Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,920 --> 00:02:09,399
Vaya, C�cile.
2
00:02:10,200 --> 00:02:11,110
�Disculpe?
3
00:02:11,280 --> 00:02:13,748
Es su nombre.
Es gracioso, �verdad?
4
00:02:13,920 --> 00:02:15,717
El ciclamen,
�es para ella?
5
00:02:15,880 --> 00:02:18,440
Para el comisario Maigret.
Es su fiesta.
6
00:02:18,640 --> 00:02:20,358
No son cicl�menes.
7
00:02:20,520 --> 00:02:23,910
En bot�nica,
las denominamos primul�ceas.
8
00:02:24,080 --> 00:02:27,117
- El sr. brigada lo sabr�.
- Me encanta la bot�nica.
9
00:02:52,320 --> 00:02:55,835
Marius abre la puerta y aparece...
C�cile.
10
00:02:59,880 --> 00:03:02,269
Con el comisario Maigret,
por favor.
11
00:03:07,440 --> 00:03:10,273
- Hola.
- Hola, se�or inspector.
12
00:03:15,360 --> 00:03:16,634
Hola, Paul.
13
00:03:18,600 --> 00:03:19,589
�Qu� tal, Paul?
14
00:03:27,200 --> 00:03:28,110
Hola.
15
00:03:28,280 --> 00:03:30,748
- �Qu� es eso?
- Para la fiesta de Maigret.
16
00:03:30,920 --> 00:03:32,990
Eres el �nico que se ha acordado.
17
00:03:33,200 --> 00:03:34,792
Mira en la sala de espera.
18
00:03:36,120 --> 00:03:37,314
C�cile. Ya la he visto.
19
00:03:37,480 --> 00:03:39,198
Acabar� en matrimonio.
20
00:03:39,360 --> 00:03:40,236
Ah� est� Maigret.
21
00:03:40,720 --> 00:03:41,789
Hola.
22
00:03:44,960 --> 00:03:47,838
- �Qu� ha hecho?
- Robo.
23
00:03:48,000 --> 00:03:49,115
Hay novedades.
24
00:03:50,000 --> 00:03:52,036
- �Que pasa?
- Mira.
25
00:03:56,320 --> 00:03:57,753
- C�cile.
- S�. Vale, vale.
26
00:03:57,920 --> 00:03:59,069
S� buen chico y ve.
27
00:03:59,240 --> 00:04:01,595
No nos peinamos todos como t�.
28
00:04:01,760 --> 00:04:04,797
- Ya hay alguien para usted.
- Lo s�, lo s�.
29
00:04:16,560 --> 00:04:17,788
Buena fiesta, jefe.
30
00:04:18,280 --> 00:04:20,157
Gracias por el ramo de begonias.
31
00:04:20,320 --> 00:04:23,232
"Ciclamen", jefe.
No son bignon�ceas, sino primul�ceas.
32
00:04:28,080 --> 00:04:29,672
Es para usted, jefe.
33
00:04:35,520 --> 00:04:37,511
Hola.
�Eres t�, cari�o?
34
00:04:37,680 --> 00:04:39,272
C�cile.
35
00:04:41,400 --> 00:04:45,313
�Estoy harto! No quiero servir de
gui�ol a la polic�a judicial.
36
00:04:49,320 --> 00:04:50,753
Otra broma m�s.
37
00:04:51,920 --> 00:04:53,399
P�samelo.
38
00:04:53,600 --> 00:04:55,636
�Hab�is acabado de joderme?
39
00:04:57,200 --> 00:04:58,792
Oh, disculpe, jefe.
40
00:04:58,960 --> 00:05:01,076
No lo hab�a reconocido.
Ya voy.
41
00:05:04,480 --> 00:05:05,708
�Gracias, eh!
42
00:05:06,720 --> 00:05:08,438
�C�mo si no tuviera m�s que hacer!
43
00:05:08,600 --> 00:05:11,319
- �No eras t� qui�n ten�a las llaves?
- No.
44
00:05:11,480 --> 00:05:14,278
Siempre perd�is vuestras cosas.
45
00:05:14,440 --> 00:05:15,555
�Qu� hay?
46
00:05:15,720 --> 00:05:16,470
Nada.
47
00:05:16,680 --> 00:05:19,513
Se ha perdido la llave del almac�n.
48
00:05:19,720 --> 00:05:23,838
Bien, sr. ministro.
S�, s�. Entendido, sr. ministro.
49
00:05:24,040 --> 00:05:26,349
Pase.
50
00:05:26,520 --> 00:05:28,238
Pase, Maigret.
51
00:05:28,400 --> 00:05:30,436
Disc�lpeme lo de antes.
52
00:05:30,600 --> 00:05:32,591
No, no, no es nada.
53
00:05:32,760 --> 00:05:34,716
- El comisario Maigret.
- Hola.
54
00:05:34,880 --> 00:05:36,393
El hombre intuitivo.
55
00:05:36,560 --> 00:05:38,790
No me pillo las manos.
56
00:05:38,960 --> 00:05:40,154
- Me permite...
- Venga, venga...
57
00:05:40,320 --> 00:05:43,915
No nos hacemos los polic�as con
las coristas.
58
00:05:44,080 --> 00:05:45,991
El sr. Dandurand,
director
59
00:05:46,200 --> 00:05:48,714
de la fundaci�n
Trabajo y Disciplina,
60
00:05:48,920 --> 00:05:51,229
que reeduca a los j�venes
descarriados.
61
00:05:51,400 --> 00:05:54,597
Lo hab�a visto por el
juzgado de menores.
62
00:05:54,800 --> 00:05:58,952
Me gusta involucrarme en la
psicolog�a de estos infelices,
63
00:05:59,120 --> 00:06:01,509
v�ctimas de su mala educaci�n.
64
00:06:01,680 --> 00:06:04,114
He obtenido resultados
apasionantes.
65
00:06:04,320 --> 00:06:07,357
Es al sr. Dandurand
a quien va a ser confiado Louvier,
66
00:06:07,520 --> 00:06:09,750
del que usted ha obtenido
la absoluci�n.
67
00:06:09,920 --> 00:06:10,989
Ah, muy bien.
68
00:06:11,400 --> 00:06:14,517
Ya ver� que no tendr� nada
de lo que arrepentirse.
69
00:06:14,680 --> 00:06:17,194
Trabajo y Disciplina.
Todo un programa.
70
00:06:17,360 --> 00:06:19,237
�No es as�, mi joven amigo?
71
00:06:19,440 --> 00:06:22,477
Si quiere pasar a mi
despacho...
72
00:06:22,640 --> 00:06:24,392
- Adi�s.
- Adi�s.
73
00:06:24,560 --> 00:06:27,233
- D� adi�s al director.
- Adi�s.
74
00:06:30,560 --> 00:06:32,551
Tiene un tribunal metido
en la cabeza.
75
00:06:32,720 --> 00:06:36,679
No ver� asesinos en todas
partes.
76
00:06:36,840 --> 00:06:38,910
- �Un cigarrillo?
- No, gracias. Fumo en pipa.
77
00:06:39,080 --> 00:06:40,798
- �Me permite?
- Claro.
78
00:06:41,640 --> 00:06:43,471
�Que le sucede?
79
00:06:43,640 --> 00:06:45,471
C�cile est� en la sala de espera.
80
00:06:45,640 --> 00:06:48,108
- �Todav�a?
- Todos se mofan de mi.
81
00:06:48,280 --> 00:06:51,238
- �Qu� quiere?
- Contarme una historia de locos.
82
00:06:51,400 --> 00:06:55,279
- Env�ela al manicomio.
- Pero ella tiene sus razones.
83
00:06:55,440 --> 00:06:57,032
- �Casada?
- No.
84
00:06:57,200 --> 00:06:58,474
- �Joven?
- M�s o menos.
85
00:06:58,640 --> 00:07:01,108
Es simple:
est� enamorada de usted.
86
00:07:01,280 --> 00:07:02,952
Ah, no, no empiece usted tambi�n.
87
00:07:03,120 --> 00:07:05,918
Ha debido seguir sus
casos por los peri�dicos.
88
00:07:06,080 --> 00:07:08,753
Es usted casi tan c�lebre
como un actor.
89
00:07:08,920 --> 00:07:09,955
Vale, jefe.
90
00:07:10,120 --> 00:07:13,157
�Y cu�ndo detendr� a los
falsificadores?
91
00:07:13,320 --> 00:07:15,675
- Va bien.
Es un asunto sencillo.
92
00:07:15,840 --> 00:07:18,513
Ah, s�. No merece la pena
tanto como un buen asesinato.
93
00:07:18,720 --> 00:07:21,439
Los criminales no siempre est�n
asesinando.
94
00:07:21,640 --> 00:07:24,200
- Adi�s, jefe.
- Maigret...
95
00:07:24,400 --> 00:07:26,391
Salude a C�cile de mi parte.
96
00:07:30,760 --> 00:07:32,273
�C�cile Pardon!
97
00:07:37,920 --> 00:07:38,909
Pase.
98
00:07:49,560 --> 00:07:53,439
�Qu� ha pasado ahora?
Dese prisa, estoy apurado.
99
00:07:55,040 --> 00:07:58,555
Cre� necesario venir.
100
00:07:58,720 --> 00:08:01,757
Me dirijo a usted porque es
muy conocido.
101
00:08:01,920 --> 00:08:02,716
D�jelo, d�jelo.
102
00:08:02,880 --> 00:08:04,632
C�cile Pardon, 25 a�os.
103
00:08:04,800 --> 00:08:07,519
Vive con su t�a, en Levallois.
104
00:08:07,680 --> 00:08:09,033
S�. Junto al puente.
105
00:08:09,200 --> 00:08:13,591
Su t�a est� enferma, y usted
le sirve de enfermera.
106
00:08:13,760 --> 00:08:14,556
S�.
107
00:08:14,720 --> 00:08:16,915
Usted cree ver objetos que se
mueven solos.
108
00:08:17,080 --> 00:08:20,197
Esta noche otra vez.
Las sillas se han movido.
109
00:08:20,360 --> 00:08:23,716
El escritorio hab�a sido abierto
y ol�a a tabaco en la habitaci�n.
110
00:08:23,880 --> 00:08:24,949
Tabaco de hombre.
111
00:08:26,320 --> 00:08:27,548
�"Tabaco de hombre"?
112
00:08:29,400 --> 00:08:30,150
Como el suyo.
113
00:08:30,360 --> 00:08:32,078
No fui yo el que estuvo all�.
114
00:08:33,200 --> 00:08:34,349
Estamos solas.
115
00:08:34,520 --> 00:08:37,717
Nadie tiene la llave.
Es una cerradura de seguridad.
116
00:08:37,880 --> 00:08:41,589
Adem�s, ninguna cerradura
fue forzada.
117
00:08:41,760 --> 00:08:42,988
No desapareci� nada.
118
00:08:43,160 --> 00:08:45,674
- �Entonces?
- �Entonces, qu�?
119
00:08:45,880 --> 00:08:47,359
�De qu� se queja?
120
00:08:49,680 --> 00:08:50,715
Tengo miedo.
121
00:08:51,320 --> 00:08:54,073
A su edad, ya no se temen los
fantasmas.
122
00:08:55,240 --> 00:08:57,515
No es un fantasma.
123
00:08:57,680 --> 00:09:01,593
Hab�a tendido un hilo entre el
escritorio y el sill�n.
124
00:09:01,760 --> 00:09:03,478
Esta ma�ana, estaba roto.
125
00:09:04,480 --> 00:09:05,230
�Por la noche
126
00:09:05,440 --> 00:09:09,956
no duerme bien?
- Duermo como una piedra.
127
00:09:11,240 --> 00:09:16,598
- Lee demasiadas novelas polic�acas.
- Leo s�lo el peri�dico de mi t�a.
128
00:09:16,760 --> 00:09:18,352
Y me tomo una infusi�n.
129
00:09:19,880 --> 00:09:22,110
Tengo el est�mago delicado.
130
00:09:22,280 --> 00:09:26,193
Cuando est� menos ocupado
me pasar� a verla.
131
00:09:26,400 --> 00:09:30,313
Es lo que pretend�a evitar.
Mi t�a lo recibir�a mal.
132
00:09:30,480 --> 00:09:32,789
�Qu� espera de mi?
133
00:09:32,960 --> 00:09:35,793
Que pase algunas noches
junto a la escalera.
134
00:09:35,960 --> 00:09:38,110
�Nada m�s?
135
00:09:38,280 --> 00:09:39,190
Pase.
136
00:09:40,320 --> 00:09:42,754
Oh, perd�n.
�No interrumpo nada?
137
00:09:42,920 --> 00:09:44,319
Vamos, ven, idiota.
138
00:09:44,480 --> 00:09:46,869
Ya saben d�nde viven
los falsificadores.
139
00:09:47,040 --> 00:09:48,792
- �En d�nde?
- Quai de Grenelle.
140
00:09:48,960 --> 00:09:50,871
Ve a buscar mi sombrero.
Nos vamos.
141
00:09:52,000 --> 00:09:54,594
Disc�lpeme, estoy ocupado.
142
00:09:54,760 --> 00:09:56,671
No se atormente.
143
00:09:56,840 --> 00:10:00,753
No lo quer�a molestar, pero
conf�o en usted.
144
00:10:00,920 --> 00:10:02,558
Es usted muy amable.
145
00:10:02,720 --> 00:10:05,234
Tenga, aqu� tiene su bolso.
No se lo olvide.
146
00:10:05,400 --> 00:10:07,595
Aqu� cabr�a un regimiento.
147
00:10:07,760 --> 00:10:09,637
Y su paraguas.
148
00:10:09,800 --> 00:10:12,951
Ahora vuelva a su casa
muy tranquila.
149
00:10:14,200 --> 00:10:15,110
Adi�s.
150
00:10:15,840 --> 00:10:17,239
Ya pasar�.
151
00:10:18,240 --> 00:10:19,832
Con la edad, s�.
152
00:10:22,840 --> 00:10:24,159
Curiosa chica.
153
00:10:24,640 --> 00:10:25,470
Jefe...
154
00:10:26,880 --> 00:10:29,075
Hace seis meses que
cuenta esa historia.
155
00:10:29,240 --> 00:10:31,549
- �Tomamos un coche?
- Uno grande.
156
00:10:31,720 --> 00:10:34,757
Sentados, 27, 72 de pi�
y 300 apretujados.
157
00:10:38,160 --> 00:10:40,355
�Compren los n�meros seguidos!
158
00:10:40,520 --> 00:10:42,590
�Hoy es el d�a de la suerte!
159
00:10:54,640 --> 00:10:55,436
- �C�cile!
160
00:10:58,040 --> 00:11:00,429
- �Qu� sucede?
�Est�s enfermo?
161
00:11:00,600 --> 00:11:03,478
Tengo una enfermedad incurable:
la miseria.
162
00:11:03,640 --> 00:11:05,119
G�rard, has bebido otra vez.
163
00:11:05,280 --> 00:11:09,068
Oh, un poco. Lo justo para
poder soportar todo esto.
164
00:11:09,240 --> 00:11:11,117
�Qu� es "Todo esto"?
165
00:11:11,280 --> 00:11:13,589
Las facturas que no dejan de
llegar,
166
00:11:13,760 --> 00:11:16,593
H�l�ne que va a dar a luz...
167
00:11:16,760 --> 00:11:19,957
Necesito urgentemente 10000 francos,
hermanita.
168
00:11:20,120 --> 00:11:22,475
�Pero d�nde quieres que los
encuentre?
169
00:11:22,640 --> 00:11:25,313
Preg�ntale a la t�a.
Yo no me atrevo a subir.
170
00:11:25,480 --> 00:11:27,277
Pero si es una fortuna.
171
00:11:27,440 --> 00:11:30,159
Para ella no es nada.
172
00:11:30,320 --> 00:11:33,073
Ya la conoces.
No querr� nunca.
173
00:11:36,840 --> 00:11:38,910
Bueno, tanto da.
174
00:11:39,080 --> 00:11:41,435
�G�rard!
�No ir�s a...?
175
00:11:41,600 --> 00:11:46,276
S�lo hay una manera de salir de
esto para H�l�ne y para mi.
176
00:11:46,440 --> 00:11:48,510
No digas eso.
�Ah� est� la portera!
177
00:11:49,360 --> 00:11:53,035
Se�or G�rard, hace mucho que no
lo vemos.
178
00:11:53,200 --> 00:11:55,111
�Qu�, c�mo va el trabajo?
179
00:11:55,280 --> 00:11:56,679
Bien, se�ora Petitot.
180
00:11:56,840 --> 00:11:59,400
�Y su mujer, est� para
muy pronto?
181
00:11:59,560 --> 00:12:01,437
Quiz�s ma�ana o nunca.
182
00:12:01,600 --> 00:12:02,919
Siempre tiene
183
00:12:03,080 --> 00:12:04,911
algo simp�tico que decir.
184
00:12:05,080 --> 00:12:06,991
Esp�rame. Lo voy a intentar.
185
00:12:08,640 --> 00:12:12,110
Necesito hablar contigo.
Han venido otra vez m�s esta noche.
186
00:12:13,400 --> 00:12:16,756
- �Sorteo pasado ma�ana!
�Hoy es el d�a de la suerte!
187
00:12:16,920 --> 00:12:19,514
�Me exaspera con su suerte!
188
00:12:19,680 --> 00:12:21,511
- La vida es una loter�a.
189
00:12:21,720 --> 00:12:24,314
A su hermana no le ha
tocado un buen premio.
190
00:12:24,480 --> 00:12:28,758
Necesita mucho valor para
quedarse con su t�a.
191
00:12:32,920 --> 00:12:35,354
- �Eres t�, C�cile?
- S�, t�a.
192
00:12:35,560 --> 00:12:36,879
Ya era hora.
193
00:12:37,040 --> 00:12:40,032
�Qu� has estado haciendo
estas dos horas?
194
00:12:40,200 --> 00:12:44,637
Podr�a morirme aqu� sola,
mientras t� andas por ah�.
195
00:12:45,560 --> 00:12:46,709
�Tienes mi peri�dico?
196
00:12:47,480 --> 00:12:48,708
�Mis gafas?
197
00:12:48,880 --> 00:12:50,279
En la chimenea.
198
00:12:54,480 --> 00:12:55,799
He visto a G�rard.
199
00:12:55,960 --> 00:12:57,109
�Valiente infeliz!
200
00:12:57,280 --> 00:12:59,874
- Su mujer va a dar a luz.
- �Menudo bien que le har�!
201
00:13:00,040 --> 00:13:01,598
P�same el pa�uelo.
202
00:13:03,160 --> 00:13:07,438
- Necesita dinero.
- �Ni un c�ntimo! �Lo has entendido?
203
00:13:07,600 --> 00:13:08,919
Pero eso cuesta.
204
00:13:09,080 --> 00:13:12,959
No tengo nada m�s que decir.
205
00:13:13,120 --> 00:13:15,873
Siempre tirando del rabo
del diablo.
206
00:13:16,040 --> 00:13:19,077
Las dificultades le han
transtornado.
207
00:13:19,240 --> 00:13:22,357
- Por eso...
- �Pero si no has cerrado la puerta!
208
00:13:22,520 --> 00:13:25,353
- Precisamente...
- �No me dejas hablar?
209
00:13:25,520 --> 00:13:28,398
Est�s en mi casa, no lo olvides.
Cierra la puerta.
210
00:13:28,560 --> 00:13:30,073
Bien, t�a.
211
00:13:32,360 --> 00:13:34,157
Hay que hacer la compra,
212
00:13:34,360 --> 00:13:37,318
y no tengo m�s dinero.
- �Te lo has gastado todo?
213
00:13:37,520 --> 00:13:38,794
S�, t�a.
214
00:13:39,800 --> 00:13:41,597
Eso lo veremos.
215
00:13:45,600 --> 00:13:47,272
Ve a buscar el recibo de compra.
216
00:13:50,000 --> 00:13:51,797
Dinero... dinero.
217
00:13:58,120 --> 00:13:59,997
La tengo por caridad.
218
00:14:05,840 --> 00:14:09,435
�C�cile!
S�, t�a.
219
00:14:09,600 --> 00:14:11,352
Bueno, �d�nde est�s?
220
00:14:16,360 --> 00:14:21,036
Aqu� est�n 5 francos para compras.
Pero primero hagamos cuentas.
221
00:14:22,400 --> 00:14:26,279
Zanahorias, 3 francos.
�3 francos de zanahorias?
222
00:14:26,440 --> 00:14:28,396
S�, t�a.
223
00:14:28,920 --> 00:14:30,114
�No acaba nunca!
224
00:14:30,280 --> 00:14:32,794
Su t�a sigue d�ndole
la tabarra.
225
00:14:32,960 --> 00:14:34,632
Eso no es vida.
226
00:14:34,800 --> 00:14:37,598
Deber�a llev�rsela con usted.
227
00:14:37,760 --> 00:14:38,795
M�s adelante.
228
00:14:38,960 --> 00:14:41,758
No es curiosidad. S�lo
porque le tengo respeto.
229
00:14:41,920 --> 00:14:43,797
- �Me tiene harto!
- �Qu�?
230
00:14:43,960 --> 00:14:45,951
�Estoy cansado del respeto!
231
00:14:46,120 --> 00:14:50,318
Respeto a los muertos, respeto
a los viejos, respeto al dinero...
232
00:14:50,480 --> 00:14:53,313
Esas bobadas nos mantienen
en la miseria.
233
00:14:53,480 --> 00:14:54,549
�Oh, vaya!
234
00:14:54,720 --> 00:14:56,517
Bueno. �Qu�?
235
00:14:56,680 --> 00:14:58,591
Ten. Toma esto.
236
00:14:58,760 --> 00:15:01,399
- �Qu� es?
- La llave del apartamento.
237
00:15:01,560 --> 00:15:02,549
�Y qu� hago con ella?
238
00:15:02,720 --> 00:15:04,995
Ven a dormir esta noche a casa.
239
00:15:05,160 --> 00:15:07,913
Tengo miedo.
Han venido otra vez esta noche.
240
00:15:08,080 --> 00:15:11,038
Ah, �los muebles que se mueven
solos?
241
00:15:11,200 --> 00:15:13,794
Tengo miedo, G�rard.
Te lo aseguro, tengo miedo.
242
00:15:13,960 --> 00:15:16,349
T� eres un hombre.
243
00:15:16,520 --> 00:15:19,114
S�lo tienes que venir a las cinco.
244
00:15:19,280 --> 00:15:22,113
La portera sube el correo
al cuarto piso.
245
00:15:22,280 --> 00:15:23,998
Yo me encargo de la t�a.
246
00:15:24,160 --> 00:15:27,596
No te oir� entrar. Esc�ndete en
mi habitaci�n.
247
00:15:27,760 --> 00:15:30,911
�Le has dicho algo de los
10000 francos?
248
00:15:31,080 --> 00:15:31,876
Ven.
249
00:15:44,680 --> 00:15:46,989
- �Qu� te pasa?
- Es por su culpa.
250
00:15:47,160 --> 00:15:50,311
Me hace andar.
Estoy adelgazando mucho.
251
00:15:56,000 --> 00:15:57,991
Estar�a bien tener compa��a.
252
00:15:58,160 --> 00:15:59,752
No hay gemelos.
253
00:15:59,920 --> 00:16:03,595
Puede ir a comprarlos.
Ella siempre est� ah�.
254
00:16:03,760 --> 00:16:06,320
All� est� una que lleva
bien puestos los zapatos.
255
00:16:09,640 --> 00:16:10,709
Nos bajamos aqu�.
256
00:16:10,880 --> 00:16:13,189
- Aqu� no, jefe.
- Te har� adelgazar.
257
00:16:13,360 --> 00:16:16,238
Me gustar�a conocer
a esa se�ora.
258
00:16:19,360 --> 00:16:21,396
- �Qui�n est� ah�?
- Polic�a.
259
00:16:21,560 --> 00:16:22,390
�Y el jefe?
260
00:16:22,560 --> 00:16:25,074
No est�. Se ha ido
al campo.
261
00:16:25,240 --> 00:16:27,674
�El segundo piso, la segunda ventana
hacia la calle?
262
00:16:27,840 --> 00:16:29,512
Es la 17.
263
00:16:31,680 --> 00:16:33,398
La habitaci�n no est� arreglada.
264
00:16:34,800 --> 00:16:37,758
- �Qui�n vive all�?
- Una rubia que lleg� ayer.
265
00:16:37,920 --> 00:16:40,753
Ya sabe, a m� las mujeres...
266
00:16:40,920 --> 00:16:42,433
Vaya, es agradable.
267
00:16:54,600 --> 00:16:55,749
Duerme profundamente, �eh?
268
00:16:55,920 --> 00:16:58,036
- Tengo una llave.
- Tambi�n yo.
269
00:17:04,720 --> 00:17:07,029
- �Ah, Dios santo!
- �Est� muerta?
270
00:17:08,000 --> 00:17:11,072
No tiene cabeza.
No tiene...
271
00:17:14,360 --> 00:17:16,954
Esta vez impresiona.
272
00:17:17,120 --> 00:17:21,033
Se est� burlando de mi, jefe.
Me siento fatal.
273
00:17:24,000 --> 00:17:25,479
- Hola, jefe.
- Hola.
274
00:17:25,640 --> 00:17:27,790
�No pas�is!
275
00:17:27,960 --> 00:17:29,678
- Jefe.
- �Qu�? �El dr. Pierre?
276
00:17:29,840 --> 00:17:30,636
El gerente.
277
00:17:30,800 --> 00:17:31,994
Ah� viene.
278
00:17:33,360 --> 00:17:35,954
- Hola, comisario.
- Ac�rquese.
279
00:17:36,120 --> 00:17:38,714
�C�mo es que asesinan a
sus clientes?
280
00:17:38,880 --> 00:17:41,155
Mire. �La conoc�a?
281
00:17:41,320 --> 00:17:42,355
Es dif�cil.
282
00:17:42,520 --> 00:17:45,717
�Hace cu�nto tiempo que
est� en su casa?
283
00:17:45,880 --> 00:17:48,952
Desde ayer.
Lleg� en taxi.
284
00:17:49,120 --> 00:17:50,678
�Nombre?
285
00:17:50,840 --> 00:17:54,435
Ayer estaba apurado,
y no le cubr� la ficha.
286
00:17:54,600 --> 00:17:57,751
Le costar� caro.
Descr�bala.
287
00:17:57,920 --> 00:17:59,911
Rubia, m�s bien guapa,
parec�a un poco torpe.
288
00:18:00,080 --> 00:18:01,354
�Estaba de viaje?
289
00:18:01,560 --> 00:18:04,120
S�. Ten�a unas maletas.
290
00:18:04,280 --> 00:18:06,032
- �Taxi?
- S�.
291
00:18:06,200 --> 00:18:08,350
Habr� que buscar ese taxi.
292
00:18:12,320 --> 00:18:14,072
Henri Bordeaux.
293
00:18:14,960 --> 00:18:16,632
Una chica de provincias.
294
00:18:31,360 --> 00:18:35,876
Bueno, me preguntaba con qu�
hab�an hecho la operaci�n.
295
00:18:37,240 --> 00:18:38,070
Ac�rquese.
296
00:18:44,280 --> 00:18:46,589
�Seguro que sabe usarlo?
297
00:18:46,760 --> 00:18:50,594
�Qu� hac�a antes de tener este
elegante hotel?
298
00:18:50,760 --> 00:18:52,637
- En cierto sentido...
- �Qu�?
299
00:18:52,800 --> 00:18:55,109
Era carnicero en
Clermont-Ferrand.
300
00:18:55,280 --> 00:18:57,157
�Vaya, carnicero!
No lo pierdas de vista.
301
00:18:58,920 --> 00:19:02,117
Si se corta una cabeza es
para hacerla desaparecer.
302
00:19:03,400 --> 00:19:07,757
Y no se lleva en la mano
como si fuera un paraguas.
303
00:19:09,280 --> 00:19:12,750
�En d�nde se puede
ocultar mejor?
304
00:19:13,840 --> 00:19:15,512
�Un somberero?
305
00:19:16,360 --> 00:19:17,110
�Qu� pasa?
306
00:19:17,320 --> 00:19:20,198
Ya lo recuerdo.
Ten�a dos sombrereros.
307
00:19:20,360 --> 00:19:22,191
�"Dos"?
S�, inspector. Dos.
308
00:19:22,360 --> 00:19:25,875
Habr� que buscar el segundo.
�No recibi� a nadie ayer?
309
00:19:26,040 --> 00:19:27,553
- �No lo recuerda?
- No.
310
00:19:27,720 --> 00:19:28,789
Es curioso.
311
00:19:29,520 --> 00:19:32,398
Habr� que buscar el
segundo sombrerero.
312
00:19:38,120 --> 00:19:40,588
�Por qu� est� abierta esta
ventana?
313
00:19:40,760 --> 00:19:43,274
Es algo que no entender�
nunca.
314
00:19:47,360 --> 00:19:49,237
�Qu� es esto?
315
00:19:50,440 --> 00:19:51,350
�Qu�, jefe?
316
00:19:51,520 --> 00:19:52,839
- Mira.
317
00:19:53,400 --> 00:19:54,753
- "C�cile."
318
00:19:55,600 --> 00:19:57,830
- Es gracioso.
- �Lo encuentras gracioso?
319
00:19:58,000 --> 00:20:00,434
Es curioso, jefe.
320
00:20:00,600 --> 00:20:04,115
- �Qu� est� pensando?
- Nada. No significa nada.
321
00:20:04,280 --> 00:20:06,111
Es quiz�s un signo.
322
00:20:06,280 --> 00:20:07,952
- Telepat�a.
- �Est� ah� Maigret?
323
00:20:08,120 --> 00:20:08,996
Le Dr Pierre.
324
00:20:10,320 --> 00:20:11,196
Hola.
325
00:20:11,720 --> 00:20:12,835
Hola, doctor.
326
00:20:13,000 --> 00:20:14,718
No hay manera de estar tranquilo.
327
00:20:14,880 --> 00:20:18,555
Ten�a que cenar con un amigo,
y me planta en un crimen.
328
00:20:18,760 --> 00:20:20,398
Mire esto.
329
00:20:20,560 --> 00:20:23,154
�Oh, vaya, amigo,
es grave!
330
00:20:23,320 --> 00:20:26,790
Lo despachar� enseguida.
No quiero saltarme la cena.
331
00:20:38,600 --> 00:20:39,828
�Algo le preocupa?
332
00:20:40,000 --> 00:20:43,993
Un nombre para empezar a
investigar es muy escaso.
333
00:20:44,160 --> 00:20:44,990
�Qu� hacemos?
334
00:20:45,160 --> 00:20:48,152
�Pasado ma�ana, sorteo!
�Hoy es el d�a de la suerte!
335
00:20:48,320 --> 00:20:49,639
Probemos suerte entonces.
336
00:20:49,800 --> 00:20:50,994
Esp�rame aqu�.
337
00:20:54,280 --> 00:20:55,918
Hola, se�ora.
338
00:20:56,120 --> 00:20:57,872
�Oh, precioso gatito!
339
00:20:58,040 --> 00:21:00,349
Es M�dor.
Es muy guapo.
340
00:21:00,520 --> 00:21:02,476
- �Qu� desea?
- Alquilar un apartamento.
341
00:21:02,640 --> 00:21:05,552
No est� de suerte,
con todo respeto.
342
00:21:05,720 --> 00:21:08,598
- �Llego tarde?
- No. No hay alquileres.
343
00:21:08,760 --> 00:21:10,910
Es obligatorio presentarse
al propietario.
344
00:21:11,080 --> 00:21:12,752
- �En qu� piso?
- En el quinto.
345
00:21:12,920 --> 00:21:14,990
Ella es muy dif�cil para
los alquileres.
346
00:21:15,160 --> 00:21:17,390
Es muy confortable su casa.
347
00:21:17,560 --> 00:21:20,154
Es mi zumito.
El caf� me pone nerviosa.
348
00:21:20,320 --> 00:21:22,880
Tengo el coraz�n muy d�bil.
349
00:21:23,040 --> 00:21:24,996
Y para que se fortalezca,
lo riega.
350
00:21:25,160 --> 00:21:27,515
Unas gotitas de vino.
351
00:21:27,680 --> 00:21:30,638
- �Est� bien habitada la casa?
- Muy bien.
352
00:21:30,800 --> 00:21:33,553
En el primero, vive el sr. Bourniquel,
un viajante.
353
00:21:33,760 --> 00:21:34,988
En el segundo...
354
00:21:35,160 --> 00:21:38,357
�Qu� hace otra vez aqu�,
srta. Nouchy?
355
00:21:38,520 --> 00:21:40,636
Vine a ver si hab�a correo.
356
00:21:43,600 --> 00:21:45,830
Aqu� est� su correo.
Buenas noches.
357
00:21:50,120 --> 00:21:52,839
Oh, vaya.
No tiene una mirada fr�a.
358
00:21:53,040 --> 00:21:56,032
�Se ha fijado en c�mo
lo estaba mirando?
359
00:21:56,200 --> 00:21:58,191
Es una descarada.
360
00:21:58,360 --> 00:22:01,272
No tiene m�s que 16 a�os
y ya conoce la noche.
361
00:22:01,440 --> 00:22:03,556
No es francesa.
362
00:22:05,240 --> 00:22:06,229
Es un alivio.
363
00:22:06,440 --> 00:22:07,190
Tivechy.
364
00:22:07,400 --> 00:22:08,355
�Disculpe?
365
00:22:08,560 --> 00:22:10,198
Es el nombre de su padre.
366
00:22:10,400 --> 00:22:13,676
- �A qu� se dedican?
- Cualquiera sabe con los extranjeros.
367
00:22:13,840 --> 00:22:14,989
Gente rara.
368
00:22:15,160 --> 00:22:17,355
Ayer les sub� el correo.
369
00:22:17,520 --> 00:22:19,158
Llam� a la puerta: "Pase."
370
00:22:19,320 --> 00:22:22,153
La abr�.
�Y qu� es lo que veo?
371
00:22:22,320 --> 00:22:26,029
La sra. Tivechy desnuda fumando
tumbada en el sof�.
372
00:22:26,200 --> 00:22:27,519
Y su hija estaba all�.
373
00:22:27,680 --> 00:22:29,716
Y el padre, �a qu� se dedica?
374
00:22:29,880 --> 00:22:32,792
No se sabe.
Va y viene con paquetes.
375
00:22:32,960 --> 00:22:34,313
Dice que trabaja en una imprenta.
376
00:22:34,480 --> 00:22:37,597
Ir� a ver a la propietaria.
377
00:22:37,760 --> 00:22:39,273
Es el quinto derecha.
378
00:22:39,440 --> 00:22:41,431
La sra. Boynet no sale nunca.
379
00:22:41,600 --> 00:22:42,430
Gracias, se�ora.
380
00:22:42,600 --> 00:22:44,192
- Adi�s.
- Adi�s.
381
00:22:44,400 --> 00:22:46,675
Mi sue�o era estudiar
bot�nica.
382
00:22:46,840 --> 00:22:49,513
Ah, el lenguaje de las plantas
es maravilloso.
383
00:22:49,680 --> 00:22:52,717
Las umbel�feras, las gram�neas,
les papilon�ceas,
384
00:22:52,880 --> 00:22:55,110
las papaver�ceas,
las renoncul�ceas...
385
00:22:55,280 --> 00:22:56,269
Es formidable.
386
00:22:56,440 --> 00:23:00,115
Nunca pude aprobar un examen.
Y no porque no supiera.
387
00:23:00,280 --> 00:23:01,759
Pero los profesores...
388
00:23:01,920 --> 00:23:02,989
�C�mo?
389
00:23:03,160 --> 00:23:06,550
Mis profesores no entend�an
nunca lo que dec�a.
390
00:23:06,720 --> 00:23:08,358
Fue muy duro.
391
00:23:12,480 --> 00:23:13,310
Disculpe.
392
00:23:20,240 --> 00:23:21,389
- �Abra eso!
- Pero...
393
00:23:21,560 --> 00:23:25,075
�Polic�a!
�Qu� hay dentro?
394
00:23:34,120 --> 00:23:35,109
- �Se�or?
395
00:23:35,920 --> 00:23:37,478
�La casa de la sra. Boynet?
396
00:23:37,640 --> 00:23:38,675
S�, se�or.
397
00:23:38,840 --> 00:23:41,434
�Podr�a verla?
Es para un alquiler.
398
00:23:41,600 --> 00:23:42,874
Espere un momento.
399
00:24:03,840 --> 00:24:07,276
- Le pido 10000 francos.
- �"10000 francos"?
400
00:24:07,440 --> 00:24:10,477
- Usted es rica, t�a.
Eso nos salvar�a la vida.
401
00:24:10,640 --> 00:24:12,835
- Estoy harta de manteneros.
402
00:24:13,040 --> 00:24:15,235
Es para mi mujer y
mi hijo.
403
00:24:15,400 --> 00:24:17,391
No me conmueves.
404
00:24:17,920 --> 00:24:19,751
�Es como hablar con una piedra!
405
00:24:19,920 --> 00:24:23,674
S� educado, �quieres?
�Despu�s de lo que he hecho por ti?
406
00:24:23,840 --> 00:24:28,391
Me ha obligado a empe�arme para
escapar a su tiran�a.
407
00:24:28,560 --> 00:24:31,120
Llev� a Gilberte
a casa de su primo
408
00:24:31,280 --> 00:24:33,669
como criada sin sueldo,
pero de la familia.
409
00:24:33,840 --> 00:24:37,913
- Y C�cile es su esclava.
Eres un ingrato. Cuando te casaste...
410
00:24:38,080 --> 00:24:42,437
Me regal� una paleta de
cocina de plata.
411
00:24:42,640 --> 00:24:44,631
�Una estupidez!
412
00:24:44,840 --> 00:24:46,273
�Tan est�pida como usted!
413
00:24:47,080 --> 00:24:48,991
- �Insolente!
- Lo recibir� ahora.
414
00:24:50,840 --> 00:24:53,035
- �Qu� desea?
415
00:24:53,920 --> 00:24:55,114
- �La sra. Boynet?
- S�.
416
00:24:55,280 --> 00:24:58,955
Encantado. Me presento:
Paul Moulin, 39 a�os, soltero.
417
00:24:59,120 --> 00:25:02,032
- Empleado de las pompas f�nebres.
- Pero si nadie se ha muerto...
418
00:25:02,200 --> 00:25:03,315
Felizmente.
419
00:25:03,480 --> 00:25:06,233
Vengo por el apartamento que
se alquila.
420
00:25:08,760 --> 00:25:11,991
- Hola, se�orita.
�Me permite...
421
00:25:12,160 --> 00:25:13,070
... que la ayude?
422
00:25:13,240 --> 00:25:16,710
Mientras su t�a no ponga
un ascensor.
423
00:25:16,880 --> 00:25:18,996
�C�mo est� la buena sra. Boynet?
424
00:25:19,160 --> 00:25:22,835
�Siempre tan dura con usted?
�Dios m�o, qu� triste!
425
00:25:23,040 --> 00:25:26,191
Ese apartamento no
le conviene para nada.
426
00:25:26,360 --> 00:25:28,351
Al contrario, es el ideal.
427
00:25:28,520 --> 00:25:31,432
Quinto piso, vistas preciosas,
una casa tranquila...
428
00:25:31,600 --> 00:25:34,160
Adem�s, mi profesi�n me ha
inculcado el gusto por la tranquilidad.
429
00:25:34,320 --> 00:25:37,312
- La proximidad de un cementerio...
- Es in�til que insista.
430
00:25:37,480 --> 00:25:39,948
Es usted que no encaja en la casa.
431
00:25:40,120 --> 00:25:41,314
�Eres t�, C�cile?
432
00:25:45,520 --> 00:25:46,953
�Qu� te sucede?
433
00:25:47,560 --> 00:25:49,278
Nada, t�a.
434
00:25:50,080 --> 00:25:50,830
Bueno, se�or...
435
00:25:52,120 --> 00:25:55,396
Regresar� a mi hotel
en el bulevar de Grenelle.
436
00:25:57,640 --> 00:25:58,755
Adi�s, se�ora.
437
00:26:01,120 --> 00:26:02,838
- Adi�s, se�orita.
- C�cile, qu�date aqu�.
438
00:26:04,440 --> 00:26:05,714
Cierra bien la puerta.
439
00:26:05,920 --> 00:26:07,433
No la molestar� m�s.
440
00:26:09,120 --> 00:26:10,599
�En qu� piensas?
441
00:26:10,800 --> 00:26:13,633
�Es el ver a ese hombre lo
que te ha hecho eso?
442
00:26:13,800 --> 00:26:14,710
�Yo, t�a?
443
00:26:14,920 --> 00:26:17,514
Mirabas fijamente a ese se�or
de las pompas f�nebres.
444
00:26:18,000 --> 00:26:21,754
- �"El se�or de las pompas f�nebres"?
- Pues s�.
445
00:26:23,480 --> 00:26:25,436
- �A d�nde vas?
- A preparar la cena.
446
00:26:26,200 --> 00:26:30,352
No quiero volver a ver a tu hermano
aqu�. Te proh�bo que hables de �l.
447
00:26:30,520 --> 00:26:32,750
No soy la Seguridad Social.
448
00:26:35,960 --> 00:26:39,111
- �C�cile!
- �S�, t�a?
449
00:26:41,960 --> 00:26:44,235
- �T�a?
- Dame las gafas.
450
00:26:49,880 --> 00:26:52,952
He sido demasiado bondadosa al
acogeros a los tres.
451
00:26:53,120 --> 00:26:56,237
Sois unos desagradecidos.
Incluso t�.
452
00:26:56,400 --> 00:26:59,039
Te haces la buena, pero
no es m�s que hipocres�a.
453
00:27:00,400 --> 00:27:02,834
C�cile, traeme mis galletitas
de chocolate.
454
00:27:03,000 --> 00:27:03,750
�Qu�?
455
00:27:04,800 --> 00:27:05,550
�Mis galletitas!
456
00:27:05,760 --> 00:27:07,512
Tengo las manos mojadas.
457
00:27:08,480 --> 00:27:10,948
No quer�is m�s que mi dinero.
458
00:27:11,160 --> 00:27:16,154
�Qu� desgracia a mis a�os,
estar sola, abandonada y enferma!
459
00:27:35,600 --> 00:27:37,397
S�, s�, s�...
460
00:27:39,880 --> 00:27:43,919
Ya va siendo hora de mi
tratamiento de aire caliente.
461
00:27:54,320 --> 00:27:55,958
- Aqu� tiene su correo.
- Gracias.
462
00:27:56,120 --> 00:27:58,509
- �Una copita?
- No digo que no.
463
00:27:59,040 --> 00:28:02,316
No es que me guste beber,
pero con mi asma...
464
00:28:02,520 --> 00:28:05,830
Es una calamitoso hacerla subir
estos pisos a pie.
465
00:28:06,000 --> 00:28:08,514
Sobre todo con mis varices.
466
00:28:08,680 --> 00:28:11,035
�Deber�amos protestar!
467
00:28:22,640 --> 00:28:25,393
Est� con su tratamiento contra
el reumatismo.
468
00:28:25,560 --> 00:28:26,754
�Qu� jaleo!
469
00:28:26,920 --> 00:28:29,275
Mientras tanto espere para subir
el correo.
470
00:28:29,440 --> 00:28:30,316
Con este ruido,
471
00:28:30,480 --> 00:28:34,553
se podr�a asesinar a alguien
que no se oir�a nada.
472
00:28:34,760 --> 00:28:36,398
- A su salud.
- A la suya.
473
00:29:03,840 --> 00:29:06,400
Si�ntese, se�ora Petitot.
474
00:29:06,560 --> 00:29:08,278
�Otra copita?
475
00:29:08,440 --> 00:29:10,158
La �ltima, entonces.
476
00:29:10,960 --> 00:29:12,234
Gracias.
477
00:29:18,440 --> 00:29:20,351
�Ah, se acab�!
478
00:29:20,520 --> 00:29:22,670
Bueno, ya puede subir.
479
00:29:22,840 --> 00:29:25,957
- Gracias, se�or Dandurand.
- No olvide su peri�dico.
480
00:29:26,120 --> 00:29:27,951
De todas maneras, no hay
nada que leer.
481
00:29:28,120 --> 00:29:29,712
No hay cr�menes interesantes.
482
00:29:29,880 --> 00:29:31,871
�Qu� har�n los asesinos?
483
00:29:41,240 --> 00:29:43,390
- �Qu�?
- C�cile.
484
00:29:48,600 --> 00:29:49,589
�Otra vez usted?
485
00:29:49,760 --> 00:29:53,673
- �Est� el comisario Maigret?
- Est� muy ocupado.
486
00:29:53,840 --> 00:29:56,035
Necesito hablar con �l
imperiosamente.
487
00:29:58,760 --> 00:30:00,239
�Mirad!
�Lo est� moviendo?
488
00:30:00,400 --> 00:30:02,868
�Qu� lleva en el bolso?
489
00:30:03,040 --> 00:30:04,155
La cabeza.
490
00:30:05,280 --> 00:30:07,589
Berthe Baudoin, 23 a�os,
1,59 m, morena,
491
00:30:07,760 --> 00:30:09,830
desaparecida el 14 de julio
en Lagny.
492
00:30:10,000 --> 00:30:12,309
El empleado dijo que
era rubia.
493
00:30:12,480 --> 00:30:16,268
M�nica P�rez, 27 a�os, 1,52 m,
desaparecida el 3 de agosto en Marsella.
494
00:30:16,520 --> 00:30:20,433
Reine Duval, 30 a�os, 1,60 m,
desaparecida el 17 de agosto en Par�s, rubia.
495
00:30:20,600 --> 00:30:21,749
Es todo.
496
00:30:21,920 --> 00:30:23,148
Ninguna se corresponde.
497
00:30:24,320 --> 00:30:25,309
Pase.
498
00:30:26,760 --> 00:30:28,990
Sr. comisario,
no se enfade,
499
00:30:29,160 --> 00:30:30,957
pero est� otra vez aqu�.
500
00:30:31,160 --> 00:30:32,070
�Qui�n?
501
00:30:32,280 --> 00:30:34,669
- C�cile.
- No tengo tiempo que perder.
502
00:30:34,840 --> 00:30:37,912
Insiste.
Dice que es muy importante.
503
00:30:38,120 --> 00:30:39,473
H�gala pasar.
504
00:30:40,880 --> 00:30:41,869
Hola, Maigret.
505
00:30:42,680 --> 00:30:43,795
Hola, doctor.
506
00:30:44,000 --> 00:30:45,479
Ahora que espere.
507
00:30:46,760 --> 00:30:47,510
�Qu� me cuenta?
508
00:30:47,680 --> 00:30:51,468
�Ah, vaya cena la de anoche!
Liebre �� la royale�.
509
00:30:51,960 --> 00:30:53,359
�Y mi mujer sin cabeza?
510
00:30:53,560 --> 00:30:56,836
Un corte de principiante,
pero hecho con limpieza.
511
00:30:57,000 --> 00:31:00,675
Fue primeramente estrangulada.
Marcas claras de estrangulamiento.
512
00:31:00,840 --> 00:31:01,955
Hermosa chica.
513
00:31:02,400 --> 00:31:05,198
- �Y la cabeza?
- Todav�a se busca.
514
00:31:05,360 --> 00:31:09,035
Han buscando en las consignas
de los caf�s y estaciones,
515
00:31:09,200 --> 00:31:10,189
pero nada.
516
00:31:10,360 --> 00:31:13,477
Un crimen s�rdido.
Creo que el gerente es inocente.
517
00:31:13,680 --> 00:31:17,389
�Hemos sacado algunas huellas,
pero hab�a much�simas!
518
00:31:19,280 --> 00:31:20,349
Que pase.
519
00:31:20,520 --> 00:31:21,270
Un testigo.
520
00:31:21,440 --> 00:31:24,079
- Entonces, adi�s, Maigret.
- Adi�s, doctor.
521
00:31:27,880 --> 00:31:30,519
Querr�a hablar con el comisario
Maigret.
522
00:31:31,400 --> 00:31:33,516
- �No hay fot�grafos?
- No.
523
00:31:33,680 --> 00:31:34,908
L�stima.
524
00:31:37,480 --> 00:31:41,075
Estaba circulando por el
bulevar de Vaugirard.
525
00:31:41,240 --> 00:31:43,231
No son cuentos. Es entre
nosotros.
526
00:31:43,400 --> 00:31:44,992
Antes de ayer, hacia las cuatro,
527
00:31:45,160 --> 00:31:48,436
llev� a una joven, rubia,
bastante amable,
528
00:31:48,600 --> 00:31:51,797
con dos maletas,
dos sombrereros, paquetes...
529
00:31:51,960 --> 00:31:53,712
- �"Dos sombrereros"?
- S�.
530
00:31:53,880 --> 00:31:55,472
No conoc�a Par�s.
531
00:31:55,640 --> 00:31:58,837
Me pregunto si conoc�a
alg�n hotel que no fuese muy caro.
532
00:31:59,000 --> 00:32:01,309
La llev� a un hotel
533
00:32:01,480 --> 00:32:03,789
en d�nde un d�a,
hab�a dejado una gallinita...
534
00:32:03,960 --> 00:32:05,951
- �La reconocer�a?
- �A la gallinita?
535
00:32:06,120 --> 00:32:07,792
No. La mujer de los retratos.
536
00:32:07,960 --> 00:32:11,350
�Qu� me est� pidiendo?
�Una mujer sin cabeza!
537
00:32:11,560 --> 00:32:14,632
Ir� a ver las maletas.
538
00:32:14,800 --> 00:32:19,112
�Habr� fot�grafos?
- Cuatro. Para fotografiar su jeta.
539
00:32:19,280 --> 00:32:21,635
Ll�valo abajo. Que espere.
540
00:32:23,840 --> 00:32:24,989
�Jefe!
541
00:32:26,800 --> 00:32:29,951
- �Ese gordito, no es fot�grafo?
- No.
542
00:32:30,160 --> 00:32:32,435
He identificado la maleta.
543
00:32:32,600 --> 00:32:35,433
- Es una maleta de viajante...
- Toma aliento.
544
00:32:35,600 --> 00:32:36,749
La han reconocido.
545
00:32:36,920 --> 00:32:40,754
Nos dar�n los nombres
de sus representantes.
546
00:32:43,160 --> 00:32:44,513
�Diga? �Qu�?
547
00:32:44,720 --> 00:32:46,278
�Objetos perdidos?
548
00:32:46,440 --> 00:32:49,671
�Vocalice!
�No entiendo nada!
549
00:32:49,840 --> 00:32:51,319
�Diga?
550
00:32:52,360 --> 00:32:54,555
�C�mo? �No?
551
00:32:55,520 --> 00:32:57,112
S�, ya voy.
552
00:32:57,280 --> 00:33:01,159
En Objetos perdidos han detenido
a alguien.
553
00:33:01,360 --> 00:33:02,952
�No tiene derecho!
554
00:33:03,120 --> 00:33:05,634
Me quejar� y le costar� caro.
555
00:33:05,800 --> 00:33:06,915
Se lo advierto.
556
00:33:07,080 --> 00:33:09,036
- Qu�tenle las esposas.
- Pero...
557
00:33:09,200 --> 00:33:11,111
- Comisario Maigret.
- Encantado.
558
00:33:11,280 --> 00:33:12,952
Pueden retirarse.
559
00:33:13,120 --> 00:33:15,588
- P�ngame al corriente.
- �Protesto!
560
00:33:15,760 --> 00:33:19,070
�Fui a ver si hab�an encontrado
una maleta que perd�,
561
00:33:19,240 --> 00:33:21,754
me detuvieron,
y me esposaron!
562
00:33:21,920 --> 00:33:24,992
Me amenazaron con golpearme.
�Es un esc�ndalo!
563
00:33:25,160 --> 00:33:27,549
Mu�streme la maleta.
�Es aqu�lla?
564
00:33:27,720 --> 00:33:29,199
S�, es la m�a.
565
00:33:29,360 --> 00:33:32,193
Tiene una quemadura de
cigarrillo en el interior.
566
00:33:32,360 --> 00:33:33,270
�Mire, aqu�!
567
00:33:33,440 --> 00:33:35,670
- �Es usted viajante?
- S�.
568
00:33:35,840 --> 00:33:38,115
Representante de la casa Inox Par�s.
569
00:33:38,280 --> 00:33:41,636
Esta es mi tarjeta.
Monfils, es mi apellido.
570
00:33:41,800 --> 00:33:43,950
Mi deber es advertirle
571
00:33:44,120 --> 00:33:48,272
que su maleta es parte
de un crimen.
572
00:33:48,440 --> 00:33:50,510
No lo sab�a.
573
00:33:50,680 --> 00:33:51,908
Bueno, le escucho.
574
00:33:52,080 --> 00:33:57,359
Estaba en la estaci�n de Saumur antes
de ayer, donde esperaba el tren de Nantes.
575
00:33:57,520 --> 00:34:01,593
Hab�a una joven nerviosa que
esperaba el tren de Par�s.
576
00:34:01,760 --> 00:34:03,910
Ten�a un mont�n de maletas.
577
00:34:04,080 --> 00:34:06,719
Cuando lleg� el tren
se confundi�.
578
00:34:06,880 --> 00:34:10,031
Tom� mi maleta confundi�ndola
con la suya.
579
00:34:10,200 --> 00:34:12,714
Cuando me di cuenta ya
hab�a salido el tren.
580
00:34:12,880 --> 00:34:17,192
Puse una denuncia y tom�
el tren a Nantes.
581
00:34:17,360 --> 00:34:19,794
�Eso no es motivo para
poner unas esposas!
582
00:34:19,960 --> 00:34:22,997
�Y si fuera una coartada
para disculparse?
583
00:34:23,160 --> 00:34:25,833
�Y si le pongo las manos
en la garganta?
584
00:34:26,000 --> 00:34:29,436
Se�or Monfils,
�reconocer�a a esa mujer?
585
00:34:29,600 --> 00:34:32,990
- �Podr�a identificarla?
- S�. Si me pide disculpas.
586
00:34:33,160 --> 00:34:36,072
- �Yo?
- S�. Me ha esposado.
587
00:34:36,240 --> 00:34:38,959
- �Se lo merec�a!
- �Me gustar�a ver eso!
588
00:34:39,120 --> 00:34:41,953
�Calma! Se trata de un
asesinato.
589
00:34:42,120 --> 00:34:44,918
Est� bien, ya que usted
es m�s razonable.
590
00:34:45,080 --> 00:34:45,990
Gracias. D�game...
591
00:34:46,160 --> 00:34:48,116
Es simple.
592
00:34:49,840 --> 00:34:53,992
Esta es la maleta que me
dej� con sus cosas,
593
00:34:54,160 --> 00:34:56,674
y que acarre� por todos
lados.
594
00:34:56,840 --> 00:34:59,479
La traje aqu� para devolverla.
595
00:34:59,640 --> 00:35:02,438
Y dentro, tiene su foto.
596
00:35:02,600 --> 00:35:03,999
Aqu� est�.
597
00:35:09,360 --> 00:35:13,319
"Gilberte Pardon.
Casa Machepied, en La Rochelle."
598
00:35:13,480 --> 00:35:14,435
Pardon...
599
00:35:15,840 --> 00:35:18,638
Pero...
Me suena ese apellido, jefe.
600
00:35:19,080 --> 00:35:22,595
C�cile. C�cile Pardon.
�Lo sab�a!
601
00:35:22,760 --> 00:35:25,194
- Hemos tenido la misma intuici�n.
- Impresionante.
602
00:35:25,360 --> 00:35:27,351
C�cile ha hecho bien en venir.
603
00:35:27,520 --> 00:35:29,511
Lleve su maleta y s�game.
604
00:35:29,680 --> 00:35:31,159
�En marcha!
- S�, jefe.
605
00:35:40,160 --> 00:35:41,434
- �D�nde est�?
- �Qui�n?
606
00:35:41,600 --> 00:35:42,999
C�cile.
607
00:35:46,440 --> 00:35:47,953
�C�cile Pardon?
608
00:35:49,720 --> 00:35:51,312
�La srta. Pardon?
609
00:35:52,360 --> 00:35:53,554
�Ya no est� aqu�?
610
00:35:54,080 --> 00:35:55,149
Es imposible.
611
00:35:55,320 --> 00:35:58,039
No entiendo nada.
No me he movido de aqu�.
612
00:35:58,200 --> 00:35:59,394
Se habr� ido.
613
00:35:59,560 --> 00:36:01,710
Pero insist�a en verlo.
614
00:36:02,280 --> 00:36:05,636
�C�cile Pardon?
�Srta. C�cile Pardon?
615
00:36:05,800 --> 00:36:08,758
Es absurdo.
Dec�a que era importante.
616
00:36:08,920 --> 00:36:10,876
- Ve a buscar su nota.
- Bien.
617
00:36:11,040 --> 00:36:11,836
�Nicolas?
618
00:36:12,600 --> 00:36:16,229
�Has visto a una chica de mediana edad
con un sombrero y un bolso?
619
00:36:16,400 --> 00:36:18,868
- �C�cile?
- No es momento para bromear.
620
00:36:19,040 --> 00:36:19,995
- �Jefe?
- �Qu�?
621
00:36:20,600 --> 00:36:22,670
Jefe, es impresionante.
622
00:36:25,400 --> 00:36:27,197
"Necesito verle.
623
00:36:27,360 --> 00:36:29,715
"Un horrible drama ha
tenido lugar esta noche.
624
00:36:29,880 --> 00:36:31,393
"C�cile Pardon."
625
00:36:32,280 --> 00:36:33,998
Jefe, �qu� haremos?
626
00:36:34,160 --> 00:36:35,752
- Nos vamos.
- �Yo tambi�n?
627
00:36:35,920 --> 00:36:37,353
No. Usted se queda aqu�.
628
00:36:37,520 --> 00:36:39,192
Tengo a mis suegros...
629
00:36:39,360 --> 00:36:41,669
Un consejo: pida unas cartas.
630
00:36:42,200 --> 00:36:43,599
- �C�cile Pardon?
631
00:36:50,960 --> 00:36:52,154
�Esp�renos aqu�!
632
00:36:54,960 --> 00:36:57,076
- �Vuelve por lo del apartamento?
633
00:36:57,240 --> 00:37:00,835
- �Ha vuelto la srta. C�cile?
- �"Vuelto"? No la he visto salir.
634
00:37:09,800 --> 00:37:12,837
El ascensor est� averiado.
Hay que subir cinco pisos.
635
00:37:20,240 --> 00:37:21,673
�Vamos, espabila!
636
00:37:30,520 --> 00:37:31,748
No contestan.
637
00:37:31,920 --> 00:37:35,151
�Vaya suerte la m�a!
Cinco pisos para romperme la crisma.
638
00:37:35,320 --> 00:37:37,117
Ve a buscar un cerrajero.
639
00:37:38,560 --> 00:37:39,356
Bien, jefe.
640
00:37:39,520 --> 00:37:42,637
�Esta profesi�n no da para
zapatos!
641
00:37:42,800 --> 00:37:44,995
Se lo enviar�.
- Vuelves con �l.
642
00:37:45,160 --> 00:37:46,593
Me dejar� la piel.
643
00:37:53,120 --> 00:37:54,758
- �Es usted un ladr�n?
644
00:37:57,040 --> 00:37:59,156
�Oc�pese de sus cosas!
645
00:37:59,320 --> 00:38:01,754
No le denunciar�.
646
00:38:01,920 --> 00:38:03,717
Podr�a volver a casa.
647
00:38:03,880 --> 00:38:06,348
Estoy sola.
Y me aburro.
648
00:38:07,760 --> 00:38:10,752
- �Quiere morder?
- No, gracias.
649
00:38:12,240 --> 00:38:14,071
No se moleste por mi.
650
00:38:14,240 --> 00:38:15,832
Espero refuerzos.
651
00:38:16,000 --> 00:38:18,195
T�mese una copita mientras
espera.
652
00:38:18,360 --> 00:38:19,429
Gracias, marquesa.
653
00:38:19,600 --> 00:38:21,591
- �Por qu�?
- �Me encuentra fea?
654
00:38:21,760 --> 00:38:23,159
No. Maleducada.
655
00:38:23,320 --> 00:38:25,356
No son todos como usted.
656
00:38:25,520 --> 00:38:28,318
El tipo de abajo, por ejemplo,
el sr. Dandurand.
657
00:38:28,480 --> 00:38:31,119
�El director
de Trabajo y Disciplina?
658
00:38:31,280 --> 00:38:33,157
- S�.
- El mundo es un pa�uelo.
659
00:38:33,320 --> 00:38:36,630
Si quisiera me tomar�a
un oporto en su casa.
660
00:38:36,800 --> 00:38:39,189
Me dijo que me dar�a
un brazalete.
661
00:38:39,360 --> 00:38:41,999
Peor no ir�.
Es muy peludo.
662
00:38:42,160 --> 00:38:43,752
�No quiere?
663
00:38:43,920 --> 00:38:45,831
Gracias, ni�a.
664
00:38:46,000 --> 00:38:48,798
Tengo 16 a�os.
Soy una chica.
665
00:38:48,960 --> 00:38:52,111
- Que merece una zurra.
- �"Una zurra"? �A qu� no se atreve?
666
00:38:52,280 --> 00:38:54,157
Aqu� estamos, jefe.
Ya vamos.
667
00:38:57,680 --> 00:38:59,398
- No es un chollo ser cerrajero.
668
00:38:59,560 --> 00:39:01,278
Una vez llam� a la puerta.
669
00:39:01,440 --> 00:39:03,556
El marido dispar�, y yo
recib� una bala.
670
00:39:09,880 --> 00:39:11,950
Conozco esta cerradura.
- �Por qu�?
671
00:39:12,120 --> 00:39:14,839
Antes de ayer hice una copia
de la cerradura para la srta. C�cile.
672
00:39:15,000 --> 00:39:16,672
�No es usted ladr�n?
673
00:39:16,840 --> 00:39:20,116
- No sabe a quien se est� dirigiendo.
- S�. A un pollo.
674
00:39:20,280 --> 00:39:21,315
�Vaya trabajito!
675
00:39:29,080 --> 00:39:30,718
- �Dios m�o!
- �Qu� pasa?
676
00:39:30,880 --> 00:39:33,678
Hay luz en la habitaci�n.
677
00:40:08,080 --> 00:40:09,672
Estrangulada.
678
00:40:19,200 --> 00:40:22,397
�D�nde has pasado la noche?
679
00:40:23,840 --> 00:40:24,829
Te lo explicar�.
680
00:40:36,640 --> 00:40:38,949
�Qu� ha pasado?
Est�s p�lido.
681
00:40:40,800 --> 00:40:42,392
No te preocupes.
682
00:40:45,040 --> 00:40:46,393
Ten.
683
00:40:46,840 --> 00:40:48,558
�Se ha enternecido?
684
00:40:52,880 --> 00:40:55,713
�Ves? No era tan avara.
685
00:41:04,600 --> 00:41:06,909
Juliette Boynet, 59 a�os,
686
00:41:07,080 --> 00:41:09,548
nacida Machepied
en Fontenay-le-Comte, Vend�e.
687
00:41:09,720 --> 00:41:10,550
�Nada m�s?
688
00:41:10,720 --> 00:41:14,395
Documentos. Pero ni un c�ntimo,
ni un papel de la familia.
689
00:41:14,560 --> 00:41:16,471
�Ten�a cuenta en el banco?
690
00:41:16,640 --> 00:41:19,916
No. Y se negaba a que
le pagaran con cheques.
691
00:41:20,920 --> 00:41:22,035
Comisario...
692
00:41:22,200 --> 00:41:23,155
�Otra vez?
693
00:41:23,320 --> 00:41:26,596
No sab�a que era el comisario
Maigret.
694
00:41:26,760 --> 00:41:28,273
Ahora ya lo sabe.
695
00:41:28,440 --> 00:41:30,795
- Eres una cr�a.
- No hablo con usted.
696
00:41:30,960 --> 00:41:32,916
- �Me falta al respeto!
- Vamos, vamos.
697
00:41:33,080 --> 00:41:35,719
No.
Tengo que hacer una declaraci�n.
698
00:41:35,880 --> 00:41:36,949
Te escucho.
699
00:41:37,120 --> 00:41:39,031
Delante de ella, no.
700
00:41:39,200 --> 00:41:41,634
Entonces, �se viene a mi casa?
701
00:41:43,560 --> 00:41:45,551
No. Aqu�, y sin bromas.
702
00:41:45,760 --> 00:41:48,035
En la cocina hay cuatro
frascos de bromuro.
703
00:41:48,240 --> 00:41:49,309
Vac�os.
704
00:41:49,480 --> 00:41:52,233
Tuvieron que dormirla antes
de estrangularla.
705
00:41:52,400 --> 00:41:55,119
�Qu� diablos le ha
pasado a C�cile?
706
00:41:56,120 --> 00:41:57,519
Vayamos a su habitaci�n.
707
00:42:02,800 --> 00:42:04,119
�La habitaci�n?
708
00:42:05,120 --> 00:42:08,112
Han comido aqu�.
Eran dos.
709
00:42:10,360 --> 00:42:11,713
Todav�a hay bromuro.
710
00:42:11,920 --> 00:42:13,319
�Qu� piensa, jefe?
711
00:42:13,480 --> 00:42:15,516
Nada.
Pero temo por C�cile.
712
00:42:15,680 --> 00:42:17,159
�Venga ya!
713
00:42:17,600 --> 00:42:21,229
Ten�a que decirme algo.
Su desaparici�n me preocupa.
714
00:42:21,400 --> 00:42:23,072
- �Es culpa suya!
- �Nuestra?
715
00:42:23,240 --> 00:42:27,631
Si no se burlaran de ella, este
crimen no se hubiera cometido.
716
00:42:27,800 --> 00:42:29,631
Tal vez dos.
- �"Dos"?
717
00:42:29,800 --> 00:42:32,314
C�cile conoc�a al asesino de
su t�a.
718
00:42:32,480 --> 00:42:35,199
- �Por qu� no est� en
quai des Orf�vres?
719
00:42:35,360 --> 00:42:37,669
Quiz�s todav�a est� all�.
720
00:42:38,720 --> 00:42:40,517
- �D�nde est�?
- La encontrar�.
721
00:42:40,680 --> 00:42:42,875
Es sorprendente.
Tiene intuici�n.
722
00:42:43,400 --> 00:42:44,594
�Esas bozacas!
723
00:42:45,400 --> 00:42:49,075
�Hola, Nicolas? Maigret.
724
00:42:49,240 --> 00:42:52,152
Buscar�s en todos los
sitios.
725
00:42:52,360 --> 00:42:55,477
�Has perdido algo?
�Eh? �C�cile?
726
00:42:56,280 --> 00:42:57,076
�Vaya!
727
00:42:57,280 --> 00:43:00,238
No se ha ido de
quai des Orf�vres.
728
00:43:00,400 --> 00:43:03,870
Haz una lista de los que
han venido a la comisar�a.
729
00:43:04,080 --> 00:43:07,117
�C�cile asesinada aqu�?
�Bromea?
730
00:43:07,320 --> 00:43:09,390
Va en serio.
�Mu�vete!
731
00:43:11,760 --> 00:43:14,991
- �Qu�?
- Fue estrangulada hace una hora.
732
00:43:15,160 --> 00:43:16,070
Como Gilberte.
733
00:43:16,240 --> 00:43:19,516
No. Un trabajo torpe.
El asesino no era muy robusto.
734
00:43:19,680 --> 00:43:21,875
La muerta parec�a fuerte.
735
00:43:22,040 --> 00:43:24,270
Se estaba desvistiendo.
736
00:43:24,440 --> 00:43:26,192
�C�mo lo sabe?
737
00:43:26,360 --> 00:43:28,476
Se hab�a quitado una
de sus medias.
738
00:43:28,640 --> 00:43:31,279
Me despido.
Me est�n esperando.
739
00:43:31,440 --> 00:43:34,876
- Pues tengo trabajo para usted.
- Pero si me voy a la �pera.
740
00:43:35,040 --> 00:43:37,600
- Espero algo.
- �Un cad�ver?
741
00:43:37,760 --> 00:43:39,591
No, no. C�cile.
742
00:43:40,480 --> 00:43:41,390
Bueno. Adi�s.
743
00:43:41,560 --> 00:43:43,949
- �Venid!
744
00:43:44,160 --> 00:43:46,276
�Sangre!
745
00:43:46,480 --> 00:43:48,152
�Sangre!
746
00:43:59,760 --> 00:44:01,557
�No lo toques!
747
00:44:01,720 --> 00:44:03,278
Calma.
748
00:44:07,080 --> 00:44:09,674
No nos queda m�s que
encontrar a C�cile.
749
00:44:25,880 --> 00:44:27,199
Disculpe.
750
00:44:27,360 --> 00:44:30,272
Cre� que me hab�a olvidado
de apagar la luz.
751
00:44:30,440 --> 00:44:33,000
Bueno, ha madrugado mucho.
752
00:44:33,160 --> 00:44:34,912
No nos hemos acostado.
753
00:44:36,600 --> 00:44:37,635
�Oh, esta humareda!
754
00:44:39,200 --> 00:44:41,714
- Abrir� la ventana.
- No. Tengo fr�o.
755
00:44:42,880 --> 00:44:44,916
Despejar� esto un poco.
756
00:44:45,080 --> 00:44:48,675
Lo limpiar� luego.
No se puede abrir el almac�n.
757
00:44:48,880 --> 00:44:50,598
- �Por qu�?
- Se ha perdido la llave.
758
00:44:54,400 --> 00:44:56,470
�Diga? S�, jefe.
759
00:44:56,640 --> 00:44:59,950
S�, hemos estado siempre aqu�.
No nos hemos ido.
760
00:45:00,160 --> 00:45:01,673
Nada de C�cile.
761
00:45:01,840 --> 00:45:04,308
Lo han registrado todo.
Las orillas del r�o...
762
00:45:04,480 --> 00:45:05,959
Inencontrable.
763
00:45:08,280 --> 00:45:10,191
Tengo una idea. Ya le llamar�.
764
00:45:11,480 --> 00:45:13,038
Vayamos a su almac�n.
765
00:45:15,360 --> 00:45:17,271
�Valor!
Casi hemos llegado.
766
00:45:43,840 --> 00:45:45,831
Estrangulada, como su t�a.
767
00:45:49,920 --> 00:45:51,353
�Qu� busca?
768
00:45:51,520 --> 00:45:54,318
Su bolso. Ha desaparecido.
769
00:46:04,120 --> 00:46:05,917
- �Ha librado esta ma�ana?
- S�.
770
00:46:06,080 --> 00:46:07,513
Que no toquen nada.
771
00:46:12,560 --> 00:46:14,232
- Recapitulemos.
772
00:46:16,760 --> 00:46:19,593
Gilberte Pardon,
estrangulada en el hotel
773
00:46:19,760 --> 00:46:22,354
y decapitada
para impedir su identificaci�n.
774
00:46:22,520 --> 00:46:25,557
Un crimen vulgar que se hace
pasar por un crimen s�rdido.
775
00:46:25,720 --> 00:46:27,711
Documentaci�n y dinero
desaparecidos.
776
00:46:27,880 --> 00:46:28,676
Segundo,
777
00:46:28,840 --> 00:46:32,071
su t�a Juliette Boynet, estrangulada
por la noche en su casa.
778
00:46:32,240 --> 00:46:34,037
Documentaci�n y dinero
desaparecidos.
779
00:46:34,200 --> 00:46:37,078
Tercero,
la segunda sobrina, C�cile,
780
00:46:37,240 --> 00:46:38,639
nuestra C�cile,
781
00:46:38,800 --> 00:46:42,270
estrangulada aqu�.
Documentos y dinero desaparecidos.
782
00:46:42,440 --> 00:46:45,352
�No sigue la pista del
due�o del hotel?
783
00:46:45,520 --> 00:46:46,396
No.
784
00:46:46,560 --> 00:46:50,678
En resumen, no hemos detenido
a nadie, y el caso se atasca.
785
00:46:50,880 --> 00:46:53,952
He pedido una lista de los que
vinieron ayer a comisar�a.
786
00:46:54,120 --> 00:46:54,870
�Por qu�?
787
00:46:55,040 --> 00:46:57,952
Aquel que mat� a C�cile
es un habitual de la comisar�a.
788
00:46:58,120 --> 00:47:01,157
Conoce los pasillos y el
peque�o almac�n de limpieza.
789
00:47:01,320 --> 00:47:03,197
No es la mujer de la limpieza.
790
00:47:03,360 --> 00:47:05,749
- Sospecho de todos.
- �Y el sobrino?
791
00:47:05,920 --> 00:47:08,434
Todos los cargos est�n en su contra.
792
00:47:08,600 --> 00:47:11,672
Necesitaba dinero.
Discuti� con su t�a.
793
00:47:11,840 --> 00:47:14,673
El siguiente d�a,
estaba pagando sus deudas.
794
00:47:14,840 --> 00:47:16,876
�Lo detuvo?
795
00:47:17,040 --> 00:47:18,632
No. Creo que es inocente.
796
00:47:18,800 --> 00:47:21,519
Tiene que encerrarlo
inmediatamente.
797
00:47:21,680 --> 00:47:24,752
No voy a ayudar a cometer
otro error judicial m�s.
798
00:47:26,400 --> 00:47:28,868
�Diga? �Qui�n?
799
00:47:29,760 --> 00:47:31,637
�Sr. Dandurand?
800
00:47:31,800 --> 00:47:33,518
S�, s�. El mismo.
801
00:47:35,400 --> 00:47:38,472
�C�mo? Un momento.
Ha sido herido.
802
00:47:40,600 --> 00:47:44,036
Un culatazo del rev�lver de
su G�rard, que ha hu�do.
803
00:47:44,920 --> 00:47:46,990
Lo siento,
se�or Dandurand.
804
00:47:47,160 --> 00:47:48,878
Espero que no sea grave.
805
00:47:49,520 --> 00:47:52,592
S�. Haremos lo que est� en
nuestras manos inmediatamente.
806
00:47:53,120 --> 00:47:55,236
�Aqu� tiene!
Su �xito lo ha cegado.
807
00:47:55,440 --> 00:47:57,670
S�lo hace tonter�as.
808
00:47:57,840 --> 00:47:59,831
Nos hemos librado por poco
de un tercer crimen.
809
00:48:01,800 --> 00:48:03,358
Ir� a dormir.
810
00:48:03,520 --> 00:48:07,638
No. Ir� hasta all�.
El sr. Dandurand tiene revelaciones.
811
00:48:14,560 --> 00:48:16,676
- �Podr�a ver al herido?
- S�.
812
00:48:16,840 --> 00:48:19,638
El doctor ha dicho que no
era nada.
813
00:48:21,760 --> 00:48:24,228
- �Tiene muchos da�os?
- Nada grave.
814
00:48:24,400 --> 00:48:27,392
- Doctor, el comisario Maigret.
- Encantado.
815
00:48:27,560 --> 00:48:29,596
- �Y la herida?
- Un rasgu�o en el costado.
816
00:48:29,760 --> 00:48:31,478
Ocho d�as,
y no ser� nada.
817
00:48:31,640 --> 00:48:33,278
Tengo que hablar con e sr. Dandurand.
818
00:48:33,440 --> 00:48:35,749
Soy yo quien ha pedido
hablar con usted.
819
00:48:35,960 --> 00:48:37,359
Volver� ma�ana.
820
00:48:37,520 --> 00:48:38,999
Adi�s, doctor.
821
00:48:39,200 --> 00:48:42,237
Doctor,
quisiera ense�arle mis piernas...
822
00:48:42,400 --> 00:48:44,197
�Tengo una plaga de varices!
823
00:48:52,400 --> 00:48:54,994
- �Novedades sobre la srta. C�cile?
- No.
824
00:48:59,200 --> 00:49:00,315
Le escucho.
825
00:49:02,280 --> 00:49:06,068
Me dispon�a a buscarle cuando
fui asaltado
826
00:49:06,280 --> 00:49:07,793
por ese brib�n de G�rard.
827
00:49:07,960 --> 00:49:08,756
�Por qu�?
828
00:49:08,960 --> 00:49:12,999
Quer�a el testamento de su t�a,
que yo no ten�a.
829
00:49:15,000 --> 00:49:15,989
No entiendo.
830
00:49:17,040 --> 00:49:19,110
�Por qu� iba a tener usted el
testamento?
831
00:49:20,000 --> 00:49:22,195
Ver�, sr. comisario.
832
00:49:22,960 --> 00:49:26,953
Cada familia tiene secretos,
lo que es comprensible.
833
00:49:27,120 --> 00:49:28,678
Pero mi deber
834
00:49:28,840 --> 00:49:30,637
es esclarecer la justicia.
835
00:49:30,800 --> 00:49:33,439
Mientras esperamos,
iluminemos la escena.
836
00:49:34,120 --> 00:49:36,350
�No encuentra eso muy violento?
837
00:49:36,520 --> 00:49:37,748
No.
838
00:49:39,960 --> 00:49:44,158
Debo decirle que estaba en casa
de la sra. Boynet la noche del crimen,
839
00:49:44,320 --> 00:49:45,639
entre la medianoche y la una.
840
00:49:45,800 --> 00:49:46,550
�Un cigarrillo?
841
00:49:46,760 --> 00:49:48,796
No, gracias.
S�lo fumo en pipa.
842
00:49:48,960 --> 00:49:50,279
�"Entre la medianoche y la una"?
843
00:49:50,440 --> 00:49:55,355
Un poco antes de la hora
en la que fue asesinada.
844
00:49:55,520 --> 00:49:56,839
�Qu� hac�a all�?
845
00:49:57,840 --> 00:50:00,877
Conoc�a a la sra. Boynet
desde hac�a mucho tiempo.
846
00:50:01,080 --> 00:50:04,277
Naci� en Fontenay-le-Comte,
d�nde yo viv�a.
847
00:50:04,440 --> 00:50:06,158
Me encargaba de los negocios.
848
00:50:10,040 --> 00:50:13,999
En otro tiempo fui amante
de la se�ora Boynet.
849
00:50:17,040 --> 00:50:20,828
Ten�a 25 a�os.
Era bonita y deseable.
850
00:50:21,200 --> 00:50:23,077
Ahora mucho m�s cambiada.
851
00:50:23,240 --> 00:50:24,832
Nos volvimos a encontrar
852
00:50:25,040 --> 00:50:27,395
despu�s, en Par�s.
Se hab�a casado.
853
00:50:27,560 --> 00:50:29,949
Restablecimos nuestras
relaciones amistosas.
854
00:50:30,120 --> 00:50:32,759
Vivo en su casa desde
que enviud�,
855
00:50:32,920 --> 00:50:35,229
y me convert� en su
contable.
856
00:50:35,400 --> 00:50:39,029
Juliette no confiaba mucho en mi.
857
00:50:39,480 --> 00:50:41,311
�Ten�a otros inmuebles?
858
00:50:42,240 --> 00:50:47,075
S�. Bueno, casas.
859
00:50:47,880 --> 00:50:50,030
Seguro que entiende
lo que quiero decir.
860
00:50:50,200 --> 00:50:53,431
- �"Casas"? �En serio?
�Casas especiales?
861
00:50:53,640 --> 00:50:56,871
Exactamente. En Par�s, en B�ziers,
en Lyon, en Toulouse.
862
00:50:57,040 --> 00:50:58,553
No es m�s inmoral
863
00:50:58,720 --> 00:51:01,518
que ganarse la vida
con el trabajo de los mineros.
864
00:51:01,720 --> 00:51:05,076
�El presidente de Trabajo y
Disciplina se ocupa de eso?
865
00:51:05,880 --> 00:51:08,872
�nicamente de asuntos contables,
se�or comisario.
866
00:51:09,360 --> 00:51:12,989
Hab�a subido a hacer las
cuentas con ella.
867
00:51:13,160 --> 00:51:14,718
Tendr�a...
868
00:51:15,440 --> 00:51:17,351
m�s o menos 800000 francos en
su casa.
869
00:51:17,600 --> 00:51:21,798
Y decir que hay tipos que
se machacan por 2000 francos al mes.
870
00:51:22,560 --> 00:51:23,959
Perd�n.
871
00:51:29,400 --> 00:51:32,437
Si la pillo otra vez
escuchando detr�s de la puerta, yo...
872
00:51:32,600 --> 00:51:33,555
�Qu�?
873
00:51:33,720 --> 00:51:35,153
�L�rguese!
874
00:51:38,480 --> 00:51:39,833
Contin�e.
875
00:51:40,880 --> 00:51:41,756
Gracias.
876
00:51:41,920 --> 00:51:43,911
Juliette tem�a el esc�ndalo.
877
00:51:44,080 --> 00:51:46,719
Quer�a que nuestra relaci�n
fuera secreta.
878
00:51:46,880 --> 00:51:49,553
Entonces, usamos se�ales.
879
00:51:49,720 --> 00:51:51,358
Todo un follet�n.
880
00:51:51,520 --> 00:51:53,397
Digo la aut�ntica verdad.
881
00:51:53,640 --> 00:51:56,757
Si quer�a verme,
golpeaba el suelo.
882
00:51:56,920 --> 00:51:59,309
Y si yo estaba libre,
hac�a dos cruces
883
00:51:59,480 --> 00:52:02,313
en el peri�dico
que le llevaba la portera.
884
00:52:02,480 --> 00:52:04,596
Y sub�a antes de medianoche.
885
00:52:04,760 --> 00:52:06,796
�Era usted el fantasma?
886
00:52:07,480 --> 00:52:08,959
�"El fantasma"?
887
00:52:09,120 --> 00:52:11,076
Su herida es muy leve.
888
00:52:11,240 --> 00:52:14,357
�Podr�a acompa�arme al
piso de arriba?
889
00:52:14,520 --> 00:52:15,350
�Por qu�?
890
00:52:15,520 --> 00:52:19,513
Para una reconstrucci�n
de esas misteriosas citas.
891
00:52:21,320 --> 00:52:24,676
No estoy orgulloso de esta
confesi�n.
892
00:52:24,840 --> 00:52:27,479
Se lo he contado, porque lo
considero mi deber.
893
00:52:27,640 --> 00:52:31,315
Si cree que me molesta, estoy
a su entera disposici�n.
894
00:52:35,960 --> 00:52:37,473
Deje la puerta abierta.
895
00:52:37,640 --> 00:52:38,470
�Oficial?
896
00:52:38,640 --> 00:52:42,315
He dejado su n�mero de tel�fono
si me necesita.
897
00:52:42,480 --> 00:52:44,914
Impida el paso a todo
aquel que pretenda subir.
898
00:52:46,760 --> 00:52:48,955
Llegaba discretamente.
899
00:52:50,120 --> 00:52:53,999
- �No llamaba?
- No. Me estaba esperando.
900
00:52:54,160 --> 00:52:56,435
No era tan in�til.
901
00:52:57,880 --> 00:52:59,279
�bamos al sal�n.
902
00:53:01,000 --> 00:53:05,118
Yo me sentaba en la mesa.
Ella en su escritorio.
903
00:53:05,280 --> 00:53:06,998
Y hac�amos las cuentas.
904
00:53:07,160 --> 00:53:08,229
�Pero C�cile?
905
00:53:08,400 --> 00:53:10,709
C�cile estaba mal del est�mago.
906
00:53:10,880 --> 00:53:13,075
Cada d�a se tomaba una
infusi�n.
907
00:53:13,240 --> 00:53:17,552
Cuando yo ven�a, su t�a
le administraba bromuro.
908
00:53:17,720 --> 00:53:20,678
Hemos encontrado el bromuro
y la taza.
909
00:53:22,800 --> 00:53:25,439
�Algo podr�a delatar
su estancia?
910
00:53:25,640 --> 00:53:26,755
�C�mo?
911
00:53:27,160 --> 00:53:28,752
Colillas.
912
00:53:29,520 --> 00:53:33,433
Echaba la ceniza en un
cenicero que bajaba conmigo.
913
00:53:33,600 --> 00:53:35,830
C�cile nunca sospech� nada.
914
00:53:36,040 --> 00:53:37,712
Eso provoca equ�vocos.
915
00:53:37,880 --> 00:53:41,555
Usted deb�a saber lo que
conten�an esos cajones.
916
00:53:41,720 --> 00:53:44,837
Sabemos que el asesino
buscaba algo.
917
00:53:45,040 --> 00:53:47,873
Juliette siempre fue muy discreta.
918
00:53:48,080 --> 00:53:51,231
Me habl� de unos documentos
comprometedores.
919
00:53:51,400 --> 00:53:52,515
�Llaman aqu�?
920
00:53:52,720 --> 00:53:53,675
No. En mi casa.
921
00:53:53,840 --> 00:53:57,037
Las paredes son de papel.
Es para mi. Espere.
922
00:54:00,840 --> 00:54:02,831
�Diga? El mismo.
923
00:54:03,040 --> 00:54:05,952
G�rard ha desaparecido, jefe.
Es impresionante.
924
00:54:06,120 --> 00:54:08,918
No ha vuelto. Y su mujer tampoco.
925
00:54:09,080 --> 00:54:11,469
Pero ella por motivos
diferentes.
926
00:54:11,640 --> 00:54:14,279
Se la han llevado a la Maternidad.
�Qu� hago?
927
00:54:14,480 --> 00:54:16,198
Bueno, dirige las operaciones.
928
00:54:19,520 --> 00:54:20,316
Y c�llate.
929
00:54:27,600 --> 00:54:28,919
- �M. Maigret!
- �Otra vez?
930
00:54:29,080 --> 00:54:31,992
- Quisiera un aut�grafo.
- No s� escribir.
931
00:54:33,800 --> 00:54:35,358
Yo guiar� su mano.
932
00:54:47,840 --> 00:54:48,795
�Qu� est� buscando?
933
00:54:51,680 --> 00:54:53,238
Dinero.
934
00:54:54,200 --> 00:54:56,430
Creo que lo he encontrado.
935
00:54:56,640 --> 00:54:58,835
Se los llev� antes de ayer.
936
00:54:59,400 --> 00:55:01,755
Debe haber 817000 francos.
937
00:55:01,920 --> 00:55:03,353
Venga aqu�.
938
00:55:04,400 --> 00:55:05,913
�Venga aqu�!
939
00:55:07,840 --> 00:55:09,796
Y deje eso all�.
940
00:55:09,960 --> 00:55:12,633
Un simple principiante
941
00:55:12,800 --> 00:55:15,997
ha encontrado lo que toda la
comisar�a no ha podido descubrir.
942
00:55:16,160 --> 00:55:17,832
Vac�e los bolsillos.
943
00:55:18,000 --> 00:55:20,275
- �Qu� yo... ?
- �Vac�e los bolsillos!
944
00:55:21,760 --> 00:55:23,239
Como quiera.
945
00:55:31,320 --> 00:55:33,515
- Est�n vac�os.
- Si�ntese.
946
00:55:34,800 --> 00:55:39,316
Son las once. A esta hora podr�a
echarlo de casa.
947
00:55:39,480 --> 00:55:42,950
- No lo har�, pero...
- Ponga las manos en la mesa.
948
00:55:44,840 --> 00:55:47,195
- No lo entiendo.
- Yo s�.
949
00:55:47,360 --> 00:55:50,193
El dinero est� bien.
Usted busca otra cosa.
950
00:55:50,360 --> 00:55:53,670
El testamento o ese documento
del que hablaba.
951
00:55:53,840 --> 00:55:57,276
Sr. comisario,
tiene una gran imaginaci�n.
952
00:55:57,440 --> 00:55:59,556
No. Le he o�do.
953
00:55:59,720 --> 00:56:01,551
Evidentemente.
Pero no voy a...
954
00:56:01,720 --> 00:56:04,678
La noche del crimen,
despu�s de dejar a Juliette,
955
00:56:04,840 --> 00:56:06,831
�volvi� a bajar?
- Evidentemente.
956
00:56:07,000 --> 00:56:08,592
- �Baj�?
- S�.
957
00:56:08,760 --> 00:56:10,671
Oir�a c�mo la asesinaban.
958
00:56:10,880 --> 00:56:12,950
Tuvo que o�rlo.
959
00:56:13,120 --> 00:56:16,271
Usted conoc�a al asesino.
- �Y qu�?
960
00:56:16,440 --> 00:56:18,510
�Por qu� no me ha dicho nada?
961
00:56:22,160 --> 00:56:23,593
Es G�rard, su sobrino.
962
00:56:23,800 --> 00:56:24,789
No.
963
00:56:25,960 --> 00:56:26,915
�Como que "no"?
964
00:56:27,880 --> 00:56:32,590
Lo vio subir. �Vaya cosa!
Su hermana le dio una copia de la llave.
965
00:56:33,360 --> 00:56:34,588
�Por qu�?
966
00:56:34,760 --> 00:56:38,548
Ella insist�a en que se recib�an
misteriosas visitas.
967
00:56:38,720 --> 00:56:40,676
Nos advirti� en la comisar�a.
968
00:56:40,840 --> 00:56:43,308
Solicit� protecci�n y se rieron
en sus narices.
969
00:56:43,480 --> 00:56:45,232
Su hermano fue con ella.
970
00:56:45,440 --> 00:56:47,078
Eso le dec�a yo.
971
00:56:47,600 --> 00:56:49,750
Esa noche usted ten�a que subir.
972
00:56:49,920 --> 00:56:52,480
La t�a prepar� el bromuro
para C�cile.
973
00:56:52,640 --> 00:56:55,871
Por azar,
G�rard lo bebe y se duerme.
974
00:56:56,040 --> 00:56:59,794
Y a medianoche, sube.
Esta vez, C�cile le oye.
975
00:57:00,000 --> 00:57:03,709
Ella escucha su conversaci�n,
se entera de sus cuentas.
976
00:57:03,880 --> 00:57:08,431
Cuando ya ha bajado usted,
vuelve a la casa de su t�a.
977
00:57:08,640 --> 00:57:12,872
Le pide dinero. No para ella,
sino para su hermano.
978
00:57:13,040 --> 00:57:16,953
La t�a la calma,
apunta con su rev�lver a la sien,
979
00:57:17,120 --> 00:57:19,395
C�cile pierde la cabeza...
980
00:57:20,400 --> 00:57:22,675
y ya tenemos el drama.
981
00:57:22,840 --> 00:57:24,990
Ose decir que no es verdad.
982
00:57:28,880 --> 00:57:32,350
Y usted oye todo eso como
si estuviera all�,
983
00:57:32,520 --> 00:57:33,999
sin intervenir.
984
00:57:34,160 --> 00:57:36,594
Oy� a C�cile
buscando el dinero.
985
00:57:36,760 --> 00:57:39,149
Despierta a su hermano,
lo revuelven todo,
986
00:57:39,320 --> 00:57:41,117
y encuentran el testamento.
987
00:57:41,280 --> 00:57:44,590
Es lo que me tra�a
ayer por la ma�ana.
988
00:57:44,760 --> 00:57:45,909
�Y si lo fuera?
989
00:57:46,120 --> 00:57:48,680
Esos documentos deben
ser comprometedores.
990
00:57:48,840 --> 00:57:53,630
Por eso un familiar de la comisar�a
ha estrangulado a C�cile en el almac�n.
991
00:57:54,800 --> 00:57:55,915
�C�cile est� muerta?
992
00:57:56,120 --> 00:57:58,395
No se haga el inocente.
Es usted.
993
00:57:58,600 --> 00:58:00,238
�Se�or Maigret!
994
00:58:04,200 --> 00:58:08,398
Ese es el razonamiento m�s
falso que he o�do en mi vida.
995
00:58:08,560 --> 00:58:10,551
Y no tiene pruebas.
996
00:58:10,720 --> 00:58:13,598
Las tendr�. Mientras
tanto, lo arresto.
997
00:58:16,040 --> 00:58:18,270
Pase.
998
00:58:21,800 --> 00:58:22,994
�Me ha llamado,
999
00:58:23,160 --> 00:58:25,116
sr. juez de instrucci�n?
- S�.
1000
00:58:28,360 --> 00:58:31,397
Me parece que no est�
muy en forma.
1001
00:58:31,560 --> 00:58:34,597
Se obstina en crearnos
dificultades.
1002
00:58:34,760 --> 00:58:36,398
- �Me permite...?
- �No!
1003
00:58:36,560 --> 00:58:39,028
�Sin pruebas,
sobre presunciones,
1004
00:58:39,200 --> 00:58:42,272
intuiciones,
1005
00:58:42,440 --> 00:58:44,431
ni una orden de detenci�n?
1006
00:58:44,600 --> 00:58:46,318
Pero lo creo culpable.
1007
00:58:46,480 --> 00:58:49,597
Todo acusa al sobrino,
y usted detiene a un testigo.
1008
00:58:49,760 --> 00:58:51,159
Y muy bien relacionado.
1009
00:58:51,320 --> 00:58:54,995
Se puede declarar en cualquier
momento una campa�a de prensa.
1010
00:58:55,160 --> 00:58:57,071
He decidido repararlo.
1011
00:58:57,240 --> 00:59:00,676
Le informo que he puesto en
libertad al sr. Dandurand.
1012
00:59:00,840 --> 00:59:04,037
- Veremos lo que dice el jefe.
- No le recibir�.
1013
00:59:04,200 --> 00:59:06,270
Mientras esper�bamos, G�rard
ha hu�do.
1014
00:59:06,440 --> 00:59:11,070
Las comisar�as tienen sus datos.
Y esta noche est� entre rejas.
1015
00:59:11,240 --> 00:59:15,279
Ya que muestra tanta determinaci�n,
podr� seguir sin mi.
1016
00:59:17,560 --> 00:59:19,437
- Jefe...
- Vale, vale.
1017
00:59:22,080 --> 00:59:23,069
Aqu� tiene, se�or.
1018
00:59:23,240 --> 00:59:25,515
Podr�a hacerle un ramo
precioso.
1019
00:59:25,680 --> 00:59:27,398
- �Para una chica?
- S�.
1020
00:59:27,560 --> 00:59:29,437
- �Para una boda?
- Un entierro.
1021
00:59:29,600 --> 00:59:30,999
Para entregar ma�ana por la ma�ana.
1022
00:59:32,880 --> 00:59:35,678
- �En Par�s?
- A las 10 en punto.
1023
00:59:35,840 --> 00:59:38,798
- �Nombre?
- C�cile Pardon.
1024
00:59:38,960 --> 00:59:41,952
- �Direcci�n?
- Instituto m�dico legal.
1025
00:59:50,680 --> 00:59:53,797
�Claro que s�, se�oras!
Pasen a descansar un ratito.
1026
00:59:56,200 --> 00:59:57,394
Pasen.
1027
00:59:57,560 --> 01:00:00,870
Mi M�dor, estoy de vuelta.
�Estabas preocupado por mi?
1028
01:00:01,040 --> 01:00:03,395
�Quieren una copita
de vino?
1029
01:00:03,560 --> 01:00:07,155
La emoci�n me da ardores.
�Esto me devuelve la vida!
1030
01:00:07,320 --> 01:00:11,711
- Todo por culpa de la madre Boynet.
- Esta pobre C�cile.
1031
01:00:11,880 --> 01:00:14,075
- Un entierro muy bueno.
- �Claro que s�!
1032
01:00:14,240 --> 01:00:15,832
�Y hab�a flores!
1033
01:00:16,000 --> 01:00:20,198
Eso no la revivir�.
Si al menos encontraran al asesino.
1034
01:00:25,840 --> 01:00:27,273
A su salud, se�oras.
1035
01:00:30,280 --> 01:00:32,919
Soy el sr. Machepied,
primo y heredero de la sra. Boynet.
1036
01:00:33,120 --> 01:00:35,350
Tengo una cita con Maigret.
1037
01:00:35,520 --> 01:00:37,351
Estaba en el entierro.
1038
01:00:37,520 --> 01:00:40,876
Es el que fumaba una
pipa en el cementerio.
1039
01:00:41,040 --> 01:00:43,270
�Una copa?
- Con mucho gusto.
1040
01:00:43,440 --> 01:00:46,955
- Deje su cartera.
- Prefiero no separarme de ella.
1041
01:00:47,120 --> 01:00:48,473
- Aqu� tiene.
- Gracias.
1042
01:00:48,640 --> 01:00:51,200
�Por los difuntos!
Que Dios acoja sus almas.
1043
01:00:52,160 --> 01:00:53,878
Hola, se�oras.
1044
01:00:54,640 --> 01:00:57,029
�Sr. Machepied?
Soy el comisario Maigret.
1045
01:00:57,200 --> 01:00:59,395
Joseph Machepied.
Dentista,
1046
01:00:59,560 --> 01:01:02,677
consejero municipal,
heredero de la difunta
1047
01:01:02,840 --> 01:01:04,193
y parte civil.
1048
01:01:04,360 --> 01:01:05,952
Tengo que hablar con el caballero.
1049
01:01:06,120 --> 01:01:10,671
�Podr�an dejarnos solos?
- A su disposici�n.
1050
01:01:10,840 --> 01:01:13,718
Suban a mi casa.
Tengo un licor...
1051
01:01:13,880 --> 01:01:18,271
- Si la necesito, tirar� de la campana.
- Gracias, sr. comisario.
1052
01:01:21,440 --> 01:01:22,270
�Qu� es eso?
1053
01:01:22,440 --> 01:01:25,716
Las pruebas de que el
testamento est� a mi favor.
1054
01:01:25,880 --> 01:01:28,189
Un momento.
Tengo algunas preguntas.
1055
01:01:28,360 --> 01:01:31,158
�Era en su casa en d�nde
viv�a Gilberte,
1056
01:01:31,320 --> 01:01:32,912
la sobrina m�s joven?
1057
01:01:33,080 --> 01:01:34,957
Pobre peque�a. Triste fin.
1058
01:01:35,120 --> 01:01:36,599
- Pero...
- Disculpe, disculpe.
1059
01:01:36,760 --> 01:01:40,150
�Por qu� Gilberte
dej� La Rochelle por Par�s?
1060
01:01:40,320 --> 01:01:42,834
Vino a pedirle su dote
a la t�a.
1061
01:01:43,000 --> 01:01:45,195
Sab�a que iba a rechazarla.
1062
01:01:45,360 --> 01:01:50,070
Esa joven era impulsiva. Con el
coraz�n, y tambi�n con la cabeza.
1063
01:01:50,240 --> 01:01:52,515
Disculpe.
No me he expresado bien.
1064
01:01:52,680 --> 01:01:56,150
Tengo un completo muestrario de
cartas, si me permite...
1065
01:02:02,640 --> 01:02:05,712
- Esp�renme en el bar.
- Bien, se�or Charles.
1066
01:02:05,920 --> 01:02:10,152
"Es muy triste para mi
vivir en la ingratitud.
1067
01:02:10,320 --> 01:02:13,710
"G�rard no viene m�s que
a pedirme dinero.
1068
01:02:13,880 --> 01:02:18,874
"Gracias por encargarte de Gilberte.
Par�s le vino grande.
1069
01:02:19,040 --> 01:02:21,600
"En cuanto a C�cile,
no quiere m�s que a su hermano.
1070
01:02:21,760 --> 01:02:25,833
"Si esos tres creen que van a heredar
de m�, se equivocan."
1071
01:02:26,000 --> 01:02:28,514
Textual.
- �Tal vez molesto?
1072
01:02:28,720 --> 01:02:30,676
En absoluto.
1073
01:02:30,880 --> 01:02:33,235
Siempre lo veo con inter�s.
1074
01:02:33,400 --> 01:02:34,196
"Hay..."
1075
01:02:34,360 --> 01:02:36,191
- �Se conocen?
- S�.
1076
01:02:36,360 --> 01:02:37,315
Sigo.
1077
01:02:37,480 --> 01:02:38,993
- Si soy demasiado...
- No.
1078
01:02:39,160 --> 01:02:41,913
Las cartas de la sra.
a su primo.
1079
01:02:42,080 --> 01:02:44,310
"Hay alguien que me debe mucho
1080
01:02:44,480 --> 01:02:48,075
"y del que no estoy muy segura,
pero he tomado mis precauciones.
1081
01:02:48,240 --> 01:02:50,879
"Si me ocurriera algo..."
Prof�tico.
1082
01:02:51,040 --> 01:02:53,429
"Si me ocurriera algo,
recuerda
1083
01:02:53,600 --> 01:02:55,397
"el regalo que te he hecho."
1084
01:02:55,560 --> 01:02:57,152
- �Qu� "regalo"?
- Un momento.
1085
01:02:57,320 --> 01:02:59,595
"Se llevar�n un gran chasco
1086
01:02:59,760 --> 01:03:02,558
"cuando sepan que te lo dejo todo."
1087
01:03:02,720 --> 01:03:06,429
Escrito negro sobre blanco.
Se puede llamar a un cal�grafo.
1088
01:03:06,600 --> 01:03:08,511
Eso impide cualquier discusi�n.
1089
01:03:08,680 --> 01:03:10,750
Ha heredado una bonita
fortuna.
1090
01:03:10,920 --> 01:03:13,036
- �En qu� consiste?
- Ya lo ver�.
1091
01:03:13,200 --> 01:03:14,918
Unos caballeros querr�an verle.
1092
01:03:15,080 --> 01:03:19,710
Son socios de su t�a.
1093
01:03:19,880 --> 01:03:22,599
- Les esperan el el caf� de la esquina.
- Vamos.
1094
01:03:22,760 --> 01:03:25,399
Le di la mano en el funeral
a gente
1095
01:03:25,560 --> 01:03:27,994
que no conoc�a de nada.
1096
01:03:28,160 --> 01:03:29,991
�Por un buen trago!
1097
01:03:37,920 --> 01:03:38,955
Que no nos molesten.
1098
01:03:39,120 --> 01:03:40,712
- Por supuesto.
1099
01:03:44,680 --> 01:03:49,117
El sr. comisario Maigret.
El sr. Machepied, heredero Juliette.
1100
01:03:49,320 --> 01:03:51,470
El sr. Albert, de Par�s,
el sr. Louis, de B�ziers,
1101
01:03:51,640 --> 01:03:53,790
el sr. Ernest, de Toulouse,
el sr. Paul, de Lyon.
1102
01:03:54,000 --> 01:03:55,752
Si�ntense, se�ores.
1103
01:04:00,680 --> 01:04:03,194
�La prima ten�a un negocio
de sucursales?
1104
01:04:03,360 --> 01:04:06,079
Participaciones en las
casas de estos caballeros.
1105
01:04:06,240 --> 01:04:08,231
En La Rochelle no ten�a nada.
1106
01:04:08,440 --> 01:04:09,839
El Grand Flamboyant.
1107
01:04:10,040 --> 01:04:12,076
�Eh? �"El Grand Flamboyant"?
1108
01:04:12,240 --> 01:04:15,312
- Pero es un...
- Exactamente.
1109
01:04:15,480 --> 01:04:18,278
- �Es horrible!
- Si ese dinero le disgusta,
1110
01:04:18,480 --> 01:04:20,152
haga una donaci�n.
1111
01:04:20,360 --> 01:04:22,351
Oh, para nada, para nada.
1112
01:04:22,560 --> 01:04:25,279
Por eso quer�amos verlo,
sr. comisario.
1113
01:04:25,440 --> 01:04:29,353
Ya sabe que la ley no se ocupa
de nuestras cosas.
1114
01:04:29,520 --> 01:04:30,953
Nos apa�amos solos.
1115
01:04:31,120 --> 01:04:34,635
El sr. Charles serv�a de intermediario
entre Juliette y nosotros.
1116
01:04:34,840 --> 01:04:39,436
Le tengo que decir, sr. comisario,
que todo siempre ha sido correcto.
1117
01:04:39,640 --> 01:04:42,473
La participaci�n de su t�a en
mi casa
1118
01:04:42,640 --> 01:04:44,039
representa tres unidades.
1119
01:04:44,240 --> 01:04:47,357
- �"Tres unidades"?
- 3000 sacos.
1120
01:04:47,560 --> 01:04:48,629
Tres millones.
1121
01:04:48,840 --> 01:04:51,957
Nunca hubiera pensado que
eso reportara tanto.
1122
01:04:52,160 --> 01:04:54,628
Hemos decidido entregarle
el carburante.
1123
01:04:54,840 --> 01:04:57,832
- �"El carburante"?
- Los talegos, la guita.
1124
01:04:58,000 --> 01:05:00,958
- La pasta.
- El dinero.
1125
01:05:02,160 --> 01:05:06,119
En presencia del comisario, claro.
Queremos que sea legal.
1126
01:05:06,720 --> 01:05:10,190
Bueno, se�or Albert,
lo pensar�.
1127
01:05:11,080 --> 01:05:12,479
Jefe, jefe...
1128
01:05:14,160 --> 01:05:18,233
- Acaban de detener a G�rard.
- Podremos entonces buscar al culpable.
1129
01:05:18,400 --> 01:05:21,073
�Pero no lo hab�a sospechado siempre?
1130
01:05:21,240 --> 01:05:25,313
Lo hemos detenido en La Rochelle.
Estaba yendo a un dentista.
1131
01:05:25,520 --> 01:05:28,637
Uno llamado Marchepied.
- �En mi casa?
1132
01:05:28,840 --> 01:05:30,319
Marchepied, �es usted?
1133
01:05:30,520 --> 01:05:32,476
"Machepied." �Que quer�a?
1134
01:05:33,440 --> 01:05:35,954
Su prima hablaba de un regalo.
1135
01:05:36,120 --> 01:05:38,793
Un regalo de valor
sentimental.
1136
01:05:38,960 --> 01:05:42,873
G�rard no quer�a tanto a su t�a
como para ir a buscar su retrato.
1137
01:05:43,040 --> 01:05:46,476
- �Era su retrato?
- Que ella se hizo de joven.
1138
01:05:46,640 --> 01:05:50,235
- �A qu� hora es el tren a Rochelle?
- No antes de la noche.
1139
01:05:50,400 --> 01:05:53,790
Mi coche est� a su disposici�n,
sr. comisario.
1140
01:05:53,960 --> 01:05:54,790
Lo acepto.
1141
01:05:54,960 --> 01:05:57,474
�Me permiten que vaya con ustedes?
1142
01:05:57,640 --> 01:06:00,837
- Se lo iba a pedir.
- Estoy impaciente por mostrar mi inocencia.
1143
01:06:03,640 --> 01:06:04,629
- �Voy?
- No.
1144
01:06:04,800 --> 01:06:06,279
Ve a la comisar�a,
1145
01:06:06,440 --> 01:06:10,194
y traeme �a lista de los
que han venido ayer.
1146
01:06:10,360 --> 01:06:13,033
Sin coche, no estar� antes
de la noche.
1147
01:06:13,200 --> 01:06:15,555
Te llevar�s una moto,
y me recoges.
1148
01:06:15,720 --> 01:06:19,076
�"En moto"?
�Quiere un cad�ver m�s?
1149
01:06:29,280 --> 01:06:32,670
- Una aver�a por la gasolina.
- Todav�a quedan 5 litros.
1150
01:06:32,840 --> 01:06:35,479
�Seguro que no es otra cosa?
1151
01:06:39,200 --> 01:06:40,997
Los coches no son lo m�o.
1152
01:06:41,160 --> 01:06:43,799
Cuando tengo un problema
me lo arregla el taller.
1153
01:06:44,360 --> 01:06:48,273
No debe ser gran cosa.
Sople en el tubo de la gasolina.
1154
01:06:48,480 --> 01:06:50,152
�Vaya, c�mo me he
puesto las manos!
1155
01:06:50,880 --> 01:06:51,995
Ir� a ver.
1156
01:06:52,160 --> 01:06:53,479
- �Arriba las manos!
1157
01:06:53,680 --> 01:06:54,556
�Las manos!
1158
01:06:56,760 --> 01:06:57,715
No se mueva.
1159
01:07:00,040 --> 01:07:04,477
- �D�nde hab�a dejado el rev�lver?
- Bajo el cap�.
1160
01:07:04,640 --> 01:07:06,153
- Bien pensado.
- Eh...
1161
01:07:06,320 --> 01:07:09,153
Oh, no tenga miedo.
Es mi pipa.
1162
01:07:09,320 --> 01:07:10,719
�Al�jense!
1163
01:07:10,880 --> 01:07:13,110
Y tambi�n usted, se�or dentista.
1164
01:07:13,960 --> 01:07:15,632
�Ya le atrapar�, sr. Dandurand!
1165
01:07:17,040 --> 01:07:20,316
Tiene mucha imaginaci�n, pero
sin pruebas.
1166
01:07:20,520 --> 01:07:23,034
�Es un mal menor!
1167
01:07:29,280 --> 01:07:32,397
- Esto es divertido.
- �Lo encuentra "divertido"?
1168
01:07:32,560 --> 01:07:33,709
Bueno, s�.
1169
01:07:34,560 --> 01:07:38,075
S�lo nos queda ir a pie
hasta La Rochelle.
1170
01:07:38,240 --> 01:07:40,595
Bueno, son 25 km.
1171
01:07:43,520 --> 01:07:44,873
- �Alto!
1172
01:07:49,800 --> 01:07:51,028
�Qu� pasa?
1173
01:07:51,200 --> 01:07:52,030
Polic�a.
1174
01:07:52,480 --> 01:07:53,515
�No hemos hecho nada!
1175
01:07:53,680 --> 01:07:57,150
Requiso su bicicleta.
Ya se la devolveremos.
1176
01:07:57,320 --> 01:07:59,754
- �Tiene algo que lo pruebe?
- Aqu� est�.
1177
01:07:59,920 --> 01:08:02,912
�Es usted el comisario Maigret?
Oh, vaya...
1178
01:08:03,080 --> 01:08:06,197
- Aqu� tiene...
- �Quiere saber lo que es la gloria?
1179
01:08:06,360 --> 01:08:10,148
- �Sabe montar en bici?
- A eso debo mi aspecto.
1180
01:08:10,320 --> 01:08:13,551
Entonces usted ir� detr�s, y
pondr� toda su fuerza.
1181
01:08:16,480 --> 01:08:19,040
- �Est� listo?
- S�.
1182
01:08:19,200 --> 01:08:19,996
�All� vamos!
1183
01:08:25,560 --> 01:08:27,710
�Y nosotros?
�C�mo vamos a volver?
1184
01:08:27,880 --> 01:08:31,634
Quer�as acampar, pues ya
est�s servida.
1185
01:08:37,880 --> 01:08:41,475
- �Volver�?
- Este mediod�a.
1186
01:08:43,600 --> 01:08:45,318
Debe ser �l.
1187
01:08:49,440 --> 01:08:50,270
�Polic�a!
1188
01:08:55,520 --> 01:08:57,829
- �Est� sola?
- S�lo hay un cliente.
1189
01:08:58,000 --> 01:09:00,514
El sr. Machepied est� en Par�s
en un funeral.
1190
01:09:00,680 --> 01:09:03,274
- �La atacaron a usted?
- S�.
1191
01:09:09,280 --> 01:09:11,840
�No me dej�! �Grit�!
1192
01:09:12,000 --> 01:09:13,991
Lo detuvieron enseguida.
1193
01:09:15,160 --> 01:09:16,434
- Muy bien.
1194
01:09:16,600 --> 01:09:19,956
Cumpli� con su deber.
La felicito.
1195
01:09:20,720 --> 01:09:22,995
- �C�mo se llama?
- Ir�ne.
1196
01:09:24,080 --> 01:09:26,640
�Oh, su�lteme!
1197
01:09:26,840 --> 01:09:29,718
�Pero qu� me est� haciendo?
�Su�lteme!
1198
01:09:29,880 --> 01:09:30,995
�Socorro!
1199
01:09:39,520 --> 01:09:42,512
Desde que encontramos el retrato,
est� como una piedra.
1200
01:09:57,440 --> 01:10:01,149
Es imposible encontrarlo.
�D�nde lo habr� escondido?
1201
01:10:01,320 --> 01:10:03,515
No debimos dormirla.
1202
01:10:03,680 --> 01:10:05,955
�Despi�rtala!
1203
01:10:06,120 --> 01:10:09,795
�Eh, chica! �Arriba!
�Est� como una piedra!
1204
01:10:09,960 --> 01:10:12,269
�Se�orita, se�orita!
1205
01:10:12,440 --> 01:10:14,237
�Despi�rtese!
1206
01:10:15,120 --> 01:10:16,792
Le ha puesto demasiado.
1207
01:10:19,680 --> 01:10:22,752
�Vamos, se�orita!
�Ir�ne!
1208
01:10:37,560 --> 01:10:39,755
Curiosa manera de viajar.
1209
01:10:39,920 --> 01:10:42,195
M�s tarde te lo explicar�.
�Vamos!
1210
01:10:42,360 --> 01:10:43,475
�Todo lo que pueda!
1211
01:10:43,640 --> 01:10:46,029
- �Y yo?
- Le queda pedalear.
1212
01:10:53,720 --> 01:10:56,757
�En su opini�n, qu� se est�
ocultando, el retrato?
1213
01:10:56,920 --> 01:10:58,990
Creo que Dandurand
tiene miedo.
1214
01:10:59,160 --> 01:11:02,357
Gilberte descubr�a el secreto
por casualidad.
1215
01:11:02,520 --> 01:11:07,275
Fue a Par�s a chantajear
a su t�a.
1216
01:11:07,440 --> 01:11:09,271
�Y por qu� le cortaron la cabeza?
1217
01:11:09,440 --> 01:11:11,954
Para que se pensara
que era un crimen s�rdido
1218
01:11:12,120 --> 01:11:13,599
�Y el nombre en el cristal?
1219
01:11:13,760 --> 01:11:18,197
Debi� escribir el nombre de su
hermana en un momento de inquietud.
1220
01:11:18,360 --> 01:11:20,078
- �Tienes la lista?
- S�, jefe.
1221
01:11:20,240 --> 01:11:21,832
Est� el sr. Albert arriba.
1222
01:11:22,000 --> 01:11:24,195
�Vamos, aprieta!
Tu moto no tira nada.
1223
01:11:24,360 --> 01:11:26,999
Va a hacer que me rompa
la crisma.
1224
01:11:27,200 --> 01:11:29,316
Si no es cierto, ya ver�s...
1225
01:11:39,720 --> 01:11:41,233
Ha dicho la verdad.
1226
01:11:42,320 --> 01:11:44,470
Nunca buscar�a ah�.
1227
01:11:44,680 --> 01:11:46,113
- �Es Juliette?
- S�.
1228
01:11:46,280 --> 01:11:47,998
�Como cambiamos!
1229
01:11:51,920 --> 01:11:53,751
No est�n los documentos.
1230
01:11:56,520 --> 01:11:58,033
- �D�nde est�n?
- �Qu�?
1231
01:11:58,200 --> 01:12:01,795
- Los documentos.
- �De qu� me est�n hablando?
1232
01:12:01,960 --> 01:12:06,238
Hace cuatro d�as que estoy aqu�.
Estoy harta de este sitio.
1233
01:12:06,400 --> 01:12:09,073
Ser� la sobrina que
lo habr� encontrado.
1234
01:12:09,240 --> 01:12:11,037
- �D�nde est� tu habitaci�n?
- Arriba.
1235
01:12:11,200 --> 01:12:13,430
�Es en la que viv�a Gilberte?
1236
01:12:13,600 --> 01:12:16,558
S�. Todas sus cosas
est�n all� todav�a.
1237
01:12:16,720 --> 01:12:18,153
Los documentos tambi�n.
Vamos.
1238
01:12:18,320 --> 01:12:20,390
- �Y a ella, nos la llevamos?
- No. �Du�rmela!
1239
01:12:21,280 --> 01:12:24,352
�Oh, no lo vuelva a hacer!
�No, no me gusta!
1240
01:12:24,520 --> 01:12:26,954
�Socorro! �Socorro!
1241
01:12:32,400 --> 01:12:35,392
Sr. Charles,
es por su bien.
1242
01:12:38,800 --> 01:12:39,835
Esta no.
1243
01:12:43,280 --> 01:12:44,395
Esta tampoco.
1244
01:12:47,680 --> 01:12:49,432
- Aqu�.
- �Arriba las manos!
1245
01:12:52,800 --> 01:12:55,553
Lucas, el sr. Albert
debe tener dos rev�lveres:
1246
01:12:55,720 --> 01:12:57,551
El suyo y el m�o.
1247
01:13:02,760 --> 01:13:04,955
Al sr. Dandurand no le
gustan las armas.
1248
01:13:05,160 --> 01:13:08,118
Prefiere estrangular o trocear,
dependiendo de la ocasi�n.
1249
01:13:08,280 --> 01:13:09,599
�Siempre farfullando lo mismo?
1250
01:13:09,800 --> 01:13:11,597
Usted tambi�n, comisario.
1251
01:13:12,200 --> 01:13:15,988
Sr. Dandurand,
ha cometido dos cr�menes para nada.
1252
01:13:16,480 --> 01:13:19,870
Gilberte no se llev� a Par�s
esos famosos documentos,
1253
01:13:20,040 --> 01:13:24,352
y C�cile no pod�a tenerlos cuando
vino a la comisar�a.
1254
01:13:24,520 --> 01:13:26,078
Pero pens�...
1255
01:13:26,240 --> 01:13:29,312
que Gilberte no los hab�a
dejado en el retrato.
1256
01:13:29,520 --> 01:13:32,432
En lugar de buscar el retrato,
venimos aqu�.
1257
01:13:32,640 --> 01:13:34,710
El jefe es impresionante.
1258
01:13:34,880 --> 01:13:38,839
- Pero no ha encontrado nada.
- Le estaba esperando.
1259
01:13:39,000 --> 01:13:41,833
A Gilberte le gustaban mucho
las estrellas del cine.
1260
01:13:42,000 --> 01:13:44,878
En esta habitaci�n hay fotos.
1261
01:13:45,040 --> 01:13:46,837
Veamos...
1262
01:13:49,760 --> 01:13:50,715
�Aqu� est�n!
1263
01:13:52,040 --> 01:13:54,156
Le llaman, de La Rochelle.
1264
01:13:55,160 --> 01:13:58,277
�Diga? �C�mo?
�Es usted, Maigret?
1265
01:13:58,920 --> 01:14:03,357
�Quiere soltar a G�rard?
�Me opongo formalmente!
1266
01:14:03,520 --> 01:14:06,239
�Ha detenido otra vez
al sr. Dandurand?
1267
01:14:06,400 --> 01:14:09,710
�Oh, pero ya es una man�a!
1268
01:14:09,880 --> 01:14:12,075
�Qu�?
�Tiene la prueba?
1269
01:14:12,240 --> 01:14:13,753
�Es incre�ble!
1270
01:14:13,920 --> 01:14:15,148
�Me permite?
1271
01:14:15,320 --> 01:14:16,435
�Hola?
1272
01:14:16,600 --> 01:14:19,478
Hola, Maigret.
�Qu� pasa entonces?
1273
01:14:19,640 --> 01:14:23,599
�Tiene al asesino?
Oh, estaba seguro de su olfato.
1274
01:14:23,760 --> 01:14:27,469
Vuelva cuando pueda.
Los falsificadores esperan.
1275
01:14:27,640 --> 01:14:29,756
S�. Y una vez m�s, gracias.
1276
01:14:29,960 --> 01:14:31,439
Gracias, jefe.
1277
01:14:36,040 --> 01:14:40,830
- �D�nde lo han encontrado?
- Quer�a entrar en la casa.
1278
01:14:41,000 --> 01:14:43,116
Qu�tenle las esposas.
1279
01:14:47,200 --> 01:14:49,555
Se pueden retirar.
Gracias, se�ores.
1280
01:14:54,040 --> 01:14:57,430
Bueno, Pardon,
es usted libre.
1281
01:14:58,960 --> 01:14:59,790
Si�ntese.
1282
01:15:01,000 --> 01:15:04,310
Debo saber qu� hac�a usted
la noche del asesinato.
1283
01:15:04,480 --> 01:15:06,436
�Me permite empezar?
1284
01:15:06,600 --> 01:15:09,512
Fue a casa de su hermana,
ten�a sed,
1285
01:15:09,680 --> 01:15:12,911
y bebi� la infusi�n
con el bromuro.
1286
01:15:13,600 --> 01:15:17,309
En mitad de la noche, C�cile
me despert� con sigilo C�cile.
1287
01:15:17,480 --> 01:15:19,914
"Acabo de matar a la t�a",
le dijo.
1288
01:15:20,120 --> 01:15:22,714
Estaba temblando.
- Siga, siga.
1289
01:15:23,840 --> 01:15:27,389
Registramos el escritorio,
encontramos algunos billetes,
1290
01:15:27,560 --> 01:15:29,994
un testamento a favor del
sr. Machepied
1291
01:15:30,160 --> 01:15:35,109
y un sobre con la anotaci�n
"Abrir si me sucediese algo".
1292
01:15:35,280 --> 01:15:36,759
Lo abrimos.
1293
01:15:36,920 --> 01:15:40,356
Dec�a que unos documentos
comprometedores para el sr. Dandurand
1294
01:15:40,520 --> 01:15:43,080
estaban en la casa de su primo
Machepied.
1295
01:15:43,240 --> 01:15:47,916
C�cile fue para entregarse y llevar
los documentos.
1296
01:15:49,320 --> 01:15:51,311
No me lo perdonar� nunca.
1297
01:15:51,480 --> 01:15:54,836
Por C�cile,
me gustar�a precisar los hechos.
1298
01:15:55,040 --> 01:15:56,359
Esc�cheme.
- Un momento.
1299
01:15:57,880 --> 01:16:01,350
- �Y usted, sr. Albert?
- No entro en el juego.
1300
01:16:01,520 --> 01:16:03,556
Yo...
1301
01:16:03,720 --> 01:16:07,030
Hab�a venido a la comisar�a
llamado por el comisario,
1302
01:16:07,200 --> 01:16:09,760
y me encontr� al sr. Dandurand.
1303
01:16:09,960 --> 01:16:13,669
Que hab�a seguido a C�cile de la
que sospechaba que ten�a pruebas.
1304
01:16:13,840 --> 01:16:16,798
�Qu� imaginaci�n!
Deje que le felicite.
1305
01:16:16,960 --> 01:16:20,714
Tiene las sorprendentes virtudes
de un novelista.
1306
01:16:20,880 --> 01:16:23,997
Conozco su futuro. �No es muy
brillante!
1307
01:16:24,160 --> 01:16:26,037
Contin�e, se�or Albert.
1308
01:16:26,200 --> 01:16:28,077
Me muestra a C�cile,
1309
01:16:28,240 --> 01:16:30,754
y me ordena que le diga que
usted la busca
1310
01:16:30,920 --> 01:16:32,672
y llev�rmela a la calle.
1311
01:16:32,840 --> 01:16:35,195
Bobadas de un sospechoso.
1312
01:16:35,360 --> 01:16:37,635
- �"Sospechoso"?
- Le aconsejo que hable.
1313
01:16:37,800 --> 01:16:40,439
Es todo lo que hice.
1314
01:16:40,600 --> 01:16:43,319
Hace usted de la mentira
toda una instituci�n.
1315
01:16:43,480 --> 01:16:45,630
Queda por explicar su herida.
1316
01:16:45,800 --> 01:16:46,949
Me hab�a llamado.
1317
01:16:47,160 --> 01:16:49,310
- Me gustar�a hacerle una
confesi�n...
1318
01:16:49,480 --> 01:16:52,040
Intent� asesinarme,
y se hiri�.
1319
01:16:52,240 --> 01:16:55,994
�Pero si fue �l el que me atac�!
1320
01:16:56,160 --> 01:16:56,956
Contin�e.
1321
01:16:57,960 --> 01:17:01,873
Como era sospechoso, vine
a buscar los documentos.
1322
01:17:02,080 --> 01:17:04,992
S�lo hablar� en presencia de
mi abogado.
1323
01:17:10,200 --> 01:17:12,350
�Oh, Dios santo, qu� d�a!
1324
01:17:12,560 --> 01:17:13,595
Hacerme esto a mi.
1325
01:17:14,400 --> 01:17:16,755
�Un hombre de mi edad!
- Ah� esta el dentista.
1326
01:17:16,920 --> 01:17:20,276
�Nunca hab�a visto tanta
gente en mi casa!
1327
01:17:20,440 --> 01:17:23,557
Llega a punto.
A punto, y a pie.
1328
01:17:23,720 --> 01:17:26,871
�He pinchado dos veces!
1329
01:17:27,040 --> 01:17:31,670
- �Encontr� el retrato?
- Entr� algo mejor.
1330
01:17:31,840 --> 01:17:34,991
Una carta de amor enviada
a Juliette por su amante.
1331
01:17:35,160 --> 01:17:39,438
�"Juliette"? �Un amante?
�Nunca o� nada m�s gracioso!
1332
01:17:39,600 --> 01:17:41,113
Esto es un abuso de poder.
1333
01:17:41,320 --> 01:17:43,834
Est� penetrando en el
dominio de la vida privada.
1334
01:17:44,040 --> 01:17:45,996
C�llese y escuche.
1335
01:17:46,760 --> 01:17:48,716
"Pronto seremos libres.
1336
01:17:48,920 --> 01:17:52,356
"En pocas semanas por
fin estaremos en paz.
1337
01:17:52,520 --> 01:17:55,830
"Tu marido no se ha dado cuenta de nada.
Paciencia.
1338
01:17:56,040 --> 01:17:59,271
"Es mejor no verse en los
pr�ximos d�as."
1339
01:17:59,480 --> 01:18:00,799
�Lucas!
- S�, jefe.
1340
01:18:01,400 --> 01:18:02,833
Un momento, listillo.
1341
01:18:03,040 --> 01:18:05,634
�Me permite?
- �Es intolerable!
1342
01:18:05,840 --> 01:18:07,512
Es s�lido.
1343
01:18:09,520 --> 01:18:12,239
"Habr� que esperar como m�ximo
dos semanas.
1344
01:18:12,400 --> 01:18:14,994
"Un beso.
Tu gran lobo, Charles."
1345
01:18:15,160 --> 01:18:18,835
Bueno, "el gran lobo, Charles",
es el sr. Dandurand.
1346
01:18:20,120 --> 01:18:24,033
Con la complicidad de la sra. Boynet,
hab�a envenenado al marido.
1347
01:18:24,200 --> 01:18:25,599
�No lo niegue!
1348
01:18:25,760 --> 01:18:28,911
Con la autopsia, sabremos
que hab�a ars�nico.
1349
01:18:29,080 --> 01:18:30,354
�Llaman de Par�s!
1350
01:18:30,560 --> 01:18:32,790
- �Qu� pasa?
- Es bueno.
1351
01:18:33,000 --> 01:18:35,195
Es usted padre de una ni�a.
1352
01:18:35,800 --> 01:18:39,156
Mi enhorabuena.
La llamar� C�cile.
1353
01:18:39,320 --> 01:18:42,357
Para estas circunstancias,
comprar� unas dragonias.
1354
01:18:42,520 --> 01:18:46,274
Porque son para la felicidad...
para la casa... �Formidable!
1355
01:18:46,440 --> 01:18:48,590
Ya vale, ya vale, ya vale...100513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.