Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,253 --> 00:00:49,966
ARTHDAL CHRONICLES: THE SWORD OF ARAMUN
2
00:00:50,508 --> 00:00:52,135
Let's go!
3
00:00:52,218 --> 00:00:55,055
PREVIOUSLY ON ARTHDAL CHRONICLES:
THE SWORD OF ARAMUN
4
00:00:55,138 --> 00:00:56,389
He's going for Lord Saya.
5
00:00:56,473 --> 00:00:57,724
Chase him!
6
00:01:00,477 --> 00:01:02,020
General.
7
00:01:02,103 --> 00:01:03,646
You are a defeated general now.
8
00:01:08,359 --> 00:01:09,861
I'll kill him right now.
9
00:01:09,944 --> 00:01:11,237
Let my father go.
10
00:01:11,321 --> 00:01:14,032
When Prince Arok turns 10,
I will give him divine powers.
11
00:01:14,115 --> 00:01:15,241
What do you want to do?
12
00:01:15,325 --> 00:01:18,787
A catastrophe
or Prince Arok's divine power?
13
00:01:18,870 --> 00:01:21,706
You treat slaves and servants too nicely,
14
00:01:21,790 --> 00:01:23,166
so a lot of people feel uncomfortable.
15
00:01:23,249 --> 00:01:27,295
High Priest must not demand anything
to slaves' owners regarding their slaves.
16
00:01:27,378 --> 00:01:28,922
I'll fill up 10 jars of sorghum
17
00:01:29,005 --> 00:01:30,882
with gold.
18
00:01:30,965 --> 00:01:33,968
You're not the only one ruling Arthdal
with fear.
19
00:01:34,052 --> 00:01:36,805
Mubaek, can you arrange a meeting?
20
00:01:37,388 --> 00:01:39,015
When I give you the sign tonight,
21
00:01:39,099 --> 00:01:41,017
kill Inaishingi.
22
00:01:41,518 --> 00:01:43,770
It is you. The person I saw in my dreams.
23
00:01:43,853 --> 00:01:45,730
- That was you.
- Do you know your name?
24
00:01:45,814 --> 00:01:47,982
What is my original name?
25
00:01:56,157 --> 00:01:58,243
Leave. Why would you come in here?
26
00:02:14,425 --> 00:02:18,930
{\an8}EPISODE 3: WAHAN'S LOVER
27
00:02:38,449 --> 00:02:41,369
{\an8}Airuju, the beginning
and the end of everything in the world.
28
00:02:42,036 --> 00:02:43,121
{\an8}You gave birth
29
00:02:44,164 --> 00:02:45,832
{\an8}to everything in this world,
30
00:02:46,875 --> 00:02:48,918
{\an8}and there is nothing without a reason too.
31
00:02:49,919 --> 00:02:52,046
{\an8}You took Mubaek today
32
00:02:52,130 --> 00:02:53,756
{\an8}and there must be a reason to it,
33
00:02:54,674 --> 00:02:56,968
{\an8}but we're devastated because
we cannot understand
34
00:02:57,719 --> 00:02:59,345
{\an8}your meaning behind it.
35
00:03:00,597 --> 00:03:01,598
{\an8}Mubaek was King Tagon,
36
00:03:01,681 --> 00:03:03,766
{\an8}the reincarnation of Aramun Haesulla's
most trusted man.
37
00:03:03,850 --> 00:03:04,893
{\an8}ARAMUN HAESULLA:
FOUNDED THE ARTHDAL UNION 200 YEARS AGO
38
00:03:04,976 --> 00:03:06,019
{\an8}And his closest brother.
39
00:03:06,811 --> 00:03:08,897
He was a brother to
every soldier of Arthdal
40
00:03:09,939 --> 00:03:11,441
and our friend.
41
00:03:12,025 --> 00:03:14,903
He dreamed of our happy world.
42
00:03:14,986 --> 00:03:17,739
Take care of yourself
on the long journey.
43
00:03:18,448 --> 00:03:20,909
Don't get injured.
Make sure you come back.
44
00:03:49,229 --> 00:03:51,898
Please accept Mubaek.
45
00:03:52,690 --> 00:03:57,320
Please let Mubaek rest in peace.
46
00:03:57,403 --> 00:04:01,324
- Miruhisha.
- Miruhisha.
47
00:05:00,800 --> 00:05:03,469
Hey! Hey!
48
00:05:03,553 --> 00:05:04,887
- Let me go.
- Come on!
49
00:05:04,971 --> 00:05:06,472
If we're wrong about this--
50
00:05:06,556 --> 00:05:07,890
{\an8}You saw the Crescent Dagger.
51
00:05:08,099 --> 00:05:10,435
{\an8}- It was Shahati.
- Yes, it was Shahati!
52
00:05:10,518 --> 00:05:13,229
{\an8}- But--
- Only the Asa Clan can summon the Shahati
53
00:05:13,313 --> 00:05:16,232
{\an8}and the Asa Clan follows Queen's orders.
54
00:05:33,082 --> 00:05:34,083
Mubaek.
55
00:05:35,668 --> 00:05:37,754
Mubaek.
56
00:05:44,969 --> 00:05:46,596
What are we to do
57
00:05:47,388 --> 00:05:49,390
{\an8}now that Mubaek isn't around too, Niruha?
58
00:05:49,474 --> 00:05:50,641
{\an8}NIRUHA: A TITLE OF HONOR
59
00:05:50,725 --> 00:05:51,768
{\an8}What about Saya?
60
00:05:52,935 --> 00:05:54,687
Is he getting better?
61
00:05:56,272 --> 00:05:57,273
The yakbachi said
62
00:05:57,899 --> 00:06:01,110
{\an8}it all depends on Lord Saya now.
63
00:06:01,194 --> 00:06:02,362
{\an8}YAKBACHI: DOCTOR
64
00:06:25,051 --> 00:06:27,470
Today, I sent...
65
00:06:29,972 --> 00:06:30,973
Mubaek away.
66
00:06:41,401 --> 00:06:43,528
What happened?
67
00:06:44,612 --> 00:06:46,322
Please wake up, Saya.
68
00:06:48,074 --> 00:06:49,200
Please.
69
00:06:50,451 --> 00:06:51,744
I don't think he will die.
70
00:06:52,412 --> 00:06:56,833
If Lord Saya wakes up
and testifies about Shahati...
71
00:06:56,916 --> 00:06:59,168
You will be put in a tight spot.
72
00:07:02,880 --> 00:07:04,549
{\an8}- Where is Asa Yon?
- He is in Ttesarichon...
73
00:07:04,632 --> 00:07:05,675
{\an8}TTESARICHON: A POOR VILLAGE
WHERE CRIMINALS LIVE
74
00:07:05,758 --> 00:07:07,635
{\an8}...so even the guards
won't be able to enter easily.
75
00:07:08,386 --> 00:07:09,720
Tell him to leave.
76
00:07:10,680 --> 00:07:11,681
Yes, Your Highness.
77
00:07:33,661 --> 00:07:34,662
Priest.
78
00:07:37,415 --> 00:07:38,416
Priest.
79
00:07:39,041 --> 00:07:40,168
Yes, ma'am.
80
00:07:41,252 --> 00:07:42,628
How can I help you?
81
00:07:43,254 --> 00:07:44,589
My granddaughter is at
82
00:07:45,089 --> 00:07:46,674
the entrance of Ttesarichon.
83
00:07:47,633 --> 00:07:50,219
She wants to give me something,
84
00:07:51,179 --> 00:07:52,805
but she is too scared to come in.
85
00:07:52,889 --> 00:07:54,015
{\an8}I see.
86
00:07:54,098 --> 00:07:55,683
{\an8}ASA YON
87
00:07:55,850 --> 00:07:57,477
I'll go and meet her.
88
00:07:57,560 --> 00:07:58,561
Thank you.
89
00:07:59,937 --> 00:08:02,106
- Thank you so much.
- Oh...
90
00:08:21,918 --> 00:08:22,919
Catch him.
91
00:08:31,344 --> 00:08:33,513
Tell the king that
Commander Yeonbal requests
92
00:08:34,430 --> 00:08:35,556
to meet him privately.
93
00:08:35,640 --> 00:08:36,641
No.
94
00:08:36,724 --> 00:08:38,809
You have to go through
all the procedures...
95
00:08:38,893 --> 00:08:39,894
Just!
96
00:08:42,271 --> 00:08:45,483
Just... inform the king.
97
00:08:45,566 --> 00:08:46,567
You can tell me.
98
00:08:47,944 --> 00:08:50,613
The final procedure to meet the king
99
00:08:51,197 --> 00:08:53,115
is getting my permission anyway.
100
00:08:53,199 --> 00:08:55,660
This is not something
I can talk to you about.
101
00:08:57,119 --> 00:08:58,162
Let me meet the king.
102
00:08:58,246 --> 00:08:59,247
I am
103
00:09:00,414 --> 00:09:01,749
King Tagon's mouth and ears.
104
00:09:02,875 --> 00:09:04,335
You can tell me.
105
00:09:04,418 --> 00:09:05,920
I want to meet him in private!
106
00:09:12,885 --> 00:09:13,886
Arthdal lost...
107
00:09:16,430 --> 00:09:17,807
to the Ago Tribe.
108
00:09:18,933 --> 00:09:20,142
Does this make sense?
109
00:09:20,226 --> 00:09:23,437
You're a commander
who lost to the lowly Ago Tribe.
110
00:09:23,938 --> 00:09:25,773
You even lost Mubaek.
111
00:09:25,856 --> 00:09:27,567
How dare you raise your voice?
112
00:09:27,650 --> 00:09:29,068
- What?
- You're alive
113
00:09:29,151 --> 00:09:31,821
only because Mubaek died.
114
00:09:37,618 --> 00:09:39,787
King Tagon said
Commander Yeonbal can come in.
115
00:09:52,341 --> 00:09:53,342
Arok.
116
00:09:53,843 --> 00:09:56,262
Go to your room and take a nap now.
117
00:09:57,847 --> 00:09:58,848
Father.
118
00:09:59,432 --> 00:10:01,225
Don't be too upset.
119
00:10:01,309 --> 00:10:03,561
I'll become strong for you.
120
00:10:03,644 --> 00:10:04,812
Sure.
121
00:10:04,895 --> 00:10:06,897
But to do that, you must grow bigger.
122
00:10:07,523 --> 00:10:08,899
You must get enough sleep.
123
00:10:09,483 --> 00:10:11,360
- Do you understand?
- Yes.
124
00:10:34,550 --> 00:10:35,926
It was the Shahati.
125
00:10:36,010 --> 00:10:38,679
Mubaek was killed by the Shahati.
126
00:10:39,263 --> 00:10:41,724
Only the Asa Clan knows
how to summon the Shahati,
127
00:10:42,558 --> 00:10:43,934
and Queen Taealha is the one...
128
00:10:46,228 --> 00:10:47,563
controlling the Shahati now.
129
00:10:48,189 --> 00:10:49,649
- So?
- Prince Arok
130
00:10:50,191 --> 00:10:51,442
must become the successor,
131
00:10:51,525 --> 00:10:52,860
but Lord Saya is in the way.
132
00:10:53,486 --> 00:10:56,072
Queen Taealha has
a clear motivation to harm Lord Saya.
133
00:10:57,615 --> 00:10:59,659
Any evidence besides the Crescent Dagger?
134
00:10:59,950 --> 00:11:01,827
Was there a Shahati tattoo on her back?
135
00:11:01,911 --> 00:11:03,329
Was her tongue black?
136
00:11:03,913 --> 00:11:04,997
The corpse
137
00:11:05,081 --> 00:11:07,083
was burned completely,
so we couldn't tell.
138
00:11:07,166 --> 00:11:09,335
- But the Crescent Dagger--
- Others use it too.
139
00:11:09,418 --> 00:11:11,379
There's no child that can kill Mubaek
140
00:11:11,462 --> 00:11:13,297
other than the Children of Shahati.
141
00:11:17,718 --> 00:11:19,762
Due to all commanders
from the Daekan Force
142
00:11:19,845 --> 00:11:21,889
leaving the frontline
except a small troop,
143
00:11:21,972 --> 00:11:23,933
the Ago Tribe connected the supply route.
144
00:11:24,350 --> 00:11:27,311
Tachukan of the Ago Tribe
broke through the Pyeongmire defense.
145
00:11:27,645 --> 00:11:29,855
We should've defeated them
on the Hanchoa Plains,
146
00:11:30,481 --> 00:11:32,233
but the battle reached stalemate.
147
00:11:32,817 --> 00:11:34,026
How dare you come back
148
00:11:34,443 --> 00:11:37,321
from the battlefront without my order
just because Mubaek died?
149
00:11:37,738 --> 00:11:40,991
You'll have nothing
to say even if I execute all of you.
150
00:11:41,492 --> 00:11:42,785
Yes, Your Majesty.
151
00:11:42,868 --> 00:11:45,788
If you want me to take responsibility
for the defeat, I will.
152
00:11:46,247 --> 00:11:47,373
I'll die.
153
00:11:47,957 --> 00:11:49,750
- But Mubaek--
- You!
154
00:11:51,085 --> 00:11:52,878
Who do you work for? Mubaek or me?
155
00:12:00,720 --> 00:12:02,221
Are you trying to strike a deal
156
00:12:03,347 --> 00:12:04,348
with Queen Taealha
157
00:12:05,516 --> 00:12:06,642
using Mubaek's death?
158
00:12:12,064 --> 00:12:13,315
Yeonbal...
159
00:12:15,109 --> 00:12:16,110
this isn't like you.
160
00:12:16,193 --> 00:12:17,194
No.
161
00:12:17,778 --> 00:12:18,988
I'm not like myself.
162
00:12:19,572 --> 00:12:21,198
{\an8}But Tagon, the head of Daekan, is gone.
163
00:12:21,699 --> 00:12:24,076
{\an8}And Mubaek has gone to heaven,
164
00:12:24,952 --> 00:12:26,412
so I must have lost my mind.
165
00:12:28,956 --> 00:12:29,957
Get out.
166
00:12:39,341 --> 00:12:40,926
We were late.
167
00:12:41,010 --> 00:12:42,762
The Royal Guards took Asa Yon.
168
00:12:43,971 --> 00:12:45,473
Asa Yon won't say a thing.
169
00:12:46,223 --> 00:12:47,433
Of course he won't.
170
00:12:53,647 --> 00:12:54,648
Wait...
171
00:12:55,149 --> 00:12:56,317
Where are you going?
172
00:12:56,400 --> 00:13:01,113
{\an8}Are you trying to get on his bad side?
Wait until the general wakes up at least.
173
00:13:01,363 --> 00:13:02,698
{\an8}What if he doesn't wake up?
174
00:13:02,782 --> 00:13:06,160
{\an8}Stop jinxing it. I'm feeling uneasy
as it is because of Kanmoreu.
175
00:13:06,243 --> 00:13:07,870
{\an8}KANMOREU: ARAMUN'S LEGENDARY HORSE
176
00:13:07,953 --> 00:13:09,580
{\an8}I told you to stop that nonsense.
177
00:13:09,663 --> 00:13:11,040
{\an8}Kanmoreu?
178
00:13:11,123 --> 00:13:12,249
How was that Kanmoreu?
179
00:13:12,333 --> 00:13:14,210
Why would Kanmoreu let an Ago ride it?
180
00:13:15,920 --> 00:13:17,463
Let me go, darn it.
181
00:13:17,546 --> 00:13:18,547
You saw it too.
182
00:13:18,631 --> 00:13:20,049
All our horses--
183
00:13:20,132 --> 00:13:23,761
Those lowlives
must've done something to the horse.
184
00:13:25,930 --> 00:13:27,223
The elite force of Arthdal
185
00:13:28,057 --> 00:13:30,017
was defeated by those Ago beasts.
186
00:13:32,269 --> 00:13:34,146
What do you think will happen
187
00:13:34,814 --> 00:13:36,357
if rumors about Kanmoreu spread?
188
00:13:36,857 --> 00:13:37,858
Think!
189
00:13:43,572 --> 00:13:44,990
Kill Saya.
190
00:13:45,074 --> 00:13:47,117
The order will not change.
191
00:13:51,455 --> 00:13:52,581
Eunseom.
192
00:13:53,332 --> 00:13:54,667
Run.
193
00:15:23,797 --> 00:15:24,924
What's with that face?
194
00:15:25,007 --> 00:15:26,967
{\an8}ROYAL GUARD BAKRYANGPUNG
195
00:15:27,551 --> 00:15:28,802
I need to see Saya.
196
00:15:31,639 --> 00:15:33,265
He has not woken up yet.
197
00:15:34,266 --> 00:15:35,559
Move aside.
198
00:16:14,682 --> 00:16:15,766
Lord Saya.
199
00:16:16,558 --> 00:16:17,643
Queen Taealha.
200
00:16:18,227 --> 00:16:20,229
Why are you holding a sword?
201
00:16:20,312 --> 00:16:22,106
Saya attacked me first.
202
00:16:30,739 --> 00:16:32,282
Lord Saya!
203
00:16:33,367 --> 00:16:35,411
What are you doing? Call a yakbachi!
204
00:16:35,494 --> 00:16:36,996
Call a yakbachi now!
205
00:16:37,079 --> 00:16:38,455
Yes, Your Highness.
206
00:16:39,248 --> 00:16:40,708
Lord Saya. Wake up.
207
00:16:40,791 --> 00:16:42,668
Lord Saya!
208
00:17:02,855 --> 00:17:05,524
I heard he attacked the queen
as soon as he woke up.
209
00:17:06,525 --> 00:17:09,403
I think he thought
he was still on a battlefield.
210
00:17:10,487 --> 00:17:12,364
Will he wake up again?
211
00:17:12,448 --> 00:17:13,699
Yes, of course.
212
00:17:14,616 --> 00:17:16,702
{\an8}Since he's an Igutu,
he will recover faster.
213
00:17:16,785 --> 00:17:17,828
{\an8}IGUTU: A HALF-SARAM, HALF-NEANTHAL PERSON
214
00:17:17,911 --> 00:17:20,039
{\an8}I concealed his lip color immediately.
215
00:17:20,122 --> 00:17:21,957
No one would have noticed.
216
00:17:34,678 --> 00:17:37,431
I am making sure
that she keeps her mouth shut.
217
00:17:49,985 --> 00:17:53,197
{\an8}TACHUKAN
218
00:17:58,869 --> 00:17:59,870
{\an8}IPSAENG
219
00:17:59,953 --> 00:18:01,121
{\an8}Did you find him?
220
00:18:01,747 --> 00:18:02,790
{\an8}No.
221
00:18:04,458 --> 00:18:07,086
We searched the Wadu Forest,
the Geummal Mountain,
222
00:18:07,169 --> 00:18:09,838
- and the Lake of Stars.
- And the way to Molabeol?
223
00:18:10,130 --> 00:18:13,050
We combed every single place there too.
224
00:18:14,510 --> 00:18:15,511
Oh, dear.
225
00:18:15,594 --> 00:18:17,179
How can this happen?
226
00:18:17,262 --> 00:18:18,847
Maybe Arthdal soldiers took him.
227
00:18:19,473 --> 00:18:21,809
If they did, they would've told us
to surrender.
228
00:18:21,892 --> 00:18:25,062
But the only rumor spreading
is the one where the Arthdal's general
229
00:18:25,145 --> 00:18:27,272
got injured and went back to Arthdal.
230
00:18:27,356 --> 00:18:29,274
If they discover that Inaishingi's gone,
231
00:18:29,691 --> 00:18:31,360
the Ago Union is done for.
232
00:18:32,027 --> 00:18:35,364
Tachukan barely managed
to connect the supply route, but...
233
00:18:35,447 --> 00:18:38,742
How long can we last
without Inaishingi?
234
00:18:39,952 --> 00:18:41,245
Anyway,
235
00:18:41,328 --> 00:18:43,580
make sure to keep this between us.
236
00:18:44,248 --> 00:18:45,374
Do you understand?
237
00:18:45,457 --> 00:18:47,543
Nobody must find out.
238
00:18:47,626 --> 00:18:49,294
Of course.
239
00:19:07,146 --> 00:19:09,064
What we knowis that he disappeared
240
00:19:09,148 --> 00:19:11,733
right after Mubaek came.
241
00:19:11,817 --> 00:19:14,486
He is the one who last saw Inaishingi.
242
00:19:18,532 --> 00:19:19,533
Saw him last?
243
00:19:23,871 --> 00:19:24,872
No.
244
00:19:26,123 --> 00:19:27,124
Syoreujagin.
245
00:19:27,708 --> 00:19:29,042
Syoreujagin saw him last.
246
00:19:30,711 --> 00:19:32,754
SYOREUJAGIN
247
00:19:32,838 --> 00:19:34,923
Why are you asking me that?
248
00:19:36,049 --> 00:19:37,467
I'll ask again.
249
00:19:37,551 --> 00:19:39,970
What did you
and Inaishingi talk about that day?
250
00:19:42,973 --> 00:19:44,391
I don't know.
251
00:19:44,474 --> 00:19:47,060
Ask Inaishingi.
252
00:19:49,271 --> 00:19:50,522
Do you think we're joking?
253
00:19:51,690 --> 00:19:53,775
Ouch!
254
00:19:53,859 --> 00:19:54,860
Talk.
255
00:19:55,652 --> 00:19:56,820
You're not going to?
256
00:19:56,904 --> 00:19:58,530
Are you not going to talk?
257
00:19:58,614 --> 00:20:00,866
Talk!
258
00:20:00,949 --> 00:20:01,950
Tell me, you punk.
259
00:20:02,534 --> 00:20:03,869
If you don't, I'll kill you.
260
00:20:04,369 --> 00:20:05,454
Talk!
261
00:20:05,537 --> 00:20:07,080
You bastards.
262
00:20:07,164 --> 00:20:08,832
Bastards.
263
00:20:08,916 --> 00:20:10,083
You darn bastards.
264
00:20:10,167 --> 00:20:12,252
At least tell me why you're beating me up.
265
00:20:12,336 --> 00:20:14,171
Why are you asking me?
266
00:20:14,254 --> 00:20:15,380
You damn bastards.
267
00:20:23,388 --> 00:20:24,389
He disappeared.
268
00:20:25,557 --> 00:20:26,683
Inaishingi disappeared.
269
00:20:30,812 --> 00:20:33,065
Right? He disappeared, right?
270
00:20:33,148 --> 00:20:35,525
Why else would you ask me that?
271
00:20:35,609 --> 00:20:37,277
You bastard.
272
00:20:43,617 --> 00:20:45,744
You know something, don't you?
273
00:20:46,286 --> 00:20:47,579
You know something, right?
274
00:20:48,538 --> 00:20:50,540
What did you two talk about that night?
275
00:20:51,124 --> 00:20:52,125
Tell me.
276
00:20:52,626 --> 00:20:54,336
That day,
277
00:20:54,419 --> 00:20:56,797
he looked very serious.
278
00:20:59,383 --> 00:21:00,884
I told him
279
00:21:00,968 --> 00:21:02,803
I wouldn't go there if I were him.
280
00:21:02,886 --> 00:21:05,681
But he must've gone there in the end.
281
00:21:05,764 --> 00:21:07,933
So where is that place?
282
00:21:17,359 --> 00:21:18,485
Hey.
283
00:21:20,070 --> 00:21:21,405
Help us.
284
00:21:22,823 --> 00:21:23,824
Please.
285
00:21:37,296 --> 00:21:40,173
{\an8}He was supposed
to meet Arthdal's general here?
286
00:21:40,382 --> 00:21:42,009
What on earth?
287
00:21:42,092 --> 00:21:43,593
Based on what I can see,
288
00:21:43,677 --> 00:21:46,346
I don't know what tragedy happened here,
289
00:21:46,430 --> 00:21:47,931
but he wasn't abducted.
290
00:21:48,015 --> 00:21:51,476
If he was, the Arthdal troops
wouldn't stay so quiet...
291
00:21:52,811 --> 00:21:55,022
Wait.
292
00:21:55,105 --> 00:21:57,399
Arthdal's general went back
to Arthdal, right?
293
00:21:57,482 --> 00:21:58,483
Hold on.
294
00:21:59,276 --> 00:22:00,819
Then...
295
00:22:05,115 --> 00:22:06,325
Maybe they were swapped.
296
00:22:07,451 --> 00:22:09,077
What do you mean?
297
00:22:09,161 --> 00:22:10,579
Something happened here,
298
00:22:10,662 --> 00:22:12,164
and Arthdal soldiers confused...
299
00:22:12,247 --> 00:22:14,416
Am I going too far?
300
00:22:15,417 --> 00:22:16,960
What were they confused about?
301
00:22:17,044 --> 00:22:19,046
They were confused, so they were swapped.
302
00:22:19,129 --> 00:22:22,341
Inaishingi and the general of Arthdal
303
00:22:24,176 --> 00:22:25,927
{\an8}are benetbeot.
304
00:22:26,928 --> 00:22:28,013
{\an8}What?
305
00:22:28,138 --> 00:22:30,432
You didn't know, right?
306
00:22:31,808 --> 00:22:34,603
What nonsense is that?
Tell me properly. What benetbeot?
307
00:22:34,686 --> 00:22:36,021
It's true.
308
00:22:42,361 --> 00:22:43,445
Chaeeun?
309
00:22:44,071 --> 00:22:45,739
What's true?
310
00:22:45,822 --> 00:22:46,823
Do you know her?
311
00:22:47,449 --> 00:22:48,909
Eunseom's benetbeot...
312
00:22:50,452 --> 00:22:51,995
is Saya, the general of Arthdal.
313
00:22:54,289 --> 00:22:56,708
You punks.
314
00:22:56,792 --> 00:22:59,544
Why are you only believing it now?
315
00:22:59,628 --> 00:23:00,629
Then
316
00:23:01,213 --> 00:23:02,214
the general
317
00:23:03,006 --> 00:23:05,342
that went back to Arthdal really is...
318
00:23:05,425 --> 00:23:07,010
It might be Eunseom
319
00:23:07,594 --> 00:23:10,806
if the general
really went back to Arthdal.
320
00:23:33,120 --> 00:23:34,329
It's here.
321
00:23:34,830 --> 00:23:36,665
This is how an opportunity comes.
322
00:23:38,250 --> 00:23:39,543
Let's go to Arthdal.
323
00:23:39,626 --> 00:23:41,753
Let's go and save Inaishingi.
324
00:23:42,963 --> 00:23:44,256
Why would you do that?
325
00:23:44,339 --> 00:23:45,424
Why not?
326
00:23:45,507 --> 00:23:48,301
My guild recently went to Arthdal
for the first time.
327
00:23:48,885 --> 00:23:51,054
- So?
- Inaishingi who is close with me
328
00:23:51,138 --> 00:23:53,765
might have become the general of Arthdal.
329
00:23:53,849 --> 00:23:55,767
This could be a golden opportunity.
330
00:23:56,351 --> 00:23:57,811
Shut up, you lunatic.
331
00:23:59,271 --> 00:24:00,689
Nothing's confirmed yet.
332
00:24:00,772 --> 00:24:03,108
That is exactly why
we should go and check.
333
00:24:03,191 --> 00:24:04,359
What if he's not there?
334
00:24:04,443 --> 00:24:06,361
Is your union going to dissolve?
335
00:24:06,486 --> 00:24:10,615
Without Inaishingi,
your union will break up into pieces.
336
00:24:11,616 --> 00:24:12,784
Am I wrong?
337
00:24:13,368 --> 00:24:15,495
I'm correct, right?
Then what should you do?
338
00:24:15,912 --> 00:24:18,623
You must go with me.
339
00:24:18,707 --> 00:24:21,168
If you guys go on your own,
how will you save him?
340
00:24:21,501 --> 00:24:23,128
How will you pass the castle gate?
341
00:24:23,211 --> 00:24:24,921
How will you enter the palace?
342
00:24:26,339 --> 00:24:27,340
Come with us.
343
00:24:29,092 --> 00:24:30,510
I beg of you.
344
00:24:33,472 --> 00:24:35,015
- I'm sorry.
- Excuse me.
345
00:24:36,266 --> 00:24:38,810
The fate of the Ago Tribe
depends on Eunseom.
346
00:24:39,728 --> 00:24:40,729
Please.
347
00:24:43,648 --> 00:24:45,734
I have someone I need to treat.
348
00:24:47,444 --> 00:24:49,237
It's very important to me.
349
00:25:02,375 --> 00:25:03,418
{\an8}ISSRUV
350
00:25:03,502 --> 00:25:04,920
{\an8}They're benetbeot?
351
00:25:05,462 --> 00:25:06,922
They're Ragaz...
352
00:25:07,631 --> 00:25:09,508
and Asa Hon's children.
353
00:25:10,592 --> 00:25:12,677
Eunseom and Geumha.
354
00:25:13,678 --> 00:25:15,388
He is Geumha.
355
00:25:16,181 --> 00:25:18,099
He is the one I met
356
00:25:18,183 --> 00:25:19,684
with Rottip...
357
00:25:21,603 --> 00:25:22,604
Eunseom?
358
00:25:27,651 --> 00:25:29,736
I think Eunseom went to Arthdal.
359
00:25:30,695 --> 00:25:34,199
What are you going to do?
360
00:25:34,699 --> 00:25:35,742
I should go too.
361
00:25:36,952 --> 00:25:37,953
But I must save him
362
00:25:38,954 --> 00:25:40,580
and bring him with me.
363
00:25:41,706 --> 00:25:43,208
What is your relationship
364
00:25:43,792 --> 00:25:45,585
with him?
365
00:25:47,462 --> 00:25:49,673
If I don't come backto Arthdal safe and sound...
366
00:25:51,299 --> 00:25:55,971
who knows what might be
in her food that she'll eat in the palace?
367
00:25:58,557 --> 00:25:59,558
I need to save him...
368
00:26:01,560 --> 00:26:02,936
to save Nunbyeol.
369
00:26:13,947 --> 00:26:16,700
"Queen Taealha told me
to send the Children of Shahati."
370
00:26:16,783 --> 00:26:18,493
You just need to say that.
371
00:26:18,577 --> 00:26:19,703
It's nothing difficult.
372
00:26:19,786 --> 00:26:20,954
It's the truth too.
373
00:26:21,037 --> 00:26:22,163
Right?
374
00:26:34,676 --> 00:26:36,511
Should I cut off your ankles first?
375
00:26:36,595 --> 00:26:39,431
You'll be happy crawling on the floor
with your old friends
376
00:26:40,849 --> 00:26:42,309
in Ttesarichon forever.
377
00:26:43,226 --> 00:26:45,729
Won't you?
378
00:26:45,812 --> 00:26:46,896
Do you think
379
00:26:48,231 --> 00:26:51,693
I'll say what Tagon wants to hear?
380
00:27:05,248 --> 00:27:08,001
Asa Yon won't talk.
381
00:27:08,585 --> 00:27:11,504
Lord Saya might not remember
when he wakes up.
382
00:27:12,631 --> 00:27:15,842
Whether he remembers or not,
whether he saw the Shahati or not,
383
00:27:15,925 --> 00:27:17,052
Saya will say this...
384
00:27:18,094 --> 00:27:21,097
"It's Taealha.
Taealha sent the Children of Shahati."
385
00:27:21,181 --> 00:27:22,891
He has no reason not to say that.
386
00:27:23,850 --> 00:27:27,062
Then shouldn't we get the prince
out of the palace first?
387
00:27:27,687 --> 00:27:29,481
It is difficult to do so now.
388
00:27:29,564 --> 00:27:33,026
Gilseon is managing everyone
who meets the prince.
389
00:27:33,610 --> 00:27:36,780
Is it impossible
even if Her Highness goes in herself?
390
00:27:36,863 --> 00:27:39,741
If we try to take Prince Arok out
in this situation,
391
00:27:40,325 --> 00:27:41,618
they will make a big fuss.
392
00:27:43,703 --> 00:27:45,497
What about the one you told me about?
393
00:27:45,580 --> 00:27:46,873
Yes.
394
00:27:46,956 --> 00:27:50,210
She's one of the servants
newly in charge of the prince.
395
00:27:51,753 --> 00:27:53,171
Get her ready.
396
00:27:53,254 --> 00:27:54,255
I understand.
397
00:28:04,641 --> 00:28:05,892
Lord Saya.
398
00:28:07,477 --> 00:28:08,603
Are you okay?
399
00:28:09,771 --> 00:28:11,940
Are you awake now?
400
00:28:15,193 --> 00:28:17,529
What happened?
401
00:28:18,488 --> 00:28:19,531
What do you mean?
402
00:28:22,117 --> 00:28:23,118
I...
403
00:28:24,744 --> 00:28:26,496
attacked someone with a sword.
404
00:28:27,080 --> 00:28:28,081
Right.
405
00:28:28,540 --> 00:28:31,334
They said you probably mistook
Queen Taealha for your enemy
406
00:28:31,418 --> 00:28:33,670
because you fainted in the battlefield.
407
00:28:34,713 --> 00:28:35,714
Queen?
408
00:28:35,797 --> 00:28:37,465
Yes. Queen Taealha.
409
00:28:39,175 --> 00:28:40,468
Actually,
410
00:28:40,552 --> 00:28:42,679
Queen Taealha is more or less your enemy.
411
00:28:44,013 --> 00:28:46,641
Anyway, I'm relieved.
412
00:28:46,725 --> 00:28:48,977
Everyone was waiting for you to wake up
413
00:28:49,811 --> 00:28:51,146
because you need to testify.
414
00:28:52,105 --> 00:28:53,106
Testify?
415
00:28:54,107 --> 00:28:55,984
Yes, testify.
416
00:28:56,651 --> 00:28:59,070
You must tell them who killed Mubaek
417
00:28:59,154 --> 00:29:01,906
and who attacked you.
418
00:29:02,532 --> 00:29:04,075
It was the Children of Shahati.
419
00:29:04,159 --> 00:29:06,995
Queen Taealha ordered
the Children of Shahati to attack you.
420
00:29:09,664 --> 00:29:10,999
Mubaek passed away,
421
00:29:11,082 --> 00:29:13,543
but I will succeed him.
422
00:29:15,795 --> 00:29:17,338
I'll tell King Tagon
423
00:29:17,839 --> 00:29:19,841
and Tanya Niruha that you woke up.
424
00:29:21,050 --> 00:29:22,135
Get ready.
425
00:29:29,851 --> 00:29:30,852
Tanya?
426
00:29:41,488 --> 00:29:43,656
{\an8}MOA
427
00:29:43,740 --> 00:29:44,866
{\an8}It's so fascinating.
428
00:29:45,617 --> 00:29:48,453
How can water spring
from a rock by itself like that?
429
00:29:49,579 --> 00:29:50,663
It's also fascinating
430
00:29:51,247 --> 00:29:53,249
how the water drains itself
when it's full.
431
00:29:53,833 --> 00:29:56,711
The rock springs water by itself
with divine powers,
432
00:29:56,795 --> 00:29:58,004
and when it's full,
433
00:29:58,087 --> 00:30:00,507
the sacred water drains itself
to Arthdal's wells
434
00:30:01,007 --> 00:30:02,592
with the Hae Tribe's technology.
435
00:30:04,844 --> 00:30:07,222
Do you have anything to tell me?
436
00:30:09,390 --> 00:30:10,767
Actually,
437
00:30:10,850 --> 00:30:13,812
{\an8}you said we all were the descendants
of Asa Sin.
438
00:30:14,479 --> 00:30:16,898
{\an8}Slaves, ministers, and merchants alike.
439
00:30:16,981 --> 00:30:18,107
All of us.
440
00:30:18,191 --> 00:30:20,527
You said I was the second descendant too.
441
00:30:20,610 --> 00:30:21,778
I did.
442
00:30:21,861 --> 00:30:23,279
What about it?
443
00:30:24,364 --> 00:30:26,950
The third descendant said
it was too strange.
444
00:30:28,493 --> 00:30:30,161
Actually, I find it strange too.
445
00:30:31,246 --> 00:30:33,540
How could a mere slave like me...
446
00:30:35,041 --> 00:30:36,042
Moa.
447
00:30:37,252 --> 00:30:38,795
You have something else to say.
448
00:30:39,921 --> 00:30:40,922
Niruha.
449
00:30:41,881 --> 00:30:44,425
Can the second descendant of Asa Sin
450
00:30:44,509 --> 00:30:48,346
relay the message to the first descendant
of Asa Sin in reverse?
451
00:30:49,556 --> 00:30:50,598
Of course you can.
452
00:30:51,182 --> 00:30:52,183
Go ahead.
453
00:30:52,851 --> 00:30:55,061
The first descendant of Asa Sin
454
00:30:55,144 --> 00:30:56,980
hears the second descendant's words.
455
00:30:59,065 --> 00:31:02,610
I don't know which descendant
is asking this question.
456
00:31:21,379 --> 00:31:22,547
High Priest Niruha.
457
00:31:24,257 --> 00:31:25,884
JEUNGSUGAE
458
00:31:25,967 --> 00:31:27,635
What brings you all the way here?
459
00:31:28,136 --> 00:31:29,137
Is this where...
460
00:31:29,220 --> 00:31:30,305
{\an8}JWASOL: MINISTER
461
00:31:30,388 --> 00:31:32,432
{\an8}...the slaves working in your farm stay?
462
00:31:33,141 --> 00:31:36,269
It's not a big farm.
463
00:31:36,895 --> 00:31:38,771
- But why--
- It's nothing.
464
00:31:38,855 --> 00:31:40,481
I'm just here to have a look.
465
00:31:42,358 --> 00:31:43,359
Wait.
466
00:31:43,943 --> 00:31:46,321
This is no place for someone like you.
467
00:31:46,404 --> 00:31:47,822
It is a shabby place.
468
00:31:51,451 --> 00:31:53,286
Why are you laughing?
469
00:31:54,078 --> 00:31:55,872
I must be seeing things.
470
00:31:56,372 --> 00:31:58,249
There shouldn't be anyone in Arthdal
471
00:31:58,333 --> 00:32:01,169
who can get in the way
of the reincarnation of Asa Sin.
472
00:32:01,252 --> 00:32:03,546
I'm wondering what this is in front of me.
473
00:32:27,070 --> 00:32:28,363
Why
474
00:32:28,988 --> 00:32:30,281
aren't you treating those
475
00:32:31,658 --> 00:32:33,076
that are dying?
476
00:32:35,620 --> 00:32:36,788
Niruha.
477
00:32:36,871 --> 00:32:39,207
They're sick and wounded,
so they will die anyway.
478
00:32:39,457 --> 00:32:43,336
Instead of healing them,
it's much better just to buy new slaves.
479
00:32:47,548 --> 00:32:49,509
- Niruha.
- Are you higher than
480
00:32:50,593 --> 00:32:52,971
Airuju who is in charge of lives?
481
00:32:54,514 --> 00:32:58,977
Who are you to divide life and death
and discriminate lives?
482
00:32:59,060 --> 00:33:00,061
Niruha.
483
00:33:00,144 --> 00:33:01,604
Please forgive me.
484
00:33:01,688 --> 00:33:03,815
I selected those with a lot of slaves
485
00:33:03,898 --> 00:33:06,067
and gave them a lot more blessings
and totems
486
00:33:06,150 --> 00:33:08,569
and you promised to
take good care of them.
487
00:33:09,862 --> 00:33:12,448
You betrayed my faith
488
00:33:13,741 --> 00:33:15,493
and severed the promise with God.
489
00:33:23,042 --> 00:33:24,502
How will you reconnect
490
00:33:25,712 --> 00:33:27,005
the severed promise?
491
00:33:27,797 --> 00:33:29,674
I will take good care of them.
492
00:33:29,757 --> 00:33:32,260
I will treat them immediately, Niruha.
493
00:33:32,343 --> 00:33:35,179
What are you doing? Call the yakbachi.
494
00:33:42,353 --> 00:33:43,604
The descendant of Asa Sin
495
00:33:44,355 --> 00:33:46,607
who asked me a question must be here.
496
00:33:48,109 --> 00:33:49,527
You asked
497
00:33:50,028 --> 00:33:52,697
how can a sickly slave
become the descendant of Asa Sin.
498
00:33:52,780 --> 00:33:54,615
I, Asa Tanya, High Priest
499
00:33:54,699 --> 00:33:57,076
and the reincarnation of Asa Sin
will answer.
500
00:33:58,036 --> 00:33:59,287
The descendants of Asa Sin
501
00:34:00,538 --> 00:34:02,498
aren't decided by your lineage or status.
502
00:34:02,582 --> 00:34:04,459
It is passed on via Asa Sin's will.
503
00:34:04,959 --> 00:34:07,295
Whoever follows Asa Sin's will
is the descendant
504
00:34:08,129 --> 00:34:09,130
of Asa Sin.
505
00:34:11,049 --> 00:34:12,717
Tell this to everyone you meet.
506
00:34:29,108 --> 00:34:30,818
Eat up.
507
00:34:30,902 --> 00:34:32,028
Eat up. Is it good?
508
00:34:32,779 --> 00:34:34,155
Here.
509
00:34:34,739 --> 00:34:36,115
Eat up. Eat slowly.
510
00:34:36,199 --> 00:34:37,784
Slowly, yes.
511
00:34:38,868 --> 00:34:40,620
Oh, Niruha.
512
00:34:42,705 --> 00:34:44,791
{\an8}We, believers of
the White Peak Mountain's Hearts,
513
00:34:44,874 --> 00:34:46,876
{\an8}plan to join you in giving relief.
514
00:34:47,877 --> 00:34:49,170
{\an8}Is that so?
515
00:34:49,253 --> 00:34:50,588
I'm grateful.
516
00:34:50,671 --> 00:34:52,924
Airuju will look after you.
517
00:34:53,674 --> 00:34:56,427
But everyone wants to know
518
00:34:57,470 --> 00:34:59,514
when you will acknowledge our doctrine.
519
00:35:05,728 --> 00:35:06,896
The time will come.
520
00:35:10,691 --> 00:35:11,734
Right, Niruha.
521
00:35:11,818 --> 00:35:17,490
She will make clothes
for children without proper clothing.
522
00:35:17,573 --> 00:35:21,536
Thank you so much for volunteering
to do something so difficult.
523
00:35:21,619 --> 00:35:23,287
It's nothing, Niruha.
524
00:35:23,371 --> 00:35:26,707
I was able to come to Arthdal recently
and make fabrics
525
00:35:26,791 --> 00:35:29,001
all thanks to Airuju and Niruha.
526
00:35:29,085 --> 00:35:31,212
I'm just trying to repay the favor.
527
00:35:31,838 --> 00:35:33,047
Actually,
528
00:35:33,506 --> 00:35:37,176
I really like children
whether they're orphans or slaves.
529
00:35:43,057 --> 00:35:45,059
{\an8}Niruha, isn't my flower decoration pretty?
530
00:35:46,185 --> 00:35:47,270
{\an8}Yes.
531
00:35:48,062 --> 00:35:49,689
It is very pretty.
532
00:35:50,273 --> 00:35:52,275
I'm sure Asa Sin will like it too.
533
00:35:53,317 --> 00:35:54,318
Here.
534
00:35:55,069 --> 00:35:56,237
Is this for me?
535
00:35:56,863 --> 00:35:57,864
Goodness.
536
00:35:59,031 --> 00:36:00,658
Hey. Gosh.
537
00:36:00,741 --> 00:36:02,076
Hey.
538
00:36:02,160 --> 00:36:03,161
Give me that.
539
00:36:03,286 --> 00:36:05,496
Brats.
540
00:36:05,580 --> 00:36:07,540
Is it fun? Is it?
541
00:36:07,623 --> 00:36:08,666
Yes.
542
00:36:08,791 --> 00:36:11,043
My goodness.
543
00:36:11,544 --> 00:36:13,171
How strange.
544
00:36:13,254 --> 00:36:16,299
At that age, even that must be fun.
545
00:36:17,258 --> 00:36:18,301
It is fun.
546
00:36:19,760 --> 00:36:20,803
It is indeed.
547
00:36:21,929 --> 00:36:22,930
That is
548
00:36:24,056 --> 00:36:25,183
a kind of illness.
549
00:36:29,270 --> 00:36:32,523
That's what Eunseom always used to say.
550
00:36:33,024 --> 00:36:34,483
He did.
551
00:36:34,567 --> 00:36:36,944
When I asked what was so fun about it...
552
00:36:38,446 --> 00:36:39,655
he would just say it was fun.
553
00:36:41,282 --> 00:36:43,075
He thought it was kind of an illness.
554
00:37:17,151 --> 00:37:18,194
Lord Saya.
555
00:37:26,494 --> 00:37:27,662
Are you okay?
556
00:37:30,706 --> 00:37:32,875
No, don't bother.
We now have two more slaves.
557
00:37:33,751 --> 00:37:34,877
It's all thanks to you.
558
00:37:36,379 --> 00:37:37,546
Are you okay, Lord Saya?
559
00:37:42,134 --> 00:37:43,344
None of your business.
560
00:37:44,095 --> 00:37:45,096
Lord Saya.
561
00:37:47,223 --> 00:37:48,224
How dare you stop me?
562
00:37:48,808 --> 00:37:49,809
I apologize.
563
00:38:20,089 --> 00:38:21,090
Lord Saya!
564
00:38:22,466 --> 00:38:23,718
You're awake.
565
00:38:23,801 --> 00:38:25,094
{\an8}Ishillobu dikeva.
566
00:38:25,177 --> 00:38:27,346
{\an8}ISHILLOBU DIKEVA: GOD'S CARE
567
00:38:27,430 --> 00:38:28,431
Gosh.
568
00:38:33,352 --> 00:38:34,353
I apologize.
569
00:38:35,146 --> 00:38:36,314
I must've startled you.
570
00:38:36,397 --> 00:38:38,858
Airuju must've taken care of you.
571
00:38:39,442 --> 00:38:40,443
Well...
572
00:38:41,444 --> 00:38:43,070
Yes.
573
00:38:43,154 --> 00:38:46,324
If it's okay with you,
would you like to get a report?
574
00:38:57,376 --> 00:38:59,337
Why are you looking at me like that?
575
00:39:03,257 --> 00:39:04,258
It's nothing.
576
00:39:10,723 --> 00:39:12,224
What happened to the front?
577
00:39:12,892 --> 00:39:13,893
It has reached stalemate.
578
00:39:14,810 --> 00:39:18,105
We're confronting the Ago Tribe
with Bijaram Canyon as the border.
579
00:39:19,357 --> 00:39:21,484
Then Arthdal...
580
00:39:26,447 --> 00:39:29,867
Did our troops retreat?
581
00:39:29,950 --> 00:39:31,035
Well...
582
00:39:31,118 --> 00:39:35,331
After Mubaek died,
you couldn't give them orders...
583
00:39:36,207 --> 00:39:37,792
Yeonbal and Gitoha.
584
00:39:38,292 --> 00:39:41,837
It was because these two commanders
abandoned the front and came back.
585
00:39:42,380 --> 00:39:44,131
What do you mean we abandoned it?
586
00:39:44,715 --> 00:39:46,300
How can you say that?
587
00:39:46,384 --> 00:39:47,760
How else can I phrase it?
588
00:39:48,344 --> 00:39:50,012
The front has reached stalemate,
589
00:39:50,096 --> 00:39:51,931
and the war became prolonged
thanks to you.
590
00:39:56,977 --> 00:39:58,229
Your Highness.
591
00:39:58,312 --> 00:39:59,313
It's bad news.
592
00:40:01,315 --> 00:40:02,942
Lord Saya woke up.
593
00:40:03,025 --> 00:40:05,903
He's walking around and everything.
He's perfectly fine.
594
00:40:06,487 --> 00:40:09,240
Lord Saya will testify soon.
595
00:40:09,323 --> 00:40:10,408
What should we do?
596
00:40:11,200 --> 00:40:12,451
I brought her here.
597
00:40:16,038 --> 00:40:17,540
She's the one I told you about.
598
00:40:17,623 --> 00:40:20,501
She's one of the servants
serving the prince.
599
00:40:20,960 --> 00:40:22,878
{\an8}NUNBYEOL
600
00:40:23,629 --> 00:40:24,839
Yes.
601
00:40:24,922 --> 00:40:26,090
I'm counting on you.
602
00:41:02,001 --> 00:41:03,002
You.
603
00:41:03,711 --> 00:41:04,712
What is that?
604
00:41:07,047 --> 00:41:08,048
Well...
605
00:41:08,632 --> 00:41:10,050
- It is laundry.
- Laundry?
606
00:41:11,260 --> 00:41:12,511
Laundry's done over there.
607
00:41:13,429 --> 00:41:14,513
Uncover it.
608
00:41:17,141 --> 00:41:18,893
What are you doing? Uncover it quickly.
609
00:41:20,478 --> 00:41:21,479
I can deal with them
610
00:41:22,271 --> 00:41:24,064
in a second.
611
00:41:24,565 --> 00:41:25,566
What is she saying?
612
00:41:44,251 --> 00:41:46,378
- Good job.
- It was nothing.
613
00:41:52,510 --> 00:41:53,511
Excuse me.
614
00:41:55,679 --> 00:41:57,139
Can I become a servant
615
00:41:57,848 --> 00:41:59,934
who serves the king now?
616
00:42:01,727 --> 00:42:04,647
The queen will remember you.
617
00:42:05,689 --> 00:42:06,815
Just wait.
618
00:42:44,270 --> 00:42:46,105
You're back, sir.
619
00:42:47,314 --> 00:42:49,900
Why is everyone here?
What about the guild?
620
00:42:49,984 --> 00:42:52,361
Get back to your posts and work.
621
00:42:52,444 --> 00:42:55,656
I have business to attend
with my guests over here.
622
00:42:55,739 --> 00:42:57,074
I understand.
623
00:43:02,830 --> 00:43:04,957
"I have business
to attend with my guests."
624
00:43:05,499 --> 00:43:06,750
Goodness.
625
00:43:06,834 --> 00:43:08,961
You have no idea
how many people work for me
626
00:43:09,044 --> 00:43:11,755
and how much wealth I manage.
627
00:43:11,839 --> 00:43:13,799
How are we going to meet the general now?
628
00:43:14,258 --> 00:43:16,510
We should get going soon.
629
00:43:17,094 --> 00:43:18,137
Before that,
630
00:43:19,930 --> 00:43:22,057
let's go see a familiar face.
631
00:43:23,017 --> 00:43:26,061
There's someone I want to surprise too.
632
00:43:26,145 --> 00:43:27,146
Let's go.
633
00:43:27,980 --> 00:43:29,690
- Hey.
- What is he saying?
634
00:43:33,402 --> 00:43:34,403
Doti?
635
00:43:34,486 --> 00:43:36,030
You're Doti?
636
00:43:38,616 --> 00:43:39,700
{\an8}Susu Dalsae.
637
00:43:39,783 --> 00:43:41,493
{\an8}SUSU: A TERM WHICH REFERS TO MALES
638
00:43:41,577 --> 00:43:42,786
{\an8}Doti. Dalsae.
639
00:43:42,870 --> 00:43:43,954
- What?
- Wait.
640
00:43:44,038 --> 00:43:45,039
Go in.
641
00:43:47,041 --> 00:43:48,834
You bastard. Go in, bastard.
642
00:43:48,917 --> 00:43:50,836
- Gosh. Don't push me.
- Go in.
643
00:43:50,919 --> 00:43:52,046
I got it. I'm going in.
644
00:43:53,464 --> 00:43:55,841
{\an8}You're going to swallow a fly, you haho.
645
00:43:55,924 --> 00:43:57,259
{\an8}HAHO: A SERVANT
646
00:43:57,343 --> 00:43:58,510
{\an8}Are you really Susu Dalsae?
647
00:43:59,595 --> 00:44:00,596
What happened?
648
00:44:02,181 --> 00:44:03,474
You survived
649
00:44:04,516 --> 00:44:06,310
and now you're all grown up, Doti.
650
00:44:06,894 --> 00:44:08,729
How did you guys come here?
651
00:44:08,812 --> 00:44:10,731
On horse, of course. We didn't fly here.
652
00:44:10,814 --> 00:44:13,776
This is impossible.
653
00:44:13,859 --> 00:44:15,986
You and you.
654
00:44:16,070 --> 00:44:19,281
You guys traveling together
doesn't make sense to begin with.
655
00:44:19,365 --> 00:44:22,993
Should I tell you something
that makes even less sense?
656
00:44:24,078 --> 00:44:25,579
I am the head
657
00:44:26,163 --> 00:44:28,165
of the Hamji Guild
658
00:44:28,248 --> 00:44:30,584
that entered Arthdal recently!
659
00:44:30,709 --> 00:44:32,920
What?
660
00:44:33,003 --> 00:44:35,047
What nonsense is this madman saying?
661
00:44:35,130 --> 00:44:37,383
The head of Hamji Guild is--
662
00:44:37,466 --> 00:44:40,803
That's me, you pathetic haho.
663
00:44:40,886 --> 00:44:41,887
How dare you?
664
00:44:41,970 --> 00:44:45,140
- You bastard.
- Let me go. It hurts.
665
00:44:59,405 --> 00:45:01,990
What? He didn't come?
666
00:45:02,074 --> 00:45:04,368
He clearly said he would go see the king.
667
00:45:05,786 --> 00:45:06,870
Are you sure?
668
00:45:06,954 --> 00:45:08,997
- Did you stand guard the whole time?
- Yes.
669
00:45:09,081 --> 00:45:12,209
I last saw him in the western corridor.
670
00:45:12,292 --> 00:45:13,293
What?
671
00:45:14,044 --> 00:45:15,379
And you just let him go?
672
00:45:21,260 --> 00:45:24,221
Don't you know how important
what Lord Saya might say is?
673
00:45:24,972 --> 00:45:26,515
The court meeting will start soon.
674
00:45:26,598 --> 00:45:28,726
If the queen were to hurt him...
675
00:45:29,518 --> 00:45:32,396
Search everywhere
from the palace to the marketplace
676
00:45:33,021 --> 00:45:35,357
- and every alley around it!
- Right away, sir.
677
00:45:45,284 --> 00:45:47,786
The general disappeared.
Everyone is looking for him.
678
00:45:48,579 --> 00:45:51,039
- Did he get caught?
- Eunseom might've escaped.
679
00:45:51,165 --> 00:45:53,292
Yes.
680
00:45:53,375 --> 00:45:54,501
If he got caught,
681
00:45:54,585 --> 00:45:56,420
the palace would've been in an uproar.
682
00:45:57,421 --> 00:45:58,964
Did he escape?
683
00:45:59,047 --> 00:46:00,340
If he didn't,
684
00:46:01,258 --> 00:46:02,426
we must find him first.
685
00:46:02,509 --> 00:46:04,094
Yes, of course.
686
00:46:04,178 --> 00:46:07,473
Firstly, start searching
from the bottom of the western gate.
687
00:46:07,556 --> 00:46:09,892
I'll make my men look for him
from the south
688
00:46:09,975 --> 00:46:11,268
of the Great Gochiju Rock--
689
00:46:11,351 --> 00:46:12,728
Why are you so enthusiastic?
690
00:46:13,312 --> 00:46:14,521
How should I say this?
691
00:46:14,605 --> 00:46:17,983
I have the feeling
that something big might happen.
692
00:46:18,484 --> 00:46:19,651
Gosh.
693
00:46:31,497 --> 00:46:32,664
Search thoroughly.
694
00:46:32,748 --> 00:46:35,709
He has yet to fully recover,
so he might have fainted somewhere.
695
00:46:35,793 --> 00:46:37,002
Yes, sir!
696
00:47:31,557 --> 00:47:32,891
I can control my breath now.
697
00:47:34,017 --> 00:47:37,521
I could easily tear you apart now.
698
00:47:38,313 --> 00:47:39,648
Tell me properly.
699
00:47:41,066 --> 00:47:42,568
Where is my sister?
700
00:47:42,651 --> 00:47:43,986
Nunbyeol?
701
00:47:44,069 --> 00:47:46,113
Why are you back alone? Where's my sister?
702
00:47:47,155 --> 00:47:48,699
Where is my sister?
703
00:47:50,492 --> 00:47:51,493
Lord Saya?
704
00:47:55,080 --> 00:47:56,081
It is you.
705
00:47:58,125 --> 00:48:00,752
Kill Saya. The order will not change.
706
00:48:04,006 --> 00:48:06,300
He's talking with me.
707
00:48:18,937 --> 00:48:19,938
Who is she?
708
00:48:24,526 --> 00:48:25,986
Where is my sister?
709
00:48:33,160 --> 00:48:34,953
You're not Saya.
710
00:48:37,372 --> 00:48:38,624
What happened?
711
00:48:38,707 --> 00:48:40,584
Why are you in Arthdal? Where's Saya?
712
00:48:42,085 --> 00:48:43,629
Have you heard about my sister?
713
00:48:44,338 --> 00:48:45,631
Your sister is safe.
714
00:48:50,928 --> 00:48:51,929
Inaishingi.
715
00:48:58,060 --> 00:49:00,187
Why didn't you come with my sister?
716
00:49:00,771 --> 00:49:02,898
She said there was someone
she had to treat.
717
00:49:02,981 --> 00:49:04,358
She said it was important.
718
00:49:06,443 --> 00:49:07,444
Could that person be
719
00:49:08,111 --> 00:49:09,279
Saya?
720
00:49:09,863 --> 00:49:10,864
I think so.
721
00:49:11,865 --> 00:49:14,743
She must've thought she had
to bring Saya for me to be safe.
722
00:49:15,452 --> 00:49:16,662
You must go back now.
723
00:49:16,745 --> 00:49:17,871
Everyone is so anxious.
724
00:49:17,955 --> 00:49:20,290
Beyond that wall
is the royal guards' lodging.
725
00:49:20,374 --> 00:49:23,210
A lot of them know your face
and something might happen.
726
00:49:23,293 --> 00:49:26,213
Merchants will use the northern gate
at night. We'll leave then.
727
00:49:26,838 --> 00:49:28,674
How do you know about Arthdal so well?
728
00:49:28,757 --> 00:49:31,927
Syoreujagin said
we can leave with his guild's goods.
729
00:49:32,469 --> 00:49:33,762
You came with Syoreujagin?
730
00:49:33,845 --> 00:49:35,931
I'll explain on the way. Let's get moving.
731
00:49:43,230 --> 00:49:45,315
Nunbyeol. When I go back,
732
00:49:45,899 --> 00:49:48,527
I'll find your sister
and send her back safely.
733
00:49:49,069 --> 00:49:51,822
- I promise.
- Thank you.
734
00:49:51,905 --> 00:49:52,906
Please help me.
735
00:49:55,617 --> 00:49:58,370
By the way, how did you know it was me?
736
00:49:59,121 --> 00:50:00,122
No one could tell.
737
00:50:01,039 --> 00:50:02,624
Sarams won't know,
738
00:50:03,500 --> 00:50:05,877
but you two have different smells.
739
00:50:13,343 --> 00:50:14,845
Are you Doti?
740
00:50:15,762 --> 00:50:17,431
Are you really Doti?
741
00:50:18,432 --> 00:50:19,808
Susu Eunseom.
742
00:50:22,644 --> 00:50:24,396
Excuse me.
743
00:50:24,980 --> 00:50:26,189
Eunseom.
744
00:50:26,273 --> 00:50:28,692
It's nice to see you and all,
745
00:50:29,651 --> 00:50:32,195
but how long will you stay here?
746
00:50:32,279 --> 00:50:34,448
He'll be here as long as he wants.
747
00:50:37,868 --> 00:50:38,869
Don't worry.
748
00:50:38,952 --> 00:50:40,078
I'm going to leave soon.
749
00:50:40,620 --> 00:50:42,164
Is that so?
750
00:50:42,748 --> 00:50:43,790
Of course.
751
00:50:45,250 --> 00:50:48,462
Inaishingi is in my house.
752
00:51:00,849 --> 00:51:02,392
Inaishingi is in my house.
753
00:51:03,143 --> 00:51:05,103
Inaishingi is in my house.
754
00:51:05,604 --> 00:51:06,855
Have you seen the general?
755
00:51:10,525 --> 00:51:11,526
Gosh.
756
00:51:13,028 --> 00:51:14,404
He is...
757
00:51:15,322 --> 00:51:16,573
Darn it.
758
00:51:23,622 --> 00:51:25,707
Are you just going to leave?
759
00:51:28,376 --> 00:51:31,129
Maybe we could meet
the Wahan Tribe before we leave.
760
00:51:31,630 --> 00:51:33,673
No. We can't meet anyone.
761
00:51:34,257 --> 00:51:36,802
Both you and I.
762
00:51:36,885 --> 00:51:38,804
What did Yakdu say before he died?
763
00:51:38,887 --> 00:51:40,639
- What did he say--
- Now's not the time.
764
00:51:43,266 --> 00:51:45,143
We must hurry up. We're already late.
765
00:51:46,520 --> 00:51:48,063
We must not meet anyone from Wahan.
766
00:51:48,480 --> 00:51:49,481
This is an order.
767
00:51:50,524 --> 00:51:52,150
Then what about Tanya?
768
00:51:54,069 --> 00:51:56,613
Tanya's been looking
for Susu Eunseom continuously.
769
00:51:56,696 --> 00:51:57,864
She missed you so much.
770
00:52:03,245 --> 00:52:05,163
The soldiers are searching
771
00:52:05,247 --> 00:52:07,791
for Lord Saya all over the marketplace.
772
00:52:08,542 --> 00:52:09,876
Shop owner, come out.
773
00:52:13,839 --> 00:52:15,257
Did Lord Saya come here...
774
00:52:19,678 --> 00:52:21,805
Lord Saya. You were here.
775
00:52:21,888 --> 00:52:22,889
What happened?
776
00:52:22,973 --> 00:52:23,974
What do you mean?
777
00:52:24,057 --> 00:52:26,893
You disappeared before the court meeting,
so everyone's panicking.
778
00:52:32,983 --> 00:52:34,067
Is he the one?
779
00:52:34,151 --> 00:52:36,027
The guy who betrayed the Wahan Tribe?
780
00:52:36,111 --> 00:52:38,196
Yes.
I didn't expect to see him here.
781
00:52:39,614 --> 00:52:41,199
What do you want to do?
782
00:52:41,283 --> 00:52:42,826
Why are there so many soldiers?
783
00:52:43,368 --> 00:52:44,995
Should we just do it now?
784
00:52:45,078 --> 00:52:46,580
Tanya Niruha will be there too.
785
00:52:49,249 --> 00:52:51,543
She was desperately waiting
for you to wake up.
786
00:52:55,755 --> 00:52:56,756
Let's go.
787
00:53:08,602 --> 00:53:09,978
What will Lord Saya say?
788
00:53:11,646 --> 00:53:13,940
Lord Saya will go straight
to the reception room.
789
00:53:14,024 --> 00:53:15,233
Captain.
790
00:53:15,317 --> 00:53:16,860
- Yes.
- Before his testimony starts,
791
00:53:16,943 --> 00:53:18,737
place more guards in the room.
792
00:53:18,820 --> 00:53:20,197
I already gave the order.
793
00:53:20,280 --> 00:53:22,616
{\an8}Place one troop to the east
of the Gambal Mountain
794
00:53:22,699 --> 00:53:25,368
in front of the Fortress of Fire
and wait for the order.
795
00:53:25,452 --> 00:53:27,287
You don't know what the queen might do
796
00:53:27,662 --> 00:53:29,581
once Lord Saya gives his testimony.
797
00:53:30,916 --> 00:53:32,584
We must be very careful
798
00:53:33,168 --> 00:53:34,211
to avoid any mishap.
799
00:53:34,878 --> 00:53:35,879
Yes, sir.
800
00:54:25,845 --> 00:54:28,640
I was happy to hear that you woke up.
801
00:54:30,141 --> 00:54:31,601
Airuju looked after you.
802
00:54:56,209 --> 00:54:58,628
Let us go, General.
803
00:55:09,931 --> 00:55:12,267
Have you fully recovered?
804
00:55:14,728 --> 00:55:16,187
Was it really Taealha's doing?
805
00:55:17,605 --> 00:55:19,607
Both you and Mubaek.
806
00:55:22,777 --> 00:55:25,697
But then again,
that's not important, is that?
807
00:55:27,449 --> 00:55:30,243
Regardless of who it was,
your testimony would be the same.
808
00:55:34,748 --> 00:55:35,790
Shahati.
809
00:55:36,583 --> 00:55:39,669
Can we get rid of
the queen just with that?
810
00:55:41,838 --> 00:55:44,174
Well, the king must've prepared
the next steps.
811
00:55:45,633 --> 00:55:47,427
He'll throw you out because you lost,
812
00:55:47,927 --> 00:55:51,473
and he'll hold the queen accountable
for Mubaek's death and throw her out.
813
00:56:01,733 --> 00:56:02,776
Did you meet him?
814
00:56:06,613 --> 00:56:08,031
Did you meet your benetbeot?
815
00:56:10,492 --> 00:56:11,493
Did you meet him?
816
00:56:46,778 --> 00:56:47,779
Saya...
817
00:56:49,948 --> 00:56:50,949
don't do this.
818
00:57:02,293 --> 00:57:03,586
Saya...
819
00:57:05,505 --> 00:57:06,506
stop.
820
00:57:41,541 --> 00:57:42,542
The world
821
00:57:43,543 --> 00:57:44,794
is fun.
822
00:57:47,755 --> 00:57:50,592
It must be some kind of an illness.
823
00:58:19,454 --> 00:58:20,455
My Queen.
824
00:59:00,912 --> 00:59:02,121
High Priest Niruha.
825
00:59:45,915 --> 00:59:47,417
It was the Children of Shahati.
826
00:59:47,500 --> 00:59:51,045
Queen Taealha ordered
the Children of Shahati to attack you.
827
00:59:51,129 --> 00:59:53,047
He'll throw you out because you lost,
828
00:59:53,673 --> 00:59:57,176
and he'll hold the queen accountable
for Mubaek's death and throw her out.
829
01:00:00,013 --> 01:00:02,640
Taealha, the queen.
830
01:00:17,363 --> 01:00:18,489
Lord Saya.
831
01:00:18,573 --> 01:00:20,533
Let me ask you this first.
832
01:00:20,617 --> 01:00:25,455
That day, why did you go
to the warehouse in Hanchoa with Mubaek?
833
01:00:32,170 --> 01:00:34,130
It's not something I can say here.
834
01:00:34,922 --> 01:00:36,841
It's related to Mubaek's death.
835
01:00:37,425 --> 01:00:38,760
General, answer him.
836
01:00:42,055 --> 01:00:43,222
I followed Mubaek
837
01:00:44,390 --> 01:00:47,101
because he said
there was someone I needed to meet.
838
01:00:47,185 --> 01:00:48,394
Who was that someone?
839
01:00:49,479 --> 01:00:51,564
I... don't know.
840
01:00:52,398 --> 01:00:54,651
You don't know? That doesn't make sense.
841
01:00:54,734 --> 01:00:55,902
I didn't ask him.
842
01:00:56,319 --> 01:00:57,320
Why?
843
01:00:59,781 --> 01:01:00,823
Because he was Mubaek.
844
01:01:01,616 --> 01:01:05,870
You trusted Mubaek fully and followed him,
but you got attacked?
845
01:01:06,204 --> 01:01:08,373
Yes. As soon as I entered the warehouse,
846
01:01:08,456 --> 01:01:09,749
they attacked us.
847
01:01:10,416 --> 01:01:11,709
And it caught on fire.
848
01:01:14,462 --> 01:01:16,839
Actually,
849
01:01:17,423 --> 01:01:19,509
my memory of that day isn't clear.
850
01:01:20,259 --> 01:01:23,304
What kind of knife did the attacker use?
851
01:01:31,479 --> 01:01:33,022
It was a strangely shaped knife.
852
01:01:33,815 --> 01:01:34,899
Strangely shaped knife?
853
01:01:35,358 --> 01:01:37,235
Was it a knife you saw for the first time?
854
01:01:38,236 --> 01:01:39,237
Wasn't it this knife?
855
01:01:39,821 --> 01:01:41,364
He said it was a strange knife.
856
01:01:41,447 --> 01:01:44,617
If it wasn't that knife,
then they weren't the Children of Shahati.
857
01:01:44,701 --> 01:01:46,744
Lord Saya. It was this knife.
858
01:01:48,454 --> 01:01:49,789
That knife...
859
01:02:01,426 --> 01:02:02,593
Lord Saya?
860
01:02:05,888 --> 01:02:08,474
Don't you know the name
861
01:02:10,226 --> 01:02:11,269
of that dagger?
862
01:02:14,564 --> 01:02:15,773
There's no way
863
01:02:15,857 --> 01:02:17,400
- he wouldn't know its name.
- No.
864
01:02:18,401 --> 01:02:19,527
Keep quiet.
865
01:02:20,653 --> 01:02:23,448
Lord Saya. What is the name
866
01:02:24,198 --> 01:02:25,324
of that dagger?
867
01:02:35,543 --> 01:02:36,586
Eunseom.
868
01:02:40,757 --> 01:02:42,091
Eunseom.
869
01:02:47,513 --> 01:02:48,848
It's Crescent Dagger.
870
01:02:51,142 --> 01:02:52,810
It's Crescent Dagger, Eunseom.
871
01:02:58,399 --> 01:03:01,068
If it was the Crescent Dagger,
872
01:03:02,862 --> 01:03:05,198
would I have said
it was a strangely shaped knife?
873
01:03:08,284 --> 01:03:09,786
It wasn't the Crescent Dagger.
874
01:03:10,453 --> 01:03:12,538
Lord Saya.
That doesn't make sense.
875
01:03:13,039 --> 01:03:14,916
This was found on the site.
876
01:03:14,999 --> 01:03:18,503
Whoever attacked Mubaek later
might have had the Crescent Dagger.
877
01:03:18,586 --> 01:03:19,587
But...
878
01:03:21,756 --> 01:03:23,257
I didn't see them.
879
01:03:23,341 --> 01:03:25,009
It wasn't the Children of Shahati?
880
01:03:25,092 --> 01:03:28,846
Then can you draw the sword?
881
01:04:03,840 --> 01:04:05,174
The knife looked like this.
882
01:04:09,554 --> 01:04:11,305
I've never seen
such a knife before.
883
01:04:11,389 --> 01:04:12,682
How is that a knife?
884
01:04:13,850 --> 01:04:17,061
If it wasn't the Children of Shahati,
who was it, General?
885
01:04:17,144 --> 01:04:18,938
I feel very frustrated myself.
886
01:04:19,021 --> 01:04:20,022
And actually,
887
01:04:20,857 --> 01:04:22,984
I'm not certain about that drawing either.
888
01:04:23,067 --> 01:04:24,735
The memory of that day is very faint.
889
01:04:26,571 --> 01:04:30,700
But I think I saw someone in the fire.
890
01:04:31,742 --> 01:04:34,871
That might or might not have been
the Children of Shahati.
891
01:04:35,621 --> 01:04:36,664
But...
892
01:04:39,625 --> 01:04:41,544
I will remember.
893
01:04:42,295 --> 01:04:43,337
Certainly.
894
01:04:58,019 --> 01:04:59,228
You did well.
895
01:04:59,312 --> 01:05:02,398
You should get some rest.
Your memories will come back to you.
896
01:05:05,610 --> 01:05:07,778
High Priest Niruha has arrived.
897
01:06:20,059 --> 01:06:23,020
When did you discuss
what to say with Saya?
898
01:06:24,146 --> 01:06:26,315
I never did, my King.
899
01:06:28,901 --> 01:06:30,111
If that wasn't the case,
900
01:06:30,653 --> 01:06:33,322
you wouldn't have come here
without any plan,
901
01:06:33,948 --> 01:06:35,241
my Queen.
902
01:06:39,912 --> 01:06:41,288
I did have a plan,
903
01:06:42,915 --> 01:06:44,125
but that wasn't it.
904
01:06:44,709 --> 01:06:45,710
I see.
905
01:06:46,585 --> 01:06:47,628
Is that so?
906
01:06:48,212 --> 01:06:49,213
My Queen.
907
01:07:00,516 --> 01:07:02,893
Why did Lord Saya do that?
908
01:07:02,977 --> 01:07:04,353
You were shocked too, right?
909
01:07:05,021 --> 01:07:06,689
What's with that strange sword?
910
01:07:07,481 --> 01:07:09,984
And what should we do about the prince?
911
01:07:10,067 --> 01:07:11,235
Should I send him back?
912
01:07:16,115 --> 01:07:17,783
Your Highness, where are you going?
913
01:07:21,787 --> 01:07:23,205
So that's what happened.
914
01:07:24,915 --> 01:07:26,667
Then what about Saya?
915
01:07:29,545 --> 01:07:30,546
I think he's alive.
916
01:07:31,255 --> 01:07:32,548
Not sure how well, though.
917
01:07:32,631 --> 01:07:33,883
Ah...
918
01:07:35,301 --> 01:07:36,635
Thank goodness.
919
01:07:36,719 --> 01:07:39,680
Although he wouldn't feel like
he was alive even if he was.
920
01:07:40,389 --> 01:07:41,640
Why?
921
01:07:42,266 --> 01:07:43,559
Because he lost the war.
922
01:07:44,310 --> 01:07:47,605
Saya might be thinking he got eliminated
from the battle of the heirs.
923
01:07:50,900 --> 01:07:51,901
By the way,
924
01:07:52,777 --> 01:07:55,571
how could I hear your voice just now?
925
01:07:58,032 --> 01:07:59,033
I think
926
01:07:59,909 --> 01:08:01,869
{\an8}I developed the psychic ability
of the gods.
927
01:08:03,746 --> 01:08:06,499
It would've been nice
if Mother Choseol saw this.
928
01:08:07,875 --> 01:08:09,251
I'm sure she will see it.
929
01:08:09,835 --> 01:08:11,837
I'm sure she's always watching you
930
01:08:12,505 --> 01:08:13,923
to check if you're doing as she said.
931
01:08:17,218 --> 01:08:18,219
By the way,
932
01:08:18,969 --> 01:08:20,930
was it really not the Children of Shahati?
933
01:08:21,847 --> 01:08:23,599
No. It was.
934
01:08:24,433 --> 01:08:25,559
Saya said that too.
935
01:08:27,186 --> 01:08:28,604
Then why didn't you say that?
936
01:08:30,981 --> 01:08:32,066
Looking at you
937
01:08:33,192 --> 01:08:34,985
made me want to do something fun.
938
01:08:35,569 --> 01:08:36,904
What are you planning to do?
939
01:08:39,031 --> 01:08:41,951
More importantly,
there's something you must know.
940
01:08:42,034 --> 01:08:43,035
What is it?
941
01:08:43,911 --> 01:08:47,081
It's for you and I,
and everyone else in the world.
942
01:08:47,414 --> 01:08:48,457
What is it?
943
01:08:51,335 --> 01:08:54,296
You make it sound so grand.
What is it?
944
01:08:55,965 --> 01:08:57,842
The queen has arrived.
945
01:09:08,144 --> 01:09:09,186
Gosh.
946
01:09:09,270 --> 01:09:12,815
I didn't expect to see you here,
High Priest Niruha.
947
01:09:12,898 --> 01:09:14,233
You must have come here
948
01:09:14,733 --> 01:09:17,153
because you were worried
about the general as well.
949
01:09:17,736 --> 01:09:21,532
Well, it seems like
I don't have to worry about him.
950
01:09:21,615 --> 01:09:24,368
Should I come back later?
951
01:09:24,451 --> 01:09:25,452
You don't have to.
952
01:09:27,788 --> 01:09:29,165
Yes, High Priest Niruha.
953
01:09:29,248 --> 01:09:31,458
I will go to the Great Shrine to see you.
954
01:09:46,557 --> 01:09:49,560
Find someone to search for Saya.
955
01:09:49,643 --> 01:09:51,896
Sorry? What do you mean?
956
01:09:51,979 --> 01:09:53,189
He was in there.
957
01:09:54,023 --> 01:09:55,399
I'll explain as we go.
958
01:09:58,861 --> 01:10:00,446
You came earlier than I thought.
959
01:10:02,990 --> 01:10:04,366
You look very relaxed.
960
01:10:07,870 --> 01:10:08,871
Crescent Dagger?
961
01:10:11,498 --> 01:10:13,500
You must have a lot
of questions to ask me.
962
01:10:14,919 --> 01:10:15,920
No.
963
01:10:16,503 --> 01:10:18,631
I only have one question.
964
01:10:20,257 --> 01:10:21,258
Why...
965
01:10:22,718 --> 01:10:24,345
did I testify like that?
966
01:10:25,846 --> 01:10:27,014
I'd like to know that too.
967
01:10:28,849 --> 01:10:32,186
But that's not what I really want to know.
968
01:10:33,812 --> 01:10:34,897
Then what is it?
969
01:10:36,106 --> 01:10:37,274
I'd like to know now.
970
01:10:37,358 --> 01:10:38,359
Well...
971
01:10:38,859 --> 01:10:40,694
What I want to ask...
972
01:10:42,238 --> 01:10:43,572
is nothing much.
973
01:10:51,538 --> 01:10:53,707
Just who are you
974
01:10:53,791 --> 01:10:56,293
and why are you pretending to be Saya?
975
01:11:41,714 --> 01:11:44,550
ARTHDAL CHRONICLES: THE SWORD OF ARAMUN
976
01:11:44,717 --> 01:11:47,678
{\an8}What do you mean by the manwho has the same face as Lord Saya?
977
01:11:47,761 --> 01:11:50,139
{\an8}You must've knownsomething, Niruha.
978
01:11:50,222 --> 01:11:51,724
{\an8}He must be Eunseom.
979
01:11:51,807 --> 01:11:52,850
{\an8}He's Eunseom, right?
980
01:11:53,350 --> 01:11:55,060
{\an8}We must work togetherand kill him.
981
01:11:55,144 --> 01:11:56,437
{\an8}That's how we can survive.
982
01:11:56,770 --> 01:11:59,064
{\an8}Don't trust anyone, Tagon.
983
01:11:59,732 --> 01:12:02,401
{\an8}You will payfor those sins today, Tagon.
984
01:12:02,484 --> 01:12:04,028
{\an8}I just need to kill all of them.
985
01:12:04,528 --> 01:12:06,739
{\an8}Every single one of them,as I always have.
986
01:12:08,991 --> 01:12:09,992
{\an8}Igutu...
987
01:12:10,784 --> 01:12:11,952
{\an8}No...
988
01:12:13,065 --> 01:12:18,042
{\an8}Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
66779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.