:49,310 - Me gustar�a hacerle una confesi�n... 1318 01:16:49,480 --> 01:16:52,040 Intent� asesinarme, y se hiri�. 1319 01:16:52,240 --> 01:16:55,994 �Pero si fue �l el que me atac�! 1320 01:16:56,160 --> 01:16:56,956 Contin�e. 1321 01:16:57,960 --> 01:17:01,873 Como era sospechoso, vine a buscar los documentos. 1322 01:17:02,080 --> 01:17:04,992 S�lo hablar� en presencia de mi abogado. 1323 01:17:10,200 --> 01:17:12,350 �Oh, Dios santo, qu� d�a! 1324 01:17:12,560 --> 01:17:13,595 Hacerme esto a mi. 1325 01:17:14,400 --> 01:17:16,755 �Un hombre de mi edad! - Ah� esta el dentista. 1326 01:17:16,920 --> 01:17:20,276 �Nunca hab�a visto tanta gente en mi casa! 1327 01:17:20,440 --> 01:17:23,557 Llega a punto. A punto, y a pie. 1328 01:17:23,720 --> 01:17:26,871 �He pinchado dos veces! 1329 01:17:27,040 --> 01:17:31,670 - �Encontr� el retrato? - Entr� algo mejor. 1330 01:17:31,840 --> 01:17:34,991 Una carta de amor enviada a Juliette por su amante. 1331 01:17:35,160 --> 01:17:39,438 �"Juliette"? �Un amante? �Nunca o� nada m�s gracioso! 1332 01:17:39,600 --> 01:17:41,113 Esto es un abuso de poder. 1333 01:17:41,320 --> 01:17:43,834 Est� penetrando en el dominio de la vida privada. 1334 01:17:44,040 --> 01:17:45,996 C�llese y escuche. 1335 01:17:46,760 --> 01:17:48,716 "Pronto seremos libres. 1336 01:17:48,920 --> 01:17:52,356 "En pocas semanas por fin estaremos en paz. 1337 01:17:52,520 --> 01:17:55,830 "Tu marido no se ha dado cuenta de nada. Paciencia. 1338 01:17:56,040 --> 01:17:59,271 "Es mejor no verse en los pr�ximos d�as." 1339 01:17:59,480 --> 01:18:00,799 �Lucas! - S�, jefe. 1340 01:18:01,400 --> 01:18:02,833 Un momento, listillo. 1341 01:18:03,040 --> 01:18:05,634 �Me permite? - �Es intolerable! 1342 01:18:05,840 --> 01:18:07,512 Es s�lido. 1343 01:18:09,520 --> 01:18:12,239 "Habr� que esperar como m�ximo dos semanas. 1344 01:18:12,400 --> 01:18:14,994 "Un beso. Tu gran lobo, Charles." 1345 01:18:15,160 --> 01:18:18,835 Bueno, "el gran lobo, Charles", es el sr. Dandurand. 1346 01:18:20,120 --> 01:18:24,033 Con la complicidad de la sra. Boynet, hab�a envenenado al marido. 1347 01:18:24,200 --> 01:18:25,599 �No lo niegue! 1348 01:18:25,760 --> 01:18:28,911 Con la autopsia, sabremos que hab�a ars�nico. 1349 01:18:29,080 --> 01:18:30,354 �Llaman de Par�s! 1350 01:18:30,560 --> 01:18:32,790 - �Qu� pasa? - Es bueno. 1351 01:18:33,000 --> 01:18:35,195 Es usted padre de una ni�a. 1352 01:18:35,800 --> 01:18:39,156 Mi enhorabuena. La llamar� C�cile. 1353 01:18:39,320 --> 01:18:42,357 Para estas circunstancias, comprar� unas dragonias. 1354 01:18:42,520 --> 01:18:46,274 Porque son para la felicidad... para la casa... �Formidable! 1355 01:18:46,440 --> 01:18:48,590 Ya vale, ya vale, ya vale...100513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.