All language subtitles for A.Paris.Proposal.2023.1080p.WEB-DL.DDP5.1.x264-AOC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 Hi, you've reached Sebastian Laurent 2 00:00:40,206 --> 00:00:41,541 with Dash Creative. 3 00:00:41,541 --> 00:00:42,876 I'm off creating. 4 00:00:42,876 --> 00:00:44,336 {\an8}Leave a message. 5 00:00:44,336 --> 00:00:46,463 {\an8}Clearly, I haven't reached Sebastian Laurent 6 00:00:46,463 --> 00:00:47,672 {\an8}with Dash Creative. 7 00:00:47,672 --> 00:00:49,215 {\an8}We were supposed to meet here in the office 8 00:00:49,215 --> 00:00:51,384 {\an8}to go over our research for the pitch meeting. 9 00:00:51,384 --> 00:00:52,469 {\an8}Where are you? 10 00:00:52,469 --> 00:00:54,262 Leave a message. 11 00:00:54,262 --> 00:00:55,722 {\an8}Sebastian, where are you? 12 00:00:55,722 --> 00:00:57,015 {\an8}The client is already seated. 13 00:00:57,015 --> 00:00:58,850 {\an8}Am I supposed to do this pitch alone? 14 00:00:58,850 --> 00:01:01,895 {\an8}Please just call me back. 15 00:01:01,895 --> 00:01:04,022 {\an8}Anna. 16 00:01:04,022 --> 00:01:05,482 {\an8}Where have you been? 17 00:01:05,482 --> 00:01:07,067 {\an8}Are you kidding me? 18 00:01:07,067 --> 00:01:08,818 {\an8}I was literally at the office doing all the markers-- 19 00:01:08,818 --> 00:01:10,445 {\an8}Relax. 20 00:01:10,445 --> 00:01:11,988 {\an8}I was doing market research, too, from our market. 21 00:01:11,988 --> 00:01:13,490 {\an8}Several, actually. 22 00:01:13,490 --> 00:01:15,492 {\an8}I had to go to a few stores to find all the flavors. 23 00:01:15,492 --> 00:01:16,659 Here, try this. 24 00:01:16,659 --> 00:01:18,036 No, they're literally waiting. 25 00:01:18,036 --> 00:01:19,037 And the clients are going to want to see 26 00:01:19,037 --> 00:01:20,080 that we know their product. 27 00:01:20,080 --> 00:01:20,830 Quick, drink. 28 00:01:26,795 --> 00:01:28,630 OK, now try orange. 29 00:01:33,009 --> 00:01:34,594 Not bad. 30 00:01:34,594 --> 00:01:35,553 OK? 31 00:01:35,553 --> 00:01:36,179 Yes. 32 00:01:36,179 --> 00:01:37,722 OK, let's go. 33 00:01:37,722 --> 00:01:39,182 Don't forget your tote. 34 00:01:39,182 --> 00:01:41,643 Don't forget your broomstick. 35 00:01:41,643 --> 00:01:43,144 {\an8}What do you got for us? 36 00:01:43,144 --> 00:01:46,606 {\an8}And why shouldn't we stick with our current agency? 37 00:01:46,606 --> 00:01:49,859 Well, first of all, have you thought about changing 38 00:01:49,859 --> 00:01:52,112 the name of your brand? 39 00:01:52,112 --> 00:01:54,322 He's joking. 40 00:01:54,322 --> 00:01:56,658 Please, they think you're serious. 41 00:01:56,658 --> 00:01:58,034 OK, we keep it. 42 00:01:58,034 --> 00:02:02,330 Um, the beauty of Fizzarup Soda is 43 00:02:02,330 --> 00:02:06,418 that it's all natural, non-GMO, gluten-free, vegan. 44 00:02:06,418 --> 00:02:08,378 Parents can feel good about it, and the kids 45 00:02:08,378 --> 00:02:10,422 don't need to know that it's good for them. 46 00:02:10,422 --> 00:02:13,174 The 12 to 19-year-old age range makes up the largest 47 00:02:13,174 --> 00:02:15,343 consumption of soft drinks in America. 48 00:02:15,343 --> 00:02:17,929 We really don't feel like you're tapping into that market. 49 00:02:17,929 --> 00:02:19,347 We have algorithms that analyze-- 50 00:02:19,347 --> 00:02:22,475 Bubbles, bubbles, bubbles. 51 00:02:22,475 --> 00:02:24,310 Bubbles. 52 00:02:24,310 --> 00:02:27,063 Have you seen those giant plastic balls 53 00:02:27,063 --> 00:02:28,857 filled with air, the ones that you can 54 00:02:28,857 --> 00:02:30,316 jump inside and roll around in? 55 00:02:30,316 --> 00:02:30,734 Yes. 56 00:02:30,734 --> 00:02:32,068 Yeah. 57 00:02:32,068 --> 00:02:33,361 My daughter had them at her pool party. 58 00:02:33,361 --> 00:02:36,406 We open on a group of teenagers at a lake. 59 00:02:36,406 --> 00:02:38,158 They are bored out of their minds. 60 00:02:38,158 --> 00:02:39,993 They take a drink of Fizzarup Soda, 61 00:02:39,993 --> 00:02:42,370 and then suddenly a helicopter swoops in, 62 00:02:42,370 --> 00:02:44,330 drops the balls out of the sky. 63 00:02:44,330 --> 00:02:46,499 They jump into the lake, run into the water, 64 00:02:46,499 --> 00:02:48,168 and jump inside. 65 00:02:48,168 --> 00:02:52,297 At the end, they morph into tiny, floating bubbles. 66 00:02:52,297 --> 00:02:54,466 Find your fizz with Fizzarup. 67 00:02:56,968 --> 00:02:57,635 I love it. 68 00:02:57,635 --> 00:02:58,345 That's bold. 69 00:02:58,345 --> 00:02:59,721 Also very expensive. 70 00:02:59,721 --> 00:03:01,890 I mean, the insurance alone on that would-- 71 00:03:01,890 --> 00:03:03,183 I'm sorry-- 72 00:03:03,183 --> 00:03:04,434 It does sound expensive, Sebastian. 73 00:03:04,434 --> 00:03:06,186 As you know, we're a smaller startup. 74 00:03:06,186 --> 00:03:08,104 You can't put a price on a great concept. 75 00:03:08,104 --> 00:03:10,523 Well, I mean, actually, you can. 76 00:03:10,523 --> 00:03:12,150 We can come up with a different idea. 77 00:03:12,150 --> 00:03:13,818 Yeah, like what? 78 00:03:13,818 --> 00:03:17,739 Well, like something with a feasible budget, a campaign 79 00:03:17,739 --> 00:03:19,449 that I can actually deliver. 80 00:03:19,449 --> 00:03:21,951 OK. 81 00:03:21,951 --> 00:03:25,663 We will find something. 82 00:03:25,663 --> 00:03:27,374 We are never going to set ourselves up 83 00:03:27,374 --> 00:03:29,459 for success if you keep overpromising to the clients. 84 00:03:29,459 --> 00:03:31,044 You saw the way their eyes lit up. 85 00:03:31,044 --> 00:03:32,337 They'll find the money. 86 00:03:32,337 --> 00:03:35,048 Sebastian, I'm your account manager. 87 00:03:35,048 --> 00:03:36,466 The client comes to me if something 88 00:03:36,466 --> 00:03:38,343 goes wrong or for over budget. 89 00:03:38,343 --> 00:03:40,303 I need you to respect what I do. 90 00:03:40,303 --> 00:03:41,596 I'll see you at the office. 91 00:03:45,058 --> 00:03:46,976 He's not a team player, Caroline. 92 00:03:46,976 --> 00:03:48,228 I am concerned that you are not 93 00:03:48,228 --> 00:03:49,979 embracing your creative side. 94 00:03:49,979 --> 00:03:51,439 Remember when you first started, you 95 00:03:51,439 --> 00:03:53,733 were not afraid to speak up, veer out of your lane 96 00:03:53,733 --> 00:03:54,818 if it made an idea better. 97 00:03:54,818 --> 00:03:56,611 No, I can do that again. 98 00:03:56,611 --> 00:03:58,571 Have you heard of Durand Diamonds? 99 00:03:58,571 --> 00:03:59,322 Yeah, of course. 100 00:03:59,322 --> 00:04:00,448 They're huge in Europe. 101 00:04:00,448 --> 00:04:01,533 Exactly. 102 00:04:01,533 --> 00:04:03,535 Now they want to be huge in America. 103 00:04:03,535 --> 00:04:05,161 We're in the running for the account. 104 00:04:05,161 --> 00:04:07,831 I'm sending you to Paris. 105 00:04:07,831 --> 00:04:09,165 Oh. 106 00:04:09,165 --> 00:04:10,709 You heard me right. 107 00:04:10,709 --> 00:04:12,419 I said Paris? 108 00:04:12,419 --> 00:04:14,004 Oui. 109 00:04:14,004 --> 00:04:16,965 Yeah, I love everything French-- the toasts, the manicures. 110 00:04:16,965 --> 00:04:18,091 They're great. 111 00:04:18,091 --> 00:04:19,718 Oh, how do we hear about this? 112 00:04:19,718 --> 00:04:22,053 I happen to know Louis and Marianne Jerome from back home. 113 00:04:22,053 --> 00:04:23,638 They reached out. 114 00:04:23,638 --> 00:04:26,599 This is a top priority for them and Dash Creative. 115 00:04:26,599 --> 00:04:27,350 Pack your bags. 116 00:04:27,350 --> 00:04:28,226 You leave tomorrow. 117 00:04:28,226 --> 00:04:29,019 I'm sorry, what? 118 00:04:29,019 --> 00:04:30,395 Together? 119 00:04:30,395 --> 00:04:31,312 Well, I still think you have the potential 120 00:04:31,312 --> 00:04:32,480 to be a great team. 121 00:04:32,480 --> 00:04:33,523 You know, I really feel like you 122 00:04:33,523 --> 00:04:34,232 should send Margaret for this. 123 00:04:34,232 --> 00:04:35,108 She'd be great. 124 00:04:35,108 --> 00:04:36,359 Anna, you're reliable. 125 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 You're a problem solver. 126 00:04:37,360 --> 00:04:38,695 You keep the trains running. 127 00:04:38,695 --> 00:04:40,363 I want you for this. 128 00:04:40,363 --> 00:04:42,240 Perhaps Anna could keep the trains running in New York. 129 00:04:42,240 --> 00:04:43,700 We have a lot of them here. 130 00:04:43,700 --> 00:04:45,785 The way I see it, you're going to teach Anna 131 00:04:45,785 --> 00:04:48,371 to color using all the crayons in the box again. 132 00:04:48,371 --> 00:04:50,290 And Anna, you're going to show Sebastian 133 00:04:50,290 --> 00:04:52,917 how to color inside the lines. 134 00:04:52,917 --> 00:04:53,835 Now don't let me down. 135 00:04:59,591 --> 00:05:01,051 I'm sorry, what was that? 136 00:05:01,051 --> 00:05:04,679 I said, I can't wait to work together. 137 00:05:48,598 --> 00:05:49,265 Hello? 138 00:05:49,265 --> 00:05:50,809 Hey. 139 00:05:50,809 --> 00:05:52,352 Lily, did I wake you up? 140 00:05:52,352 --> 00:05:54,145 Oh, no, no, no. 141 00:05:54,145 --> 00:05:56,356 No, no, no, I need to be up in, like, three hours anyway. 142 00:05:56,356 --> 00:05:57,273 What's going on? 143 00:05:57,273 --> 00:05:59,818 Well, I'm coming to Paris. 144 00:05:59,818 --> 00:06:03,071 Oh won't you I thought you said you were never coming back 145 00:06:03,071 --> 00:06:04,072 here. 146 00:06:04,072 --> 00:06:05,532 I mean, it's for work. 147 00:06:05,532 --> 00:06:06,950 We're trying to land the Durand Diamonds account. 148 00:06:06,950 --> 00:06:07,951 Nice. 149 00:06:07,951 --> 00:06:09,119 When do you get here? 150 00:06:09,119 --> 00:06:10,203 Tomorrow. 151 00:06:10,203 --> 00:06:12,247 I'm like totally freaking out. 152 00:06:12,247 --> 00:06:13,832 Yeah, no, babe. 153 00:06:13,832 --> 00:06:17,919 I don't blame you, but when you land the account 154 00:06:17,919 --> 00:06:22,382 and you're the big hero at work, you can finally put Paris back 155 00:06:22,382 --> 00:06:23,675 on your map. 156 00:06:23,675 --> 00:06:24,467 I miss you. 157 00:06:24,467 --> 00:06:25,760 Can't wait to see you. 158 00:06:25,760 --> 00:06:26,845 You, too. 159 00:06:26,845 --> 00:06:27,929 Call me when you land. 160 00:06:27,929 --> 00:06:28,722 OK. 161 00:06:28,722 --> 00:06:29,514 Love you, buds. 162 00:06:37,689 --> 00:06:39,899 So when was the last time you were in Paris? 163 00:06:39,899 --> 00:06:43,403 It's been about three years since I started at the agency. 164 00:06:43,403 --> 00:06:45,071 How do you know the Laurents? 165 00:06:45,071 --> 00:06:48,366 My family's department store carries their jewelry. 166 00:06:48,366 --> 00:06:49,075 Really? 167 00:06:49,075 --> 00:06:50,827 Which one? 168 00:06:50,827 --> 00:06:52,495 Laurent. 169 00:06:52,495 --> 00:06:56,499 Laurent like as in your last name Laurent? 170 00:06:56,499 --> 00:06:58,251 I did not know that. 171 00:06:58,251 --> 00:07:00,587 Yeah, my brother runs the business. 172 00:07:00,587 --> 00:07:03,256 I used to be the VP of marketing. 173 00:07:03,256 --> 00:07:06,092 It was actually my favorite store when I lived in Paris. 174 00:07:06,092 --> 00:07:07,761 Well, my favorite window store. 175 00:07:07,761 --> 00:07:09,763 I could never actually afford anything in there. 176 00:07:09,763 --> 00:07:12,223 Yeah, I noticed you had a pretty good accent. 177 00:07:12,223 --> 00:07:13,350 Thank you. 178 00:07:13,350 --> 00:07:15,226 I studied at the Sorbonne. 179 00:07:15,226 --> 00:07:17,729 You're full of surprises. 180 00:07:17,729 --> 00:07:21,441 Have you had a chance to look at the research packet yet? 181 00:07:21,441 --> 00:07:22,859 Where's our car? 182 00:07:22,859 --> 00:07:24,944 You know, it's crazy to think that America 183 00:07:24,944 --> 00:07:28,281 is responsible for half the sales in the world's jewelry. 184 00:07:28,281 --> 00:07:30,617 Research is the enemy of creativity. 185 00:07:30,617 --> 00:07:31,826 That's a little harsh. 186 00:07:31,826 --> 00:07:33,578 I already know the Durand brand. 187 00:07:33,578 --> 00:07:35,580 No, you know the Durand brand in Paris. 188 00:07:35,580 --> 00:07:37,207 We have to tailor it for America. 189 00:07:37,207 --> 00:07:38,750 Do you have any ideas? 190 00:07:38,750 --> 00:07:41,294 For me, inspiration hits when I least expect it. 191 00:07:41,294 --> 00:07:43,922 Ah, there's our car. 192 00:08:08,947 --> 00:08:11,282 The rosé diamond. 193 00:08:11,282 --> 00:08:13,743 17 carats. 194 00:08:13,743 --> 00:08:15,328 Flawless. 195 00:08:15,328 --> 00:08:17,622 It was designed by Bernard Durand. 196 00:08:17,622 --> 00:08:19,791 His nephew Louis now runs a business. 197 00:08:19,791 --> 00:08:22,168 He's known as the "king of diamonds." 198 00:08:22,168 --> 00:08:25,672 Well, here comes the queen. 199 00:08:25,672 --> 00:08:29,843 The rosé can be yours for $23 million. 200 00:08:29,843 --> 00:08:32,762 We already know the color is perfect for you. 201 00:08:32,762 --> 00:08:34,389 Oh, merci. 202 00:08:34,389 --> 00:08:36,850 Does it come with a set of matching bodyguards? 203 00:08:36,850 --> 00:08:39,477 Anna Bowman, Dash Creative account manager. 204 00:08:39,477 --> 00:08:42,522 So nice to meet you, Anna. 205 00:08:42,522 --> 00:08:46,026 And Sebastian. 206 00:08:46,026 --> 00:08:49,863 Come, Louis will meet us in the showroom. 207 00:08:49,863 --> 00:08:52,157 We must apologize for the short notice. 208 00:08:52,157 --> 00:08:55,452 But we've been pitched by three American agencies, 209 00:08:55,452 --> 00:08:58,705 and [laughs] they haven't worked out. 210 00:08:58,705 --> 00:09:01,499 We are trying to beat our biggest competitor to the US 211 00:09:01,499 --> 00:09:02,500 market. 212 00:09:02,500 --> 00:09:03,960 Ah, yes, Tropez Diamonds. 213 00:09:03,960 --> 00:09:06,212 Oui, Tropez Diamond. 214 00:09:06,212 --> 00:09:07,922 And then it hit me. 215 00:09:07,922 --> 00:09:11,134 I remember that you went away to work in New York, Sebastian. 216 00:09:11,134 --> 00:09:14,346 You always understood our brand so well. 217 00:09:14,346 --> 00:09:17,223 We think you could be the perfect fit. 218 00:09:17,223 --> 00:09:19,517 Merci. 219 00:09:19,517 --> 00:09:21,936 Your parents, are they well? 220 00:09:21,936 --> 00:09:23,188 Um, they're fine. 221 00:09:23,188 --> 00:09:24,731 Good. 222 00:09:24,731 --> 00:09:27,484 I'm so sorry about what happened at the store. 223 00:09:27,484 --> 00:09:30,070 Let's remind your father how brilliant 224 00:09:30,070 --> 00:09:32,781 you are with a great campaign for Durand. 225 00:09:32,781 --> 00:09:35,450 He and your mother are coming to the charity gala 226 00:09:35,450 --> 00:09:37,202 next weekend. 227 00:09:37,202 --> 00:09:39,079 You both should come. 228 00:09:39,079 --> 00:09:42,165 Oh, unfortunately, we are only here for a few days, 229 00:09:42,165 --> 00:09:43,166 but thank you. 230 00:09:43,166 --> 00:09:45,877 So you have a pitch already? 231 00:09:45,877 --> 00:09:46,711 We do. 232 00:09:46,711 --> 00:09:47,962 You're going to love it. 233 00:09:47,962 --> 00:09:49,172 Well, great. 234 00:09:49,172 --> 00:09:50,757 Do you know Paris, Anna? 235 00:09:50,757 --> 00:09:53,385 Yes, yes, I love it here. 236 00:09:53,385 --> 00:10:04,437 I actually-- I haven't been back, um, since our honeymoon. 237 00:10:04,437 --> 00:10:07,023 No, you two are married? 238 00:10:07,023 --> 00:10:08,233 Oh, I-- I mean-- 239 00:10:08,233 --> 00:10:10,819 I always feel that a couple who work together 240 00:10:10,819 --> 00:10:13,071 bring something so special. 241 00:10:13,071 --> 00:10:15,407 I am so happy. 242 00:10:15,407 --> 00:10:18,243 Your parents never said anything about a wedding, Sebastian. 243 00:10:18,243 --> 00:10:20,954 Uh, they, um-- they, um-- 244 00:10:20,954 --> 00:10:22,997 they don't know. 245 00:10:22,997 --> 00:10:23,957 Ah. 246 00:10:23,957 --> 00:10:25,625 Say no more. 247 00:10:25,625 --> 00:10:28,461 Maria and I have been running the business together 248 00:10:28,461 --> 00:10:30,880 for 30 years. 249 00:10:30,880 --> 00:10:32,841 How long have you been together? 250 00:10:32,841 --> 00:10:36,678 Uh, yeah, it's actually our one-year anniversary. 251 00:10:37,846 --> 00:10:39,806 Yes, it's been a whirlwind. 252 00:10:39,806 --> 00:10:40,849 Yes. 253 00:10:40,849 --> 00:10:42,267 Where was the wedding? 254 00:10:42,267 --> 00:10:42,976 Las Vegas. 255 00:10:42,976 --> 00:10:43,810 The courthouse. 256 00:10:43,810 --> 00:10:44,936 Where? 257 00:10:44,936 --> 00:10:46,980 It was at the Las Vegas courthouse. 258 00:10:46,980 --> 00:10:50,275 Well, this trip cannot just be about business. 259 00:10:50,275 --> 00:10:55,155 You two need to relive the magic of your Paris honeymoon. 260 00:10:55,155 --> 00:10:56,114 We don't. 261 00:10:56,114 --> 00:10:57,532 Where are you staying? 262 00:10:57,532 --> 00:11:00,493 Um, the hotel at the convention center. 263 00:11:00,493 --> 00:11:02,203 No, [speaking french]. 264 00:11:02,203 --> 00:11:06,082 I am going to get my assistant to find you a room at the Lux. 265 00:11:06,082 --> 00:11:08,084 It is where we are hosting the gala. 266 00:11:08,084 --> 00:11:08,918 Please, we-- 267 00:11:08,918 --> 00:11:10,128 We would love to stay there. 268 00:11:10,128 --> 00:11:12,172 Great. 269 00:11:12,172 --> 00:11:13,590 Excuse me, Anna. 270 00:11:13,590 --> 00:11:17,052 I notice you are wearing your ring as a necklace? 271 00:11:17,052 --> 00:11:20,972 And no wedding band either of you. 272 00:11:20,972 --> 00:11:22,265 Oh. 273 00:11:22,265 --> 00:11:24,809 Yes, well, it's embarrassing. 274 00:11:24,809 --> 00:11:26,936 My fingers are swollen from the airplane. 275 00:11:26,936 --> 00:11:30,357 And I lost mine right down the drain. 276 00:11:31,983 --> 00:11:35,070 Well, you've come to the right place. 277 00:11:39,407 --> 00:11:41,284 What just happened? 278 00:11:41,284 --> 00:11:42,202 What were you thinking? 279 00:11:42,202 --> 00:11:43,620 Me? 280 00:11:43,620 --> 00:11:44,829 You're the one who said "our honeymoon." 281 00:11:44,829 --> 00:11:46,498 You said "our anniversary" and then 282 00:11:46,498 --> 00:11:48,625 you told them they were going to love a pitch that we don't even 283 00:11:48,625 --> 00:11:49,542 have yet. 284 00:11:49,542 --> 00:11:51,211 And then I saw-- 285 00:11:51,211 --> 00:11:53,546 Saw what? 286 00:11:53,546 --> 00:11:55,048 I don't want to talk about it. 287 00:11:55,048 --> 00:11:56,883 Well, I hope that diamond around your neck 288 00:11:56,883 --> 00:11:58,635 fits on your finger. 289 00:11:58,635 --> 00:12:00,720 Else, we need to find a bubble gum machine with a ring to fit. 290 00:12:00,720 --> 00:12:02,180 This was my grandmother's ring. 291 00:12:02,180 --> 00:12:03,556 She was French. 292 00:12:03,556 --> 00:12:05,558 She's the reason I love this city so much. 293 00:12:05,558 --> 00:12:06,434 You know what? 294 00:12:06,434 --> 00:12:08,144 No, I'm not doing this. 295 00:12:08,144 --> 00:12:09,562 You're going to tell them the truth because this is wrong. 296 00:12:09,562 --> 00:12:11,147 Or else I'm going back to New York today. 297 00:12:19,614 --> 00:12:22,075 Look. 298 00:12:22,075 --> 00:12:23,910 Look, this is what we'll do, OK? 299 00:12:23,910 --> 00:12:25,745 We'll give them an amazing pitch. 300 00:12:25,745 --> 00:12:27,956 And after they fall in love with it, 301 00:12:27,956 --> 00:12:29,749 we'll tell them it was a misunderstanding. 302 00:12:29,749 --> 00:12:30,917 Everybody wins. 303 00:12:30,917 --> 00:12:32,711 We literally have no ideas yet. 304 00:12:32,711 --> 00:12:35,005 With diamonds, you just need to think big. 305 00:12:35,005 --> 00:12:37,590 Think models dripping in diamonds, scaling the Eiffel 306 00:12:37,590 --> 00:12:39,050 Tower. 307 00:12:39,050 --> 00:12:41,428 Sebastian, the greatest ad campaign in history 308 00:12:41,428 --> 00:12:43,346 was a diamond is forever. 309 00:12:43,346 --> 00:12:44,305 It was simple. 310 00:12:48,810 --> 00:12:51,187 Great, it's Caroline. 311 00:12:51,187 --> 00:12:52,022 No, I can't do it. 312 00:12:52,022 --> 00:12:52,480 I'm sorry. 313 00:12:52,480 --> 00:12:53,273 Please. 314 00:12:53,273 --> 00:12:55,692 Please just-- 315 00:12:55,692 --> 00:12:56,526 Caroline, bonjour. 316 00:12:56,526 --> 00:12:57,444 Sa va? 317 00:12:57,444 --> 00:12:58,361 Sebastian? 318 00:12:58,361 --> 00:12:59,404 Where's Anna? 319 00:12:59,404 --> 00:13:00,488 Anna? 320 00:13:00,488 --> 00:13:02,449 She's, um-- she's in the toilet. 321 00:13:02,449 --> 00:13:03,533 OK. 322 00:13:03,533 --> 00:13:04,701 How's it going? 323 00:13:04,701 --> 00:13:06,453 Very well. 324 00:13:06,453 --> 00:13:07,287 They're liking your ideas? 325 00:13:07,287 --> 00:13:08,913 Very much. 326 00:13:08,913 --> 00:13:11,082 That is a lot of very's. 327 00:13:11,082 --> 00:13:11,958 Is it Anna? 328 00:13:11,958 --> 00:13:14,294 She's stifling your creativity? 329 00:13:14,294 --> 00:13:15,378 No. 330 00:13:15,378 --> 00:13:16,171 Anna's smart. 331 00:13:16,171 --> 00:13:17,297 She's been great. 332 00:13:17,297 --> 00:13:18,381 OK, good. 333 00:13:18,381 --> 00:13:19,716 Keep me posted. 334 00:13:19,716 --> 00:13:21,801 Au revoir. 335 00:13:21,801 --> 00:13:23,928 Wow, stifling your creativity? 336 00:13:23,928 --> 00:13:25,347 She doesn't think I can do this. 337 00:13:25,347 --> 00:13:26,306 So show her you can. 338 00:13:29,726 --> 00:13:30,935 So are you in? 339 00:13:34,689 --> 00:13:35,523 Fine. 340 00:13:35,523 --> 00:13:36,358 Pardon? 341 00:13:36,358 --> 00:13:38,151 Fine, yes, fine. 342 00:13:38,151 --> 00:13:40,862 The next time Caroline calls, I'm doing market research, 343 00:13:40,862 --> 00:13:42,405 not on the toilet. 344 00:13:42,405 --> 00:13:45,408 This is very bad karma. 345 00:13:45,408 --> 00:13:47,786 You were great in Legally Blonde, by the way. 346 00:14:06,388 --> 00:14:08,556 Passports, please. 347 00:14:08,556 --> 00:14:09,224 Merci. 348 00:14:12,477 --> 00:14:15,271 {\an8}Madame Durand's assistant called. 349 00:14:15,271 --> 00:14:18,692 We have the honeymoon suite all ready for you. 350 00:14:18,692 --> 00:14:20,944 It's a honeymoon suite? 351 00:14:20,944 --> 00:14:23,238 Is it possible to make that into two rooms, please? 352 00:14:28,243 --> 00:14:31,079 When you see the romantic room we have for you, 353 00:14:31,079 --> 00:14:35,208 all your troubles will melt away, vanish in the wind. 354 00:14:35,208 --> 00:14:36,876 Did you hear that, ?? 355 00:14:36,876 --> 00:14:38,169 That sounds wonderful. 356 00:14:38,169 --> 00:14:39,796 Merci. 357 00:14:39,796 --> 00:14:41,798 My little cabbage? 358 00:14:41,798 --> 00:14:43,174 It's a term of endearment. 359 00:14:47,262 --> 00:14:50,390 Merci. 360 00:15:08,450 --> 00:15:10,243 Come on. 361 00:15:10,243 --> 00:15:13,872 Oh, you've got to be kidding me. 362 00:15:13,872 --> 00:15:17,625 Mm, delicious. 363 00:15:17,625 --> 00:15:19,544 You don't snore, do you? 364 00:15:19,544 --> 00:15:23,006 Quickest honeymoon ever. 365 00:15:23,006 --> 00:15:24,591 No, you don't have to open that. 366 00:15:24,591 --> 00:15:25,467 Oh, relax. 367 00:15:25,467 --> 00:15:26,551 Live a little. 368 00:15:26,551 --> 00:15:28,303 Stop and taste the bubbly. 369 00:15:29,846 --> 00:15:30,930 Now that the client thinks that we're married, 370 00:15:30,930 --> 00:15:32,432 what's your big idea? 371 00:15:32,432 --> 00:15:34,434 Well, we'll just have to get to know each other. 372 00:15:37,270 --> 00:15:38,271 No. 373 00:15:38,271 --> 00:15:39,481 Maybe not. 374 00:15:39,481 --> 00:15:41,524 You can tell me about your favorite color, 375 00:15:41,524 --> 00:15:43,109 your favorite dessert. 376 00:15:43,109 --> 00:15:45,362 You can tell me all about your paperclip collection. 377 00:15:45,362 --> 00:15:48,656 And then maybe we can reminisce about our first date. 378 00:15:48,656 --> 00:15:50,325 I suck at lying. 379 00:15:50,325 --> 00:15:52,994 I get really hot, and my face turns red. 380 00:15:52,994 --> 00:15:54,788 And I don't know. 381 00:15:54,788 --> 00:15:57,791 Maybe we could just tell them that we broke up or something. 382 00:15:57,791 --> 00:15:59,125 What, you mean like a fake-up? 383 00:15:59,125 --> 00:15:59,793 Yes! 384 00:15:59,793 --> 00:16:01,086 No way. 385 00:16:01,086 --> 00:16:02,629 You know, what's up with you anyway? 386 00:16:02,629 --> 00:16:06,925 What was that Paris honeymoon you were talking about? 387 00:16:06,925 --> 00:16:09,219 I used to be married, and then-- 388 00:16:09,219 --> 00:16:11,638 I don't know-- today, I thought I saw my ex-husband at Durand. 389 00:16:11,638 --> 00:16:12,472 You were married? 390 00:16:12,472 --> 00:16:13,890 When? 391 00:16:13,890 --> 00:16:15,433 Two years ago, but it only lasted a year. 392 00:16:15,433 --> 00:16:16,810 What happened? 393 00:16:16,810 --> 00:16:18,687 You are just, like, prying a lot. 394 00:16:18,687 --> 00:16:19,771 Well, we're married now. 395 00:16:19,771 --> 00:16:20,980 We have no secrets. 396 00:16:20,980 --> 00:16:22,315 I thought I was in love. 397 00:16:22,315 --> 00:16:24,109 So I got married very quickly. 398 00:16:24,109 --> 00:16:26,569 It's just, it wasn't me. 399 00:16:26,569 --> 00:16:27,821 Oh? 400 00:16:27,821 --> 00:16:28,988 Yes, being back here just reminds 401 00:16:28,988 --> 00:16:31,366 me of what an epic failure that was. 402 00:16:31,366 --> 00:16:36,413 Anna, divorce doesn't mean you failed. 403 00:16:36,413 --> 00:16:37,956 Look at you. 404 00:16:37,956 --> 00:16:40,458 You're pitching on a huge account, flown 405 00:16:40,458 --> 00:16:42,877 across the world, trusted with one of the biggest gets 406 00:16:42,877 --> 00:16:44,838 Dash might have this year. 407 00:16:44,838 --> 00:16:47,507 Believe me, I know what it is to fail. 408 00:16:47,507 --> 00:16:50,385 That's why we need to knock this pitch out of the park. 409 00:16:57,767 --> 00:17:05,525 What about Paris Rocks? 410 00:17:05,525 --> 00:17:06,693 Eh. 411 00:17:06,693 --> 00:17:10,655 Sounds like a bad '80s band. 412 00:17:10,655 --> 00:17:12,365 What about Paris Eternal? 413 00:17:12,365 --> 00:17:15,201 Sounds like you're selling tickets to the catacomb. 414 00:17:20,081 --> 00:17:22,167 You know what? 415 00:17:22,167 --> 00:17:26,129 I need to clear my head. 416 00:17:26,129 --> 00:17:30,800 Let's, um-- let's get some rest, huh? 417 00:17:30,800 --> 00:17:33,511 Yeah, my head is pounding. 418 00:17:33,511 --> 00:17:34,596 Definitely jet lagged. 419 00:17:40,143 --> 00:17:46,316 {\an8}You know, my grandmother used to say, [speaking french]... 420 00:18:00,955 --> 00:18:05,543 Favorite color is blush pink. 421 00:18:05,543 --> 00:18:09,839 I like black raspberry ice cream from back home. 422 00:18:09,839 --> 00:18:16,596 And my perfect date would be a walk on the Alexandre III 423 00:18:53,591 --> 00:18:54,217 Ugh. 424 00:19:01,725 --> 00:19:02,350 So gross. 425 00:19:11,735 --> 00:19:14,195 Morning. 426 00:19:14,195 --> 00:19:15,864 Peace offering. 427 00:19:15,864 --> 00:19:17,532 I'm sorry. 428 00:19:17,532 --> 00:19:19,200 All of this has just put me out of my comfort zone, so. 429 00:19:19,200 --> 00:19:21,453 I've hit a bit of a wall myself. 430 00:19:21,453 --> 00:19:23,371 Anything come to you in your dreams? 431 00:19:23,371 --> 00:19:26,875 Oh, yeah, I was fired in two languages. 432 00:19:26,875 --> 00:19:29,711 But luckily, we get three hours to figure all of this stuff 433 00:19:29,711 --> 00:19:31,463 out. 434 00:19:31,463 --> 00:19:31,963 Shall we? 435 00:19:41,723 --> 00:19:42,223 Bonjour. 436 00:19:42,223 --> 00:19:43,141 Marianne. 437 00:19:43,141 --> 00:19:44,059 Sebastian, bonjour. 438 00:19:44,059 --> 00:19:45,060 Bonjour. 439 00:19:45,060 --> 00:19:47,687 Bonjour, hi. 440 00:19:47,687 --> 00:19:50,565 Bonjour. 441 00:19:50,565 --> 00:19:51,900 Gabriel. 442 00:19:51,900 --> 00:19:53,610 Sebastian. 443 00:19:53,610 --> 00:19:54,402 Long time. 444 00:19:57,197 --> 00:20:00,075 Gabriel works for France's top ad agency, Idé. 445 00:20:00,075 --> 00:20:01,368 Hm. 446 00:20:01,368 --> 00:20:02,786 He's a drones ad exec here in Paris. 447 00:20:02,786 --> 00:20:04,704 This is Anna Bowman. 448 00:20:04,704 --> 00:20:05,914 Nice to meet you, Anna. 449 00:20:05,914 --> 00:20:07,582 You, too. 450 00:20:07,582 --> 00:20:09,834 Gabriel is going to consult on the American campaign. 451 00:20:09,834 --> 00:20:11,461 Oh. 452 00:20:11,461 --> 00:20:13,546 Yes, I told Marianne, Louis, my agency can handle 453 00:20:13,546 --> 00:20:17,717 the launch ourselves, but they insisted on an American agency 454 00:20:17,717 --> 00:20:18,843 taking the lead. 455 00:20:18,843 --> 00:20:20,512 You know the American market? 456 00:20:20,512 --> 00:20:23,473 We have a few international clients, yes. 457 00:20:23,473 --> 00:20:28,436 And rest assured, we have many great ideas ready to go. 458 00:20:28,436 --> 00:20:31,147 Like? 459 00:20:31,147 --> 00:20:35,026 Well, the American agencies get so wrapped up in proposals. 460 00:20:35,026 --> 00:20:39,781 We want to promote more than the classic engagement ring-- 461 00:20:39,781 --> 00:20:43,618 anniversaries, birthdays, Valentine's Day. 462 00:20:43,618 --> 00:20:48,206 Durand Diamond makes any event special. 463 00:20:48,206 --> 00:20:53,420 And that approach has worked for us like a charm here in Europe. 464 00:20:53,420 --> 00:20:55,338 Well, you don't want to underestimate 465 00:20:55,338 --> 00:20:56,798 the power of the proposal. 466 00:20:56,798 --> 00:20:59,634 We spend $30 billion a year on engagement rings. 467 00:20:59,634 --> 00:21:01,553 That's more than any other country. 468 00:21:01,553 --> 00:21:04,431 I would say saying yes is all about the four c's-- 469 00:21:04,431 --> 00:21:07,642 color, cut, clarity, and, of course, carat. 470 00:21:07,642 --> 00:21:10,437 Yes, and let us not forget the fifth C-- 471 00:21:10,437 --> 00:21:14,566 see how fast she can post it on social media. 472 00:21:14,566 --> 00:21:17,569 Little bit gauche, don't you think? 473 00:21:17,569 --> 00:21:19,487 60% of American women say that they've 474 00:21:19,487 --> 00:21:23,324 posted their engagement ring within the first 24 hours 475 00:21:23,324 --> 00:21:26,036 and nearly 90% within the first week. 476 00:21:26,036 --> 00:21:28,747 That is a promotional gold mine. 477 00:21:28,747 --> 00:21:31,166 You can only make a first impression once. 478 00:21:31,166 --> 00:21:33,501 I would say go with what works. 479 00:21:33,501 --> 00:21:34,586 Come. 480 00:21:34,586 --> 00:21:35,545 Let's hear your pitch in the office. 481 00:21:42,552 --> 00:21:46,348 We see an American couple at a romantic picnic with champagne 482 00:21:46,348 --> 00:21:48,308 in front of the Eiffel Tower. 483 00:21:48,308 --> 00:21:50,518 He gives her a pink box and reminds her 484 00:21:50,518 --> 00:21:52,979 that it's been one year since their first date. 485 00:21:52,979 --> 00:21:56,524 Yes, and with anticipation, she opens this box. 486 00:21:56,524 --> 00:21:59,069 Inside, some macarons. 487 00:21:59,069 --> 00:22:03,239 She's not overly impressed, so he gives her another box. 488 00:22:03,239 --> 00:22:04,491 A little beret. 489 00:22:04,491 --> 00:22:06,326 Again, not impressed. 490 00:22:06,326 --> 00:22:09,079 But this time, he gets down on one knee 491 00:22:09,079 --> 00:22:10,955 and presents a tiny box. 492 00:22:10,955 --> 00:22:15,043 Her face lights up to reveal a dazzling Durand Diamond 493 00:22:15,043 --> 00:22:16,336 engagement ring. 494 00:22:16,336 --> 00:22:18,463 Give your love a piece of Paris. 495 00:22:18,463 --> 00:22:19,589 Durand Diamonds. 496 00:22:27,180 --> 00:22:30,016 I'm not sure it really captured 497 00:22:30,016 --> 00:22:31,559 the essence of the brand. 498 00:22:31,559 --> 00:22:36,398 It's a little predictable. 499 00:22:36,398 --> 00:22:40,360 Yes, it's a little-- how do you say-- 500 00:22:40,360 --> 00:22:41,569 pedestrian. 501 00:22:41,569 --> 00:22:42,862 And you're-- how do you say-- an-- 502 00:22:42,862 --> 00:22:44,698 We can come up with something better. 503 00:22:44,698 --> 00:22:47,242 Yes, and if you don't, my agency 504 00:22:47,242 --> 00:22:50,412 will be happy to take over the campaign. 505 00:22:50,412 --> 00:22:53,748 I'm sorry, but I have to run. 506 00:22:53,748 --> 00:22:56,209 Marianne, I will see you this evening at the gala. 507 00:22:56,209 --> 00:22:58,753 Of course. 508 00:22:58,753 --> 00:22:59,963 Louis. 509 00:22:59,963 --> 00:23:00,839 I'll walk you out. 510 00:23:04,467 --> 00:23:08,555 So, Andre at the hotel, he told my assistant 511 00:23:08,555 --> 00:23:10,140 you had a little tiff. 512 00:23:10,932 --> 00:23:11,766 Oh. 513 00:23:11,766 --> 00:23:13,268 Oh, no, no, no. 514 00:23:13,268 --> 00:23:14,978 It was nothing. 515 00:23:14,978 --> 00:23:18,064 She was, oh, as they say in America, hangry, weren't you, 516 00:23:18,064 --> 00:23:19,816 my love? 517 00:23:19,816 --> 00:23:20,900 Yes. 518 00:23:20,900 --> 00:23:22,318 Yes, I was. 519 00:23:22,318 --> 00:23:24,279 Well, sometimes relationship can be difficult. 520 00:23:24,279 --> 00:23:25,447 Oh, no, no, we are good. 521 00:23:25,447 --> 00:23:27,365 We are burning. 522 00:23:27,365 --> 00:23:28,241 We're burning up. 523 00:23:28,241 --> 00:23:30,452 We are burning up. 524 00:23:30,452 --> 00:23:33,997 Why don't you take some time to explore the city 525 00:23:33,997 --> 00:23:38,877 to breathe in the romance and the essence of Durand? 526 00:23:38,877 --> 00:23:41,796 I'm sure it will give idea for the campaign. 527 00:23:41,796 --> 00:23:42,839 We're-- 528 00:23:42,839 --> 00:23:44,341 She's right, ... 529 00:23:44,341 --> 00:23:46,301 We'll stay as long as you need, madame. 530 00:23:46,301 --> 00:23:47,844 Good. 531 00:23:47,844 --> 00:23:50,430 Then you can come to the gala as my special guest. 532 00:23:50,430 --> 00:23:51,181 It's perfect. 533 00:23:51,181 --> 00:23:52,599 Perfect. 534 00:23:52,599 --> 00:23:55,393 Oh, and I want to hear all about your love 535 00:23:55,393 --> 00:23:57,979 story, every detail. 536 00:24:02,901 --> 00:24:04,402 Every detail-- are you kidding me? 537 00:24:04,402 --> 00:24:05,487 We're here for a few days. 538 00:24:05,487 --> 00:24:07,489 Just relax, OK? 539 00:24:21,252 --> 00:24:23,672 I never took you for a photographer. 540 00:24:23,672 --> 00:24:24,881 Oh? 541 00:24:24,881 --> 00:24:26,841 I mean, I guess I kind of fell into it. 542 00:24:26,841 --> 00:24:29,052 I used to help my mom and dad with their old print shop 543 00:24:29,052 --> 00:24:33,098 back in Ohio or take photographs of local ad campaigns. 544 00:24:33,098 --> 00:24:35,725 So that's how you got into advertising? 545 00:24:35,725 --> 00:24:36,226 Yeah. 546 00:24:42,941 --> 00:24:46,403 Love is the one thing we all have in common in this world. 547 00:24:46,403 --> 00:24:49,614 Well, that and heartbreak. 548 00:24:49,614 --> 00:24:51,866 It's a bit cynical, no? 549 00:24:51,866 --> 00:24:52,283 I guess. 550 00:24:57,122 --> 00:24:58,248 A beautiful new life. 551 00:25:02,544 --> 00:25:05,046 Or the beginning of the end. 552 00:25:05,046 --> 00:25:06,881 See, the thing is, when we're little, 553 00:25:06,881 --> 00:25:09,509 we're promised this fairy tale, but what we're not promised 554 00:25:09,509 --> 00:25:10,969 is a happy ending. 555 00:25:10,969 --> 00:25:15,098 Well, we won't share that with Durand. 556 00:25:15,098 --> 00:25:18,059 I'm sorry it didn't work out for you. 557 00:25:18,059 --> 00:25:19,894 Thank you. 558 00:25:19,894 --> 00:25:21,521 Honestly, I never thought I'd be back 559 00:25:21,521 --> 00:25:23,064 in Paris as a married woman. 560 00:25:23,064 --> 00:25:25,734 Well, with so charming and handsome 561 00:25:25,734 --> 00:25:27,986 a husband, you may never want to let him go. 562 00:25:27,986 --> 00:25:29,612 Wow. 563 00:25:29,612 --> 00:25:33,575 All right, Prince Charming, where to next? 564 00:25:33,575 --> 00:25:35,368 This, I miss-- 565 00:25:35,368 --> 00:25:40,081 the streets of Paris, the way the light shines and beams. 566 00:25:40,081 --> 00:25:40,957 It sparkles. 567 00:25:40,957 --> 00:25:42,334 It is magnifique. 568 00:25:42,334 --> 00:25:44,502 OK, let's focus. 569 00:25:44,502 --> 00:25:45,837 What is our pitch? 570 00:25:45,837 --> 00:25:47,797 Anna, please, this is how I work. 571 00:25:47,797 --> 00:25:49,591 Let your imagination go free. 572 00:25:49,591 --> 00:25:51,217 OK, I get that you want to daydream 573 00:25:51,217 --> 00:25:54,304 about a sparkly street, but we really do have deadlines, 574 00:25:54,304 --> 00:25:55,597 and I take those very seriously. 575 00:25:55,597 --> 00:25:56,598 Anna, all right. 576 00:25:56,598 --> 00:25:58,641 It's a process. 577 00:25:58,641 --> 00:26:00,393 You're too uptight. 578 00:26:00,393 --> 00:26:01,770 Wow. 579 00:26:01,770 --> 00:26:03,271 Well, you know, you're too undisciplined. 580 00:26:03,271 --> 00:26:06,066 Can't you let yourself loosen up, even for a moment? 581 00:26:06,066 --> 00:26:09,277 To be outrageous, to have fun, to let yourself think? 582 00:26:09,277 --> 00:26:11,446 I have fun. 583 00:26:11,446 --> 00:26:12,447 You see him? 584 00:26:12,447 --> 00:26:13,698 You're like that. 585 00:26:13,698 --> 00:26:14,616 You're stuck in a box. 586 00:26:14,616 --> 00:26:16,076 I'm not stuck in a box. 587 00:26:16,076 --> 00:26:17,452 Yes, you are. 588 00:26:17,452 --> 00:26:20,205 The deadlines, the schedules-- it's boring. 589 00:26:20,205 --> 00:26:21,289 I enjoy my life. 590 00:26:21,289 --> 00:26:22,165 I have fun. 591 00:26:22,165 --> 00:26:22,791 Oh, really? 592 00:26:22,791 --> 00:26:25,418 Yes. 593 00:26:25,418 --> 00:26:26,586 Prove it. 594 00:26:26,586 --> 00:26:28,004 Prove what? 595 00:26:30,507 --> 00:26:32,092 What are you doing? 596 00:26:32,092 --> 00:26:34,135 I'm having fun. 597 00:26:34,135 --> 00:26:36,054 Please, no, stop. 598 00:26:36,054 --> 00:26:37,389 Please stop. 599 00:26:37,389 --> 00:26:38,765 This is so embarrassing. 600 00:26:42,977 --> 00:26:43,728 I'm leaving. 601 00:26:43,728 --> 00:26:45,230 Set your inner child free. 602 00:26:45,230 --> 00:26:45,980 No, I'm leaving. 603 00:26:45,980 --> 00:26:47,190 Bye. 604 00:26:47,190 --> 00:26:48,650 Or have you forgotten what she looks like? 605 00:26:48,650 --> 00:26:51,152 I'm not leaving until you get up here. 606 00:26:51,152 --> 00:26:52,153 Oh. 607 00:26:52,153 --> 00:26:53,196 I'm not doing that? 608 00:26:57,367 --> 00:26:59,536 Tres bien. 609 00:26:59,536 --> 00:27:00,161 Ready? 610 00:27:00,161 --> 00:27:00,620 Yes. 611 00:27:00,620 --> 00:27:01,204 Ready? 612 00:27:01,204 --> 00:27:01,830 OK. 613 00:27:01,830 --> 00:27:02,330 Oh. 614 00:27:02,330 --> 00:27:02,956 No, no, no. 615 00:27:02,956 --> 00:27:03,498 Oh. 616 00:27:03,498 --> 00:27:04,290 No, no, no, no. 617 00:27:04,290 --> 00:27:05,333 Stuck in a box. 618 00:27:05,333 --> 00:27:05,750 Anna, take it seriously, OK? 619 00:27:10,088 --> 00:27:10,755 Tres bien. 620 00:27:18,596 --> 00:27:20,098 I'm sorry. 621 00:27:20,098 --> 00:27:20,682 OK, we gotta go. 622 00:27:20,682 --> 00:27:21,808 Ah, da-da-da. 623 00:27:24,394 --> 00:27:25,729 Thank you. 624 00:27:25,729 --> 00:27:28,064 Oh. 625 00:27:28,064 --> 00:27:29,107 Tres bien. 626 00:27:36,698 --> 00:27:38,324 I told you I can have fun. 627 00:27:38,324 --> 00:27:40,035 I'm an excellent mime. 628 00:27:43,913 --> 00:27:46,499 OK, OK, now it's time to focus. 629 00:27:46,499 --> 00:27:49,336 I'm always focused. 630 00:27:49,336 --> 00:27:53,006 I'll have a chai tea latte, three pumps, skim milk, 631 00:27:53,006 --> 00:27:56,343 light water, no foam, 120 degrees. 632 00:27:56,343 --> 00:27:57,427 Merci. 633 00:27:57,427 --> 00:27:58,803 I will just have another tea. 634 00:27:58,803 --> 00:28:00,805 Merci. 635 00:28:00,805 --> 00:28:02,474 Does anybody ever get that order right? 636 00:28:05,101 --> 00:28:08,188 OK, um, I know that we could do a little butter-- 637 00:28:08,188 --> 00:28:09,898 better. 638 00:28:09,898 --> 00:28:11,149 I'm sorry, you just-- you know that there are already 639 00:28:11,149 --> 00:28:12,942 27 layers of butter on a croissant, right? 640 00:28:12,942 --> 00:28:14,527 27 layers of heaven. 641 00:28:17,614 --> 00:28:18,990 Oh, that's nice. 642 00:28:18,990 --> 00:28:22,535 Yeah, she looks really sweet. 643 00:28:22,535 --> 00:28:24,704 That's how you conduct research. 644 00:28:24,704 --> 00:28:25,538 You observe. 645 00:28:25,538 --> 00:28:27,123 You take it all in. 646 00:28:27,123 --> 00:28:29,167 You have a real eye for this. 647 00:28:29,167 --> 00:28:31,127 Did you know that one in 500 proposals 648 00:28:31,127 --> 00:28:33,213 happens right here in Paris? 649 00:28:33,213 --> 00:28:35,548 And of course, a lot of them at the most popular spot, 650 00:28:35,548 --> 00:28:36,549 the Eiffel Tower. 651 00:28:36,549 --> 00:28:38,593 Well, it's the best view. 652 00:28:38,593 --> 00:28:40,720 These are my grandparents, Harold and Claudette, 653 00:28:40,720 --> 00:28:43,014 who were engaged here in Paris. 654 00:28:43,014 --> 00:28:44,808 It was right after World War II. 655 00:28:44,808 --> 00:28:46,976 And, well, he was an American soldier. 656 00:28:46,976 --> 00:28:48,728 She was a French seamstress. 657 00:28:48,728 --> 00:28:51,272 You look just like her. 658 00:28:51,272 --> 00:28:51,981 Beautiful. 659 00:28:54,818 --> 00:28:56,653 Any chance you'd like to have dinner tonight? 660 00:28:56,653 --> 00:28:59,948 I know this great spot in the Latin Quarter, great wine 661 00:28:59,948 --> 00:29:02,200 and great people watching. 662 00:29:02,200 --> 00:29:02,701 Anna! 663 00:29:02,701 --> 00:29:03,410 Research. 664 00:29:03,410 --> 00:29:03,785 Hi! 665 00:29:03,785 --> 00:29:04,536 Anna! 666 00:29:04,536 --> 00:29:05,161 Sebastian. 667 00:29:05,161 --> 00:29:05,745 Anna, hi! 668 00:29:05,745 --> 00:29:07,455 Lily! 669 00:29:07,455 --> 00:29:08,540 Hi! 670 00:29:08,540 --> 00:29:09,749 Oh, it's good to see you. 671 00:29:09,749 --> 00:29:11,793 This is Sebastian. 672 00:29:11,793 --> 00:29:14,295 Lily, this is our creative director. 673 00:29:14,295 --> 00:29:15,171 Nice to meet you. 674 00:29:15,171 --> 00:29:15,755 Enchante. 675 00:29:15,755 --> 00:29:17,215 Here, sit down. 676 00:29:17,215 --> 00:29:19,592 I got your rescue text, but you seem great. 677 00:29:19,592 --> 00:29:20,343 Wow. 678 00:29:20,343 --> 00:29:20,927 Rescue text? 679 00:29:20,927 --> 00:29:22,637 Thanks for that. 680 00:29:22,637 --> 00:29:25,348 Yes, it's-- I just figured with everything happening with 681 00:29:25,348 --> 00:29:28,143 the hotel, it would just be better if I stayed with Lily. 682 00:29:28,143 --> 00:29:29,602 What if Marianne finds out? 683 00:29:29,602 --> 00:29:30,478 She won't. 684 00:29:30,478 --> 00:29:31,187 This is a bad idea. 685 00:29:31,187 --> 00:29:31,771 I'm sorry. 686 00:29:31,771 --> 00:29:33,773 What's going on? 687 00:29:33,773 --> 00:29:35,191 Look, it's kind of a crazy story, 688 00:29:35,191 --> 00:29:36,651 and I will explain everything later. 689 00:29:36,651 --> 00:29:39,362 But basically, the Durands think that we are married. 690 00:29:39,362 --> 00:29:41,031 Oh. 691 00:29:41,031 --> 00:29:42,323 And now we have a week to come up with a brilliant idea. 692 00:29:42,323 --> 00:29:45,785 OK, well, let me know if you need my help. 693 00:29:45,785 --> 00:29:48,288 I run the social media for chic we 694 00:29:48,288 --> 00:29:51,916 make designer gear for all of Europe's most pampered pooches. 695 00:29:51,916 --> 00:29:53,418 Here, I'll show you. 696 00:29:53,418 --> 00:29:56,296 Puppy couture, encrusted collars. 697 00:29:56,296 --> 00:29:57,172 Wow. 698 00:29:57,172 --> 00:29:58,465 Isn't that beautiful? 699 00:29:58,465 --> 00:29:59,424 Mm-hmm. 700 00:29:59,424 --> 00:30:01,343 And then-- oh, paw-fume. 701 00:30:01,343 --> 00:30:05,138 Well, it's a dog's life. 702 00:30:05,138 --> 00:30:08,641 That's funny. 703 00:30:08,641 --> 00:30:09,976 He's funny. 704 00:30:09,976 --> 00:30:11,644 Do you want something to drink or eat? 705 00:30:11,644 --> 00:30:12,937 Sure, yeah, what are you having? 706 00:30:12,937 --> 00:30:14,647 Don't ask. 707 00:30:14,647 --> 00:30:16,608 27 layers of heaven. 708 00:30:26,868 --> 00:30:28,995 OK, I will see you in the morning. 709 00:30:28,995 --> 00:30:29,788 Monsieur, hello. 710 00:30:29,788 --> 00:30:32,957 Oh, hello. 711 00:30:32,957 --> 00:30:34,000 Marianne's here. 712 00:30:34,000 --> 00:30:34,709 Marianne's here! 713 00:30:42,050 --> 00:30:45,428 Anna, are you going somewhere? 714 00:30:45,428 --> 00:30:48,014 No. 715 00:30:48,014 --> 00:30:48,723 Here you go. 716 00:30:48,723 --> 00:30:49,349 Hm? 717 00:30:49,349 --> 00:30:49,808 Lily. 718 00:30:49,808 --> 00:30:50,600 Mm! 719 00:30:50,600 --> 00:30:51,685 Oh, thank you. 720 00:30:51,685 --> 00:30:53,645 Thank you for my suitcase. 721 00:30:53,645 --> 00:30:54,396 Mm-hmm. 722 00:30:54,396 --> 00:30:55,397 Hi. 723 00:30:55,397 --> 00:30:56,606 I'm Lily. 724 00:30:56,606 --> 00:30:59,109 I'm Anna's friend from America. 725 00:30:59,109 --> 00:31:00,485 Enchante, Lily. 726 00:31:00,485 --> 00:31:02,487 She's checking in today at the hotel. 727 00:31:02,487 --> 00:31:07,117 Well, since you are in Paris, you must come to our gala. 728 00:31:07,117 --> 00:31:08,743 I would love to, Madame Durand. 729 00:31:08,743 --> 00:31:09,911 Merci. 730 00:31:09,911 --> 00:31:11,705 Anyway, yeah, I should go. 731 00:31:11,705 --> 00:31:14,207 I'm going to leave the keys at the front desk, OK? 732 00:31:14,207 --> 00:31:15,375 OK. 733 00:31:15,375 --> 00:31:20,630 I believe the front desk is that way. 734 00:31:20,630 --> 00:31:21,965 Of course it is. 735 00:31:21,965 --> 00:31:22,716 Thank you. 736 00:31:22,716 --> 00:31:23,299 Thank you, guys. 737 00:31:23,299 --> 00:31:25,135 OK. 738 00:31:25,135 --> 00:31:27,887 Well, how are things going? 739 00:31:27,887 --> 00:31:28,680 Well-- 740 00:31:28,680 --> 00:31:29,389 It's wonderful. 741 00:31:29,389 --> 00:31:29,848 Great. 742 00:31:29,848 --> 00:31:31,224 Wonderful. 743 00:31:31,224 --> 00:31:33,393 I mean, today, we learned how to mime. 744 00:31:33,393 --> 00:31:34,102 Yes, it was-- 745 00:31:34,102 --> 00:31:36,146 Oh, that's wonderful. 746 00:31:36,146 --> 00:31:40,275 I am so happy you are enjoying second honeymoon. 747 00:31:40,275 --> 00:31:42,068 You are married, Sebastian? 748 00:31:42,068 --> 00:31:45,280 They are celebrating their first anniversary. 749 00:31:45,280 --> 00:31:47,073 Well, we don't want to keep you. 750 00:31:47,073 --> 00:31:49,325 No, we have a meeting. 751 00:31:49,325 --> 00:31:52,245 But I am very excited to hear your ideas. 752 00:31:55,790 --> 00:31:56,916 Now will you listen to me? 753 00:31:56,916 --> 00:31:57,917 I didn't know she was-- 754 00:31:57,917 --> 00:32:00,795 Hello, my favorite couple. 755 00:32:00,795 --> 00:32:03,298 Oh, you look terrible. 756 00:32:03,298 --> 00:32:04,966 Have you thought about a couple's massage? 757 00:32:04,966 --> 00:32:06,343 You know what? 758 00:32:06,343 --> 00:32:07,927 I think my beautiful bride could use one. 759 00:32:07,927 --> 00:32:09,429 She needs to relax. 760 00:32:09,429 --> 00:32:11,806 Actually, we have a lot of work to do. 761 00:32:11,806 --> 00:32:13,183 Right, honey? 762 00:32:13,183 --> 00:32:17,645 And what about our lover cake for lovers? 763 00:32:17,645 --> 00:32:18,772 Chocolate fixes everything. 764 00:32:18,772 --> 00:32:19,481 We're not-- 765 00:32:19,481 --> 00:32:20,440 Delicious. 766 00:32:20,440 --> 00:32:21,608 Send one up. 767 00:32:21,608 --> 00:32:22,650 Consider it delivered. 768 00:32:22,650 --> 00:32:23,276 Mm. 769 00:32:25,779 --> 00:32:27,822 You're just really milking this thing, aren't you? 770 00:32:27,822 --> 00:32:29,199 I would. 771 00:32:29,199 --> 00:32:32,035 Like I'm going to turn down chocolate. 772 00:32:32,035 --> 00:32:32,911 Come along, my love. 773 00:32:46,675 --> 00:32:49,469 So what's the deal with that Gabriel guy? 774 00:32:49,469 --> 00:32:50,345 He seems so-- 775 00:32:50,345 --> 00:32:51,763 I don't know-- prickly. 776 00:32:51,763 --> 00:32:53,848 Oh, he's like a cactus. 777 00:32:53,848 --> 00:32:56,685 He's always been competitive with me. 778 00:32:56,685 --> 00:32:58,853 His firm's had my family's account for years. 779 00:32:58,853 --> 00:33:00,230 And when I was VP of marketing, we 780 00:33:00,230 --> 00:33:03,983 used to butt heads on everything. 781 00:33:03,983 --> 00:33:07,404 What happened with the department store? 782 00:33:07,404 --> 00:33:09,572 I mean, Marianne said something about your parents, 783 00:33:09,572 --> 00:33:10,323 and it just-- 784 00:33:12,742 --> 00:33:17,706 Well, Laurent has always been a French icon. 785 00:33:17,706 --> 00:33:22,168 But it was struggling to attract young customers. 786 00:33:22,168 --> 00:33:24,754 Well, I wanted to take it into an edgier direction, 787 00:33:24,754 --> 00:33:28,842 show my father I could make a difference with my ideas. 788 00:33:28,842 --> 00:33:30,010 So what happened? 789 00:33:30,010 --> 00:33:36,558 Well, it backfired literally. 790 00:33:36,558 --> 00:33:37,559 There was a fire. 791 00:33:37,559 --> 00:33:40,729 Sorry, I shouldn't laugh. 792 00:33:40,729 --> 00:33:42,522 I just-- what? 793 00:33:42,522 --> 00:33:44,274 It's never to be spoken of again, 794 00:33:44,274 --> 00:33:51,531 but my brother and my father blamed me, and rightly so. 795 00:33:51,531 --> 00:33:53,074 Is that why you moved to New York? 796 00:33:53,074 --> 00:33:55,076 Not right away. 797 00:33:55,076 --> 00:33:58,038 My father stepped down a year later. 798 00:33:58,038 --> 00:34:00,457 He asked Marcel to run the company. 799 00:34:00,457 --> 00:34:02,625 Said he was the responsible one. 800 00:34:02,625 --> 00:34:07,505 So I went to New York, far away from my family. 801 00:34:07,505 --> 00:34:09,674 You probably already know this, 802 00:34:09,674 --> 00:34:14,596 but you're really good at what you do. 803 00:34:14,596 --> 00:34:16,806 Thank you. 804 00:34:31,571 --> 00:34:32,572 Ugh. 805 00:34:32,572 --> 00:34:34,324 Call it a towel rack for a reason. 806 00:34:49,297 --> 00:34:51,633 They make it look so easy, don't they? 807 00:34:51,633 --> 00:34:54,219 Well, if it's right, it should be easy, no? 808 00:34:54,219 --> 00:34:56,805 Coming from the single man. 809 00:34:56,805 --> 00:34:59,599 No, it's not as easy as faking being married. 810 00:34:59,599 --> 00:35:02,686 I'm not even sure I want to get married. 811 00:35:02,686 --> 00:35:03,978 Why? 812 00:35:03,978 --> 00:35:05,939 You'd be tied down, not to mention 813 00:35:05,939 --> 00:35:08,108 the family can let you down. 814 00:35:08,108 --> 00:35:09,609 Oh, that sounds familiar. 815 00:35:09,609 --> 00:35:11,069 You're comparing me to your ex? 816 00:35:11,069 --> 00:35:12,821 Yes, I am. 817 00:35:12,821 --> 00:35:16,700 You both use towels as carpets and toothpaste as finger paint. 818 00:35:16,700 --> 00:35:18,451 I don't understand. 819 00:35:18,451 --> 00:35:21,830 If it was so wrong, why did you get married in the first place? 820 00:35:21,830 --> 00:35:23,164 I don't know. 821 00:35:23,164 --> 00:35:24,499 We just kind of fell into the romance. 822 00:35:24,499 --> 00:35:25,500 I mean, it wasn't love. 823 00:35:25,500 --> 00:35:26,793 It was definitely just lust. 824 00:35:26,793 --> 00:35:27,627 You said yes, huh? 825 00:35:27,627 --> 00:35:28,420 Yeah. 826 00:35:28,420 --> 00:35:29,295 Where was your research? 827 00:35:29,295 --> 00:35:30,547 Oh, my research. 828 00:35:30,547 --> 00:35:31,840 Uh, yeah. 829 00:35:31,840 --> 00:35:33,258 I don't know. 830 00:35:33,258 --> 00:35:34,551 He definitely didn't fit my dating algorithm. 831 00:35:34,551 --> 00:35:35,719 Seriously? 832 00:35:35,719 --> 00:35:36,720 Yeah. 833 00:35:36,720 --> 00:35:38,388 Well, it's an app. 834 00:35:38,388 --> 00:35:40,807 Wow, do not judge. 835 00:35:40,807 --> 00:35:44,352 If you were to propose, how would you do it? 836 00:35:44,352 --> 00:35:47,063 I'd have my Durand Diamond engagement ring in my hand, 837 00:35:47,063 --> 00:35:47,689 of course. 838 00:35:47,689 --> 00:35:48,314 Of course. 839 00:35:48,314 --> 00:35:49,441 Yeah, of course. 840 00:35:49,441 --> 00:35:52,569 I would get down on one knee. 841 00:35:52,569 --> 00:35:53,319 I would-- 842 00:35:53,319 --> 00:35:53,987 Oh, we're doing this. 843 00:35:53,987 --> 00:35:55,572 OK. 844 00:35:55,572 --> 00:35:57,866 I'd tell you how crazy you make me, which you do. 845 00:35:57,866 --> 00:35:59,659 Mm. 846 00:35:59,659 --> 00:36:04,664 And I'd tell you how I haven't been happier in a long time. 847 00:36:04,664 --> 00:36:10,920 And-- and then I'd quickly come to my senses. 848 00:36:10,920 --> 00:36:13,006 I'd break out into a cold sweat. 849 00:36:13,006 --> 00:36:14,090 Oh! 850 00:36:14,090 --> 00:36:14,924 Sorry. 851 00:36:14,924 --> 00:36:15,633 I'm so sorry. 852 00:36:15,633 --> 00:36:16,176 No, that's-- 853 00:36:16,176 --> 00:36:17,135 I'm so sorry. 854 00:36:17,135 --> 00:36:17,677 That's fine, really. 855 00:36:17,677 --> 00:36:18,678 It was-- 856 00:36:18,678 --> 00:36:19,220 Because it was just an accident. 857 00:36:20,555 --> 00:36:22,057 You did not just do that. 858 00:36:22,057 --> 00:36:23,892 I did. 859 00:36:23,892 --> 00:36:25,685 Merci beaucoup, huh? 860 00:36:25,685 --> 00:36:27,354 Merci beaucoup. 861 00:36:27,354 --> 00:36:28,563 When in Paris. 862 00:36:28,563 --> 00:36:29,981 I told you, being married sucks. 863 00:36:35,737 --> 00:36:38,531 Thankfully it's not actually Paris Fashion Week. 864 00:36:38,531 --> 00:36:41,034 Marie Antoinette would be rolling in her grave. 865 00:36:41,034 --> 00:36:41,910 She would be. 866 00:36:47,415 --> 00:36:48,458 I'm going to get this. 867 00:36:53,046 --> 00:36:54,881 Another epic proposal. 868 00:36:54,881 --> 00:37:00,345 Yes, Paris, home of the cliches and berets. 869 00:37:23,410 --> 00:37:24,953 Hello? 870 00:37:24,953 --> 00:37:27,539 Is Sebastian there? 871 00:37:27,539 --> 00:37:29,290 I'm sorry, who's this? 872 00:37:29,290 --> 00:37:32,085 Sebastian's mother. 873 00:37:32,085 --> 00:37:33,253 Hi. 874 00:37:33,253 --> 00:37:37,382 Um, he's doing market research. 875 00:37:37,382 --> 00:37:38,967 Oh, please, could you 876 00:37:38,967 --> 00:37:42,846 tell my son I expect him home in the morning tomorrow? 877 00:37:42,846 --> 00:37:44,848 Yeah, of course. 878 00:37:44,848 --> 00:37:47,100 Yes, I can. 879 00:37:47,100 --> 00:37:48,268 Um-- 880 00:37:48,268 --> 00:37:49,310 Are you OK? 881 00:37:49,310 --> 00:37:50,228 Yes, I'm fine. 882 00:37:50,228 --> 00:37:52,439 I will let him know. 883 00:37:52,439 --> 00:37:54,566 Well, I'm looking forward 884 00:37:54,566 --> 00:37:57,485 to meet you, and see you tomorrow. 885 00:38:00,405 --> 00:38:01,489 Sebastian! 886 00:38:04,993 --> 00:38:06,661 Hey? 887 00:38:06,661 --> 00:38:10,290 Um, your mom just called the hotel room, 888 00:38:10,290 --> 00:38:13,168 and she wants to see you and me tomorrow. 889 00:38:13,168 --> 00:38:13,793 Maman? 890 00:38:13,793 --> 00:38:15,003 Yes. 891 00:38:15,003 --> 00:38:16,671 Do you think she knows about our marriage? 892 00:38:16,671 --> 00:38:18,173 Gabriel. 893 00:38:18,173 --> 00:38:19,299 He must have told my brother. 894 00:38:19,299 --> 00:38:21,593 Him and Marcel are friends. 895 00:38:21,593 --> 00:38:22,969 OK, OK, you know what? 896 00:38:22,969 --> 00:38:24,346 This is good. 897 00:38:24,346 --> 00:38:25,180 Tomorrow you'll go to your family's house. 898 00:38:25,180 --> 00:38:26,181 You'll work things out. 899 00:38:26,181 --> 00:38:26,848 And I'll just get work done. 900 00:38:26,848 --> 00:38:28,058 Da-da-da. 901 00:38:28,058 --> 00:38:29,142 You're coming with me. 902 00:38:29,142 --> 00:38:30,018 No. 903 00:38:30,018 --> 00:38:30,685 Yes. 904 00:38:33,980 --> 00:38:35,065 We're married. 905 00:38:46,534 --> 00:38:47,869 Time to meet the parents. 906 00:38:52,040 --> 00:38:52,791 Sebastian? 907 00:38:52,791 --> 00:38:55,293 Lucie. 908 00:38:55,293 --> 00:38:57,003 Bonjour, Sebastian. 909 00:39:04,260 --> 00:39:05,470 This is Anna. 910 00:39:05,470 --> 00:39:06,471 Bonjour, Lucie. 911 00:39:06,471 --> 00:39:08,598 Bonjour, Anna. 912 00:39:15,939 --> 00:39:18,233 Sebastian! 913 00:39:18,233 --> 00:39:20,443 {\an8}Maman. 914 00:39:27,200 --> 00:39:29,285 Anna, welcome. 915 00:39:29,285 --> 00:39:30,704 Hello. 916 00:39:43,216 --> 00:39:46,678 So you met at the agency? 917 00:39:46,678 --> 00:39:48,930 Well, Anna is my account manager. 918 00:39:48,930 --> 00:39:50,348 Yes, I am. 919 00:39:50,348 --> 00:39:51,182 Oh. 920 00:39:51,182 --> 00:39:52,350 Merci, Lucie. 921 00:39:53,852 --> 00:39:56,354 Your son is very talented. 922 00:39:56,354 --> 00:39:58,106 I hope you have-- 923 00:39:58,106 --> 00:40:00,066 what is it called-- 924 00:40:00,066 --> 00:40:02,318 911 on speed dial. 925 00:40:02,318 --> 00:40:03,486 Jacques. 926 00:40:03,486 --> 00:40:08,533 So something you want to tell us? 927 00:40:08,533 --> 00:40:10,869 You are married. 928 00:40:10,869 --> 00:40:12,370 Yes. 929 00:40:12,370 --> 00:40:14,205 Gabriel told your brother. 930 00:40:14,205 --> 00:40:15,373 Of course he did. 931 00:40:15,373 --> 00:40:19,377 It's a bit of a mix-up. 932 00:40:19,377 --> 00:40:20,962 A mix-up? 933 00:40:20,962 --> 00:40:23,381 Well, either you are married or you're not. 934 00:40:23,381 --> 00:40:26,551 We-- we-- 935 00:40:26,551 --> 00:40:27,927 We are. 936 00:40:27,927 --> 00:40:30,764 We are married, very married. 937 00:40:30,764 --> 00:40:32,932 That's wonderful. 938 00:40:32,932 --> 00:40:36,728 So how did you propose, Sebastian? 939 00:40:36,728 --> 00:40:43,276 Well, we got black raspberry ice cream, her favorite. 940 00:40:43,276 --> 00:40:44,903 It's delicious. 941 00:40:44,903 --> 00:40:47,614 And we went to the top of the Empire State Building. 942 00:40:47,614 --> 00:40:51,076 She had been wildly in love with me for months. 943 00:40:51,076 --> 00:40:53,244 Well, something I learned about Sebastian 944 00:40:53,244 --> 00:40:56,414 was that he is terrified of heights. 945 00:40:56,414 --> 00:40:57,916 I mean, just freaking out. 946 00:40:57,916 --> 00:40:59,876 I had to pull him out of the elevator. 947 00:40:59,876 --> 00:41:01,419 Children were laughing at him. 948 00:41:01,419 --> 00:41:04,547 I didn't know you were afraid of heights, Sebastian. 949 00:41:04,547 --> 00:41:07,092 But he's very much afraid of dolls. 950 00:41:07,092 --> 00:41:07,842 Dolls. 951 00:41:07,842 --> 00:41:08,968 You're afraid of dolls. 952 00:41:08,968 --> 00:41:10,595 Well, I was just nervous because I 953 00:41:10,595 --> 00:41:12,263 was about to make the ultimate commitment. 954 00:41:12,263 --> 00:41:13,098 Hmm. 955 00:41:13,098 --> 00:41:15,600 His other fear. 956 00:41:15,600 --> 00:41:17,435 But you should have seen Anna. 957 00:41:17,435 --> 00:41:19,270 She was totally-- 958 00:41:19,270 --> 00:41:22,148 --- inflated, but puffy. 959 00:41:22,148 --> 00:41:23,358 She looked like-- 960 00:41:23,358 --> 00:41:25,610 - a clown, no? 961 00:41:25,610 --> 00:41:30,281 But then I told her that coming to America 962 00:41:30,281 --> 00:41:35,328 was the best decision I ever made because, well, it 963 00:41:35,328 --> 00:41:36,913 led me to her. 964 00:41:36,913 --> 00:41:39,457 We are so happy for both of you. 965 00:41:39,457 --> 00:41:41,167 Aren't we, Jacques? 966 00:41:41,167 --> 00:41:43,545 It seems America has been good for you, Sebastian. 967 00:41:43,545 --> 00:41:44,754 Congratulations. 968 00:41:44,754 --> 00:41:45,964 Merci, papa. 969 00:41:51,594 --> 00:41:52,637 I'm sorry. 970 00:41:52,637 --> 00:41:53,263 I could just feel the tension. 971 00:41:53,263 --> 00:41:54,472 So-- 972 00:41:54,472 --> 00:41:56,141 No, you were just trying to help. 973 00:41:56,141 --> 00:41:57,642 I'm going back to America anyway. 974 00:41:57,642 --> 00:42:01,062 So it really doesn't matter what they think. 975 00:42:01,062 --> 00:42:03,356 I mean, it sounded like you guys were getting along. 976 00:42:03,356 --> 00:42:05,775 Based on a lie. 977 00:42:05,775 --> 00:42:07,861 We really need to get our story straight. 978 00:42:07,861 --> 00:42:09,654 I don't even know where you live. 979 00:42:09,654 --> 00:42:10,989 Park Slope. 980 00:42:10,989 --> 00:42:11,990 OK. 981 00:42:11,990 --> 00:42:13,408 You're in Chelsea, right? 982 00:42:13,408 --> 00:42:15,827 Yeah. 983 00:42:15,827 --> 00:42:17,662 What's your shirt size? 984 00:42:17,662 --> 00:42:19,831 Medium. 985 00:42:19,831 --> 00:42:21,708 Birthday? 986 00:42:21,708 --> 00:42:24,336 July 8, 1987. 987 00:42:24,336 --> 00:42:26,379 Oh. 988 00:42:26,379 --> 00:42:30,258 Looks like you've landed yourself a younger man. 989 00:42:30,258 --> 00:42:33,803 September 17, 1987. 990 00:42:33,803 --> 00:42:34,888 How do you say it in America? 991 00:42:34,888 --> 00:42:37,432 It's cougar? 992 00:42:37,432 --> 00:42:38,099 OK. 993 00:42:44,647 --> 00:42:45,398 Do you miss it? 994 00:42:47,984 --> 00:42:50,445 I idolized my father growing up, 995 00:42:50,445 --> 00:42:54,366 watching him run the store, always in control. 996 00:42:54,366 --> 00:42:56,826 Is Laurent why you decided to become a creative director? 997 00:42:56,826 --> 00:42:59,204 Absolutely. 998 00:42:59,204 --> 00:43:02,874 Everything about this place inspired me. 999 00:43:02,874 --> 00:43:05,960 What did your dad mean by 911? 1000 00:43:24,854 --> 00:43:25,897 That was Marianne. 1001 00:43:25,897 --> 00:43:28,316 She wants to see us right away. 1002 00:43:28,316 --> 00:43:29,401 OK. 1003 00:43:29,401 --> 00:43:31,152 Let's go. 1004 00:43:31,152 --> 00:43:34,155 Tropez Diamonds, they plan to launch their American campaign 1005 00:43:34,155 --> 00:43:35,532 before us. 1006 00:43:35,532 --> 00:43:38,743 They want to-- steal our thunder, 1007 00:43:38,743 --> 00:43:40,412 as you say in America. 1008 00:43:40,412 --> 00:43:43,164 Fortunately, Gabriel has a friend in their company 1009 00:43:43,164 --> 00:43:45,375 who heard about it at a party last night. 1010 00:43:45,375 --> 00:43:46,459 Sorry I'm late. 1011 00:43:51,423 --> 00:43:55,218 We want to launch the new campaign ahead of schedule. 1012 00:43:55,218 --> 00:43:56,136 Oh. 1013 00:43:56,136 --> 00:43:57,554 How ahead of schedule? 1014 00:43:57,554 --> 00:43:59,889 Next weekend at the gala. 1015 00:43:59,889 --> 00:44:01,433 That's in six days. 1016 00:44:01,433 --> 00:44:05,603 Yes I thought we could invite the American press. 1017 00:44:05,603 --> 00:44:06,980 It was my idea. 1018 00:44:06,980 --> 00:44:08,690 Of course it was. 1019 00:44:08,690 --> 00:44:10,400 It won't be the full campaign rollout. 1020 00:44:10,400 --> 00:44:13,903 We just want to give America a taste of what's 1021 00:44:13,903 --> 00:44:16,281 to come, mark our territory. 1022 00:44:16,281 --> 00:44:20,952 Then we can decide if we'll proceed with your agency. 1023 00:44:20,952 --> 00:44:22,495 But if it's too soon-- 1024 00:44:22,495 --> 00:44:25,498 Consider it done. 1025 00:44:25,498 --> 00:44:27,375 Great. 1026 00:44:27,375 --> 00:44:28,543 Perfect. 1027 00:44:28,543 --> 00:44:29,836 I should have gone home. 1028 00:44:29,836 --> 00:44:31,463 Relax. 1029 00:44:31,463 --> 00:44:33,965 Some of my best ideas come to me under pressure. 1030 00:44:33,965 --> 00:44:36,092 It's like the diamond process-- 1031 00:44:36,092 --> 00:44:39,262 starts as ugly carbon beneath the surface, 1032 00:44:39,262 --> 00:44:41,806 then after millions of years, it turns into the most beautiful 1033 00:44:41,806 --> 00:44:43,141 substance in the world. 1034 00:44:43,141 --> 00:44:45,185 Well, sir, we do not have a million years. 1035 00:44:45,185 --> 00:44:47,270 We have less than six days. 1036 00:44:47,270 --> 00:44:49,773 I didn't realize you got a video, too. 1037 00:44:49,773 --> 00:44:51,483 It's spontaneous. 1038 00:44:51,483 --> 00:44:55,862 Would you look at her light up at the sight of that ring? 1039 00:44:55,862 --> 00:44:58,656 How did you feel when your ex proposed? 1040 00:44:58,656 --> 00:45:00,116 My whole world stopped. 1041 00:45:02,535 --> 00:45:10,001 It was real, even if it was just for a blink of an eye. 1042 00:45:10,001 --> 00:45:12,295 What if we do a campaign centered around real life 1043 00:45:12,295 --> 00:45:13,838 proposals that we capture? 1044 00:45:13,838 --> 00:45:14,923 Here in Paris? 1045 00:45:14,923 --> 00:45:16,841 Yes, with Americans. 1046 00:45:16,841 --> 00:45:18,510 It would be cost effective. 1047 00:45:18,510 --> 00:45:20,053 And special and unique. 1048 00:45:31,439 --> 00:45:33,983 I am going stir crazy in that room, Lily. 1049 00:45:33,983 --> 00:45:34,984 Why? 1050 00:45:34,984 --> 00:45:35,735 Did something happen? 1051 00:45:35,735 --> 00:45:36,695 Yes! 1052 00:45:36,695 --> 00:45:37,946 He's messy. 1053 00:45:37,946 --> 00:45:39,239 And he doesn't believe in alarms. 1054 00:45:39,239 --> 00:45:40,782 Oh, and get this. 1055 00:45:40,782 --> 00:45:43,702 He thinks that American women flaunt their wealth. 1056 00:45:43,702 --> 00:45:46,121 Yeah, well, it is sort of a shameless new tradition. 1057 00:45:46,121 --> 00:45:47,706 The ring selfie. 1058 00:45:47,706 --> 00:45:51,126 But it sounds like he's getting under your skin. 1059 00:45:51,126 --> 00:45:53,086 You know what that means. 1060 00:45:53,086 --> 00:45:55,296 Oh, no, no, do not say it. 1061 00:45:55,296 --> 00:45:57,841 You like him! 1062 00:45:57,841 --> 00:45:58,633 Admit it. 1063 00:45:58,633 --> 00:45:59,426 You like him. 1064 00:45:59,426 --> 00:46:00,427 Ah, hello. 1065 00:46:00,427 --> 00:46:02,137 Waiting for your better half? 1066 00:46:02,137 --> 00:46:03,179 Hey, you know what? 1067 00:46:03,179 --> 00:46:04,472 I'm going to call you later. 1068 00:46:04,472 --> 00:46:04,889 Bye. 1069 00:46:04,889 --> 00:46:05,306 Ciao. 1070 00:46:07,934 --> 00:46:09,936 A little bit of sightseeing today? 1071 00:46:09,936 --> 00:46:11,688 Yeah, kind of. 1072 00:46:11,688 --> 00:46:14,107 We're looking for real life proposals for Durand's new ad 1073 00:46:14,107 --> 00:46:15,275 campaign. 1074 00:46:15,275 --> 00:46:17,235 Oh, but you know, you can't really 1075 00:46:17,235 --> 00:46:21,114 swing a baguette without someone proposing in Paris, huh? 1076 00:46:21,114 --> 00:46:23,700 Have you been to Alexandre III bridge yet? 1077 00:46:23,700 --> 00:46:25,285 You know, I have. 1078 00:46:25,285 --> 00:46:27,037 It's actually one of my favorite spots in the world. 1079 00:46:27,037 --> 00:46:29,289 Oh, it's the same for me. 1080 00:46:31,541 --> 00:46:33,918 Sir, your croissant with extra butter. 1081 00:46:33,918 --> 00:46:35,545 Merci beaucoup. 1082 00:46:35,545 --> 00:46:38,757 But you know croissant is already made out of butter. 1083 00:47:01,613 --> 00:47:03,948 If I remember correctly, this is your idea 1084 00:47:03,948 --> 00:47:05,450 of a perfect date, no? 1085 00:47:05,450 --> 00:47:07,077 Yeah. 1086 00:47:07,077 --> 00:47:08,411 I don't know. 1087 00:47:08,411 --> 00:47:09,746 Being here reminds me of being in one 1088 00:47:09,746 --> 00:47:12,207 of those old black and white French films 1089 00:47:12,207 --> 00:47:14,584 with Simone Signoret and Yves Montand. 1090 00:47:14,584 --> 00:47:18,546 They were like the power couple of French cinema. 1091 00:47:18,546 --> 00:47:21,758 That was Simon's second marriage. 1092 00:47:21,758 --> 00:47:24,427 Montand was her true love. 1093 00:47:24,427 --> 00:47:28,139 No, I did not know that. 1094 00:47:28,139 --> 00:47:32,811 So my mother wants us over for dinner tonight. 1095 00:47:35,438 --> 00:47:37,899 Sebastian I don't know if I can keep doing this. 1096 00:47:37,899 --> 00:47:39,484 What's one more dinner? 1097 00:47:39,484 --> 00:47:42,737 You'll never have to see them again after the gala. 1098 00:47:42,737 --> 00:47:44,864 Please? 1099 00:47:44,864 --> 00:47:45,532 Fine. 1100 00:47:54,124 --> 00:47:55,959 OK, super. 1101 00:47:55,959 --> 00:47:57,168 Go, all right? 1102 00:47:57,168 --> 00:47:58,628 Up a piece 1103 00:47:58,628 --> 00:47:59,254 Don't drop me. 1104 00:47:59,254 --> 00:47:59,963 I won't drop you. 1105 00:47:59,963 --> 00:48:00,672 Don't worry. 1106 00:48:06,302 --> 00:48:07,971 See, I didn't drop you. 1107 00:48:07,971 --> 00:48:09,180 I'm so sorry to interrupt. 1108 00:48:09,180 --> 00:48:10,098 Are you guys American? 1109 00:48:10,098 --> 00:48:11,016 Uh, yeah. 1110 00:48:11,016 --> 00:48:12,267 Ohio born and raised. 1111 00:48:12,267 --> 00:48:13,560 I'm from Cincinnati. 1112 00:48:13,560 --> 00:48:14,811 Columbus. 1113 00:48:14,811 --> 00:48:15,770 Go Buckeyes. 1114 00:48:15,770 --> 00:48:17,313 Yeah. 1115 00:48:17,313 --> 00:48:19,816 We are doing an ad campaign for Durand Diamonds. 1116 00:48:19,816 --> 00:48:21,317 Oh, mine's Durand. 1117 00:48:21,317 --> 00:48:22,902 Yeah, I bought it here, and then I 1118 00:48:22,902 --> 00:48:24,320 proposed at the Eiffel Tower. 1119 00:48:24,320 --> 00:48:25,655 You guys, congratulations. 1120 00:48:25,655 --> 00:48:27,657 We want to feature real couples. 1121 00:48:27,657 --> 00:48:30,577 Would you mind if we ask you a few questions on camera? 1122 00:48:30,577 --> 00:48:31,161 Of course. 1123 00:48:31,161 --> 00:48:31,786 Sure. 1124 00:48:31,786 --> 00:48:32,579 Merci. 1125 00:48:32,579 --> 00:48:33,163 Thank you. 1126 00:48:33,163 --> 00:48:33,872 It'll be quick. 1127 00:48:36,374 --> 00:48:39,544 OK, so you guys are from Ohio. 1128 00:48:39,544 --> 00:48:42,213 {\an8}What brought you to Paris for your proposal? 1129 00:48:42,213 --> 00:48:44,382 {\an8}He knows I've dreamed of coming here 1130 00:48:44,382 --> 00:48:46,384 {\an8}since I was a little girl. 1131 00:48:46,384 --> 00:48:49,179 {\an8}Paris is the most romantic place on Earth. 1132 00:48:49,179 --> 00:48:50,930 {\an8}I want her to always remember that this 1133 00:48:50,930 --> 00:48:55,310 {\an8}is where our commitment to each other officially began. 1134 00:48:55,310 --> 00:48:56,186 {\an8}That's perfect. 1135 00:48:56,186 --> 00:48:57,562 {\an8}Thank you guys so much. 1136 00:48:57,562 --> 00:48:58,146 {\an8}Merci. 1137 00:48:58,146 --> 00:48:59,022 {\an8}Congrats. 1138 00:48:59,022 --> 00:49:00,273 Thank you. 1139 00:49:00,273 --> 00:49:01,191 Aw. 1140 00:49:01,191 --> 00:49:02,942 Well, it's nice. 1141 00:49:02,942 --> 00:49:04,235 Yeah. 1142 00:49:04,235 --> 00:49:06,821 You know, you're really good with people. 1143 00:49:06,821 --> 00:49:09,115 Oh, it's easy when you're in the middle of a real life 1144 00:49:09,115 --> 00:49:10,742 romance novel. 1145 00:49:10,742 --> 00:49:14,204 Hey, isn't this where your grandparents got engaged? 1146 00:49:14,204 --> 00:49:15,330 I remember in the photo. 1147 00:49:15,330 --> 00:49:17,207 Yeah. 1148 00:49:17,207 --> 00:49:20,627 They had much better sense than I did. 1149 00:49:20,627 --> 00:49:27,008 You know, for what it's worth, I think your ex was a fool. 1150 00:49:27,008 --> 00:49:30,679 Thank you, Sebastian. 1151 00:49:30,679 --> 00:49:32,722 Do you guys want me to take a picture of you? 1152 00:49:32,722 --> 00:49:33,264 Oh, no, it's OK. 1153 00:49:33,264 --> 00:49:34,224 Why not? 1154 00:49:34,224 --> 00:49:35,100 Will you use my phone? 1155 00:49:35,100 --> 00:49:35,725 Yeah. 1156 00:49:35,725 --> 00:49:35,934 Come. 1157 00:49:39,312 --> 00:49:40,063 Merci. 1158 00:49:40,063 --> 00:49:41,064 Thank you. 1159 00:49:41,064 --> 00:49:45,193 Sebastian! 1160 00:49:45,193 --> 00:49:46,069 I think it's good. 1161 00:49:46,069 --> 00:49:47,070 OK. 1162 00:49:47,070 --> 00:49:48,738 Now can she dip me? 1163 00:49:48,738 --> 00:49:49,656 No, we're good. 1164 00:49:49,656 --> 00:49:50,323 No? 1165 00:49:50,323 --> 00:49:51,533 Thank you so much. 1166 00:49:51,533 --> 00:49:52,909 We're going to your parents' house. 1167 00:49:52,909 --> 00:49:53,702 Bye. 1168 00:49:53,702 --> 00:49:56,454 Here we go. 1169 00:49:56,454 --> 00:50:00,083 So, tell us, how is the campaign going? 1170 00:50:00,083 --> 00:50:03,461 Well, it's been interesting. 1171 00:50:03,461 --> 00:50:07,090 Well, I just hope that you are keeping it simple. 1172 00:50:07,090 --> 00:50:09,592 The Durands are very traditional. 1173 00:50:09,592 --> 00:50:11,094 Oui, Papa, I just said. 1174 00:50:11,094 --> 00:50:15,265 Did he tell you about what happened at the store 1175 00:50:15,265 --> 00:50:16,266 with the fire? 1176 00:50:16,266 --> 00:50:17,100 Please, Jacques. 1177 00:50:18,268 --> 00:50:22,564 No, we can love about it now. 1178 00:50:22,564 --> 00:50:28,528 Sebastian decided to recreate by carnival at Laurent 1179 00:50:28,528 --> 00:50:32,323 complete with flamethrowers. 1180 00:50:32,323 --> 00:50:34,534 The Coat Department caught on fire, 1181 00:50:34,534 --> 00:50:36,036 and the sprinklers went off. 1182 00:50:36,036 --> 00:50:39,164 The insurance company were not pleased. 1183 00:50:39,164 --> 00:50:40,999 Millions of dollars in damage. 1184 00:50:40,999 --> 00:50:42,709 And they'll never hear the end of it. 1185 00:50:42,709 --> 00:50:46,296 Our clients don't need the fanfare. 1186 00:50:46,296 --> 00:50:48,548 Sebastian's our top creative director 1187 00:50:48,548 --> 00:50:50,675 because of those big ideas. 1188 00:50:50,675 --> 00:50:54,637 And sometimes those big ideas lead to big headaches. 1189 00:50:54,637 --> 00:50:58,141 Or sometimes they can take your breath away. 1190 00:50:58,141 --> 00:50:58,767 Touché. 1191 00:51:03,188 --> 00:51:04,647 Thank you for that tonight. 1192 00:51:04,647 --> 00:51:08,234 I love my father very much, but our relationship 1193 00:51:08,234 --> 00:51:10,737 is complicated. 1194 00:51:10,737 --> 00:51:12,989 Oh, shooting for the stars is great, 1195 00:51:12,989 --> 00:51:17,827 but sometimes it's OK to turn down the heat a little, too. 1196 00:51:17,827 --> 00:51:19,913 Is that a reference to my flamethrowers? 1197 00:51:19,913 --> 00:51:20,330 Yes. 1198 00:51:21,790 --> 00:51:22,332 He's right. 1199 00:51:22,332 --> 00:51:23,541 You're right. 1200 00:51:23,541 --> 00:51:25,794 I do go too far sometimes. 1201 00:51:25,794 --> 00:51:27,337 No. 1202 00:51:27,337 --> 00:51:32,884 No, thinking big, that's what makes you, you. 1203 00:51:32,884 --> 00:51:35,887 But I do feel like you should speak with your dad. 1204 00:51:35,887 --> 00:51:40,892 I really feel like tonight lit a fire on your relationship. 1205 00:51:40,892 --> 00:51:42,310 I'm sorry. 1206 00:51:42,310 --> 00:51:44,312 I'll stop. 1207 00:51:44,312 --> 00:51:44,938 Thank you. 1208 00:51:49,567 --> 00:51:50,819 You're up early. 1209 00:51:50,819 --> 00:51:51,736 Hey. 1210 00:51:51,736 --> 00:51:53,029 Yeah, I just-- I couldn't sleep. 1211 00:51:53,029 --> 00:51:55,031 I just kept thinking about the campaign. 1212 00:51:55,031 --> 00:51:57,075 When I used to help out with them on the pop shops 1213 00:51:57,075 --> 00:51:58,952 back in Ohio, the most important thing to them 1214 00:51:58,952 --> 00:52:00,954 was that their customers knew they were selling 1215 00:52:00,954 --> 00:52:02,872 more than just a product, like something 1216 00:52:02,872 --> 00:52:05,500 they believed in, that they put their whole lives into. 1217 00:52:05,500 --> 00:52:07,002 What are you saying? 1218 00:52:07,002 --> 00:52:08,420 Well, I mean, right now, it just kind of feels 1219 00:52:08,420 --> 00:52:09,879 like we're selling a travel campaign. 1220 00:52:09,879 --> 00:52:12,382 Why you should get proposed to in Paris, 1221 00:52:12,382 --> 00:52:14,968 not why you should buy a Durand Diamond. 1222 00:52:14,968 --> 00:52:17,971 I want to know the history of Durand, the lore of Durand, 1223 00:52:17,971 --> 00:52:19,556 the quality. 1224 00:52:19,556 --> 00:52:21,433 What makes them special? 1225 00:52:21,433 --> 00:52:23,977 I have an idea. 1226 00:52:23,977 --> 00:52:27,230 May we hear about the Rosé diamond? 1227 00:52:27,230 --> 00:52:28,481 The Rosé diamond. 1228 00:52:28,481 --> 00:52:29,774 Of course. 1229 00:52:29,774 --> 00:52:33,528 The most rare piece in our collection. 1230 00:52:33,528 --> 00:52:36,698 The stone was brought to us from India. 1231 00:52:36,698 --> 00:52:42,245 Only .0001% of the world's diamonds are this color. 1232 00:52:42,245 --> 00:52:44,873 It almost looks like there's a rose in the center. 1233 00:52:44,873 --> 00:52:50,253 Would you like to try it on? 1234 00:52:50,253 --> 00:52:51,212 Oh. 1235 00:52:51,212 --> 00:52:52,547 No, I couldn't. 1236 00:52:52,547 --> 00:52:54,466 But you must. 1237 00:52:54,466 --> 00:52:55,133 Really? 1238 00:53:01,306 --> 00:53:03,933 Wow. 1239 00:53:03,933 --> 00:53:05,435 Voila. 1240 00:53:05,435 --> 00:53:08,313 It matches your beauty, Anna. 1241 00:53:08,313 --> 00:53:09,606 It's amazing. 1242 00:53:09,606 --> 00:53:12,150 This ring never leaves the store, right? 1243 00:53:12,150 --> 00:53:13,360 Uh, no. 1244 00:53:13,360 --> 00:53:14,944 It's under heavy guard. 1245 00:53:14,944 --> 00:53:17,822 We have bulletproof glass and a laser alarm system. 1246 00:53:17,822 --> 00:53:19,574 Would it be totally out of the question 1247 00:53:19,574 --> 00:53:21,451 to suggest displaying it? 1248 00:53:21,451 --> 00:53:22,410 Yes. 1249 00:53:22,410 --> 00:53:23,912 Yes, for the gala. 1250 00:53:23,912 --> 00:53:26,331 We can introduce it to America, generate some buzz. 1251 00:53:26,331 --> 00:53:28,166 Even better, you could wear it, Anna. 1252 00:53:28,166 --> 00:53:30,877 But I don't even have a dress to the gala, let alone 1253 00:53:30,877 --> 00:53:33,004 something to match this iceberg. 1254 00:53:33,004 --> 00:53:34,714 Ah. 1255 00:53:34,714 --> 00:53:39,636 Fortunately, Sebastian knows every designer in the city. 1256 00:53:57,362 --> 00:53:58,947 Is Sebastian on his way? 1257 00:53:58,947 --> 00:54:00,990 Yes, he just texted me. 1258 00:54:00,990 --> 00:54:03,410 Something to drink, madame? 1259 00:54:03,410 --> 00:54:05,161 Yes, a coffee, merci. 1260 00:54:05,161 --> 00:54:06,579 And for Sebastian? 1261 00:54:06,579 --> 00:54:07,580 Oh, he'll be fine. 1262 00:54:07,580 --> 00:54:08,456 Thank you. 1263 00:54:08,456 --> 00:54:09,457 But it's no trouble. 1264 00:54:09,457 --> 00:54:10,417 What does he drink? 1265 00:54:10,417 --> 00:54:13,086 We have everything here. 1266 00:54:13,086 --> 00:54:16,965 Chai latte, three pumps, skim milk. 1267 00:54:16,965 --> 00:54:22,429 Oh, and light on water, no foam, 120 degrees. 1268 00:54:22,429 --> 00:54:23,388 Bonjour. 1269 00:54:23,388 --> 00:54:25,974 So let's see this video. 1270 00:54:37,318 --> 00:54:40,113 Paris is the most romantic place on Earth. 1271 00:54:40,113 --> 00:54:41,990 I want her to always remember 1272 00:54:41,990 --> 00:54:43,867 that this is where our commitment to each other 1273 00:54:43,867 --> 00:54:44,868 officially began. 1274 00:54:47,287 --> 00:54:49,831 So now you have it-- 1275 00:54:49,831 --> 00:54:52,709 real couples, real proposals. 1276 00:54:52,709 --> 00:54:54,669 {\an8}I like it, but-- 1277 00:54:54,669 --> 00:55:00,008 it's missing something. 1278 00:55:00,008 --> 00:55:00,925 OK. 1279 00:55:00,925 --> 00:55:03,845 It's like a home video. 1280 00:55:03,845 --> 00:55:05,930 It's provincial. 1281 00:55:05,930 --> 00:55:07,390 Not pedestrian? 1282 00:55:07,390 --> 00:55:09,601 Yes, that, too. 1283 00:55:09,601 --> 00:55:15,607 I mean, it smells like cheap perfume hanging in the air. 1284 00:55:15,607 --> 00:55:18,985 Marianne, we have the models ready. 1285 00:55:18,985 --> 00:55:21,946 We have the fireworks ready to go for the gala. 1286 00:55:21,946 --> 00:55:25,533 But I like that this is different. 1287 00:55:25,533 --> 00:55:28,286 It captures Paris and our style, 1288 00:55:28,286 --> 00:55:35,377 but it's lacking something intimate. 1289 00:55:35,377 --> 00:55:37,003 Right. 1290 00:55:37,003 --> 00:55:39,297 You have two days, OK? 1291 00:55:39,297 --> 00:55:42,717 Otherwise, we have to go with Gabriel's plan. 1292 00:55:42,717 --> 00:55:44,386 OK. 1293 00:55:49,891 --> 00:55:51,393 What are we going to do? 1294 00:55:51,393 --> 00:55:52,936 I don't know. 1295 00:55:52,936 --> 00:55:57,565 But I can just see my father's face, another failure. 1296 00:55:57,565 --> 00:55:59,234 Oh, you didn't fail. 1297 00:55:59,234 --> 00:56:01,820 You put yourself out there, trying to do something unique. 1298 00:56:01,820 --> 00:56:04,906 That's very sweet of you to say. 1299 00:56:04,906 --> 00:56:08,868 I hope you don't mind, but I've planned 1300 00:56:08,868 --> 00:56:10,120 a little surprise for you. 1301 00:56:17,919 --> 00:56:20,130 Sebastian, what's happening? 1302 00:56:20,130 --> 00:56:22,090 Well, you need a dress, right? 1303 00:56:22,090 --> 00:56:23,299 Bonsoir. 1304 00:56:23,299 --> 00:56:23,967 Bonsoir, Julianne. 1305 00:56:24,884 --> 00:56:25,677 Welcome to Laurent. 1306 00:56:25,677 --> 00:56:28,263 Merci. 1307 00:56:28,263 --> 00:56:30,598 For the next two hours, consider us 1308 00:56:30,598 --> 00:56:33,351 all your personal shopper. 1309 00:56:33,351 --> 00:56:36,021 Whatever you need for the gala. 1310 00:56:36,021 --> 00:56:37,605 Thank you so much. 1311 00:56:37,605 --> 00:56:38,773 Thank Sebastian. 1312 00:56:38,773 --> 00:56:41,151 Ah, it was all my mother, really. 1313 00:56:41,151 --> 00:56:42,986 No more window shopping for you. 1314 00:57:15,852 --> 00:57:17,312 Did you get everything you need? 1315 00:57:17,312 --> 00:57:18,063 I did. 1316 00:57:18,063 --> 00:57:19,981 Thank you very much. 1317 00:57:19,981 --> 00:57:24,152 I got a little something else for you. 1318 00:57:24,152 --> 00:57:27,322 I'm sorry it's only costume, but. 1319 00:57:27,322 --> 00:57:28,990 It's beautiful. 1320 00:57:28,990 --> 00:57:29,783 Can I try it on? 1321 00:57:29,783 --> 00:57:31,368 Of course. 1322 00:57:31,368 --> 00:57:32,369 Will you help me? 1323 00:57:32,369 --> 00:57:33,203 Of course. 1324 00:57:33,203 --> 00:57:34,662 Here, I'll let you take it. 1325 00:57:34,662 --> 00:57:35,288 Merci. 1326 00:58:01,481 --> 00:58:02,190 Here we go. 1327 00:58:02,190 --> 00:58:03,316 Here is your tuxedo. 1328 00:58:05,860 --> 00:58:07,570 Thank you. 1329 00:58:10,573 --> 00:58:12,867 Ah, merci. 1330 00:58:12,867 --> 00:58:14,953 Merci. 1331 00:58:14,953 --> 00:58:15,995 Thank you so much. 1332 00:58:15,995 --> 00:58:16,871 Good night. 1333 00:58:16,871 --> 00:58:19,374 Merci. 1334 00:58:35,640 --> 00:58:36,433 Oh. 1335 00:58:36,433 --> 00:58:36,850 Hey. 1336 00:58:36,850 --> 00:58:37,642 Hi. 1337 00:58:37,642 --> 00:58:39,602 Good morning. 1338 00:58:39,602 --> 00:58:40,562 Oh, perfect. 1339 00:58:40,562 --> 00:58:42,022 Thank you. 1340 00:58:42,022 --> 00:58:43,606 I was actually on my way to get coffee, so. 1341 00:58:49,279 --> 00:58:50,030 You go. 1342 00:58:50,030 --> 00:58:51,573 About last night, I-- 1343 00:58:51,573 --> 00:58:53,700 It was nice. 1344 00:58:53,700 --> 00:58:57,412 I mean, don't you think we maybe got a little caught up? 1345 00:58:57,412 --> 00:58:59,122 Is that so bad? 1346 00:58:59,122 --> 00:59:00,331 Because we work together. 1347 00:59:00,331 --> 00:59:03,752 Yeah, you have to start somewhere. 1348 00:59:03,752 --> 00:59:04,836 Look at Marianne and Louis. 1349 00:59:07,756 --> 00:59:12,260 Yeah, you know, I actually think you're on to something. 1350 00:59:12,260 --> 00:59:13,928 Really? 1351 00:59:13,928 --> 00:59:14,846 Yeah. 1352 00:59:14,846 --> 00:59:15,805 Well, for the campaign. 1353 00:59:18,850 --> 00:59:20,894 Yeah. 1354 00:59:20,894 --> 00:59:23,480 Your love is what everybody wants. 1355 00:59:23,480 --> 00:59:26,524 And that love is woven into every piece 1356 00:59:26,524 --> 00:59:28,234 of jewelry you sell. 1357 00:59:28,234 --> 00:59:31,321 We want to make your love story the center of the campaign. 1358 00:59:31,321 --> 00:59:33,073 And if you like this campaign, we 1359 00:59:33,073 --> 00:59:35,700 can post it online right after the gala. 1360 00:59:35,700 --> 00:59:38,119 We love it. 1361 00:59:38,119 --> 00:59:39,954 But can you get it finished in time? 1362 00:59:39,954 --> 00:59:41,790 You have less than two days. 1363 01:00:05,146 --> 01:00:07,190 Are you decent? 1364 01:00:07,190 --> 01:00:11,403 If you mean James Bond decent, then yes. 1365 01:00:11,403 --> 01:00:16,908 I don't know what that means, but oh, you look nice. 1366 01:00:16,908 --> 01:00:21,204 You look like a million dollars. 1367 01:00:21,204 --> 01:00:25,208 Well, I'm about to be $23 million, so. 1368 01:00:29,587 --> 01:00:30,505 Marianne. 1369 01:00:30,505 --> 01:00:31,339 Bonsoir, Sebastian. 1370 01:00:31,339 --> 01:00:32,007 Bonsoir. 1371 01:00:32,007 --> 01:00:33,633 Muah, muah. 1372 01:00:33,633 --> 01:00:36,928 Oh, Anna, you look so stunning. 1373 01:00:36,928 --> 01:00:38,138 Thank you. 1374 01:00:38,138 --> 01:00:39,597 Oh, wow. 1375 01:00:39,597 --> 01:00:41,182 Why do I feel like we're about to be arrested? 1376 01:00:41,182 --> 01:00:43,351 Don't make jokes around the bodyguards. 1377 01:00:43,351 --> 01:00:44,728 No sense of humor. 1378 01:00:51,943 --> 01:00:52,569 Voila. 1379 01:00:55,280 --> 01:00:57,449 Wow. 1380 01:00:57,449 --> 01:00:59,367 I have one more thing for you, too-- 1381 01:00:59,367 --> 01:01:00,577 a thank you gift. 1382 01:01:05,832 --> 01:01:06,458 Wedding bands. 1383 01:01:06,458 --> 01:01:08,335 Um, no, we can't. 1384 01:01:08,335 --> 01:01:09,002 We can't. 1385 01:01:09,002 --> 01:01:10,253 Marianne-- 1386 01:01:10,253 --> 01:01:11,463 They are engraved with your name. 1387 01:01:11,463 --> 01:01:12,964 I had to guess the size. 1388 01:01:12,964 --> 01:01:14,716 I hope they fit. 1389 01:01:14,716 --> 01:01:16,009 Let's see them on. 1390 01:01:16,009 --> 01:01:16,634 Merci. 1391 01:01:23,516 --> 01:01:28,229 Now, you are officially a married couple. 1392 01:01:28,229 --> 01:01:33,026 Love is beautiful, and you two are glowing. 1393 01:01:33,026 --> 01:01:34,444 Thank you. 1394 01:01:34,444 --> 01:01:37,364 OK, now, let's go and introduce America 1395 01:01:37,364 --> 01:01:38,365 to this diamond. 1396 01:01:38,365 --> 01:01:39,866 You know what? 1397 01:01:39,866 --> 01:01:41,201 I just need another minute to finish getting ready, 1398 01:01:41,201 --> 01:01:42,744 so I will meet you downstairs. 1399 01:01:42,744 --> 01:01:43,370 Of course. 1400 01:01:43,370 --> 01:01:44,371 Thank you. 1401 01:01:44,371 --> 01:01:46,748 You two, stay by the door. 1402 01:01:46,748 --> 01:01:49,709 I'll see you out. 1403 01:01:49,709 --> 01:01:50,960 Merci, Marianne. 1404 01:01:50,960 --> 01:01:53,046 Merci beaucoup. 1405 01:01:53,046 --> 01:01:53,963 Sebastian-- 1406 01:01:53,963 --> 01:01:56,049 I know, I know. 1407 01:01:56,049 --> 01:02:01,680 But we agreed we would tell them the truth when this is all 1408 01:02:01,680 --> 01:02:02,597 over. 1409 01:02:02,597 --> 01:02:04,849 We can't ruin this for them. 1410 01:02:04,849 --> 01:02:06,059 OK? 1411 01:02:06,059 --> 01:02:07,143 OK. 1412 01:02:07,143 --> 01:02:10,897 So after the presentation. 1413 01:02:10,897 --> 01:02:13,274 Deal. 1414 01:02:13,274 --> 01:02:14,818 I'm going to finish getting ready. 1415 01:02:22,951 --> 01:02:24,494 Let's feature the encrusted collar. 1416 01:02:24,494 --> 01:02:26,996 Yes, nice big smile. 1417 01:02:26,996 --> 01:02:28,248 Oh, wow. 1418 01:02:28,248 --> 01:02:29,374 That is big. 1419 01:02:29,374 --> 01:02:31,751 I can't believe it's real. 1420 01:02:31,751 --> 01:02:33,253 How does it feel to be wearing it? 1421 01:02:33,253 --> 01:02:35,922 Incredibly fake, Lily. 1422 01:02:35,922 --> 01:02:38,299 No, you deserve this, based on your ideas 1423 01:02:38,299 --> 01:02:41,261 and your hard work, nothing else. 1424 01:02:41,261 --> 01:02:41,928 Love you, buds. 1425 01:02:41,928 --> 01:02:43,263 Love you. 1426 01:02:43,263 --> 01:02:45,265 And have fun. 1427 01:02:45,265 --> 01:02:47,225 Are you ready? 1428 01:02:47,225 --> 01:02:48,351 I'm ready. 1429 01:02:48,351 --> 01:02:49,227 Let's go. 1430 01:02:49,227 --> 01:02:49,853 OK. 1431 01:02:57,652 --> 01:03:01,740 Oh, my parents, 12 o'clock, and my brother. 1432 01:03:06,327 --> 01:03:06,870 Hello. 1433 01:03:09,664 --> 01:03:11,332 You look wonderful, Anna. 1434 01:03:11,332 --> 01:03:14,002 Thank you so much for this beautiful dress. 1435 01:03:14,002 --> 01:03:14,961 It's amazing. 1436 01:03:14,961 --> 01:03:17,797 It's my pleasure. 1437 01:03:17,797 --> 01:03:18,173 Bonjour, Anna. 1438 01:03:18,173 --> 01:03:19,632 Marcel. 1439 01:03:19,632 --> 01:03:20,300 Bonsoir. 1440 01:03:20,300 --> 01:03:20,967 Nice to meet you. 1441 01:03:20,967 --> 01:03:21,634 Wonderful. 1442 01:03:21,634 --> 01:03:22,135 Marcel. 1443 01:03:22,135 --> 01:03:23,970 Sebastian. 1444 01:03:23,970 --> 01:03:25,305 It's good to see you. 1445 01:03:25,305 --> 01:03:28,016 I'm excited to see what you've come up with. 1446 01:03:28,016 --> 01:03:29,434 Congratulations. 1447 01:03:30,477 --> 01:03:32,812 Yes, of course. 1448 01:03:32,812 --> 01:03:33,229 Oh, sorry. 1449 01:03:36,649 --> 01:03:39,444 Nice to see the Rosé on display. 1450 01:03:39,444 --> 01:03:41,154 It's funny. 1451 01:03:41,154 --> 01:03:42,322 I kind of feel like I'm going to turn into a pumpkin at midnight 1452 01:03:42,322 --> 01:03:43,031 wearing it. 1453 01:03:43,031 --> 01:03:43,656 Anna. 1454 01:03:46,409 --> 01:03:47,577 Surprise. 1455 01:03:47,577 --> 01:03:48,995 Bonjour, Anna. 1456 01:03:48,995 --> 01:03:51,081 Caroline! 1457 01:03:51,081 --> 01:03:53,166 You're here in Paris. 1458 01:03:53,166 --> 01:03:54,209 Oui. 1459 01:03:54,209 --> 01:03:55,669 I just couldn't help myself. 1460 01:03:55,669 --> 01:03:57,671 You two sounded like you were having so much fun, 1461 01:03:57,671 --> 01:03:59,464 and there's just so much on the line. 1462 01:03:59,464 --> 01:04:01,716 I thought I should come and cheer on my best team. 1463 01:04:01,716 --> 01:04:04,177 Plus, who can resist Paris? 1464 01:04:04,177 --> 01:04:05,345 I mean, it's Paris. 1465 01:04:05,345 --> 01:04:06,137 It's great. 1466 01:04:06,137 --> 01:04:07,722 It's perfect. 1467 01:04:07,722 --> 01:04:13,395 I am Gabriel Blanchett from the agency here in Paris. 1468 01:04:13,395 --> 01:04:14,562 Enchanté. 1469 01:04:14,562 --> 01:04:15,689 Nice to meet you, too, Gabriel. 1470 01:04:15,689 --> 01:04:18,358 I'm Caroline, the boss. 1471 01:04:18,358 --> 01:04:19,567 Boss. 1472 01:04:19,567 --> 01:04:22,028 Perhaps I can offer you a drink? 1473 01:04:22,028 --> 01:04:23,530 I'd love that. 1474 01:04:23,530 --> 01:04:25,365 I can't wait to be dazzled by the presentation. 1475 01:04:25,365 --> 01:04:26,074 Oh, yes. 1476 01:04:26,074 --> 01:04:28,952 Absolutely. 1477 01:04:28,952 --> 01:04:30,078 This is really bad. 1478 01:04:30,078 --> 01:04:31,121 Relax. 1479 01:04:31,121 --> 01:04:32,372 We have a plan. 1480 01:04:32,372 --> 01:04:34,124 Everything's going to be OK. 1481 01:04:34,124 --> 01:04:35,208 Is it? 1482 01:04:35,208 --> 01:04:36,251 I promise. 1483 01:04:36,251 --> 01:04:38,795 Ladies and gentlemen, please. 1484 01:04:38,795 --> 01:04:39,254 Thank you. 1485 01:04:42,257 --> 01:04:43,717 Bonsoir, everyone. 1486 01:04:43,717 --> 01:04:47,137 We hope you're having a wonderful evening. 1487 01:04:47,137 --> 01:04:49,764 Thank you for coming to the 20th annual Durand Diamonds 1488 01:04:49,764 --> 01:04:50,348 gala. 1489 01:04:51,057 --> 01:04:52,392 Thank you. 1490 01:04:52,392 --> 01:04:53,101 Bravo! 1491 01:04:55,729 --> 01:05:00,191 Tonight, we want to celebrate a very special announcement. 1492 01:05:00,191 --> 01:05:04,195 But before we do that, we'd like to call up our ad team. 1493 01:05:04,195 --> 01:05:08,408 Please welcome Anna Bowman and Sebastian Laurent. 1494 01:05:08,408 --> 01:05:09,367 Woo! 1495 01:05:12,746 --> 01:05:15,790 They're here from New York to help us launch a new endeavor. 1496 01:05:15,790 --> 01:05:19,294 And Anna is wearing the Rosé diamond, 1497 01:05:19,294 --> 01:05:22,422 which is so special to our family. 1498 01:05:22,422 --> 01:05:25,675 Doesn't it look beautiful on her? 1499 01:05:25,675 --> 01:05:30,013 So without further ado, after more than 100 years, 1500 01:05:30,013 --> 01:05:33,933 as the premiere diamond destination in Europe, 1501 01:05:33,933 --> 01:05:39,105 Durand Diamond is expanding into America. 1502 01:05:43,234 --> 01:05:46,821 And now we'll turn the mic over to Anna and Sebastian 1503 01:05:46,821 --> 01:05:50,200 for a special presentation. 1504 01:05:50,200 --> 01:05:51,117 Voila. 1505 01:05:51,117 --> 01:05:51,951 Merci. 1506 01:05:51,951 --> 01:05:52,577 Merci, Marianne. 1507 01:05:52,577 --> 01:05:53,286 Merci, Louis. 1508 01:05:54,662 --> 01:05:56,623 Well, as they say in America, there's 1509 01:05:56,623 --> 01:05:59,626 no better place to pop the question than Paris. 1510 01:05:59,626 --> 01:06:02,629 And no better way to do it than with Durand. 1511 01:06:02,629 --> 01:06:06,549 The brand is known for their history, romance. 1512 01:06:06,549 --> 01:06:10,303 Their style, but not everyone can come to Paris 1513 01:06:10,303 --> 01:06:11,763 for the perfect proposal. 1514 01:06:11,763 --> 01:06:14,140 But now everyone can have a piece of Paris 1515 01:06:14,140 --> 01:06:17,977 with Durand opening across major cities in America. 1516 01:06:17,977 --> 01:06:20,105 We have prepared something for you to watch. 1517 01:06:20,105 --> 01:06:21,815 So if you could, please. 1518 01:06:21,815 --> 01:06:22,315 Merci. 1519 01:06:42,043 --> 01:06:45,088 I remember proposing like it was yesterday. 1520 01:06:45,088 --> 01:06:50,385 He took me to the famous clock behind the Musee d'Orsay. 1521 01:06:50,385 --> 01:06:51,886 It was only natural since she kept 1522 01:06:51,886 --> 01:06:54,514 saying the clock was ticking. 1523 01:06:54,514 --> 01:06:57,517 I was taking too long to ask. 1524 01:06:57,517 --> 01:07:03,064 I got down on one knee, and I proposed with a Durand ring 1525 01:07:03,064 --> 01:07:04,524 I designed myself. 1526 01:07:04,524 --> 01:07:07,277 Of course, the ring was perfect, 1527 01:07:07,277 --> 01:07:11,656 but in fact, it was the look in his eye which captured me. 1528 01:07:11,656 --> 01:07:15,201 He was usually so sure of himself. 1529 01:07:15,201 --> 01:07:20,373 And yet, he was so unsure in this moment. 1530 01:07:20,373 --> 01:07:22,042 Of course I was worried. 1531 01:07:22,042 --> 01:07:25,420 Would she really agree to share her life with me? 1532 01:07:25,420 --> 01:07:27,672 Would you see into my heart? 1533 01:07:27,672 --> 01:07:29,382 I did. 1534 01:07:29,382 --> 01:07:35,513 I do, just as you have always been able to see into my soul. 1535 01:07:35,513 --> 01:07:38,933 That is what we put in every piece we make. 1536 01:07:38,933 --> 01:07:46,816 Durand Diamond is about love, commitment, family. 1537 01:07:46,816 --> 01:07:50,403 We help people to make timeless memory. 1538 01:07:50,403 --> 01:07:53,156 Heirlooms of our lives together. 1539 01:08:06,419 --> 01:08:08,129 Congratulations. 1540 01:08:08,129 --> 01:08:10,882 You really captured the message for Durand. 1541 01:08:10,882 --> 01:08:13,802 Well, it was all Anna's idea. 1542 01:08:13,802 --> 01:08:15,595 No, it was teamwork. 1543 01:08:15,595 --> 01:08:18,598 My instincts are always right. 1544 01:08:18,598 --> 01:08:20,225 So are mine. 1545 01:08:20,225 --> 01:08:22,394 So we're happy? 1546 01:08:22,394 --> 01:08:24,229 I'll draw up the contract. 1547 01:08:24,229 --> 01:08:27,941 I love these two and everything they represent. 1548 01:08:27,941 --> 01:08:30,276 What exactly is that, Marianne? 1549 01:08:30,276 --> 01:08:35,573 Gabriel, sour grapes never looked good on anyone. 1550 01:08:35,573 --> 01:08:36,950 Of course. 1551 01:08:36,950 --> 01:08:38,743 We need champagne to celebrate. 1552 01:08:38,743 --> 01:08:41,371 Gabriel, come help me. 1553 01:08:41,371 --> 01:08:43,748 Marianne, I really have to talk to you about something. 1554 01:08:43,748 --> 01:08:44,624 What is it? 1555 01:08:44,624 --> 01:08:45,250 You look so serious. 1556 01:08:45,250 --> 01:08:46,334 It's-- 1557 01:08:46,334 --> 01:08:47,627 Marianne, [speaking french]. 1558 01:08:47,627 --> 01:08:48,378 Ah, oui. 1559 01:08:48,378 --> 01:08:48,962 We'll be back. 1560 01:08:48,962 --> 01:08:49,713 No, no-- 1561 01:08:49,713 --> 01:08:50,463 Just five minutes. 1562 01:08:54,342 --> 01:08:59,305 So it's quite a big night for your agency, huh? 1563 01:08:59,305 --> 01:09:01,725 Honestly, I did not think that Sebastian and Anna 1564 01:09:01,725 --> 01:09:03,435 could pull it off. 1565 01:09:03,435 --> 01:09:04,978 I have to admit, there were times I doubted my decision 1566 01:09:04,978 --> 01:09:07,147 to put them together. 1567 01:09:07,147 --> 01:09:08,940 Really? 1568 01:09:08,940 --> 01:09:11,359 I know, I know, but for better or for worse, 1569 01:09:11,359 --> 01:09:12,986 it'll soon be over. 1570 01:09:12,986 --> 01:09:17,407 And they love the campaign so much, they'll understand. 1571 01:09:17,407 --> 01:09:19,075 OK. 1572 01:09:19,075 --> 01:09:20,785 You should have seen them before they came to Paris. 1573 01:09:20,785 --> 01:09:22,537 They were at each other's throats. 1574 01:09:22,537 --> 01:09:23,788 Really? 1575 01:09:23,788 --> 01:09:25,790 They don't like each other? 1576 01:09:25,790 --> 01:09:27,125 I have never seen two coworkers 1577 01:09:27,125 --> 01:09:30,545 with such opposite styles. 1578 01:09:30,545 --> 01:09:33,631 Co-workers only? 1579 01:09:48,396 --> 01:09:54,778 Ladies and gentlemen, if I may please have your attention. 1580 01:09:54,778 --> 01:09:56,988 There is one more thing I would like 1581 01:09:56,988 --> 01:10:00,408 to add this evening if that's OK with you. 1582 01:10:00,408 --> 01:10:05,205 Since this evening we are here to celebrate love, 1583 01:10:05,205 --> 01:10:09,042 I would like us to all please raise your glass 1584 01:10:09,042 --> 01:10:14,381 and make a toast for a very special occasion. 1585 01:10:14,381 --> 01:10:19,052 We are here to celebrate also the first year anniversary 1586 01:10:19,052 --> 01:10:22,972 of Sebastian and Anna. 1587 01:10:27,602 --> 01:10:31,648 Sebastian, Anna, please come to the stage. 1588 01:10:31,648 --> 01:10:32,899 No, no, no. 1589 01:10:32,899 --> 01:10:33,733 Please come to the stage, please. 1590 01:10:33,733 --> 01:10:34,651 We're OK. 1591 01:10:34,651 --> 01:10:36,569 Please, don't be shy. 1592 01:10:36,569 --> 01:10:38,405 Come on. 1593 01:10:38,405 --> 01:10:39,948 Thank you. 1594 01:10:39,948 --> 01:10:49,499 So let us please toast to a life full of love, true love. 1595 01:10:49,499 --> 01:10:51,710 Chin, chin. 1596 01:10:51,710 --> 01:10:52,460 To true love. 1597 01:10:54,713 --> 01:10:59,592 It's incredible that two people can work together and play 1598 01:10:59,592 --> 01:11:01,636 together. 1599 01:11:01,636 --> 01:11:02,512 What is your secret? 1600 01:11:05,015 --> 01:11:09,102 Communication. 1601 01:11:09,102 --> 01:11:10,937 What else? 1602 01:11:10,937 --> 01:11:12,188 Anna, please. 1603 01:11:12,188 --> 01:11:12,939 Let's just go. 1604 01:11:12,939 --> 01:11:14,315 This isn't me. 1605 01:11:14,315 --> 01:11:15,900 Please. 1606 01:11:15,900 --> 01:11:16,860 I'm sorry. 1607 01:11:16,860 --> 01:11:21,948 Um, we're not married. 1608 01:11:21,948 --> 01:11:23,867 Marianne, Louis, I'm so sorry. 1609 01:11:23,867 --> 01:11:25,452 You've been so good to us. 1610 01:11:25,452 --> 01:11:28,830 And Durand is amazing and impeccable and respectable. 1611 01:11:28,830 --> 01:11:31,291 And we lied-- I lied. 1612 01:11:31,291 --> 01:11:33,543 And that is not me, so I'm sorry. 1613 01:11:37,714 --> 01:11:38,298 Anna. 1614 01:11:40,884 --> 01:11:42,802 Anna. 1615 01:11:42,802 --> 01:11:44,429 Anna, wait, please. 1616 01:11:44,429 --> 01:11:44,846 Anna, wait. 1617 01:11:49,684 --> 01:11:51,936 I'm sorry. 1618 01:11:51,936 --> 01:11:53,646 It's over. 1619 01:11:53,646 --> 01:11:57,150 Suffice to say, you no longer have the contract. 1620 01:11:57,150 --> 01:12:02,322 {\an8}Marianne, Louis, ... 1621 01:12:02,322 --> 01:12:06,159 Was it not enough for you to burn down the store? 1622 01:12:06,159 --> 01:12:09,287 You have disgraced our family tonight. 1623 01:12:09,287 --> 01:12:11,289 When are you going to grow up, Sebastian? 1624 01:12:11,289 --> 01:12:13,375 I'm sorry, Marianne and Louis. 1625 01:12:13,375 --> 01:12:17,712 Sebastian, I could have died on the spot. 1626 01:12:17,712 --> 01:12:19,130 Sorry, Marianne. 1627 01:12:19,130 --> 01:12:19,964 Sorry. 1628 01:12:27,972 --> 01:12:28,973 You're both fired. 1629 01:12:36,606 --> 01:12:43,780 We, um-- we will smooth things over. 1630 01:12:43,780 --> 01:12:44,447 How? 1631 01:12:47,367 --> 01:12:50,286 You convinced me to go along with this stupid lie. 1632 01:12:50,286 --> 01:12:52,706 And we just lost everything. 1633 01:12:52,706 --> 01:12:54,499 I lost everything. 1634 01:12:58,586 --> 01:13:01,798 Not everything. 1635 01:13:01,798 --> 01:13:08,054 How I feel about you, it's real. 1636 01:13:08,054 --> 01:13:09,681 This isn't real. 1637 01:13:09,681 --> 01:13:12,684 None of this was real! 1638 01:13:12,684 --> 01:13:13,601 Well, for me, it was. 1639 01:13:25,822 --> 01:13:27,073 Hi. 1640 01:13:27,073 --> 01:13:30,577 I need to book a flight to New York. 1641 01:13:30,577 --> 01:13:31,286 For tomorrow. 1642 01:13:34,205 --> 01:13:34,789 Thank you. 1643 01:14:16,164 --> 01:14:20,669 Well, you certainly got people talking. 1644 01:14:20,669 --> 01:14:22,420 I am so mortified. 1645 01:14:22,420 --> 01:14:24,631 Have you talked to Sebastian? 1646 01:14:24,631 --> 01:14:27,050 Well, I said some things to him that were pretty harsh. 1647 01:14:27,050 --> 01:14:29,302 And then I blamed him for everything 1648 01:14:29,302 --> 01:14:32,806 when I was the one who got us into this mess. 1649 01:14:32,806 --> 01:14:33,682 Do you like him? 1650 01:14:38,395 --> 01:14:40,814 My heart says yes. 1651 01:14:40,814 --> 01:14:47,487 But I can't make the same mistake twice. 1652 01:14:47,487 --> 01:14:54,077 Well, I like to think of mistakes as little blessings. 1653 01:14:54,077 --> 01:14:57,789 And if you're smart, which you are, 1654 01:14:57,789 --> 01:15:01,126 you won't make the same mistake twice. 1655 01:15:01,126 --> 01:15:05,505 And you already know in here if Sebastian is the right one. 1656 01:15:11,219 --> 01:15:12,387 I've got to get to work. 1657 01:15:12,387 --> 01:15:17,017 My star dachshund is such a diva. 1658 01:15:17,017 --> 01:15:18,518 Are you going to be OK? 1659 01:15:18,518 --> 01:15:19,728 Yeah. 1660 01:15:19,728 --> 01:15:20,437 Yes, yes. 1661 01:15:20,437 --> 01:15:21,604 Are you sure? 1662 01:15:21,604 --> 01:15:22,939 I'm good. 1663 01:15:22,939 --> 01:15:23,690 You need to go. 1664 01:15:23,690 --> 01:15:24,691 Go. 1665 01:15:24,691 --> 01:15:25,525 OK, but what time do you fly out? 1666 01:15:25,525 --> 01:15:26,359 Tonight. 1667 01:15:26,359 --> 01:15:27,402 I'll text you when I land. 1668 01:15:43,209 --> 01:15:46,463 Oh, you again. 1669 01:15:46,463 --> 01:15:48,381 Let me guess. 1670 01:15:48,381 --> 01:15:50,717 Anna hired you to be her friend. 1671 01:15:50,717 --> 01:15:53,553 No, no. 1672 01:15:53,553 --> 01:15:55,055 You know what they say. 1673 01:15:55,055 --> 01:16:00,810 The best things in life are free, like this water. 1674 01:16:00,810 --> 01:16:02,062 Oh! 1675 01:16:02,062 --> 01:16:03,897 I'm such a clutz. 1676 01:16:03,897 --> 01:16:04,814 Have a nice day. 1677 01:16:22,707 --> 01:16:25,001 Bonjour. 1678 01:16:25,001 --> 01:16:26,127 Anna? 1679 01:16:26,127 --> 01:16:28,046 I have nothing to say to you. 1680 01:16:28,046 --> 01:16:31,174 I understand, but I am here to apologize for everything 1681 01:16:31,174 --> 01:16:32,384 that happened last night. 1682 01:16:32,384 --> 01:16:33,551 It was my fault. 1683 01:16:33,551 --> 01:16:35,512 We find that hard to believe. 1684 01:16:35,512 --> 01:16:37,055 No, this is true. 1685 01:16:37,055 --> 01:16:40,558 Sebastian was just trying to protect me. 1686 01:16:40,558 --> 01:16:42,185 He feels like you guys only see him 1687 01:16:42,185 --> 01:16:44,479 for all the mistakes he's made, not for any of the good 1688 01:16:44,479 --> 01:16:46,981 he's done. 1689 01:16:46,981 --> 01:16:48,608 Did he say that? 1690 01:16:48,608 --> 01:16:51,152 He loves you all so much. 1691 01:16:51,152 --> 01:16:53,279 He's sorry for what happened last night 1692 01:16:53,279 --> 01:16:55,573 and for everything that happened with your store. 1693 01:16:55,573 --> 01:16:58,410 He's a good man. 1694 01:16:58,410 --> 01:16:59,994 I really wish you could see what I see. 1695 01:17:07,252 --> 01:17:08,086 Marianne. 1696 01:17:08,086 --> 01:17:09,004 OK. 1697 01:17:09,004 --> 01:17:09,421 Marianne. 1698 01:17:09,421 --> 01:17:10,255 No! 1699 01:17:10,964 --> 01:17:11,589 Marianne-- 1700 01:17:11,589 --> 01:17:13,008 No, Sebastian! 1701 01:17:13,008 --> 01:17:14,551 No. 1702 01:17:14,551 --> 01:17:16,761 We said everything we needed to say last night. 1703 01:17:16,761 --> 01:17:18,179 I know. 1704 01:17:18,179 --> 01:17:20,306 And I am truly sorry from the bottom of my heart. 1705 01:17:20,306 --> 01:17:21,850 I am. 1706 01:17:21,850 --> 01:17:25,186 But, please, just don't blame Anna. 1707 01:17:25,186 --> 01:17:26,438 Oh. 1708 01:17:26,438 --> 01:17:27,731 She honeymooned in Paris with her ex 1709 01:17:27,731 --> 01:17:30,150 and inadvertently said it was me. 1710 01:17:30,150 --> 01:17:32,444 I convinced her to go along with it because I 1711 01:17:32,444 --> 01:17:34,946 wanted the account so badly. 1712 01:17:34,946 --> 01:17:38,450 And because I wanted redemption even more, it just-- 1713 01:17:38,450 --> 01:17:39,743 it snowballed. 1714 01:17:39,743 --> 01:17:42,912 But Sebastian, you both lied to us. 1715 01:17:42,912 --> 01:17:44,664 I know. 1716 01:17:44,664 --> 01:17:46,041 I messed up. 1717 01:17:46,041 --> 01:17:47,334 Yeah. 1718 01:17:47,334 --> 01:17:52,714 And it has cost me everything. 1719 01:17:52,714 --> 01:17:54,466 It caused me hell. 1720 01:17:54,466 --> 01:17:57,052 So you really care for her? 1721 01:18:00,388 --> 01:18:03,308 I do. 1722 01:18:03,308 --> 01:18:05,310 I think I love her. 1723 01:18:05,310 --> 01:18:06,061 Did you tell her? 1724 01:18:08,855 --> 01:18:10,857 I don't think she'll ever see me again. 1725 01:18:10,857 --> 01:18:14,361 Sebastian, no man ever won over a woman 1726 01:18:14,361 --> 01:18:15,653 by thinking too much. 1727 01:18:15,653 --> 01:18:17,197 You need to find her. 1728 01:18:20,533 --> 01:18:21,284 Merci, Marianne. 1729 01:18:24,454 --> 01:18:25,080 Merci. 1730 01:18:35,882 --> 01:18:36,341 Hi. 1731 01:18:39,844 --> 01:18:42,389 I am so sorry for what happened. 1732 01:18:42,389 --> 01:18:44,307 No, Andre, I'm so sorry. 1733 01:18:44,307 --> 01:18:45,600 Can I speak out of turn? 1734 01:18:45,600 --> 01:18:47,060 Of course. 1735 01:18:47,060 --> 01:18:50,855 For what it's worth, you two gave off a vibe 1736 01:18:50,855 --> 01:18:54,651 that most married couples don't even have. 1737 01:18:54,651 --> 01:18:56,152 What do you mean? 1738 01:18:56,152 --> 01:19:00,657 Your connection was understated, but genuine. 1739 01:19:00,657 --> 01:19:01,741 It was special. 1740 01:19:04,411 --> 01:19:05,537 No. 1741 01:19:05,537 --> 01:19:06,454 Thank you, Andre. 1742 01:19:10,917 --> 01:19:13,712 I would really love to go for a walk. 1743 01:19:13,712 --> 01:19:15,547 Is there any way you could watch my bags? 1744 01:19:15,547 --> 01:19:16,548 Of course, mademoiselle. 1745 01:19:16,548 --> 01:19:18,425 Whatever you want. 1746 01:19:18,425 --> 01:19:19,134 I'll be back. 1747 01:19:42,198 --> 01:19:45,785 Anna! 1748 01:19:45,785 --> 01:19:48,246 Anna, wait! 1749 01:19:48,246 --> 01:19:50,540 Sebastian? 1750 01:19:50,540 --> 01:19:52,125 Anna, hi. 1751 01:19:56,046 --> 01:19:57,255 I'm sorry. 1752 01:19:57,255 --> 01:19:58,673 I'm sorry I got us fired. 1753 01:19:58,673 --> 01:19:59,424 I'm sorry. 1754 01:19:59,424 --> 01:20:01,217 No. 1755 01:20:01,217 --> 01:20:03,303 I spoke to my parents. 1756 01:20:03,303 --> 01:20:05,221 They told me what you said. 1757 01:20:05,221 --> 01:20:06,723 Did everything work out? 1758 01:20:06,723 --> 01:20:08,933 Things will be much better. 1759 01:20:08,933 --> 01:20:11,102 And Marianne just called. 1760 01:20:11,102 --> 01:20:13,188 She wants us back on the account. 1761 01:20:13,188 --> 01:20:13,772 How? 1762 01:20:13,772 --> 01:20:15,774 We were fired. 1763 01:20:15,774 --> 01:20:19,652 We'll talk to Caroline. 1764 01:20:19,652 --> 01:20:24,449 No, we should start our own agency. 1765 01:20:24,449 --> 01:20:26,159 I'm serious, if you want to. 1766 01:20:26,159 --> 01:20:27,160 I want to. 1767 01:20:51,935 --> 01:20:56,648 Sebastian, it's beautiful. 1768 01:20:56,648 --> 01:20:59,693 To celebrate us landing my family's account. 1769 01:20:59,693 --> 01:21:01,778 Well, because they fell in love with your ideas. 1770 01:21:01,778 --> 01:21:03,154 No, my love. 1771 01:21:03,154 --> 01:21:05,031 It's because they fell in love with you. 1772 01:21:08,535 --> 01:21:10,537 I have something for you. 1773 01:21:10,537 --> 01:21:11,204 OK. 1774 01:21:16,584 --> 01:21:17,168 Open? 1775 01:21:17,168 --> 01:21:17,877 Please. 1776 01:21:22,257 --> 01:21:23,508 Macarons. 1777 01:21:23,508 --> 01:21:26,344 Pedestrian? 1778 01:21:26,344 --> 01:21:27,554 A little provincial. 1779 01:21:32,225 --> 01:21:34,978 Maybe this box. 1780 01:21:41,067 --> 01:21:42,777 Mm. 1781 01:21:42,777 --> 01:21:43,570 Thank you. 1782 01:21:47,282 --> 01:21:52,287 Anna Bowman, pretending to be married to you 1783 01:21:52,287 --> 01:21:56,708 was the best decision I ever made. 1784 01:21:56,708 --> 01:22:00,587 You make me want to be a butter man. 1785 01:22:00,587 --> 01:22:05,508 That's because I know how you like your croissants. 1786 01:22:05,508 --> 01:22:13,099 I'm sure I want to hang up my towels with you every day 1787 01:22:13,099 --> 01:22:18,271 for the rest of my life, no more pretending. 1788 01:22:22,692 --> 01:22:23,485 I'm sorry. 1789 01:22:23,485 --> 01:22:24,569 What was that? 1790 01:22:24,569 --> 01:22:26,863 I need help with my French. 1791 01:22:26,863 --> 01:22:28,448 Will you marry me? 1792 01:22:28,448 --> 01:22:29,074 Oui. 1793 01:22:42,504 --> 01:22:45,840 That was perfect. 1794 01:22:45,840 --> 01:22:50,136 OK, when we first met, I really did not understand him at all. 1795 01:22:50,136 --> 01:22:54,391 And I thought she was predictable. 1796 01:22:54,391 --> 01:22:55,558 We had to go to Paris. 1797 01:22:55,558 --> 01:22:56,685 For work. 1798 01:22:56,685 --> 01:22:58,770 And pretend to like each other. 1799 01:22:58,770 --> 01:23:00,438 We told people we were married. 1800 01:23:00,438 --> 01:23:04,901 Oh, no, it was a horrible fiasco, really a terrible lie. 1801 01:23:04,901 --> 01:23:06,027 Until it wasn't. 1802 01:23:06,027 --> 01:23:07,445 That's because he fell for me. 1803 01:23:07,445 --> 01:23:09,906 She couldn't resist my charms forever. 1804 01:23:09,906 --> 01:23:12,867 No, you realized that you needed my good sense. 1805 01:23:12,867 --> 01:23:14,160 It's true. 1806 01:23:14,160 --> 01:23:15,912 You are my better half. 1807 01:23:15,912 --> 01:23:17,664 And you are mine. 1808 01:23:17,664 --> 01:23:21,751 And then this happened. 1809 01:23:21,751 --> 01:23:23,795 It's so beautiful. 1810 01:23:23,795 --> 01:23:25,213 Oui. 1811 01:23:25,213 --> 01:23:28,633 A perfect expression of my love. 1812 01:23:28,633 --> 01:23:29,259 Our love. 120485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.