All language subtitles for Arthdal.Chronicles.S02E03.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SARANGHAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,253 --> 00:00:49,966 ARTHDAL CHRONICLES: THE SWORD OF ARAMUN 2 00:00:50,508 --> 00:00:52,135 Let's go! 3 00:00:52,218 --> 00:00:55,055 PREVIOUSLY ON ARTHDAL CHRONICLES: THE SWORD OF ARAMUN 4 00:00:55,138 --> 00:00:56,389 He's going for Lord Saya. 5 00:00:56,473 --> 00:00:57,724 Chase him! 6 00:01:00,477 --> 00:01:02,020 General. 7 00:01:02,103 --> 00:01:03,646 You are a defeated general now. 8 00:01:08,359 --> 00:01:09,861 I'll kill him right now. 9 00:01:09,944 --> 00:01:11,237 Let my father go. 10 00:01:11,321 --> 00:01:14,032 When Prince Arok turns 10, I will give him divine powers. 11 00:01:14,115 --> 00:01:15,241 What do you want to do? 12 00:01:15,325 --> 00:01:18,787 A catastrophe or Prince Arok's divine power? 13 00:01:18,870 --> 00:01:21,706 You treat slaves and servants too nicely, 14 00:01:21,790 --> 00:01:23,166 so a lot of people feel uncomfortable. 15 00:01:23,249 --> 00:01:27,295 High Priest must not demand anything to slaves' owners regarding their slaves. 16 00:01:27,378 --> 00:01:28,922 I'll fill up 10 jars of sorghum 17 00:01:29,005 --> 00:01:30,882 with gold. 18 00:01:30,965 --> 00:01:33,968 You're not the only one ruling Arthdal with fear. 19 00:01:34,052 --> 00:01:36,805 Mubaek, can you arrange a meeting? 20 00:01:37,388 --> 00:01:39,015 When I give you the sign tonight, 21 00:01:39,099 --> 00:01:41,017 kill Inaishingi. 22 00:01:41,518 --> 00:01:43,770 It is you. The person I saw in my dreams. 23 00:01:43,853 --> 00:01:45,730 - That was you. - Do you know your name? 24 00:01:45,814 --> 00:01:47,982 What is my original name? 25 00:01:56,157 --> 00:01:58,243 Leave. Why would you come in here? 26 00:02:14,425 --> 00:02:18,930 {\an8}EPISODE 3: WAHAN'S LOVER 27 00:02:38,449 --> 00:02:41,369 {\an8}Airuju, the beginning and the end of everything in the world. 28 00:02:42,036 --> 00:02:43,121 {\an8}You gave birth 29 00:02:44,164 --> 00:02:45,832 {\an8}to everything in this world, 30 00:02:46,875 --> 00:02:48,918 {\an8}and there is nothing without a reason too. 31 00:02:49,919 --> 00:02:52,046 {\an8}You took Mubaek today 32 00:02:52,130 --> 00:02:53,756 {\an8}and there must be a reason to it, 33 00:02:54,674 --> 00:02:56,968 {\an8}but we're devastated because we cannot understand 34 00:02:57,719 --> 00:02:59,345 {\an8}your meaning behind it. 35 00:03:00,597 --> 00:03:01,598 {\an8}Mubaek was King Tagon, 36 00:03:01,681 --> 00:03:03,766 {\an8}the reincarnation of Aramun Haesulla's most trusted man. 37 00:03:03,850 --> 00:03:04,893 {\an8}ARAMUN HAESULLA: FOUNDED THE ARTHDAL UNION 200 YEARS AGO 38 00:03:04,976 --> 00:03:06,019 {\an8}And his closest brother. 39 00:03:06,811 --> 00:03:08,897 He was a brother to every soldier of Arthdal 40 00:03:09,939 --> 00:03:11,441 and our friend. 41 00:03:12,025 --> 00:03:14,903 He dreamed of our happy world. 42 00:03:14,986 --> 00:03:17,739 Take care of yourself on the long journey. 43 00:03:18,448 --> 00:03:20,909 Don't get injured. Make sure you come back. 44 00:03:49,229 --> 00:03:51,898 Please accept Mubaek. 45 00:03:52,690 --> 00:03:57,320 Please let Mubaek rest in peace. 46 00:03:57,403 --> 00:04:01,324 - Miruhisha. - Miruhisha. 47 00:05:00,800 --> 00:05:03,469 Hey! Hey! 48 00:05:03,553 --> 00:05:04,887 - Let me go. - Come on! 49 00:05:04,971 --> 00:05:06,472 If we're wrong about this-- 50 00:05:06,556 --> 00:05:07,890 {\an8}You saw the Crescent Dagger. 51 00:05:08,099 --> 00:05:10,435 {\an8}- It was Shahati. - Yes, it was Shahati! 52 00:05:10,518 --> 00:05:13,229 {\an8}- But-- - Only the Asa Clan can summon the Shahati 53 00:05:13,313 --> 00:05:16,232 {\an8}and the Asa Clan follows Queen's orders. 54 00:05:33,082 --> 00:05:34,083 Mubaek. 55 00:05:35,668 --> 00:05:37,754 Mubaek. 56 00:05:44,969 --> 00:05:46,596 What are we to do 57 00:05:47,388 --> 00:05:49,390 {\an8}now that Mubaek isn't around too, Niruha? 58 00:05:49,474 --> 00:05:50,641 {\an8}NIRUHA: A TITLE OF HONOR 59 00:05:50,725 --> 00:05:51,768 {\an8}What about Saya? 60 00:05:52,935 --> 00:05:54,687 Is he getting better? 61 00:05:56,272 --> 00:05:57,273 The yakbachi said 62 00:05:57,899 --> 00:06:01,110 {\an8}it all depends on Lord Saya now. 63 00:06:01,194 --> 00:06:02,362 {\an8}YAKBACHI: DOCTOR 64 00:06:25,051 --> 00:06:27,470 Today, I sent... 65 00:06:29,972 --> 00:06:30,973 Mubaek away. 66 00:06:41,401 --> 00:06:43,528 What happened? 67 00:06:44,612 --> 00:06:46,322 Please wake up, Saya. 68 00:06:48,074 --> 00:06:49,200 Please. 69 00:06:50,451 --> 00:06:51,744 I don't think he will die. 70 00:06:52,412 --> 00:06:56,833 If Lord Saya wakes up and testifies about Shahati... 71 00:06:56,916 --> 00:06:59,168 You will be put in a tight spot. 72 00:07:02,880 --> 00:07:04,549 {\an8}- Where is Asa Yon? - He is in Ttesarichon... 73 00:07:04,632 --> 00:07:05,675 {\an8}TTESARICHON: A POOR VILLAGE WHERE CRIMINALS LIVE 74 00:07:05,758 --> 00:07:07,635 {\an8}...so even the guards won't be able to enter easily. 75 00:07:08,386 --> 00:07:09,720 Tell him to leave. 76 00:07:10,680 --> 00:07:11,681 Yes, Your Highness. 77 00:07:33,661 --> 00:07:34,662 Priest. 78 00:07:37,415 --> 00:07:38,416 Priest. 79 00:07:39,041 --> 00:07:40,168 Yes, ma'am. 80 00:07:41,252 --> 00:07:42,628 How can I help you? 81 00:07:43,254 --> 00:07:44,589 My granddaughter is at 82 00:07:45,089 --> 00:07:46,674 the entrance of Ttesarichon. 83 00:07:47,633 --> 00:07:50,219 She wants to give me something, 84 00:07:51,179 --> 00:07:52,805 but she is too scared to come in. 85 00:07:52,889 --> 00:07:54,015 {\an8}I see. 86 00:07:54,098 --> 00:07:55,683 {\an8}ASA YON 87 00:07:55,850 --> 00:07:57,477 I'll go and meet her. 88 00:07:57,560 --> 00:07:58,561 Thank you. 89 00:07:59,937 --> 00:08:02,106 - Thank you so much. - Oh... 90 00:08:21,918 --> 00:08:22,919 Catch him. 91 00:08:31,344 --> 00:08:33,513 Tell the king that Commander Yeonbal requests 92 00:08:34,430 --> 00:08:35,556 to meet him privately. 93 00:08:35,640 --> 00:08:36,641 No. 94 00:08:36,724 --> 00:08:38,809 You have to go through all the procedures... 95 00:08:38,893 --> 00:08:39,894 Just! 96 00:08:42,271 --> 00:08:45,483 Just... inform the king. 97 00:08:45,566 --> 00:08:46,567 You can tell me. 98 00:08:47,944 --> 00:08:50,613 The final procedure to meet the king 99 00:08:51,197 --> 00:08:53,115 is getting my permission anyway. 100 00:08:53,199 --> 00:08:55,660 This is not something I can talk to you about. 101 00:08:57,119 --> 00:08:58,162 Let me meet the king. 102 00:08:58,246 --> 00:08:59,247 I am 103 00:09:00,414 --> 00:09:01,749 King Tagon's mouth and ears. 104 00:09:02,875 --> 00:09:04,335 You can tell me. 105 00:09:04,418 --> 00:09:05,920 I want to meet him in private! 106 00:09:12,885 --> 00:09:13,886 Arthdal lost... 107 00:09:16,430 --> 00:09:17,807 to the Ago Tribe. 108 00:09:18,933 --> 00:09:20,142 Does this make sense? 109 00:09:20,226 --> 00:09:23,437 You're a commander who lost to the lowly Ago Tribe. 110 00:09:23,938 --> 00:09:25,773 You even lost Mubaek. 111 00:09:25,856 --> 00:09:27,567 How dare you raise your voice? 112 00:09:27,650 --> 00:09:29,068 - What? - You're alive 113 00:09:29,151 --> 00:09:31,821 only because Mubaek died. 114 00:09:37,618 --> 00:09:39,787 King Tagon said Commander Yeonbal can come in. 115 00:09:52,341 --> 00:09:53,342 Arok. 116 00:09:53,843 --> 00:09:56,262 Go to your room and take a nap now. 117 00:09:57,847 --> 00:09:58,848 Father. 118 00:09:59,432 --> 00:10:01,225 Don't be too upset. 119 00:10:01,309 --> 00:10:03,561 I'll become strong for you. 120 00:10:03,644 --> 00:10:04,812 Sure. 121 00:10:04,895 --> 00:10:06,897 But to do that, you must grow bigger. 122 00:10:07,523 --> 00:10:08,899 You must get enough sleep. 123 00:10:09,483 --> 00:10:11,360 - Do you understand? - Yes. 124 00:10:34,550 --> 00:10:35,926 It was the Shahati. 125 00:10:36,010 --> 00:10:38,679 Mubaek was killed by the Shahati. 126 00:10:39,263 --> 00:10:41,724 Only the Asa Clan knows how to summon the Shahati, 127 00:10:42,558 --> 00:10:43,934 and Queen Taealha is the one... 128 00:10:46,228 --> 00:10:47,563 controlling the Shahati now. 129 00:10:48,189 --> 00:10:49,649 - So? - Prince Arok 130 00:10:50,191 --> 00:10:51,442 must become the successor, 131 00:10:51,525 --> 00:10:52,860 but Lord Saya is in the way. 132 00:10:53,486 --> 00:10:56,072 Queen Taealha has a clear motivation to harm Lord Saya. 133 00:10:57,615 --> 00:10:59,659 Any evidence besides the Crescent Dagger? 134 00:10:59,950 --> 00:11:01,827 Was there a Shahati tattoo on her back? 135 00:11:01,911 --> 00:11:03,329 Was her tongue black? 136 00:11:03,913 --> 00:11:04,997 The corpse 137 00:11:05,081 --> 00:11:07,083 was burned completely, so we couldn't tell. 138 00:11:07,166 --> 00:11:09,335 - But the Crescent Dagger-- - Others use it too. 139 00:11:09,418 --> 00:11:11,379 There's no child that can kill Mubaek 140 00:11:11,462 --> 00:11:13,297 other than the Children of Shahati. 141 00:11:17,718 --> 00:11:19,762 Due to all commanders from the Daekan Force 142 00:11:19,845 --> 00:11:21,889 leaving the frontline except a small troop, 143 00:11:21,972 --> 00:11:23,933 the Ago Tribe connected the supply route. 144 00:11:24,350 --> 00:11:27,311 Tachukan of the Ago Tribe broke through the Pyeongmire defense. 145 00:11:27,645 --> 00:11:29,855 We should've defeated them on the Hanchoa Plains, 146 00:11:30,481 --> 00:11:32,233 but the battle reached stalemate. 147 00:11:32,817 --> 00:11:34,026 How dare you come back 148 00:11:34,443 --> 00:11:37,321 from the battlefront without my order just because Mubaek died? 149 00:11:37,738 --> 00:11:40,991 You'll have nothing to say even if I execute all of you. 150 00:11:41,492 --> 00:11:42,785 Yes, Your Majesty. 151 00:11:42,868 --> 00:11:45,788 If you want me to take responsibility for the defeat, I will. 152 00:11:46,247 --> 00:11:47,373 I'll die. 153 00:11:47,957 --> 00:11:49,750 - But Mubaek-- - You! 154 00:11:51,085 --> 00:11:52,878 Who do you work for? Mubaek or me? 155 00:12:00,720 --> 00:12:02,221 Are you trying to strike a deal 156 00:12:03,347 --> 00:12:04,348 with Queen Taealha 157 00:12:05,516 --> 00:12:06,642 using Mubaek's death? 158 00:12:12,064 --> 00:12:13,315 Yeonbal... 159 00:12:15,109 --> 00:12:16,110 this isn't like you. 160 00:12:16,193 --> 00:12:17,194 No. 161 00:12:17,778 --> 00:12:18,988 I'm not like myself. 162 00:12:19,572 --> 00:12:21,198 {\an8}But Tagon, the head of Daekan, is gone. 163 00:12:21,699 --> 00:12:24,076 {\an8}And Mubaek has gone to heaven, 164 00:12:24,952 --> 00:12:26,412 so I must have lost my mind. 165 00:12:28,956 --> 00:12:29,957 Get out. 166 00:12:39,341 --> 00:12:40,926 We were late. 167 00:12:41,010 --> 00:12:42,762 The Royal Guards took Asa Yon. 168 00:12:43,971 --> 00:12:45,473 Asa Yon won't say a thing. 169 00:12:46,223 --> 00:12:47,433 Of course he won't. 170 00:12:53,647 --> 00:12:54,648 Wait... 171 00:12:55,149 --> 00:12:56,317 Where are you going? 172 00:12:56,400 --> 00:13:01,113 {\an8}Are you trying to get on his bad side? Wait until the general wakes up at least. 173 00:13:01,363 --> 00:13:02,698 {\an8}What if he doesn't wake up? 174 00:13:02,782 --> 00:13:06,160 {\an8}Stop jinxing it. I'm feeling uneasy as it is because of Kanmoreu. 175 00:13:06,243 --> 00:13:07,870 {\an8}KANMOREU: ARAMUN'S LEGENDARY HORSE 176 00:13:07,953 --> 00:13:09,580 {\an8}I told you to stop that nonsense. 177 00:13:09,663 --> 00:13:11,040 {\an8}Kanmoreu? 178 00:13:11,123 --> 00:13:12,249 How was that Kanmoreu? 179 00:13:12,333 --> 00:13:14,210 Why would Kanmoreu let an Ago ride it? 180 00:13:15,920 --> 00:13:17,463 Let me go, darn it. 181 00:13:17,546 --> 00:13:18,547 You saw it too. 182 00:13:18,631 --> 00:13:20,049 All our horses-- 183 00:13:20,132 --> 00:13:23,761 Those lowlives must've done something to the horse. 184 00:13:25,930 --> 00:13:27,223 The elite force of Arthdal 185 00:13:28,057 --> 00:13:30,017 was defeated by those Ago beasts. 186 00:13:32,269 --> 00:13:34,146 What do you think will happen 187 00:13:34,814 --> 00:13:36,357 if rumors about Kanmoreu spread? 188 00:13:36,857 --> 00:13:37,858 Think! 189 00:13:43,572 --> 00:13:44,990 Kill Saya. 190 00:13:45,074 --> 00:13:47,117 The order will not change. 191 00:13:51,455 --> 00:13:52,581 Eunseom. 192 00:13:53,332 --> 00:13:54,667 Run. 193 00:15:23,797 --> 00:15:24,924 What's with that face? 194 00:15:25,007 --> 00:15:26,967 {\an8}ROYAL GUARD BAKRYANGPUNG 195 00:15:27,551 --> 00:15:28,802 I need to see Saya. 196 00:15:31,639 --> 00:15:33,265 He has not woken up yet. 197 00:15:34,266 --> 00:15:35,559 Move aside. 198 00:16:14,682 --> 00:16:15,766 Lord Saya. 199 00:16:16,558 --> 00:16:17,643 Queen Taealha. 200 00:16:18,227 --> 00:16:20,229 Why are you holding a sword? 201 00:16:20,312 --> 00:16:22,106 Saya attacked me first. 202 00:16:30,739 --> 00:16:32,282 Lord Saya! 203 00:16:33,367 --> 00:16:35,411 What are you doing? Call a yakbachi! 204 00:16:35,494 --> 00:16:36,996 Call a yakbachi now! 205 00:16:37,079 --> 00:16:38,455 Yes, Your Highness. 206 00:16:39,248 --> 00:16:40,708 Lord Saya. Wake up. 207 00:16:40,791 --> 00:16:42,668 Lord Saya! 208 00:17:02,855 --> 00:17:05,524 I heard he attacked the queen as soon as he woke up. 209 00:17:06,525 --> 00:17:09,403 I think he thought he was still on a battlefield. 210 00:17:10,487 --> 00:17:12,364 Will he wake up again? 211 00:17:12,448 --> 00:17:13,699 Yes, of course. 212 00:17:14,616 --> 00:17:16,702 {\an8}Since he's an Igutu, he will recover faster. 213 00:17:16,785 --> 00:17:17,828 {\an8}IGUTU: A HALF-SARAM, HALF-NEANTHAL PERSON 214 00:17:17,911 --> 00:17:20,039 {\an8}I concealed his lip color immediately. 215 00:17:20,122 --> 00:17:21,957 No one would have noticed. 216 00:17:34,678 --> 00:17:37,431 I am making sure that she keeps her mouth shut. 217 00:17:49,985 --> 00:17:53,197 {\an8}TACHUKAN 218 00:17:58,869 --> 00:17:59,870 {\an8}IPSAENG 219 00:17:59,953 --> 00:18:01,121 {\an8}Did you find him? 220 00:18:01,747 --> 00:18:02,790 {\an8}No. 221 00:18:04,458 --> 00:18:07,086 We searched the Wadu Forest, the Geummal Mountain, 222 00:18:07,169 --> 00:18:09,838 - and the Lake of Stars. - And the way to Molabeol? 223 00:18:10,130 --> 00:18:13,050 We combed every single place there too. 224 00:18:14,510 --> 00:18:15,511 Oh, dear. 225 00:18:15,594 --> 00:18:17,179 How can this happen? 226 00:18:17,262 --> 00:18:18,847 Maybe Arthdal soldiers took him. 227 00:18:19,473 --> 00:18:21,809 If they did, they would've told us to surrender. 228 00:18:21,892 --> 00:18:25,062 But the only rumor spreading is the one where the Arthdal's general 229 00:18:25,145 --> 00:18:27,272 got injured and went back to Arthdal. 230 00:18:27,356 --> 00:18:29,274 If they discover that Inaishingi's gone, 231 00:18:29,691 --> 00:18:31,360 the Ago Union is done for. 232 00:18:32,027 --> 00:18:35,364 Tachukan barely managed to connect the supply route, but... 233 00:18:35,447 --> 00:18:38,742 How long can we last without Inaishingi? 234 00:18:39,952 --> 00:18:41,245 Anyway, 235 00:18:41,328 --> 00:18:43,580 make sure to keep this between us. 236 00:18:44,248 --> 00:18:45,374 Do you understand? 237 00:18:45,457 --> 00:18:47,543 Nobody must find out. 238 00:18:47,626 --> 00:18:49,294 Of course. 239 00:19:07,146 --> 00:19:09,064 What we know is that he disappeared 240 00:19:09,148 --> 00:19:11,733 right after Mubaek came. 241 00:19:11,817 --> 00:19:14,486 He is the one who last saw Inaishingi. 242 00:19:18,532 --> 00:19:19,533 Saw him last? 243 00:19:23,871 --> 00:19:24,872 No. 244 00:19:26,123 --> 00:19:27,124 Syoreujagin. 245 00:19:27,708 --> 00:19:29,042 Syoreujagin saw him last. 246 00:19:30,711 --> 00:19:32,754 SYOREUJAGIN 247 00:19:32,838 --> 00:19:34,923 Why are you asking me that? 248 00:19:36,049 --> 00:19:37,467 I'll ask again. 249 00:19:37,551 --> 00:19:39,970 What did you and Inaishingi talk about that day? 250 00:19:42,973 --> 00:19:44,391 I don't know. 251 00:19:44,474 --> 00:19:47,060 Ask Inaishingi. 252 00:19:49,271 --> 00:19:50,522 Do you think we're joking? 253 00:19:51,690 --> 00:19:53,775 Ouch! 254 00:19:53,859 --> 00:19:54,860 Talk. 255 00:19:55,652 --> 00:19:56,820 You're not going to? 256 00:19:56,904 --> 00:19:58,530 Are you not going to talk? 257 00:19:58,614 --> 00:20:00,866 Talk! 258 00:20:00,949 --> 00:20:01,950 Tell me, you punk. 259 00:20:02,534 --> 00:20:03,869 If you don't, I'll kill you. 260 00:20:04,369 --> 00:20:05,454 Talk! 261 00:20:05,537 --> 00:20:07,080 You bastards. 262 00:20:07,164 --> 00:20:08,832 Bastards. 263 00:20:08,916 --> 00:20:10,083 You darn bastards. 264 00:20:10,167 --> 00:20:12,252 At least tell me why you're beating me up. 265 00:20:12,336 --> 00:20:14,171 Why are you asking me? 266 00:20:14,254 --> 00:20:15,380 You damn bastards. 267 00:20:23,388 --> 00:20:24,389 He disappeared. 268 00:20:25,557 --> 00:20:26,683 Inaishingi disappeared. 269 00:20:30,812 --> 00:20:33,065 Right? He disappeared, right? 270 00:20:33,148 --> 00:20:35,525 Why else would you ask me that? 271 00:20:35,609 --> 00:20:37,277 You bastard. 272 00:20:43,617 --> 00:20:45,744 You know something, don't you? 273 00:20:46,286 --> 00:20:47,579 You know something, right? 274 00:20:48,538 --> 00:20:50,540 What did you two talk about that night? 275 00:20:51,124 --> 00:20:52,125 Tell me. 276 00:20:52,626 --> 00:20:54,336 That day, 277 00:20:54,419 --> 00:20:56,797 he looked very serious. 278 00:20:59,383 --> 00:21:00,884 I told him 279 00:21:00,968 --> 00:21:02,803 I wouldn't go there if I were him. 280 00:21:02,886 --> 00:21:05,681 But he must've gone there in the end. 281 00:21:05,764 --> 00:21:07,933 So where is that place? 282 00:21:17,359 --> 00:21:18,485 Hey. 283 00:21:20,070 --> 00:21:21,405 Help us. 284 00:21:22,823 --> 00:21:23,824 Please. 285 00:21:37,296 --> 00:21:40,173 {\an8}He was supposed to meet Arthdal's general here? 286 00:21:40,382 --> 00:21:42,009 What on earth? 287 00:21:42,092 --> 00:21:43,593 Based on what I can see, 288 00:21:43,677 --> 00:21:46,346 I don't know what tragedy happened here, 289 00:21:46,430 --> 00:21:47,931 but he wasn't abducted. 290 00:21:48,015 --> 00:21:51,476 If he was, the Arthdal troops wouldn't stay so quiet... 291 00:21:52,811 --> 00:21:55,022 Wait. 292 00:21:55,105 --> 00:21:57,399 Arthdal's general went back to Arthdal, right? 293 00:21:57,482 --> 00:21:58,483 Hold on. 294 00:21:59,276 --> 00:22:00,819 Then... 295 00:22:05,115 --> 00:22:06,325 Maybe they were swapped. 296 00:22:07,451 --> 00:22:09,077 What do you mean? 297 00:22:09,161 --> 00:22:10,579 Something happened here, 298 00:22:10,662 --> 00:22:12,164 and Arthdal soldiers confused... 299 00:22:12,247 --> 00:22:14,416 Am I going too far? 300 00:22:15,417 --> 00:22:16,960 What were they confused about? 301 00:22:17,044 --> 00:22:19,046 They were confused, so they were swapped. 302 00:22:19,129 --> 00:22:22,341 Inaishingi and the general of Arthdal 303 00:22:24,176 --> 00:22:25,927 {\an8}are benetbeot. 304 00:22:26,928 --> 00:22:28,013 {\an8}What? 305 00:22:28,138 --> 00:22:30,432 You didn't know, right? 306 00:22:31,808 --> 00:22:34,603 What nonsense is that? Tell me properly. What benetbeot? 307 00:22:34,686 --> 00:22:36,021 It's true. 308 00:22:42,361 --> 00:22:43,445 Chaeeun? 309 00:22:44,071 --> 00:22:45,739 What's true? 310 00:22:45,822 --> 00:22:46,823 Do you know her? 311 00:22:47,449 --> 00:22:48,909 Eunseom's benetbeot... 312 00:22:50,452 --> 00:22:51,995 is Saya, the general of Arthdal. 313 00:22:54,289 --> 00:22:56,708 You punks. 314 00:22:56,792 --> 00:22:59,544 Why are you only believing it now? 315 00:22:59,628 --> 00:23:00,629 Then 316 00:23:01,213 --> 00:23:02,214 the general 317 00:23:03,006 --> 00:23:05,342 that went back to Arthdal really is... 318 00:23:05,425 --> 00:23:07,010 It might be Eunseom 319 00:23:07,594 --> 00:23:10,806 if the general really went back to Arthdal. 320 00:23:33,120 --> 00:23:34,329 It's here. 321 00:23:34,830 --> 00:23:36,665 This is how an opportunity comes. 322 00:23:38,250 --> 00:23:39,543 Let's go to Arthdal. 323 00:23:39,626 --> 00:23:41,753 Let's go and save Inaishingi. 324 00:23:42,963 --> 00:23:44,256 Why would you do that? 325 00:23:44,339 --> 00:23:45,424 Why not? 326 00:23:45,507 --> 00:23:48,301 My guild recently went to Arthdal for the first time. 327 00:23:48,885 --> 00:23:51,054 - So? - Inaishingi who is close with me 328 00:23:51,138 --> 00:23:53,765 might have become the general of Arthdal. 329 00:23:53,849 --> 00:23:55,767 This could be a golden opportunity. 330 00:23:56,351 --> 00:23:57,811 Shut up, you lunatic. 331 00:23:59,271 --> 00:24:00,689 Nothing's confirmed yet. 332 00:24:00,772 --> 00:24:03,108 That is exactly why we should go and check. 333 00:24:03,191 --> 00:24:04,359 What if he's not there? 334 00:24:04,443 --> 00:24:06,361 Is your union going to dissolve? 335 00:24:06,486 --> 00:24:10,615 Without Inaishingi, your union will break up into pieces. 336 00:24:11,616 --> 00:24:12,784 Am I wrong? 337 00:24:13,368 --> 00:24:15,495 I'm correct, right? Then what should you do? 338 00:24:15,912 --> 00:24:18,623 You must go with me. 339 00:24:18,707 --> 00:24:21,168 If you guys go on your own, how will you save him? 340 00:24:21,501 --> 00:24:23,128 How will you pass the castle gate? 341 00:24:23,211 --> 00:24:24,921 How will you enter the palace? 342 00:24:26,339 --> 00:24:27,340 Come with us. 343 00:24:29,092 --> 00:24:30,510 I beg of you. 344 00:24:33,472 --> 00:24:35,015 - I'm sorry. - Excuse me. 345 00:24:36,266 --> 00:24:38,810 The fate of the Ago Tribe depends on Eunseom. 346 00:24:39,728 --> 00:24:40,729 Please. 347 00:24:43,648 --> 00:24:45,734 I have someone I need to treat. 348 00:24:47,444 --> 00:24:49,237 It's very important to me. 349 00:25:02,375 --> 00:25:03,418 {\an8}ISSRUV 350 00:25:03,502 --> 00:25:04,920 {\an8}They're benetbeot? 351 00:25:05,462 --> 00:25:06,922 They're Ragaz... 352 00:25:07,631 --> 00:25:09,508 and Asa Hon's children. 353 00:25:10,592 --> 00:25:12,677 Eunseom and Geumha. 354 00:25:13,678 --> 00:25:15,388 He is Geumha. 355 00:25:16,181 --> 00:25:18,099 He is the one I met 356 00:25:18,183 --> 00:25:19,684 with Rottip... 357 00:25:21,603 --> 00:25:22,604 Eunseom? 358 00:25:27,651 --> 00:25:29,736 I think Eunseom went to Arthdal. 359 00:25:30,695 --> 00:25:34,199 What are you going to do? 360 00:25:34,699 --> 00:25:35,742 I should go too. 361 00:25:36,952 --> 00:25:37,953 But I must save him 362 00:25:38,954 --> 00:25:40,580 and bring him with me. 363 00:25:41,706 --> 00:25:43,208 What is your relationship 364 00:25:43,792 --> 00:25:45,585 with him? 365 00:25:47,462 --> 00:25:49,673 If I don't come back to Arthdal safe and sound... 366 00:25:51,299 --> 00:25:55,971 who knows what might be in her food that she'll eat in the palace? 367 00:25:58,557 --> 00:25:59,558 I need to save him... 368 00:26:01,560 --> 00:26:02,936 to save Nunbyeol. 369 00:26:13,947 --> 00:26:16,700 "Queen Taealha told me to send the Children of Shahati." 370 00:26:16,783 --> 00:26:18,493 You just need to say that. 371 00:26:18,577 --> 00:26:19,703 It's nothing difficult. 372 00:26:19,786 --> 00:26:20,954 It's the truth too. 373 00:26:21,037 --> 00:26:22,163 Right? 374 00:26:34,676 --> 00:26:36,511 Should I cut off your ankles first? 375 00:26:36,595 --> 00:26:39,431 You'll be happy crawling on the floor with your old friends 376 00:26:40,849 --> 00:26:42,309 in Ttesarichon forever. 377 00:26:43,226 --> 00:26:45,729 Won't you? 378 00:26:45,812 --> 00:26:46,896 Do you think 379 00:26:48,231 --> 00:26:51,693 I'll say what Tagon wants to hear? 380 00:27:05,248 --> 00:27:08,001 Asa Yon won't talk. 381 00:27:08,585 --> 00:27:11,504 Lord Saya might not remember when he wakes up. 382 00:27:12,631 --> 00:27:15,842 Whether he remembers or not, whether he saw the Shahati or not, 383 00:27:15,925 --> 00:27:17,052 Saya will say this... 384 00:27:18,094 --> 00:27:21,097 "It's Taealha. Taealha sent the Children of Shahati." 385 00:27:21,181 --> 00:27:22,891 He has no reason not to say that. 386 00:27:23,850 --> 00:27:27,062 Then shouldn't we get the prince out of the palace first? 387 00:27:27,687 --> 00:27:29,481 It is difficult to do so now. 388 00:27:29,564 --> 00:27:33,026 Gilseon is managing everyone who meets the prince. 389 00:27:33,610 --> 00:27:36,780 Is it impossible even if Her Highness goes in herself? 390 00:27:36,863 --> 00:27:39,741 If we try to take Prince Arok out in this situation, 391 00:27:40,325 --> 00:27:41,618 they will make a big fuss. 392 00:27:43,703 --> 00:27:45,497 What about the one you told me about? 393 00:27:45,580 --> 00:27:46,873 Yes. 394 00:27:46,956 --> 00:27:50,210 She's one of the servants newly in charge of the prince. 395 00:27:51,753 --> 00:27:53,171 Get her ready. 396 00:27:53,254 --> 00:27:54,255 I understand. 397 00:28:04,641 --> 00:28:05,892 Lord Saya. 398 00:28:07,477 --> 00:28:08,603 Are you okay? 399 00:28:09,771 --> 00:28:11,940 Are you awake now? 400 00:28:15,193 --> 00:28:17,529 What happened? 401 00:28:18,488 --> 00:28:19,531 What do you mean? 402 00:28:22,117 --> 00:28:23,118 I... 403 00:28:24,744 --> 00:28:26,496 attacked someone with a sword. 404 00:28:27,080 --> 00:28:28,081 Right. 405 00:28:28,540 --> 00:28:31,334 They said you probably mistook Queen Taealha for your enemy 406 00:28:31,418 --> 00:28:33,670 because you fainted in the battlefield. 407 00:28:34,713 --> 00:28:35,714 Queen? 408 00:28:35,797 --> 00:28:37,465 Yes. Queen Taealha. 409 00:28:39,175 --> 00:28:40,468 Actually, 410 00:28:40,552 --> 00:28:42,679 Queen Taealha is more or less your enemy. 411 00:28:44,013 --> 00:28:46,641 Anyway, I'm relieved. 412 00:28:46,725 --> 00:28:48,977 Everyone was waiting for you to wake up 413 00:28:49,811 --> 00:28:51,146 because you need to testify. 414 00:28:52,105 --> 00:28:53,106 Testify? 415 00:28:54,107 --> 00:28:55,984 Yes, testify. 416 00:28:56,651 --> 00:28:59,070 You must tell them who killed Mubaek 417 00:28:59,154 --> 00:29:01,906 and who attacked you. 418 00:29:02,532 --> 00:29:04,075 It was the Children of Shahati. 419 00:29:04,159 --> 00:29:06,995 Queen Taealha ordered the Children of Shahati to attack you. 420 00:29:09,664 --> 00:29:10,999 Mubaek passed away, 421 00:29:11,082 --> 00:29:13,543 but I will succeed him. 422 00:29:15,795 --> 00:29:17,338 I'll tell King Tagon 423 00:29:17,839 --> 00:29:19,841 and Tanya Niruha that you woke up. 424 00:29:21,050 --> 00:29:22,135 Get ready. 425 00:29:29,851 --> 00:29:30,852 Tanya? 426 00:29:41,488 --> 00:29:43,656 {\an8}MOA 427 00:29:43,740 --> 00:29:44,866 {\an8}It's so fascinating. 428 00:29:45,617 --> 00:29:48,453 How can water spring from a rock by itself like that? 429 00:29:49,579 --> 00:29:50,663 It's also fascinating 430 00:29:51,247 --> 00:29:53,249 how the water drains itself when it's full. 431 00:29:53,833 --> 00:29:56,711 The rock springs water by itself with divine powers, 432 00:29:56,795 --> 00:29:58,004 and when it's full, 433 00:29:58,087 --> 00:30:00,507 the sacred water drains itself to Arthdal's wells 434 00:30:01,007 --> 00:30:02,592 with the Hae Tribe's technology. 435 00:30:04,844 --> 00:30:07,222 Do you have anything to tell me? 436 00:30:09,390 --> 00:30:10,767 Actually, 437 00:30:10,850 --> 00:30:13,812 {\an8}you said we all were the descendants of Asa Sin. 438 00:30:14,479 --> 00:30:16,898 {\an8}Slaves, ministers, and merchants alike. 439 00:30:16,981 --> 00:30:18,107 All of us. 440 00:30:18,191 --> 00:30:20,527 You said I was the second descendant too. 441 00:30:20,610 --> 00:30:21,778 I did. 442 00:30:21,861 --> 00:30:23,279 What about it? 443 00:30:24,364 --> 00:30:26,950 The third descendant said it was too strange. 444 00:30:28,493 --> 00:30:30,161 Actually, I find it strange too. 445 00:30:31,246 --> 00:30:33,540 How could a mere slave like me... 446 00:30:35,041 --> 00:30:36,042 Moa. 447 00:30:37,252 --> 00:30:38,795 You have something else to say. 448 00:30:39,921 --> 00:30:40,922 Niruha. 449 00:30:41,881 --> 00:30:44,425 Can the second descendant of Asa Sin 450 00:30:44,509 --> 00:30:48,346 relay the message to the first descendant of Asa Sin in reverse? 451 00:30:49,556 --> 00:30:50,598 Of course you can. 452 00:30:51,182 --> 00:30:52,183 Go ahead. 453 00:30:52,851 --> 00:30:55,061 The first descendant of Asa Sin 454 00:30:55,144 --> 00:30:56,980 hears the second descendant's words. 455 00:30:59,065 --> 00:31:02,610 I don't know which descendant is asking this question. 456 00:31:21,379 --> 00:31:22,547 High Priest Niruha. 457 00:31:24,257 --> 00:31:25,884 JEUNGSUGAE 458 00:31:25,967 --> 00:31:27,635 What brings you all the way here? 459 00:31:28,136 --> 00:31:29,137 Is this where... 460 00:31:29,220 --> 00:31:30,305 {\an8}JWASOL: MINISTER 461 00:31:30,388 --> 00:31:32,432 {\an8}...the slaves working in your farm stay? 462 00:31:33,141 --> 00:31:36,269 It's not a big farm. 463 00:31:36,895 --> 00:31:38,771 - But why-- - It's nothing. 464 00:31:38,855 --> 00:31:40,481 I'm just here to have a look. 465 00:31:42,358 --> 00:31:43,359 Wait. 466 00:31:43,943 --> 00:31:46,321 This is no place for someone like you. 467 00:31:46,404 --> 00:31:47,822 It is a shabby place. 468 00:31:51,451 --> 00:31:53,286 Why are you laughing? 469 00:31:54,078 --> 00:31:55,872 I must be seeing things. 470 00:31:56,372 --> 00:31:58,249 There shouldn't be anyone in Arthdal 471 00:31:58,333 --> 00:32:01,169 who can get in the way of the reincarnation of Asa Sin. 472 00:32:01,252 --> 00:32:03,546 I'm wondering what this is in front of me. 473 00:32:27,070 --> 00:32:28,363 Why 474 00:32:28,988 --> 00:32:30,281 aren't you treating those 475 00:32:31,658 --> 00:32:33,076 that are dying? 476 00:32:35,620 --> 00:32:36,788 Niruha. 477 00:32:36,871 --> 00:32:39,207 They're sick and wounded, so they will die anyway. 478 00:32:39,457 --> 00:32:43,336 Instead of healing them, it's much better just to buy new slaves. 479 00:32:47,548 --> 00:32:49,509 - Niruha. - Are you higher than 480 00:32:50,593 --> 00:32:52,971 Airuju who is in charge of lives? 481 00:32:54,514 --> 00:32:58,977 Who are you to divide life and death and discriminate lives? 482 00:32:59,060 --> 00:33:00,061 Niruha. 483 00:33:00,144 --> 00:33:01,604 Please forgive me. 484 00:33:01,688 --> 00:33:03,815 I selected those with a lot of slaves 485 00:33:03,898 --> 00:33:06,067 and gave them a lot more blessings and totems 486 00:33:06,150 --> 00:33:08,569 and you promised to take good care of them. 487 00:33:09,862 --> 00:33:12,448 You betrayed my faith 488 00:33:13,741 --> 00:33:15,493 and severed the promise with God. 489 00:33:23,042 --> 00:33:24,502 How will you reconnect 490 00:33:25,712 --> 00:33:27,005 the severed promise? 491 00:33:27,797 --> 00:33:29,674 I will take good care of them. 492 00:33:29,757 --> 00:33:32,260 I will treat them immediately, Niruha. 493 00:33:32,343 --> 00:33:35,179 What are you doing? Call the yakbachi. 494 00:33:42,353 --> 00:33:43,604 The descendant of Asa Sin 495 00:33:44,355 --> 00:33:46,607 who asked me a question must be here. 496 00:33:48,109 --> 00:33:49,527 You asked 497 00:33:50,028 --> 00:33:52,697 how can a sickly slave become the descendant of Asa Sin. 498 00:33:52,780 --> 00:33:54,615 I, Asa Tanya, High Priest 499 00:33:54,699 --> 00:33:57,076 and the reincarnation of Asa Sin will answer. 500 00:33:58,036 --> 00:33:59,287 The descendants of Asa Sin 501 00:34:00,538 --> 00:34:02,498 aren't decided by your lineage or status. 502 00:34:02,582 --> 00:34:04,459 It is passed on via Asa Sin's will. 503 00:34:04,959 --> 00:34:07,295 Whoever follows Asa Sin's will is the descendant 504 00:34:08,129 --> 00:34:09,130 of Asa Sin. 505 00:34:11,049 --> 00:34:12,717 Tell this to everyone you meet. 506 00:34:29,108 --> 00:34:30,818 Eat up. 507 00:34:30,902 --> 00:34:32,028 Eat up. Is it good? 508 00:34:32,779 --> 00:34:34,155 Here. 509 00:34:34,739 --> 00:34:36,115 Eat up. Eat slowly. 510 00:34:36,199 --> 00:34:37,784 Slowly, yes. 511 00:34:38,868 --> 00:34:40,620 Oh, Niruha. 512 00:34:42,705 --> 00:34:44,791 {\an8}We, believers of the White Peak Mountain's Hearts, 513 00:34:44,874 --> 00:34:46,876 {\an8}plan to join you in giving relief. 514 00:34:47,877 --> 00:34:49,170 {\an8}Is that so? 515 00:34:49,253 --> 00:34:50,588 I'm grateful. 516 00:34:50,671 --> 00:34:52,924 Airuju will look after you. 517 00:34:53,674 --> 00:34:56,427 But everyone wants to know 518 00:34:57,470 --> 00:34:59,514 when you will acknowledge our doctrine. 519 00:35:05,728 --> 00:35:06,896 The time will come. 520 00:35:10,691 --> 00:35:11,734 Right, Niruha. 521 00:35:11,818 --> 00:35:17,490 She will make clothes for children without proper clothing. 522 00:35:17,573 --> 00:35:21,536 Thank you so much for volunteering to do something so difficult. 523 00:35:21,619 --> 00:35:23,287 It's nothing, Niruha. 524 00:35:23,371 --> 00:35:26,707 I was able to come to Arthdal recently and make fabrics 525 00:35:26,791 --> 00:35:29,001 all thanks to Airuju and Niruha. 526 00:35:29,085 --> 00:35:31,212 I'm just trying to repay the favor. 527 00:35:31,838 --> 00:35:33,047 Actually, 528 00:35:33,506 --> 00:35:37,176 I really like children whether they're orphans or slaves. 529 00:35:43,057 --> 00:35:45,059 {\an8}Niruha, isn't my flower decoration pretty? 530 00:35:46,185 --> 00:35:47,270 {\an8}Yes. 531 00:35:48,062 --> 00:35:49,689 It is very pretty. 532 00:35:50,273 --> 00:35:52,275 I'm sure Asa Sin will like it too. 533 00:35:53,317 --> 00:35:54,318 Here. 534 00:35:55,069 --> 00:35:56,237 Is this for me? 535 00:35:56,863 --> 00:35:57,864 Goodness. 536 00:35:59,031 --> 00:36:00,658 Hey. Gosh. 537 00:36:00,741 --> 00:36:02,076 Hey. 538 00:36:02,160 --> 00:36:03,161 Give me that. 539 00:36:03,286 --> 00:36:05,496 Brats. 540 00:36:05,580 --> 00:36:07,540 Is it fun? Is it? 541 00:36:07,623 --> 00:36:08,666 Yes. 542 00:36:08,791 --> 00:36:11,043 My goodness. 543 00:36:11,544 --> 00:36:13,171 How strange. 544 00:36:13,254 --> 00:36:16,299 At that age, even that must be fun. 545 00:36:17,258 --> 00:36:18,301 It is fun. 546 00:36:19,760 --> 00:36:20,803 It is indeed. 547 00:36:21,929 --> 00:36:22,930 That is 548 00:36:24,056 --> 00:36:25,183 a kind of illness. 549 00:36:29,270 --> 00:36:32,523 That's what Eunseom always used to say. 550 00:36:33,024 --> 00:36:34,483 He did. 551 00:36:34,567 --> 00:36:36,944 When I asked what was so fun about it... 552 00:36:38,446 --> 00:36:39,655 he would just say it was fun. 553 00:36:41,282 --> 00:36:43,075 He thought it was kind of an illness. 554 00:37:17,151 --> 00:37:18,194 Lord Saya. 555 00:37:26,494 --> 00:37:27,662 Are you okay? 556 00:37:30,706 --> 00:37:32,875 No, don't bother. We now have two more slaves. 557 00:37:33,751 --> 00:37:34,877 It's all thanks to you. 558 00:37:36,379 --> 00:37:37,546 Are you okay, Lord Saya? 559 00:37:42,134 --> 00:37:43,344 None of your business. 560 00:37:44,095 --> 00:37:45,096 Lord Saya. 561 00:37:47,223 --> 00:37:48,224 How dare you stop me? 562 00:37:48,808 --> 00:37:49,809 I apologize. 563 00:38:20,089 --> 00:38:21,090 Lord Saya! 564 00:38:22,466 --> 00:38:23,718 You're awake. 565 00:38:23,801 --> 00:38:25,094 {\an8}Ishillobu dikeva. 566 00:38:25,177 --> 00:38:27,346 {\an8}ISHILLOBU DIKEVA: GOD'S CARE 567 00:38:27,430 --> 00:38:28,431 Gosh. 568 00:38:33,352 --> 00:38:34,353 I apologize. 569 00:38:35,146 --> 00:38:36,314 I must've startled you. 570 00:38:36,397 --> 00:38:38,858 Airuju must've taken care of you. 571 00:38:39,442 --> 00:38:40,443 Well... 572 00:38:41,444 --> 00:38:43,070 Yes. 573 00:38:43,154 --> 00:38:46,324 If it's okay with you, would you like to get a report? 574 00:38:57,376 --> 00:38:59,337 Why are you looking at me like that? 575 00:39:03,257 --> 00:39:04,258 It's nothing. 576 00:39:10,723 --> 00:39:12,224 What happened to the front? 577 00:39:12,892 --> 00:39:13,893 It has reached stalemate. 578 00:39:14,810 --> 00:39:18,105 We're confronting the Ago Tribe with Bijaram Canyon as the border. 579 00:39:19,357 --> 00:39:21,484 Then Arthdal... 580 00:39:26,447 --> 00:39:29,867 Did our troops retreat? 581 00:39:29,950 --> 00:39:31,035 Well... 582 00:39:31,118 --> 00:39:35,331 After Mubaek died, you couldn't give them orders... 583 00:39:36,207 --> 00:39:37,792 Yeonbal and Gitoha. 584 00:39:38,292 --> 00:39:41,837 It was because these two commanders abandoned the front and came back. 585 00:39:42,380 --> 00:39:44,131 What do you mean we abandoned it? 586 00:39:44,715 --> 00:39:46,300 How can you say that? 587 00:39:46,384 --> 00:39:47,760 How else can I phrase it? 588 00:39:48,344 --> 00:39:50,012 The front has reached stalemate, 589 00:39:50,096 --> 00:39:51,931 and the war became prolonged thanks to you. 590 00:39:56,977 --> 00:39:58,229 Your Highness. 591 00:39:58,312 --> 00:39:59,313 It's bad news. 592 00:40:01,315 --> 00:40:02,942 Lord Saya woke up. 593 00:40:03,025 --> 00:40:05,903 He's walking around and everything. He's perfectly fine. 594 00:40:06,487 --> 00:40:09,240 Lord Saya will testify soon. 595 00:40:09,323 --> 00:40:10,408 What should we do? 596 00:40:11,200 --> 00:40:12,451 I brought her here. 597 00:40:16,038 --> 00:40:17,540 She's the one I told you about. 598 00:40:17,623 --> 00:40:20,501 She's one of the servants serving the prince. 599 00:40:20,960 --> 00:40:22,878 {\an8}NUNBYEOL 600 00:40:23,629 --> 00:40:24,839 Yes. 601 00:40:24,922 --> 00:40:26,090 I'm counting on you. 602 00:41:02,001 --> 00:41:03,002 You. 603 00:41:03,711 --> 00:41:04,712 What is that? 604 00:41:07,047 --> 00:41:08,048 Well... 605 00:41:08,632 --> 00:41:10,050 - It is laundry. - Laundry? 606 00:41:11,260 --> 00:41:12,511 Laundry's done over there. 607 00:41:13,429 --> 00:41:14,513 Uncover it. 608 00:41:17,141 --> 00:41:18,893 What are you doing? Uncover it quickly. 609 00:41:20,478 --> 00:41:21,479 I can deal with them 610 00:41:22,271 --> 00:41:24,064 in a second. 611 00:41:24,565 --> 00:41:25,566 What is she saying? 612 00:41:44,251 --> 00:41:46,378 - Good job. - It was nothing. 613 00:41:52,510 --> 00:41:53,511 Excuse me. 614 00:41:55,679 --> 00:41:57,139 Can I become a servant 615 00:41:57,848 --> 00:41:59,934 who serves the king now? 616 00:42:01,727 --> 00:42:04,647 The queen will remember you. 617 00:42:05,689 --> 00:42:06,815 Just wait. 618 00:42:44,270 --> 00:42:46,105 You're back, sir. 619 00:42:47,314 --> 00:42:49,900 Why is everyone here? What about the guild? 620 00:42:49,984 --> 00:42:52,361 Get back to your posts and work. 621 00:42:52,444 --> 00:42:55,656 I have business to attend with my guests over here. 622 00:42:55,739 --> 00:42:57,074 I understand. 623 00:43:02,830 --> 00:43:04,957 "I have business to attend with my guests." 624 00:43:05,499 --> 00:43:06,750 Goodness. 625 00:43:06,834 --> 00:43:08,961 You have no idea how many people work for me 626 00:43:09,044 --> 00:43:11,755 and how much wealth I manage. 627 00:43:11,839 --> 00:43:13,799 How are we going to meet the general now? 628 00:43:14,258 --> 00:43:16,510 We should get going soon. 629 00:43:17,094 --> 00:43:18,137 Before that, 630 00:43:19,930 --> 00:43:22,057 let's go see a familiar face. 631 00:43:23,017 --> 00:43:26,061 There's someone I want to surprise too. 632 00:43:26,145 --> 00:43:27,146 Let's go. 633 00:43:27,980 --> 00:43:29,690 - Hey. - What is he saying? 634 00:43:33,402 --> 00:43:34,403 Doti? 635 00:43:34,486 --> 00:43:36,030 You're Doti? 636 00:43:38,616 --> 00:43:39,700 {\an8}Susu Dalsae. 637 00:43:39,783 --> 00:43:41,493 {\an8}SUSU: A TERM WHICH REFERS TO MALES 638 00:43:41,577 --> 00:43:42,786 {\an8}Doti. Dalsae. 639 00:43:42,870 --> 00:43:43,954 - What? - Wait. 640 00:43:44,038 --> 00:43:45,039 Go in. 641 00:43:47,041 --> 00:43:48,834 You bastard. Go in, bastard. 642 00:43:48,917 --> 00:43:50,836 - Gosh. Don't push me. - Go in. 643 00:43:50,919 --> 00:43:52,046 I got it. I'm going in. 644 00:43:53,464 --> 00:43:55,841 {\an8}You're going to swallow a fly, you haho. 645 00:43:55,924 --> 00:43:57,259 {\an8}HAHO: A SERVANT 646 00:43:57,343 --> 00:43:58,510 {\an8}Are you really Susu Dalsae? 647 00:43:59,595 --> 00:44:00,596 What happened? 648 00:44:02,181 --> 00:44:03,474 You survived 649 00:44:04,516 --> 00:44:06,310 and now you're all grown up, Doti. 650 00:44:06,894 --> 00:44:08,729 How did you guys come here? 651 00:44:08,812 --> 00:44:10,731 On horse, of course. We didn't fly here. 652 00:44:10,814 --> 00:44:13,776 This is impossible. 653 00:44:13,859 --> 00:44:15,986 You and you. 654 00:44:16,070 --> 00:44:19,281 You guys traveling together doesn't make sense to begin with. 655 00:44:19,365 --> 00:44:22,993 Should I tell you something that makes even less sense? 656 00:44:24,078 --> 00:44:25,579 I am the head 657 00:44:26,163 --> 00:44:28,165 of the Hamji Guild 658 00:44:28,248 --> 00:44:30,584 that entered Arthdal recently! 659 00:44:30,709 --> 00:44:32,920 What? 660 00:44:33,003 --> 00:44:35,047 What nonsense is this madman saying? 661 00:44:35,130 --> 00:44:37,383 The head of Hamji Guild is-- 662 00:44:37,466 --> 00:44:40,803 That's me, you pathetic haho. 663 00:44:40,886 --> 00:44:41,887 How dare you? 664 00:44:41,970 --> 00:44:45,140 - You bastard. - Let me go. It hurts. 665 00:44:59,405 --> 00:45:01,990 What? He didn't come? 666 00:45:02,074 --> 00:45:04,368 He clearly said he would go see the king. 667 00:45:05,786 --> 00:45:06,870 Are you sure? 668 00:45:06,954 --> 00:45:08,997 - Did you stand guard the whole time? - Yes. 669 00:45:09,081 --> 00:45:12,209 I last saw him in the western corridor. 670 00:45:12,292 --> 00:45:13,293 What? 671 00:45:14,044 --> 00:45:15,379 And you just let him go? 672 00:45:21,260 --> 00:45:24,221 Don't you know how important what Lord Saya might say is? 673 00:45:24,972 --> 00:45:26,515 The court meeting will start soon. 674 00:45:26,598 --> 00:45:28,726 If the queen were to hurt him... 675 00:45:29,518 --> 00:45:32,396 Search everywhere from the palace to the marketplace 676 00:45:33,021 --> 00:45:35,357 - and every alley around it! - Right away, sir. 677 00:45:45,284 --> 00:45:47,786 The general disappeared. Everyone is looking for him. 678 00:45:48,579 --> 00:45:51,039 - Did he get caught? - Eunseom might've escaped. 679 00:45:51,165 --> 00:45:53,292 Yes. 680 00:45:53,375 --> 00:45:54,501 If he got caught, 681 00:45:54,585 --> 00:45:56,420 the palace would've been in an uproar. 682 00:45:57,421 --> 00:45:58,964 Did he escape? 683 00:45:59,047 --> 00:46:00,340 If he didn't, 684 00:46:01,258 --> 00:46:02,426 we must find him first. 685 00:46:02,509 --> 00:46:04,094 Yes, of course. 686 00:46:04,178 --> 00:46:07,473 Firstly, start searching from the bottom of the western gate. 687 00:46:07,556 --> 00:46:09,892 I'll make my men look for him from the south 688 00:46:09,975 --> 00:46:11,268 of the Great Gochiju Rock-- 689 00:46:11,351 --> 00:46:12,728 Why are you so enthusiastic? 690 00:46:13,312 --> 00:46:14,521 How should I say this? 691 00:46:14,605 --> 00:46:17,983 I have the feeling that something big might happen. 692 00:46:18,484 --> 00:46:19,651 Gosh. 693 00:46:31,497 --> 00:46:32,664 Search thoroughly. 694 00:46:32,748 --> 00:46:35,709 He has yet to fully recover, so he might have fainted somewhere. 695 00:46:35,793 --> 00:46:37,002 Yes, sir! 696 00:47:31,557 --> 00:47:32,891 I can control my breath now. 697 00:47:34,017 --> 00:47:37,521 I could easily tear you apart now. 698 00:47:38,313 --> 00:47:39,648 Tell me properly. 699 00:47:41,066 --> 00:47:42,568 Where is my sister? 700 00:47:42,651 --> 00:47:43,986 Nunbyeol? 701 00:47:44,069 --> 00:47:46,113 Why are you back alone? Where's my sister? 702 00:47:47,155 --> 00:47:48,699 Where is my sister? 703 00:47:50,492 --> 00:47:51,493 Lord Saya? 704 00:47:55,080 --> 00:47:56,081 It is you. 705 00:47:58,125 --> 00:48:00,752 Kill Saya. The order will not change. 706 00:48:04,006 --> 00:48:06,300 He's talking with me. 707 00:48:18,937 --> 00:48:19,938 Who is she? 708 00:48:24,526 --> 00:48:25,986 Where is my sister? 709 00:48:33,160 --> 00:48:34,953 You're not Saya. 710 00:48:37,372 --> 00:48:38,624 What happened? 711 00:48:38,707 --> 00:48:40,584 Why are you in Arthdal? Where's Saya? 712 00:48:42,085 --> 00:48:43,629 Have you heard about my sister? 713 00:48:44,338 --> 00:48:45,631 Your sister is safe. 714 00:48:50,928 --> 00:48:51,929 Inaishingi. 715 00:48:58,060 --> 00:49:00,187 Why didn't you come with my sister? 716 00:49:00,771 --> 00:49:02,898 She said there was someone she had to treat. 717 00:49:02,981 --> 00:49:04,358 She said it was important. 718 00:49:06,443 --> 00:49:07,444 Could that person be 719 00:49:08,111 --> 00:49:09,279 Saya? 720 00:49:09,863 --> 00:49:10,864 I think so. 721 00:49:11,865 --> 00:49:14,743 She must've thought she had to bring Saya for me to be safe. 722 00:49:15,452 --> 00:49:16,662 You must go back now. 723 00:49:16,745 --> 00:49:17,871 Everyone is so anxious. 724 00:49:17,955 --> 00:49:20,290 Beyond that wall is the royal guards' lodging. 725 00:49:20,374 --> 00:49:23,210 A lot of them know your face and something might happen. 726 00:49:23,293 --> 00:49:26,213 Merchants will use the northern gate at night. We'll leave then. 727 00:49:26,838 --> 00:49:28,674 How do you know about Arthdal so well? 728 00:49:28,757 --> 00:49:31,927 Syoreujagin said we can leave with his guild's goods. 729 00:49:32,469 --> 00:49:33,762 You came with Syoreujagin? 730 00:49:33,845 --> 00:49:35,931 I'll explain on the way. Let's get moving. 731 00:49:43,230 --> 00:49:45,315 Nunbyeol. When I go back, 732 00:49:45,899 --> 00:49:48,527 I'll find your sister and send her back safely. 733 00:49:49,069 --> 00:49:51,822 - I promise. - Thank you. 734 00:49:51,905 --> 00:49:52,906 Please help me. 735 00:49:55,617 --> 00:49:58,370 By the way, how did you know it was me? 736 00:49:59,121 --> 00:50:00,122 No one could tell. 737 00:50:01,039 --> 00:50:02,624 Sarams won't know, 738 00:50:03,500 --> 00:50:05,877 but you two have different smells. 739 00:50:13,343 --> 00:50:14,845 Are you Doti? 740 00:50:15,762 --> 00:50:17,431 Are you really Doti? 741 00:50:18,432 --> 00:50:19,808 Susu Eunseom. 742 00:50:22,644 --> 00:50:24,396 Excuse me. 743 00:50:24,980 --> 00:50:26,189 Eunseom. 744 00:50:26,273 --> 00:50:28,692 It's nice to see you and all, 745 00:50:29,651 --> 00:50:32,195 but how long will you stay here? 746 00:50:32,279 --> 00:50:34,448 He'll be here as long as he wants. 747 00:50:37,868 --> 00:50:38,869 Don't worry. 748 00:50:38,952 --> 00:50:40,078 I'm going to leave soon. 749 00:50:40,620 --> 00:50:42,164 Is that so? 750 00:50:42,748 --> 00:50:43,790 Of course. 751 00:50:45,250 --> 00:50:48,462 Inaishingi is in my house. 752 00:51:00,849 --> 00:51:02,392 Inaishingi is in my house. 753 00:51:03,143 --> 00:51:05,103 Inaishingi is in my house. 754 00:51:05,604 --> 00:51:06,855 Have you seen the general? 755 00:51:10,525 --> 00:51:11,526 Gosh. 756 00:51:13,028 --> 00:51:14,404 He is... 757 00:51:15,322 --> 00:51:16,573 Darn it. 758 00:51:23,622 --> 00:51:25,707 Are you just going to leave? 759 00:51:28,376 --> 00:51:31,129 Maybe we could meet the Wahan Tribe before we leave. 760 00:51:31,630 --> 00:51:33,673 No. We can't meet anyone. 761 00:51:34,257 --> 00:51:36,802 Both you and I. 762 00:51:36,885 --> 00:51:38,804 What did Yakdu say before he died? 763 00:51:38,887 --> 00:51:40,639 - What did he say-- - Now's not the time. 764 00:51:43,266 --> 00:51:45,143 We must hurry up. We're already late. 765 00:51:46,520 --> 00:51:48,063 We must not meet anyone from Wahan. 766 00:51:48,480 --> 00:51:49,481 This is an order. 767 00:51:50,524 --> 00:51:52,150 Then what about Tanya? 768 00:51:54,069 --> 00:51:56,613 Tanya's been looking for Susu Eunseom continuously. 769 00:51:56,696 --> 00:51:57,864 She missed you so much. 770 00:52:03,245 --> 00:52:05,163 The soldiers are searching 771 00:52:05,247 --> 00:52:07,791 for Lord Saya all over the marketplace. 772 00:52:08,542 --> 00:52:09,876 Shop owner, come out. 773 00:52:13,839 --> 00:52:15,257 Did Lord Saya come here... 774 00:52:19,678 --> 00:52:21,805 Lord Saya. You were here. 775 00:52:21,888 --> 00:52:22,889 What happened? 776 00:52:22,973 --> 00:52:23,974 What do you mean? 777 00:52:24,057 --> 00:52:26,893 You disappeared before the court meeting, so everyone's panicking. 778 00:52:32,983 --> 00:52:34,067 Is he the one? 779 00:52:34,151 --> 00:52:36,027 The guy who betrayed the Wahan Tribe? 780 00:52:36,111 --> 00:52:38,196 Yes. I didn't expect to see him here. 781 00:52:39,614 --> 00:52:41,199 What do you want to do? 782 00:52:41,283 --> 00:52:42,826 Why are there so many soldiers? 783 00:52:43,368 --> 00:52:44,995 Should we just do it now? 784 00:52:45,078 --> 00:52:46,580 Tanya Niruha will be there too. 785 00:52:49,249 --> 00:52:51,543 She was desperately waiting for you to wake up. 786 00:52:55,755 --> 00:52:56,756 Let's go. 787 00:53:08,602 --> 00:53:09,978 What will Lord Saya say? 788 00:53:11,646 --> 00:53:13,940 Lord Saya will go straight to the reception room. 789 00:53:14,024 --> 00:53:15,233 Captain. 790 00:53:15,317 --> 00:53:16,860 - Yes. - Before his testimony starts, 791 00:53:16,943 --> 00:53:18,737 place more guards in the room. 792 00:53:18,820 --> 00:53:20,197 I already gave the order. 793 00:53:20,280 --> 00:53:22,616 {\an8}Place one troop to the east of the Gambal Mountain 794 00:53:22,699 --> 00:53:25,368 in front of the Fortress of Fire and wait for the order. 795 00:53:25,452 --> 00:53:27,287 You don't know what the queen might do 796 00:53:27,662 --> 00:53:29,581 once Lord Saya gives his testimony. 797 00:53:30,916 --> 00:53:32,584 We must be very careful 798 00:53:33,168 --> 00:53:34,211 to avoid any mishap. 799 00:53:34,878 --> 00:53:35,879 Yes, sir. 800 00:54:25,845 --> 00:54:28,640 I was happy to hear that you woke up. 801 00:54:30,141 --> 00:54:31,601 Airuju looked after you. 802 00:54:56,209 --> 00:54:58,628 Let us go, General. 803 00:55:09,931 --> 00:55:12,267 Have you fully recovered? 804 00:55:14,728 --> 00:55:16,187 Was it really Taealha's doing? 805 00:55:17,605 --> 00:55:19,607 Both you and Mubaek. 806 00:55:22,777 --> 00:55:25,697 But then again, that's not important, is that? 807 00:55:27,449 --> 00:55:30,243 Regardless of who it was, your testimony would be the same. 808 00:55:34,748 --> 00:55:35,790 Shahati. 809 00:55:36,583 --> 00:55:39,669 Can we get rid of the queen just with that? 810 00:55:41,838 --> 00:55:44,174 Well, the king must've prepared the next steps. 811 00:55:45,633 --> 00:55:47,427 He'll throw you out because you lost, 812 00:55:47,927 --> 00:55:51,473 and he'll hold the queen accountable for Mubaek's death and throw her out. 813 00:56:01,733 --> 00:56:02,776 Did you meet him? 814 00:56:06,613 --> 00:56:08,031 Did you meet your benetbeot? 815 00:56:10,492 --> 00:56:11,493 Did you meet him? 816 00:56:46,778 --> 00:56:47,779 Saya... 817 00:56:49,948 --> 00:56:50,949 don't do this. 818 00:57:02,293 --> 00:57:03,586 Saya... 819 00:57:05,505 --> 00:57:06,506 stop. 820 00:57:41,541 --> 00:57:42,542 The world 821 00:57:43,543 --> 00:57:44,794 is fun. 822 00:57:47,755 --> 00:57:50,592 It must be some kind of an illness. 823 00:58:19,454 --> 00:58:20,455 My Queen. 824 00:59:00,912 --> 00:59:02,121 High Priest Niruha. 825 00:59:45,915 --> 00:59:47,417 It was the Children of Shahati. 826 00:59:47,500 --> 00:59:51,045 Queen Taealha ordered the Children of Shahati to attack you. 827 00:59:51,129 --> 00:59:53,047 He'll throw you out because you lost, 828 00:59:53,673 --> 00:59:57,176 and he'll hold the queen accountable for Mubaek's death and throw her out. 829 01:00:00,013 --> 01:00:02,640 Taealha, the queen. 830 01:00:17,363 --> 01:00:18,489 Lord Saya. 831 01:00:18,573 --> 01:00:20,533 Let me ask you this first. 832 01:00:20,617 --> 01:00:25,455 That day, why did you go to the warehouse in Hanchoa with Mubaek? 833 01:00:32,170 --> 01:00:34,130 It's not something I can say here. 834 01:00:34,922 --> 01:00:36,841 It's related to Mubaek's death. 835 01:00:37,425 --> 01:00:38,760 General, answer him. 836 01:00:42,055 --> 01:00:43,222 I followed Mubaek 837 01:00:44,390 --> 01:00:47,101 because he said there was someone I needed to meet. 838 01:00:47,185 --> 01:00:48,394 Who was that someone? 839 01:00:49,479 --> 01:00:51,564 I... don't know. 840 01:00:52,398 --> 01:00:54,651 You don't know? That doesn't make sense. 841 01:00:54,734 --> 01:00:55,902 I didn't ask him. 842 01:00:56,319 --> 01:00:57,320 Why? 843 01:00:59,781 --> 01:01:00,823 Because he was Mubaek. 844 01:01:01,616 --> 01:01:05,870 You trusted Mubaek fully and followed him, but you got attacked? 845 01:01:06,204 --> 01:01:08,373 Yes. As soon as I entered the warehouse, 846 01:01:08,456 --> 01:01:09,749 they attacked us. 847 01:01:10,416 --> 01:01:11,709 And it caught on fire. 848 01:01:14,462 --> 01:01:16,839 Actually, 849 01:01:17,423 --> 01:01:19,509 my memory of that day isn't clear. 850 01:01:20,259 --> 01:01:23,304 What kind of knife did the attacker use? 851 01:01:31,479 --> 01:01:33,022 It was a strangely shaped knife. 852 01:01:33,815 --> 01:01:34,899 Strangely shaped knife? 853 01:01:35,358 --> 01:01:37,235 Was it a knife you saw for the first time? 854 01:01:38,236 --> 01:01:39,237 Wasn't it this knife? 855 01:01:39,821 --> 01:01:41,364 He said it was a strange knife. 856 01:01:41,447 --> 01:01:44,617 If it wasn't that knife, then they weren't the Children of Shahati. 857 01:01:44,701 --> 01:01:46,744 Lord Saya. It was this knife. 858 01:01:48,454 --> 01:01:49,789 That knife... 859 01:02:01,426 --> 01:02:02,593 Lord Saya? 860 01:02:05,888 --> 01:02:08,474 Don't you know the name 861 01:02:10,226 --> 01:02:11,269 of that dagger? 862 01:02:14,564 --> 01:02:15,773 There's no way 863 01:02:15,857 --> 01:02:17,400 - he wouldn't know its name. - No. 864 01:02:18,401 --> 01:02:19,527 Keep quiet. 865 01:02:20,653 --> 01:02:23,448 Lord Saya. What is the name 866 01:02:24,198 --> 01:02:25,324 of that dagger? 867 01:02:35,543 --> 01:02:36,586 Eunseom. 868 01:02:40,757 --> 01:02:42,091 Eunseom. 869 01:02:47,513 --> 01:02:48,848 It's Crescent Dagger. 870 01:02:51,142 --> 01:02:52,810 It's Crescent Dagger, Eunseom. 871 01:02:58,399 --> 01:03:01,068 If it was the Crescent Dagger, 872 01:03:02,862 --> 01:03:05,198 would I have said it was a strangely shaped knife? 873 01:03:08,284 --> 01:03:09,786 It wasn't the Crescent Dagger. 874 01:03:10,453 --> 01:03:12,538 Lord Saya. That doesn't make sense. 875 01:03:13,039 --> 01:03:14,916 This was found on the site. 876 01:03:14,999 --> 01:03:18,503 Whoever attacked Mubaek later might have had the Crescent Dagger. 877 01:03:18,586 --> 01:03:19,587 But... 878 01:03:21,756 --> 01:03:23,257 I didn't see them. 879 01:03:23,341 --> 01:03:25,009 It wasn't the Children of Shahati? 880 01:03:25,092 --> 01:03:28,846 Then can you draw the sword? 881 01:04:03,840 --> 01:04:05,174 The knife looked like this. 882 01:04:09,554 --> 01:04:11,305 I've never seen such a knife before. 883 01:04:11,389 --> 01:04:12,682 How is that a knife? 884 01:04:13,850 --> 01:04:17,061 If it wasn't the Children of Shahati, who was it, General? 885 01:04:17,144 --> 01:04:18,938 I feel very frustrated myself. 886 01:04:19,021 --> 01:04:20,022 And actually, 887 01:04:20,857 --> 01:04:22,984 I'm not certain about that drawing either. 888 01:04:23,067 --> 01:04:24,735 The memory of that day is very faint. 889 01:04:26,571 --> 01:04:30,700 But I think I saw someone in the fire. 890 01:04:31,742 --> 01:04:34,871 That might or might not have been the Children of Shahati. 891 01:04:35,621 --> 01:04:36,664 But... 892 01:04:39,625 --> 01:04:41,544 I will remember. 893 01:04:42,295 --> 01:04:43,337 Certainly. 894 01:04:58,019 --> 01:04:59,228 You did well. 895 01:04:59,312 --> 01:05:02,398 You should get some rest. Your memories will come back to you. 896 01:05:05,610 --> 01:05:07,778 High Priest Niruha has arrived. 897 01:06:20,059 --> 01:06:23,020 When did you discuss what to say with Saya? 898 01:06:24,146 --> 01:06:26,315 I never did, my King. 899 01:06:28,901 --> 01:06:30,111 If that wasn't the case, 900 01:06:30,653 --> 01:06:33,322 you wouldn't have come here without any plan, 901 01:06:33,948 --> 01:06:35,241 my Queen. 902 01:06:39,912 --> 01:06:41,288 I did have a plan, 903 01:06:42,915 --> 01:06:44,125 but that wasn't it. 904 01:06:44,709 --> 01:06:45,710 I see. 905 01:06:46,585 --> 01:06:47,628 Is that so? 906 01:06:48,212 --> 01:06:49,213 My Queen. 907 01:07:00,516 --> 01:07:02,893 Why did Lord Saya do that? 908 01:07:02,977 --> 01:07:04,353 You were shocked too, right? 909 01:07:05,021 --> 01:07:06,689 What's with that strange sword? 910 01:07:07,481 --> 01:07:09,984 And what should we do about the prince? 911 01:07:10,067 --> 01:07:11,235 Should I send him back? 912 01:07:16,115 --> 01:07:17,783 Your Highness, where are you going? 913 01:07:21,787 --> 01:07:23,205 So that's what happened. 914 01:07:24,915 --> 01:07:26,667 Then what about Saya? 915 01:07:29,545 --> 01:07:30,546 I think he's alive. 916 01:07:31,255 --> 01:07:32,548 Not sure how well, though. 917 01:07:32,631 --> 01:07:33,883 Ah... 918 01:07:35,301 --> 01:07:36,635 Thank goodness. 919 01:07:36,719 --> 01:07:39,680 Although he wouldn't feel like he was alive even if he was. 920 01:07:40,389 --> 01:07:41,640 Why? 921 01:07:42,266 --> 01:07:43,559 Because he lost the war. 922 01:07:44,310 --> 01:07:47,605 Saya might be thinking he got eliminated from the battle of the heirs. 923 01:07:50,900 --> 01:07:51,901 By the way, 924 01:07:52,777 --> 01:07:55,571 how could I hear your voice just now? 925 01:07:58,032 --> 01:07:59,033 I think 926 01:07:59,909 --> 01:08:01,869 {\an8}I developed the psychic ability of the gods. 927 01:08:03,746 --> 01:08:06,499 It would've been nice if Mother Choseol saw this. 928 01:08:07,875 --> 01:08:09,251 I'm sure she will see it. 929 01:08:09,835 --> 01:08:11,837 I'm sure she's always watching you 930 01:08:12,505 --> 01:08:13,923 to check if you're doing as she said. 931 01:08:17,218 --> 01:08:18,219 By the way, 932 01:08:18,969 --> 01:08:20,930 was it really not the Children of Shahati? 933 01:08:21,847 --> 01:08:23,599 No. It was. 934 01:08:24,433 --> 01:08:25,559 Saya said that too. 935 01:08:27,186 --> 01:08:28,604 Then why didn't you say that? 936 01:08:30,981 --> 01:08:32,066 Looking at you 937 01:08:33,192 --> 01:08:34,985 made me want to do something fun. 938 01:08:35,569 --> 01:08:36,904 What are you planning to do? 939 01:08:39,031 --> 01:08:41,951 More importantly, there's something you must know. 940 01:08:42,034 --> 01:08:43,035 What is it? 941 01:08:43,911 --> 01:08:47,081 It's for you and I, and everyone else in the world. 942 01:08:47,414 --> 01:08:48,457 What is it? 943 01:08:51,335 --> 01:08:54,296 You make it sound so grand. What is it? 944 01:08:55,965 --> 01:08:57,842 The queen has arrived. 945 01:09:08,144 --> 01:09:09,186 Gosh. 946 01:09:09,270 --> 01:09:12,815 I didn't expect to see you here, High Priest Niruha. 947 01:09:12,898 --> 01:09:14,233 You must have come here 948 01:09:14,733 --> 01:09:17,153 because you were worried about the general as well. 949 01:09:17,736 --> 01:09:21,532 Well, it seems like I don't have to worry about him. 950 01:09:21,615 --> 01:09:24,368 Should I come back later? 951 01:09:24,451 --> 01:09:25,452 You don't have to. 952 01:09:27,788 --> 01:09:29,165 Yes, High Priest Niruha. 953 01:09:29,248 --> 01:09:31,458 I will go to the Great Shrine to see you. 954 01:09:46,557 --> 01:09:49,560 Find someone to search for Saya. 955 01:09:49,643 --> 01:09:51,896 Sorry? What do you mean? 956 01:09:51,979 --> 01:09:53,189 He was in there. 957 01:09:54,023 --> 01:09:55,399 I'll explain as we go. 958 01:09:58,861 --> 01:10:00,446 You came earlier than I thought. 959 01:10:02,990 --> 01:10:04,366 You look very relaxed. 960 01:10:07,870 --> 01:10:08,871 Crescent Dagger? 961 01:10:11,498 --> 01:10:13,500 You must have a lot of questions to ask me. 962 01:10:14,919 --> 01:10:15,920 No. 963 01:10:16,503 --> 01:10:18,631 I only have one question. 964 01:10:20,257 --> 01:10:21,258 Why... 965 01:10:22,718 --> 01:10:24,345 did I testify like that? 966 01:10:25,846 --> 01:10:27,014 I'd like to know that too. 967 01:10:28,849 --> 01:10:32,186 But that's not what I really want to know. 968 01:10:33,812 --> 01:10:34,897 Then what is it? 969 01:10:36,106 --> 01:10:37,274 I'd like to know now. 970 01:10:37,358 --> 01:10:38,359 Well... 971 01:10:38,859 --> 01:10:40,694 What I want to ask... 972 01:10:42,238 --> 01:10:43,572 is nothing much. 973 01:10:51,538 --> 01:10:53,707 Just who are you 974 01:10:53,791 --> 01:10:56,293 and why are you pretending to be Saya? 975 01:11:41,714 --> 01:11:44,550 ARTHDAL CHRONICLES: THE SWORD OF ARAMUN 976 01:11:44,717 --> 01:11:47,678 {\an8}What do you mean by the man who has the same face as Lord Saya? 977 01:11:47,761 --> 01:11:50,139 {\an8}You must've known something, Niruha. 978 01:11:50,222 --> 01:11:51,724 {\an8}He must be Eunseom. 979 01:11:51,807 --> 01:11:52,850 {\an8}He's Eunseom, right? 980 01:11:53,350 --> 01:11:55,060 {\an8}We must work together and kill him. 981 01:11:55,144 --> 01:11:56,437 {\an8}That's how we can survive. 982 01:11:56,770 --> 01:11:59,064 {\an8}Don't trust anyone, Tagon. 983 01:11:59,732 --> 01:12:02,401 {\an8}You will pay for those sins today, Tagon. 984 01:12:02,484 --> 01:12:04,028 {\an8}I just need to kill all of them. 985 01:12:04,528 --> 01:12:06,739 {\an8}Every single one of them, as I always have. 986 01:12:08,991 --> 01:12:09,992 {\an8}Igutu... 987 01:12:10,784 --> 01:12:11,952 {\an8}No... 988 01:12:13,065 --> 01:12:18,042 {\an8}Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 66779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.