All language subtitles for 18.Again.S01E09.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,386 --> 00:00:14,282 [This drama is purely fictional and is not associated with] 2 00:00:14,367 --> 00:00:15,822 [actual people, organizations, locations, or incidents.] 3 00:00:19,774 --> 00:00:21,014 -Okay? -Yes, sir. 4 00:00:21,084 --> 00:00:22,084 Serim! 5 00:00:24,284 --> 00:00:25,554 [Go Woo-Young] 6 00:00:57,079 --> 00:00:58,519 Are you going home now? 7 00:00:59,819 --> 00:01:00,819 Yes. 8 00:01:04,689 --> 00:01:06,319 Wasn't Si-woo amazing today? 9 00:01:06,389 --> 00:01:08,129 He's improving day by day. 10 00:01:10,399 --> 00:01:11,399 I see. 11 00:01:13,799 --> 00:01:16,799 Right. Congratulations on winning the game today. 12 00:01:24,839 --> 00:01:25,909 Hold on. 13 00:01:29,509 --> 00:01:31,079 Your shoelace came undone. 14 00:01:31,849 --> 00:01:33,818 -I can get that. -I'm done. 15 00:01:38,318 --> 00:01:39,559 I tied it twice, 16 00:01:41,659 --> 00:01:42,659 so it doesn't get loose. 17 00:01:51,869 --> 00:01:53,709 I heard when your shoelace comes undone, 18 00:01:54,169 --> 00:01:56,439 it means you have met the one. 19 00:01:56,879 --> 00:01:58,909 I tied it twice, so it doesn't get loose. 20 00:02:00,179 --> 00:02:01,179 I'm done. 21 00:02:11,619 --> 00:02:12,759 Get home safely. 22 00:02:13,959 --> 00:02:15,559 Okay. I will. 23 00:02:23,199 --> 00:02:25,899 [Go Woo-young] 24 00:02:32,739 --> 00:02:36,709 [Go Woo-young] 25 00:02:46,489 --> 00:02:52,029 [Episode 9, Things You Notice Only After You Have Lost Them] 26 00:02:53,199 --> 00:02:55,199 [Do you want to become young again?] 27 00:02:55,299 --> 00:02:56,839 Hey, Da-jung. 28 00:02:58,039 --> 00:03:01,369 I'm glad that you got to watch Si-woo's last game of his life. 29 00:03:01,709 --> 00:03:02,869 What do you mean? 30 00:03:03,139 --> 00:03:04,879 I thought the team advanced to the next round. 31 00:03:05,179 --> 00:03:07,249 My team did advance to the next round, 32 00:03:07,509 --> 00:03:10,679 but players like Si-woo will only play these preliminary games. 33 00:03:10,819 --> 00:03:14,349 Players who have shown me gratitude ought to play in important games. 34 00:03:15,719 --> 00:03:16,789 How could you? 35 00:03:17,319 --> 00:03:19,819 Aren't you ashamed to face your hardworking players? 36 00:03:19,919 --> 00:03:21,329 Gosh. 37 00:03:22,529 --> 00:03:25,299 Anyway, before I decide on my lineup for the next game, 38 00:03:25,829 --> 00:03:27,729 I'm going to hold one more parent-teacher conference. 39 00:03:27,799 --> 00:03:29,099 If this is your attitude, 40 00:03:29,169 --> 00:03:30,599 we have nothing to discuss. 41 00:03:30,669 --> 00:03:31,869 If you change your mind, 42 00:03:32,869 --> 00:03:33,869 call me. 43 00:03:44,119 --> 00:03:45,779 [Professor Yoon of K University] 44 00:03:45,849 --> 00:03:47,819 [will be interrogated by the police] 45 00:03:47,889 --> 00:03:50,358 [for the sexual assault charge after last week's episode.] 46 00:03:50,419 --> 00:03:53,789 ["On the Site, 25 Hours" is waiting to hear from you.] 47 00:03:51,789 --> 00:03:54,789 ["On the Site, 25 Hours"] 48 00:03:54,959 --> 00:03:57,729 Gi-tae, can "On the Site, 25 Hours" 49 00:03:57,799 --> 00:04:00,199 handle topics such as bribery for college admission? 50 00:04:00,269 --> 00:04:02,399 Of course, as long as there are witnesses and evidence, 51 00:04:02,469 --> 00:04:03,699 we'd start right away. 52 00:04:03,769 --> 00:04:07,439 [Anchorwoman Jung Da-jung] 53 00:04:26,929 --> 00:04:28,389 -Boss! -Hey! 54 00:04:28,459 --> 00:04:30,399 I told you not to call me that. 55 00:04:32,359 --> 00:04:34,869 -I'm sorry. -How many times do I have to tell you? 56 00:04:43,639 --> 00:04:44,979 Table for how many? 57 00:04:45,309 --> 00:04:48,079 I'm here to see your boss. 58 00:04:48,149 --> 00:04:49,309 Is he inside? 59 00:04:49,379 --> 00:04:50,379 Pardon? 60 00:04:51,519 --> 00:04:53,688 How do you know my boss? 61 00:04:53,789 --> 00:04:55,849 I'm Il-kwon's friend. 62 00:04:56,619 --> 00:05:00,059 I see. I don't think he's coming in today. 63 00:05:00,119 --> 00:05:01,259 Do you want me to call him? 64 00:05:01,329 --> 00:05:03,259 No. I'll call him myself. 65 00:05:03,329 --> 00:05:04,329 Okay. 66 00:05:05,159 --> 00:05:07,629 I checked, and I think it is Choi Il-kwon. 67 00:05:07,699 --> 00:05:08,729 I'll look into it some more. 68 00:05:08,829 --> 00:05:10,129 Okay. Thank you. 69 00:05:16,209 --> 00:05:17,209 Yes. 70 00:05:18,279 --> 00:05:20,409 Okay. I'll be there soon. 71 00:05:22,249 --> 00:05:23,249 Honey. 72 00:05:24,249 --> 00:05:25,919 I'm going to step out for a bit. 73 00:05:27,349 --> 00:05:29,049 -Are you just getting here, son? -Yes. 74 00:05:29,119 --> 00:05:31,419 Oh, right. When was the main game again? 75 00:05:31,489 --> 00:05:32,688 Don't get your hopes up. 76 00:05:32,759 --> 00:05:35,429 If the starting lineup changes, I might not be able to play in the main game. 77 00:05:37,099 --> 00:05:40,029 What? Why would the starting lineup change? 78 00:05:40,869 --> 00:05:42,099 I don't know. 79 00:05:46,639 --> 00:05:49,869 Choi Il-kwon. Congratulations on sending your kids to the finals. 80 00:05:49,938 --> 00:05:52,839 Gosh, high school finals isn't something to congratulate me about. 81 00:05:53,339 --> 00:05:55,849 I'm going to move up to the college league next year, 82 00:05:55,909 --> 00:05:57,349 so I'm not really that impressed. 83 00:05:57,419 --> 00:05:58,619 Oh, right. 84 00:05:58,879 --> 00:06:01,119 They decided on someone else for that position. 85 00:06:04,919 --> 00:06:05,959 Wait. 86 00:06:06,619 --> 00:06:07,689 What? 87 00:06:08,059 --> 00:06:10,759 We had no choice. 88 00:06:12,729 --> 00:06:14,169 You're not upset, right? 89 00:06:17,439 --> 00:06:18,499 Why would I be? 90 00:06:18,569 --> 00:06:21,509 If a position at Hankuk University opens up, I'll make you coach. 91 00:06:21,569 --> 00:06:24,079 Just stay in the high school league until then. 92 00:06:24,909 --> 00:06:26,109 That's right. Okay? 93 00:06:27,379 --> 00:06:28,379 Okay. 94 00:06:30,819 --> 00:06:32,849 Oh, Mr. Bang. You're finally here. 95 00:06:32,919 --> 00:06:34,619 Right. Come over here. 96 00:06:35,219 --> 00:06:38,219 They are the coaches at Hankuk University. 97 00:06:38,619 --> 00:06:41,129 They're going to help Gi-yong a lot when he goes to college, 98 00:06:41,188 --> 00:06:42,889 so I thought it'd be nice for you to meet them. 99 00:06:42,959 --> 00:06:45,029 Oh, I see. Hello. 100 00:06:45,099 --> 00:06:48,499 Hello. We heard a lot about Gi-yong. 101 00:06:48,569 --> 00:06:50,229 Right. Thank you. 102 00:06:51,769 --> 00:06:54,039 -Please take good care of him. -But 103 00:06:54,109 --> 00:06:56,309 it's too late tonight. 104 00:06:56,369 --> 00:06:59,239 It's too bad, but let's make plans to meet another time. 105 00:06:59,309 --> 00:07:01,649 It's nice to meet you, Mr. Bang. 106 00:07:05,849 --> 00:07:07,719 Mr. Bang. 107 00:07:08,389 --> 00:07:12,019 We enjoyed our drinks today, and you don't need to worry about Gi-yong. 108 00:07:12,089 --> 00:07:13,219 Understand? 109 00:07:14,129 --> 00:07:16,989 Thank you. Goodness. 110 00:07:28,039 --> 00:07:29,209 Hey. 111 00:07:29,609 --> 00:07:32,109 Next time, be sure to secure me a spot. 112 00:07:32,179 --> 00:07:34,649 Of course. We'll make sure of it for next time. 113 00:07:34,709 --> 00:07:36,649 -Right. -Do me the favor. 114 00:07:36,709 --> 00:07:38,919 -We'll get going. -I'm serious. 115 00:07:45,919 --> 00:07:47,989 My gosh. 116 00:07:51,029 --> 00:07:52,099 What? 117 00:07:56,969 --> 00:07:59,539 -Hello? [-It's me, Hong Dae-young.] 118 00:07:59,938 --> 00:08:00,939 What? 119 00:08:01,539 --> 00:08:02,539 Hong Dae-young? 120 00:08:02,709 --> 00:08:03,769 [Gosh.] 121 00:08:03,839 --> 00:08:06,009 What brings you to call me? 122 00:08:06,079 --> 00:08:07,179 Choi Il-kwon. 123 00:08:07,709 --> 00:08:09,149 [I heard everything.] 124 00:08:15,389 --> 00:08:16,419 Really? 125 00:08:17,159 --> 00:08:18,159 So what? 126 00:08:18,289 --> 00:08:21,159 Isn't making a living teaching basketball, the sport you love, enough for you? 127 00:08:21,559 --> 00:08:23,359 Why are you trying to make money off of the kids? 128 00:08:23,759 --> 00:08:25,399 The sport I love? 129 00:08:25,959 --> 00:08:27,029 Who? 130 00:08:27,369 --> 00:08:28,429 Me? 131 00:08:28,599 --> 00:08:31,299 All throughout high school and college, I gave tens of thousands to my coaches 132 00:08:31,369 --> 00:08:33,068 for a chance to play a game, 133 00:08:33,139 --> 00:08:36,438 but I was always on edge worried that I would get kicked out. 134 00:08:36,509 --> 00:08:38,779 If you know that feeling, that's more of a reason not to do this. 135 00:08:40,039 --> 00:08:41,649 Why are you trying to live like them? 136 00:08:42,208 --> 00:08:45,379 Hey. Shouldn't I get to reap as much as I sowed, 137 00:08:45,449 --> 00:08:46,519 [you jerk?] 138 00:08:46,579 --> 00:08:49,789 Even though I lived my life getting money to have kids play, 139 00:08:50,119 --> 00:08:52,019 don't you think I'm living better than you? 140 00:08:52,359 --> 00:08:54,259 [How dare someone as foolish as you try to lecture me?] 141 00:08:54,329 --> 00:08:55,259 Goodbye! 142 00:08:57,459 --> 00:08:59,799 Gosh, why are things like this today? 143 00:09:10,469 --> 00:09:11,839 Are you Gi-yong's father? 144 00:09:12,909 --> 00:09:13,979 Who are you? 145 00:09:14,049 --> 00:09:16,149 I'm Si-woo's mom. I called you before. 146 00:09:16,709 --> 00:09:18,919 You said you were busy, so I came to you. 147 00:09:19,519 --> 00:09:22,989 We'll take care of our son, so don't worry about us. 148 00:09:33,459 --> 00:09:37,069 [I want to gather the basketball team's parents on Saturday night and talk,] 149 00:09:37,129 --> 00:09:38,539 [can you come?] 150 00:09:38,599 --> 00:09:42,769 [Beef entrails, pork galbi, pork belly] 151 00:09:39,399 --> 00:09:42,609 [I can go, but will everyone come?] 152 00:09:42,869 --> 00:09:44,209 [Don't worry.] 153 00:09:45,079 --> 00:09:47,079 [There's a way for everything.] 154 00:09:52,949 --> 00:09:54,819 What are you guys doing with my phone? 155 00:09:54,889 --> 00:09:57,519 Accomplice. You have to include the world "accomplice". 156 00:09:58,859 --> 00:10:00,559 Next, "lawsuit". 157 00:10:00,689 --> 00:10:02,359 "File a lawsuit". 158 00:10:04,799 --> 00:10:05,799 I sent it. 159 00:10:10,599 --> 00:10:13,239 [I'm Go Deok-jin, father of Go Woo-young, a member of the basketball team.] 160 00:10:13,299 --> 00:10:15,439 [I want to hold an emergency parent meeting...] 161 00:10:15,509 --> 00:10:17,809 [regarding Coach Choi Il-kwon's corruption.] 162 00:10:17,979 --> 00:10:20,239 [For your information, if you choose not to attend this meeting,] 163 00:10:20,309 --> 00:10:22,109 [I'll regard you as Coach Choi Il-kwon's accomplice] 164 00:10:22,179 --> 00:10:25,349 [and file a lawsuit against you with my personal lawyer.] 165 00:10:25,779 --> 00:10:29,749 [Then I will see you all on Saturday night at 8 p.m. in the gymnasium.] 166 00:10:37,729 --> 00:10:38,599 -I know. -Seriously. 167 00:10:38,659 --> 00:10:41,329 [-I won't go. I refuse to go!] -What's going on? 168 00:10:41,399 --> 00:10:43,529 Why should I go to the parent meeting? 169 00:10:43,969 --> 00:10:45,599 I'm asking you for this favor. 170 00:10:45,669 --> 00:10:47,669 In return, I'll clean the house, do the laundry, 171 00:10:47,739 --> 00:10:49,239 cook, and wash the dishes. 172 00:10:49,309 --> 00:10:51,509 Those are all things that you're supposed to do anyway. 173 00:10:51,579 --> 00:10:53,539 Right. Of course I should do that. 174 00:10:53,609 --> 00:10:54,879 Is he really a parent? 175 00:10:54,949 --> 00:10:56,179 Is his son a maid? 176 00:10:56,249 --> 00:10:58,849 Then I'll give you more money for my living expenses. 177 00:10:58,919 --> 00:10:59,879 Hey. 178 00:11:00,349 --> 00:11:02,049 Has he been giving you money too? 179 00:11:02,119 --> 00:11:03,189 Of course. 180 00:11:03,419 --> 00:11:05,589 Should I let him live with me for free? Am I a philanthropist? 181 00:11:05,659 --> 00:11:06,659 My gosh. 182 00:11:06,719 --> 00:11:08,659 He takes money from a high school student. 183 00:11:08,729 --> 00:11:10,389 Regardless, I can't help you. 184 00:11:10,459 --> 00:11:11,559 Hey! 185 00:11:11,629 --> 00:11:14,669 She's helping me, so why won't you? 186 00:11:14,799 --> 00:11:17,199 Honestly, she has no reason to help me. 187 00:11:17,269 --> 00:11:19,369 But you have to help me. 188 00:11:19,439 --> 00:11:20,539 Why should I? 189 00:11:21,139 --> 00:11:22,909 You're my dad! Darn it! 190 00:11:22,969 --> 00:11:25,209 You punk. You only call me Dad when you need something. 191 00:11:25,279 --> 00:11:27,449 Do you see me as a pushover, you jerk? 192 00:11:27,509 --> 00:11:30,109 I asked to act like my dad, so why are you cursing at me? 193 00:11:30,179 --> 00:11:33,149 That's what I'm saying. Why must I act like your dad, you punk. 194 00:11:33,219 --> 00:11:36,049 Darn it. Have you ever acted like a proper dad to me? 195 00:11:36,119 --> 00:11:37,189 I pay for living expenses. 196 00:11:37,249 --> 00:11:39,519 Really, you jerk? Pay for the water bill then, you punk. 197 00:11:39,589 --> 00:11:41,059 Pay for my property tax too, you jerk. 198 00:11:41,129 --> 00:11:42,659 Gosh, darn it. I don't have money for that. 199 00:11:42,729 --> 00:11:44,229 Do you even know when to pay property tax? 200 00:11:44,299 --> 00:11:45,429 -What? -It's around this time. 201 00:11:45,499 --> 00:11:48,169 Then put it under my name, I'll pay for it then. 202 00:11:48,229 --> 00:11:49,999 Both of them aren't normal. 203 00:11:50,069 --> 00:11:52,139 -That woman is strange too. [-Are you serious, you jerk?] 204 00:11:52,199 --> 00:11:54,669 -Let's go. Hurry. -Goodness. 205 00:11:56,239 --> 00:11:57,709 I refuse to go. 206 00:11:59,079 --> 00:12:01,979 My gosh. I'm so busy, why did he call us here? 207 00:12:02,049 --> 00:12:03,949 -What does he want? -I don't have time for this. 208 00:12:04,009 --> 00:12:06,579 -My gosh. -Why would he ask us to come? 209 00:12:06,649 --> 00:12:08,619 What a waste of time. 210 00:12:08,689 --> 00:12:10,119 What is this? 211 00:12:10,189 --> 00:12:12,059 What kind of punk is he? 212 00:12:12,119 --> 00:12:14,229 -Why did he call us here? -Why would he ask us to come? 213 00:12:14,289 --> 00:12:17,629 Thank you for taking time from your busy schedules to come here. 214 00:12:18,299 --> 00:12:19,729 I refuse to go! 215 00:12:22,929 --> 00:12:24,799 I'm going to call Ms. Ok to the meeting too. 216 00:12:25,469 --> 00:12:26,769 -Ms. Ok? -Yes. 217 00:12:26,839 --> 00:12:29,069 She thinks a lot about the students. 218 00:12:29,139 --> 00:12:32,109 But imagine what would happen if you lead the parents 219 00:12:32,179 --> 00:12:33,309 to resolve this issue. 220 00:12:33,379 --> 00:12:35,079 She wouldn't be able to help but fall in love. 221 00:12:36,209 --> 00:12:37,279 Really? 222 00:12:43,689 --> 00:12:45,159 Thank you for coming. 223 00:12:45,389 --> 00:12:47,089 Of course I should be here. 224 00:12:51,299 --> 00:12:53,199 The reason I gathered all of you here 225 00:12:53,259 --> 00:12:55,799 is so that we can get rid of Coach Choi Il-kwon. 226 00:12:55,869 --> 00:12:57,699 -That's enough. -My gosh. 227 00:12:58,299 --> 00:13:00,269 18 years ago, I was also a known member 228 00:13:00,339 --> 00:13:02,309 of Serim High School's basketball team. 229 00:13:02,969 --> 00:13:06,439 My son learned how to play basketball from me, so he's a great player. 230 00:13:09,149 --> 00:13:10,249 Really? 231 00:13:12,649 --> 00:13:13,679 Yes. 232 00:13:19,019 --> 00:13:20,689 To be honest, there was a coach 233 00:13:20,759 --> 00:13:22,659 who asked for money 18 years ago too. 234 00:13:23,059 --> 00:13:25,799 However, my parents didn't give him money. 235 00:13:26,259 --> 00:13:27,329 Why? 236 00:13:27,569 --> 00:13:29,399 Because they believed in me. 237 00:13:29,469 --> 00:13:32,169 That's the reason why I can stand here without shame 238 00:13:32,239 --> 00:13:33,939 in front of all of you today. 239 00:13:33,999 --> 00:13:35,009 Excuse me. 240 00:13:35,609 --> 00:13:38,309 What does that have to do with Coach Choi Il-kwon? 241 00:13:38,379 --> 00:13:41,909 My fellow alumnus, Choi Il-kwon, wasn't always such a bad guy. 242 00:13:41,979 --> 00:13:43,079 But 243 00:13:43,879 --> 00:13:46,519 do you know when he started acting this way? 244 00:13:47,079 --> 00:13:50,149 [Choi Il-kwon] 245 00:13:50,319 --> 00:13:53,119 [Serim High School] 246 00:13:50,649 --> 00:13:52,059 Did you get it ready? 247 00:13:56,329 --> 00:13:58,559 There won't be a problem with the starting lineup, right? 248 00:13:58,629 --> 00:13:59,729 Of course not. 249 00:14:04,069 --> 00:14:05,439 [Choi Il-kwon] 250 00:14:14,509 --> 00:14:15,749 Go Deok-jin, listen carefully. 251 00:14:15,809 --> 00:14:18,049 If you tell anyone about what you saw, I won't leave you alone. 252 00:14:18,119 --> 00:14:20,919 Okay. I won't tell anyone that your dad gave the coach money. 253 00:14:20,989 --> 00:14:22,389 Shut your mouth! 254 00:14:25,619 --> 00:14:27,219 [Choi Il-kwon] 255 00:14:28,029 --> 00:14:29,829 [After that day, Choi Il-kwon] 256 00:14:29,889 --> 00:14:31,459 took money from me, 257 00:14:32,159 --> 00:14:33,699 and he started hitting me. 258 00:14:34,059 --> 00:14:36,429 I thought he came to his senses when he became a teacher, 259 00:14:36,499 --> 00:14:38,499 but he's still taking money from people. 260 00:14:38,599 --> 00:14:40,539 Just like what that coach did 18 years ago 261 00:14:40,599 --> 00:14:42,569 to Choi Il-kwon's father. 262 00:14:43,709 --> 00:14:44,839 But he's doing that to us. 263 00:14:44,939 --> 00:14:46,239 Are we going to raise 264 00:14:46,309 --> 00:14:49,449 our children to become a bad adult like Choi Il-kwon? 265 00:14:49,879 --> 00:14:51,649 -Really? -Gosh, he's a really bad guy. 266 00:14:51,719 --> 00:14:54,689 -This seems true. -He has a point. 267 00:14:54,789 --> 00:14:56,489 I'm against it. 268 00:14:58,259 --> 00:14:59,459 If we testify, 269 00:14:58,559 --> 00:14:59,889 [Go, Serim High. You can do it!] 270 00:14:59,559 --> 00:15:01,489 we're all going to be punished. 271 00:14:59,959 --> 00:15:01,359 [Let's go, Serim High Basketball Team!] 272 00:15:02,129 --> 00:15:03,129 That's right. 273 00:15:03,329 --> 00:15:05,399 It'll forever haunt our kids as well. 274 00:15:05,459 --> 00:15:07,429 Why should we ruin our children's future? 275 00:15:07,029 --> 00:15:08,169 [Go, Serim High. You can do it!] 276 00:15:07,769 --> 00:15:09,299 -He's right. -We can't do that. 277 00:15:08,229 --> 00:15:09,629 [Let's go, Serim High Basketball Team!] 278 00:15:09,369 --> 00:15:10,939 -We can't do that. -Absolutely not. 279 00:15:10,999 --> 00:15:13,469 I can't do that to my kid. 280 00:15:13,799 --> 00:15:14,869 That's terrible. 281 00:15:20,839 --> 00:15:22,909 [Let's go, Serim High Basketball Team!] 282 00:15:21,249 --> 00:15:24,619 Can any of you stand tall in front of your kids? 283 00:15:25,549 --> 00:15:26,749 Has anyone 284 00:15:27,049 --> 00:15:29,719 told their kid that they've been paying the coach 285 00:15:30,219 --> 00:15:32,289 so that they can go to college? 286 00:15:33,919 --> 00:15:35,689 [Let's go, Serim High Basketball Team!] 287 00:15:38,599 --> 00:15:39,599 We may not be 288 00:15:41,069 --> 00:15:44,339 parents who make their kids proud, 289 00:15:45,299 --> 00:15:47,299 but that doesn't mean we should be such shameful parents. 290 00:15:49,669 --> 00:15:50,669 I'm 291 00:15:51,909 --> 00:15:53,409 so embarrassed of you. 292 00:15:56,549 --> 00:16:00,379 Basketball is a dream to all of our kids. 293 00:16:00,719 --> 00:16:04,019 If they found out that their dreams came true by going against the law, 294 00:16:05,059 --> 00:16:06,289 how do you think they'd feel? 295 00:16:06,559 --> 00:16:10,129 More than being disappointed in their parents, 296 00:16:10,329 --> 00:16:12,729 they're more likely to place blame on themselves. 297 00:16:12,859 --> 00:16:14,129 They may blame themselves 298 00:16:14,199 --> 00:16:16,669 for being not good enough 299 00:16:16,729 --> 00:16:18,699 that their parents had to commit a crime. 300 00:16:19,199 --> 00:16:21,409 But we have an important game coming up! 301 00:16:21,469 --> 00:16:23,469 We can't let this issue get big. 302 00:16:24,069 --> 00:16:27,209 You're right. If the Ministry of Education starts looking into this, 303 00:16:27,279 --> 00:16:29,149 it's going to take a long time. 304 00:16:29,209 --> 00:16:30,479 Are you giving up on the games? 305 00:16:30,279 --> 00:16:31,479 [Go, Serim High. You can do it!] 306 00:16:30,549 --> 00:16:31,549 You can't do that! 307 00:16:31,619 --> 00:16:33,079 -We can't do that. -Absolutely not. 308 00:16:33,149 --> 00:16:34,219 Exactly. 309 00:16:34,279 --> 00:16:35,419 Come on. 310 00:16:35,489 --> 00:16:36,689 What about this? 311 00:16:38,019 --> 00:16:39,619 According to my research, 312 00:16:39,689 --> 00:16:43,329 Mr. Choi runs a bar. 313 00:16:43,959 --> 00:16:45,159 -What? -Is he insane? 314 00:16:45,229 --> 00:16:46,499 -My goodness. -Unbelievable. 315 00:16:46,559 --> 00:16:48,899 I'll report him to a current affairs program. 316 00:16:48,969 --> 00:16:50,399 If this snowballs, 317 00:16:50,929 --> 00:16:52,999 they might expedite the investigation. 318 00:17:06,378 --> 00:17:08,689 Thanks for the documents. 319 00:17:10,019 --> 00:17:12,118 Mr. Nam, please have a look at this. 320 00:17:12,189 --> 00:17:13,919 [Financial Transaction Records] 321 00:17:14,789 --> 00:17:15,959 [Recipient: Choi Il-kwon] 322 00:17:18,159 --> 00:17:19,229 Is this true? 323 00:17:19,299 --> 00:17:20,529 Do you think this can be evidence? 324 00:17:21,499 --> 00:17:23,469 This is enough for us to start investigating right away. 325 00:17:31,439 --> 00:17:32,439 Who are you? Please leave. 326 00:17:33,779 --> 00:17:35,809 I'm Anchor Nam Gi-tae of "On the Site, 25 Hours". 327 00:17:35,879 --> 00:17:37,549 You're Coach Jung, right? 328 00:17:37,609 --> 00:17:39,949 Yes. What brings you here? 329 00:17:40,019 --> 00:17:41,549 There was a report that you've been taking 330 00:17:41,619 --> 00:17:43,219 bribes to admit students to Hankuk University. 331 00:17:43,289 --> 00:17:44,489 Could we interview you? 332 00:17:44,589 --> 00:17:45,619 I've never done such a thing. 333 00:17:47,119 --> 00:17:48,729 Sir, you know this is very important, right? 334 00:17:48,789 --> 00:17:51,059 I've never done such a thing! What are you talking about? 335 00:17:51,129 --> 00:17:53,459 Turn the camera off and leave. 336 00:17:53,529 --> 00:17:54,969 Please calm down. 337 00:17:55,869 --> 00:17:57,899 I'm almost there. 338 00:18:02,669 --> 00:18:04,609 Why did the police come? 339 00:18:04,679 --> 00:18:06,039 [I have no idea.] 340 00:18:06,409 --> 00:18:07,679 [Just get here quickly!] 341 00:18:07,749 --> 00:18:09,879 All right. See you soon. Bye. 342 00:18:13,579 --> 00:18:14,989 -Yes? [-You!] 343 00:18:15,049 --> 00:18:16,949 What have you been doing? 344 00:18:17,019 --> 00:18:18,359 What's wrong? 345 00:18:18,419 --> 00:18:20,819 JBC came to my school to investigate 346 00:18:20,889 --> 00:18:22,329 on corrupt admissions. 347 00:18:22,689 --> 00:18:25,029 What? JBC? 348 00:18:33,999 --> 00:18:36,709 Da-jung, as you said, this bar belongs to Choi Il-kwon. 349 00:18:36,769 --> 00:18:38,309 The part-timer here confirmed it. 350 00:18:38,839 --> 00:18:41,249 Darn it, Jung Da-jung! 351 00:18:45,849 --> 00:18:47,549 That woman! 352 00:18:51,959 --> 00:18:53,389 [Meet me at the gym.] 353 00:18:53,759 --> 00:18:55,289 [I'm giving you your last chance.] 354 00:18:55,359 --> 00:18:57,459 Last chance? All right. 355 00:18:58,499 --> 00:19:00,459 That's what I'm giving you. 356 00:19:20,879 --> 00:19:21,889 How dare... 357 00:19:43,869 --> 00:19:44,939 I'm not recording you. 358 00:19:49,109 --> 00:19:51,919 All right. Let's hear it. 359 00:19:52,279 --> 00:19:54,149 What last chance are you giving me? 360 00:19:54,379 --> 00:19:55,489 Your part-timer 361 00:19:56,349 --> 00:19:57,619 has testified for us. 362 00:19:57,819 --> 00:19:59,819 You're going to get a search and seizure of your bar 363 00:20:00,059 --> 00:20:01,589 for illegal operation of it. 364 00:20:01,859 --> 00:20:04,659 That will then expose you 365 00:20:05,459 --> 00:20:07,059 of taking bribes from parents 366 00:20:07,829 --> 00:20:09,299 and paying the college coaches. 367 00:20:09,629 --> 00:20:11,069 Turn yourself in before it's too late. 368 00:20:13,139 --> 00:20:14,669 You're really trying hard. 369 00:20:17,239 --> 00:20:18,279 But you know, 370 00:20:19,279 --> 00:20:21,309 the bar is owned by my brother. 371 00:20:22,049 --> 00:20:24,279 Even if you report me, you can't get me. 372 00:20:24,349 --> 00:20:25,349 That's too bad. 373 00:20:26,019 --> 00:20:27,319 It'll be possible 374 00:20:28,189 --> 00:20:30,219 if the parents testify. 375 00:20:32,889 --> 00:20:33,959 Are you serious? 376 00:20:35,159 --> 00:20:38,059 I'm letting their untalented kids play basketball. 377 00:20:38,499 --> 00:20:40,729 Who'd turn their backs on such a great teacher? 378 00:20:41,229 --> 00:20:42,899 You call yourself a teacher when you take bribes 379 00:20:42,969 --> 00:20:44,739 to have kids play at games and go to college? 380 00:20:45,669 --> 00:20:47,169 When did I ever promise that? 381 00:20:48,609 --> 00:20:50,909 -What? -They don't believe in their kids, 382 00:20:50,969 --> 00:20:52,879 so they just keep coming to me. 383 00:20:52,939 --> 00:20:53,939 That's why I took some money 384 00:20:54,009 --> 00:20:55,909 and consoled them, saying their kids can go to college. 385 00:20:56,509 --> 00:20:58,279 They were probably happy 386 00:20:58,349 --> 00:20:59,819 just imagining their kids in college. 387 00:20:59,879 --> 00:21:02,249 They got their money's worth, then, no? 388 00:21:02,949 --> 00:21:04,719 How can someone like you be a teacher? 389 00:21:04,789 --> 00:21:07,659 How dare you try to teach a teacher? 390 00:21:09,229 --> 00:21:10,689 I'm telling you. 391 00:21:11,029 --> 00:21:12,329 I'm not going to go down alone. 392 00:21:12,899 --> 00:21:14,159 If something bad happens to me, 393 00:21:14,429 --> 00:21:16,629 I'm going to say that I got money from you as well. 394 00:21:17,069 --> 00:21:19,839 You think you'll be able to keep your job as an anchorwoman? 395 00:21:20,069 --> 00:21:21,099 I have 396 00:21:22,039 --> 00:21:23,809 never paid you anything. 397 00:21:23,969 --> 00:21:26,079 Is that right? Let's see. 398 00:21:28,379 --> 00:21:30,149 Maybe I can say that I got something else. 399 00:21:31,479 --> 00:21:32,579 Choi Il-kwon. 400 00:21:34,219 --> 00:21:36,189 You missed your last chance. 401 00:21:37,119 --> 00:21:39,389 You're so annoying. 402 00:21:39,619 --> 00:21:41,859 Who are you to give me a chance? 403 00:21:50,069 --> 00:21:52,469 Who are you to give me a chance? 404 00:22:01,239 --> 00:22:02,249 Who's that? 405 00:22:06,249 --> 00:22:08,119 Seriously? 406 00:22:09,649 --> 00:22:10,819 Why are you here? 407 00:22:10,889 --> 00:22:12,959 To send a corrupt teacher to jail. 408 00:22:13,219 --> 00:22:15,259 Maybe I didn't beat you up enough when you were young. 409 00:22:15,329 --> 00:22:17,329 How haven't you changed in all these years? 410 00:22:17,559 --> 00:22:20,959 Il-kwon, when are you going to grow up? 411 00:22:27,139 --> 00:22:28,469 What are you doing? 412 00:22:28,539 --> 00:22:29,869 You! 413 00:22:30,809 --> 00:22:31,839 Stop it! 414 00:22:35,009 --> 00:22:36,909 Look at that. 415 00:22:40,849 --> 00:22:42,019 Hey. 416 00:22:43,019 --> 00:22:44,759 Your arm is going to break. Get it out of my way. 417 00:22:46,059 --> 00:22:48,729 Who do you think you are? 418 00:22:48,989 --> 00:22:50,429 You are nothing. 419 00:22:52,099 --> 00:22:53,259 Stop it! 420 00:23:01,969 --> 00:23:04,739 How long have you been there for? 421 00:23:04,809 --> 00:23:06,009 I'm going to be 422 00:23:06,539 --> 00:23:07,909 testifying. 423 00:23:10,879 --> 00:23:12,479 What you've heard up to now is 424 00:23:13,079 --> 00:23:14,379 all a misunderstanding. 425 00:23:14,749 --> 00:23:16,989 These two keep messing with the basketball team, 426 00:23:17,049 --> 00:23:19,419 so I just made things up to scare them. 427 00:23:19,659 --> 00:23:22,389 Right. You know that I've talked Ja-sung into Hankuk University, right? 428 00:23:23,259 --> 00:23:24,959 You need to get Ja-sung into Hankuk University. 429 00:23:25,329 --> 00:23:28,129 University? You don't even deserve to be a teacher. 430 00:23:30,469 --> 00:23:31,469 What did you just say? 431 00:23:31,799 --> 00:23:33,199 I guess 432 00:23:33,469 --> 00:23:36,309 I'll just let Ki-woong take Ja-sung's spot. 433 00:23:39,239 --> 00:23:41,009 I'm also going to testify! 434 00:23:41,379 --> 00:23:42,449 What? 435 00:23:42,509 --> 00:23:43,579 I'm joining in! 436 00:23:43,649 --> 00:23:44,979 -Me too. -Myself as well! 437 00:23:45,049 --> 00:23:46,549 -I'm going to testify. -Me too. 438 00:23:46,619 --> 00:23:47,779 Me too. 439 00:23:53,689 --> 00:23:56,429 My gosh. Why are you all here? 440 00:24:02,469 --> 00:24:04,799 I'll report him to a current affairs program. 441 00:24:04,869 --> 00:24:06,439 If this snowballs, 442 00:24:06,899 --> 00:24:08,909 they might expedite the investigation. 443 00:24:09,239 --> 00:24:11,839 But do you think reporting him to a TV station will 444 00:24:11,909 --> 00:24:13,309 solve this problem? 445 00:24:13,379 --> 00:24:14,909 We can solve it 446 00:24:15,179 --> 00:24:16,249 as long as 447 00:24:16,549 --> 00:24:17,709 everyone 448 00:24:18,279 --> 00:24:19,319 testifies. 449 00:24:19,379 --> 00:24:21,689 But I'm not sure 450 00:24:21,749 --> 00:24:23,589 with whom I should side with. 451 00:24:23,649 --> 00:24:27,319 To be frank, I can't believe everything you say either. 452 00:24:28,429 --> 00:24:29,459 Then, 453 00:24:31,829 --> 00:24:34,129 I'll show you what kind of man 454 00:24:34,399 --> 00:24:35,699 Choi Il-kwon is. 455 00:24:42,369 --> 00:24:45,379 Please hear me out. I can explain everything. 456 00:24:45,439 --> 00:24:49,109 I have kept all the receipts of the drinks I paid for you. 457 00:24:49,179 --> 00:24:51,779 No. You just wanted to buy those drinks for us. 458 00:24:51,849 --> 00:24:52,979 Well, 459 00:24:53,779 --> 00:24:55,389 Ja-sung's spot at Hankuk University 460 00:24:56,089 --> 00:24:57,649 will be Gi-yong's now. 461 00:24:58,119 --> 00:24:59,489 You'd better think carefully about it. 462 00:24:59,689 --> 00:25:01,389 He won't go! 463 00:25:02,129 --> 00:25:03,459 I'm going to make sure 464 00:25:03,529 --> 00:25:06,399 to lock you up with those coaches from Hankuk University. 465 00:25:06,459 --> 00:25:08,369 Darn it! 466 00:25:10,299 --> 00:25:12,339 Do you think people will believe you? 467 00:25:12,739 --> 00:25:14,399 I'm going to 468 00:25:14,469 --> 00:25:16,639 sue all of you for defamation. 469 00:25:16,709 --> 00:25:17,939 And 470 00:25:18,279 --> 00:25:21,309 your sons won't be able to play basketball for the rest of their lives. 471 00:25:22,649 --> 00:25:23,809 -A lunatic. -What a jerk! 472 00:25:23,879 --> 00:25:25,419 -How could he say that? -He's unbelievable. 473 00:25:25,479 --> 00:25:26,679 What? "Lunatic"? 474 00:25:27,149 --> 00:25:28,189 Hey. 475 00:25:28,249 --> 00:25:31,489 I really want to punch you right now, but I'm trying very hard not to. 476 00:25:32,489 --> 00:25:34,589 You'd better keep your mouth shut. 477 00:25:35,359 --> 00:25:38,399 I'm sure you know it's over for you. 478 00:25:38,459 --> 00:25:40,699 Come to your senses and admit to your crimes. 479 00:25:40,829 --> 00:25:42,229 Admit to my crimes? 480 00:25:43,569 --> 00:25:46,769 How dare you treat me, a teacher, like some kind of criminal? 481 00:25:47,939 --> 00:25:49,909 -Gosh. -What? 482 00:25:51,069 --> 00:25:53,779 Hey! Gosh. 483 00:25:58,379 --> 00:26:01,049 Hey. Goodness. 484 00:26:02,249 --> 00:26:03,619 Gosh. 485 00:26:06,819 --> 00:26:08,429 An assault has been reported. 486 00:26:09,329 --> 00:26:10,359 Yes. 487 00:26:11,259 --> 00:26:12,399 Who's the assailant? 488 00:26:13,359 --> 00:26:15,029 It's him. 489 00:26:15,099 --> 00:26:16,499 Hey, Chu Ae-rin! 490 00:26:16,599 --> 00:26:19,039 Goodness. Can't you see this? You... 491 00:26:19,099 --> 00:26:20,569 This is self-defense. 492 00:26:20,739 --> 00:26:23,409 That jerk beat me up, so she was just helping me. 493 00:26:23,469 --> 00:26:25,009 Everyone in here witnessed it. 494 00:26:25,079 --> 00:26:26,609 -I saw it. -I did. 495 00:26:26,679 --> 00:26:28,179 -I saw it too. -I saw it. 496 00:26:28,249 --> 00:26:30,349 -I saw it. -I saw everything. 497 00:26:30,509 --> 00:26:33,119 Goodness. Darn it. 498 00:26:33,419 --> 00:26:34,919 Hey. What? 499 00:26:34,989 --> 00:26:36,719 Hey, why are you taking me? 500 00:26:36,789 --> 00:26:38,459 What did I do wrong? 501 00:26:38,519 --> 00:26:39,659 Let's talk at the station. 502 00:26:39,719 --> 00:26:42,929 Officer, I didn't do anything wrong! 503 00:26:43,689 --> 00:26:45,399 Let go of me! 504 00:26:45,459 --> 00:26:47,429 Let me go! Hey! 505 00:26:47,499 --> 00:26:49,399 Darn it. Let go of me. 506 00:26:58,879 --> 00:27:01,809 [Go Deok-jin] 507 00:27:02,349 --> 00:27:03,779 Be careful. 508 00:27:04,179 --> 00:27:05,179 Sorry. 509 00:27:05,249 --> 00:27:06,249 [Choi Il-kwon] 510 00:27:07,619 --> 00:27:08,749 Choi Il-kwon. 511 00:27:09,819 --> 00:27:10,589 [Serim High School] 512 00:27:10,919 --> 00:27:13,559 If you like playing dodgeball more, you should make a transition now. 513 00:27:14,219 --> 00:27:15,759 Don't take up a spot in the lineup. 514 00:27:15,829 --> 00:27:18,059 You're robbing players who are better than you of their chances. 515 00:27:24,729 --> 00:27:27,069 Sir, five million won will suffice. 516 00:27:25,639 --> 00:27:26,769 [Serim High School] 517 00:27:27,139 --> 00:27:28,169 No. 518 00:27:28,509 --> 00:27:30,009 Isn't that Hong Dae-young's father? 519 00:27:31,679 --> 00:27:34,609 Gosh, Dae-young. He got his spot because his father paid the coach too. 520 00:27:34,679 --> 00:27:36,349 How dare he say that to me? 521 00:27:36,909 --> 00:27:38,419 Sir! 522 00:27:38,479 --> 00:27:40,249 I cannot do that. 523 00:27:40,749 --> 00:27:43,389 Sir, when you're raising a basketball player, 524 00:27:43,449 --> 00:27:45,589 five million won is nothing. 525 00:27:45,719 --> 00:27:47,059 How can a teacher 526 00:27:47,589 --> 00:27:50,129 demand a parent for a bribe and call it nothing? 527 00:27:50,789 --> 00:27:52,659 I made myself very clear. 528 00:27:52,799 --> 00:27:54,359 If you discriminate my son 529 00:27:54,429 --> 00:27:57,129 because I didn't pay you, I'll tell the school right away. 530 00:27:57,429 --> 00:27:58,869 Do you understand? 531 00:27:59,139 --> 00:28:00,239 Goodness. 532 00:28:01,399 --> 00:28:02,509 [Serim High School] 533 00:28:22,489 --> 00:28:24,889 ["On the Site, 25 Hours"] 534 00:28:23,629 --> 00:28:26,129 [I'm inside a bar which was illegally operated] 535 00:28:26,199 --> 00:28:28,229 [by a high school teacher, Choi.] 536 00:28:28,299 --> 00:28:29,569 [Choi violated] 537 00:28:29,629 --> 00:28:32,099 [the Public Officials Act and encouraged bribes for college admission.] 538 00:28:32,169 --> 00:28:34,569 [He demanded money from the parents for a spot in the lineup] 539 00:28:34,639 --> 00:28:36,809 [and forced them to pay for his entertainment expenses.] 540 00:28:37,969 --> 00:28:39,709 What's more shocking is 541 00:28:39,779 --> 00:28:42,049 that he assaulted a parent. 542 00:28:42,009 --> 00:28:47,519 [Assaulted parent] 543 00:28:42,109 --> 00:28:43,409 [That jerk...] 544 00:28:43,479 --> 00:28:45,679 [I mean I heard that she was watching.] 545 00:28:45,749 --> 00:28:47,619 [Gosh, had he not lied...] 546 00:28:48,419 --> 00:28:51,219 [As you can see, the assaulted parent] 547 00:28:51,289 --> 00:28:54,589 [made no sense with his statement and seemed very shocked.] 548 00:28:54,659 --> 00:28:55,689 Who is that? 549 00:28:56,429 --> 00:28:59,029 [-Is it swollen?] -I don't know. Who is it? 550 00:29:00,429 --> 00:29:02,729 Gosh, what on earth is happening? 551 00:29:03,169 --> 00:29:04,899 [Choi, the high school coach,] 552 00:29:04,969 --> 00:29:07,699 [two coaches at Hankuk University, Jung and Lim,] 553 00:29:07,769 --> 00:29:10,209 [were sentenced to serve time in prison for taking bribes] 554 00:29:10,269 --> 00:29:11,509 [and will be detained.] 555 00:29:11,609 --> 00:29:14,139 [The Basketball Association announced of using this incident to launch] 556 00:29:14,209 --> 00:29:15,649 [an investigation at every high school] 557 00:29:15,709 --> 00:29:18,849 [in Korea to make sure there is no foul play for college admission.] 558 00:29:19,019 --> 00:29:21,279 As 13 parents complied and paid the bribe, 559 00:29:21,349 --> 00:29:24,419 due to their wrong decision, they were put on probation. 560 00:29:24,489 --> 00:29:26,859 But I would like to sincerely offer my gratitude 561 00:29:24,489 --> 00:29:28,989 [File a report to for college admission corruption.] 562 00:29:26,919 --> 00:29:29,389 for courageously telling the truth. 563 00:29:29,059 --> 00:29:33,599 [File a report to for college admission corruption.] 564 00:29:29,459 --> 00:29:33,199 [I'm Nam Gi-tae of "On the Site, 25 Hours".] 565 00:29:47,839 --> 00:29:49,249 I knew 566 00:29:49,349 --> 00:29:52,149 you would cause trouble one day. 567 00:29:54,649 --> 00:29:57,219 You always disappointed me. 568 00:29:57,289 --> 00:30:00,419 And you still do. 569 00:30:04,629 --> 00:30:05,729 Have you 570 00:30:07,829 --> 00:30:09,599 ever believed in me? 571 00:30:09,729 --> 00:30:10,769 What? 572 00:30:12,869 --> 00:30:14,169 Have you ever 573 00:30:15,369 --> 00:30:17,469 sided with me? 574 00:30:17,639 --> 00:30:21,079 If you have ever made me proud, 575 00:30:21,339 --> 00:30:22,649 I would have! 576 00:30:27,449 --> 00:30:29,189 Do you know how much mopey I invested in you? 577 00:30:29,249 --> 00:30:31,919 But you ended up as a lowly high school coach? 578 00:30:34,219 --> 00:30:35,489 You're pathetic. 579 00:30:41,759 --> 00:30:43,999 Gosh. You're pathetic. 580 00:30:44,729 --> 00:30:46,369 Do you know how much money I invested in you? 581 00:30:46,439 --> 00:30:47,439 I wanted you 582 00:30:47,799 --> 00:30:50,509 -to succeed. -But I didn't! 583 00:30:51,209 --> 00:30:52,279 Okay? 584 00:30:53,309 --> 00:30:55,749 I didn't succeed. Why do you think I'm here? 585 00:30:57,879 --> 00:30:58,879 How 586 00:31:01,279 --> 00:31:03,119 do you think I ended up here? 587 00:31:04,389 --> 00:31:05,659 You're a failure. 588 00:31:06,589 --> 00:31:08,529 [Keep silence] 589 00:31:25,209 --> 00:31:26,939 Due to the distasteful incident, 590 00:31:27,009 --> 00:31:28,809 we have caused a lot of pain 591 00:31:28,879 --> 00:31:31,079 on both the students and the parents. 592 00:31:31,149 --> 00:31:34,149 As the principal, I would like to deeply apologize for the wrongdoing. 593 00:31:34,219 --> 00:31:35,949 I promise to do my best 594 00:31:36,019 --> 00:31:38,619 to bring a healthy change to our basketball team from now on. 595 00:31:38,689 --> 00:31:40,959 On that note, I'd like to introduce a new coach 596 00:31:41,019 --> 00:31:43,359 and a parent representative who will help bring that change. 597 00:31:48,769 --> 00:31:50,869 This is the statement from the parents. 598 00:31:52,399 --> 00:31:55,809 It's basically saying they won't give you any money even if you ask. 599 00:31:55,869 --> 00:31:57,609 Okay. Please don't worry. 600 00:31:57,669 --> 00:32:00,109 -Okay. I look forward to working with you. -I'll do my best. 601 00:32:00,479 --> 00:32:01,579 That's all. 602 00:32:02,579 --> 00:32:03,479 Thank you. 603 00:32:05,879 --> 00:32:07,079 Are you all right? 604 00:32:08,279 --> 00:32:11,389 You were interrogated by the police. So the people at the company... 605 00:32:12,059 --> 00:32:14,089 My company is strong. It won't crumble because of that. 606 00:32:14,159 --> 00:32:15,959 Don't worry about me. 607 00:32:16,029 --> 00:32:18,999 Now, you have to do this on your own. 608 00:32:20,159 --> 00:32:21,229 Okay. 609 00:32:28,609 --> 00:32:29,609 Mom. 610 00:32:32,539 --> 00:32:33,679 Thank you. 611 00:32:39,779 --> 00:32:41,549 -I hope we can work well together. -Okay. Bye. 612 00:32:41,619 --> 00:32:42,649 Bye. 613 00:32:45,489 --> 00:32:48,219 I'm not even his real parent. Why am I the representative? 614 00:32:48,489 --> 00:32:49,529 Darn it. 615 00:32:49,859 --> 00:32:50,929 Mr. Go. 616 00:32:55,569 --> 00:32:58,099 Ms. Ok. When did you get here? 617 00:32:58,169 --> 00:32:59,269 From the beginning. 618 00:32:59,699 --> 00:33:01,399 You were very cool today. 619 00:33:01,469 --> 00:33:03,769 "Cool"? 620 00:33:03,839 --> 00:33:06,839 I know that you worked very hard to solve this problem. 621 00:33:06,909 --> 00:33:08,339 It's late, 622 00:33:08,409 --> 00:33:10,549 but I still wanted to thank you. 623 00:33:11,579 --> 00:33:13,279 And thank you for today as well. 624 00:33:13,919 --> 00:33:15,419 See you around. 625 00:33:19,759 --> 00:33:20,919 She'll see me around? 626 00:33:27,059 --> 00:33:28,129 Ms. Ok. 627 00:33:48,419 --> 00:33:50,189 Would you like to have coffee next time? 628 00:33:53,419 --> 00:33:54,419 Okay. 629 00:34:03,769 --> 00:34:04,769 Hong Si-woo. 630 00:34:15,109 --> 00:34:17,149 I want to apologize for everything 631 00:34:18,609 --> 00:34:19,918 that I did to you. 632 00:34:21,418 --> 00:34:24,149 The fact that you saw me get hit by my dad 633 00:34:25,248 --> 00:34:26,789 hurt my pride. 634 00:34:29,159 --> 00:34:30,859 It wasn't your fault, 635 00:34:31,458 --> 00:34:32,659 but I 636 00:34:34,429 --> 00:34:36,069 let my anger out on you. 637 00:34:38,668 --> 00:34:39,899 I'm really sorry. 638 00:34:54,079 --> 00:34:55,079 Wait. 639 00:34:55,279 --> 00:34:57,249 -Jin-cheol? -Da-jung. 640 00:34:58,149 --> 00:34:59,889 [Seongjong Electronics Service Center] 641 00:35:00,319 --> 00:35:01,819 Have you been well? 642 00:35:01,919 --> 00:35:03,559 Is Young-jun growing up well? 643 00:35:03,529 --> 00:35:05,629 [Seongjong Electronics Service Center] 644 00:35:03,629 --> 00:35:05,859 Yes, of course he is. 645 00:35:05,929 --> 00:35:09,569 You used to send us gifts through Dae-young. 646 00:35:10,369 --> 00:35:12,069 We received so much from you, 647 00:35:12,139 --> 00:35:13,769 but we didn't do anything in return. 648 00:35:14,339 --> 00:35:15,469 No, it's fine. 649 00:35:17,609 --> 00:35:19,879 I wonder if Dae-young is doing well. 650 00:35:20,639 --> 00:35:22,979 He must be so upset after getting fired from the company. 651 00:35:23,979 --> 00:35:24,979 Pardon? 652 00:35:26,119 --> 00:35:29,649 He was fired from the company? 653 00:35:30,649 --> 00:35:31,789 You didn't know? 654 00:35:31,889 --> 00:35:34,989 Dae-young didn't get the promotion that he was waiting for, 655 00:35:35,059 --> 00:35:36,629 and he got transferred to Busan. 656 00:35:36,989 --> 00:35:40,129 He went to the head of the center to complain about it... 657 00:35:41,499 --> 00:35:42,929 I'm only holding back 658 00:35:44,069 --> 00:35:45,329 for my family. 659 00:35:47,869 --> 00:35:48,909 Family? 660 00:35:49,539 --> 00:35:52,179 How pathetic for a woman and a child 661 00:35:52,239 --> 00:35:54,379 to depend on a man like that? 662 00:35:54,939 --> 00:35:57,249 They're obviously failures in life. 663 00:35:57,309 --> 00:35:59,019 You! 664 00:36:00,449 --> 00:36:03,689 I am quitting today! 665 00:36:03,889 --> 00:36:05,759 -Oh, my! -Oh, my! 666 00:36:10,359 --> 00:36:11,789 What kind of man 667 00:36:11,859 --> 00:36:13,699 can stay quiet when someone curses their family? 668 00:36:13,759 --> 00:36:16,029 He hit the head of the center, and as of that day, 669 00:36:15,699 --> 00:36:18,429 [Seongjong Electronics Service Center] 670 00:36:16,569 --> 00:36:18,529 he was fired from the company. 671 00:36:29,079 --> 00:36:30,649 Here. Eat up. 672 00:36:37,889 --> 00:36:39,619 Since when did you like things like this? 673 00:36:40,319 --> 00:36:42,429 You liked toast. 674 00:36:44,089 --> 00:36:46,199 You remember. 675 00:36:46,829 --> 00:36:48,359 But as I got older, 676 00:36:48,429 --> 00:36:49,769 my palate changed. 677 00:36:49,829 --> 00:36:50,829 Really? 678 00:36:51,229 --> 00:36:52,669 What do you like now? 679 00:36:52,739 --> 00:36:54,599 I still like toast, 680 00:36:55,839 --> 00:36:57,469 but I enjoy sundaeguk too. 681 00:36:57,639 --> 00:36:58,739 Just like you. 682 00:37:01,779 --> 00:37:04,309 I guess you're old now. 683 00:37:11,149 --> 00:37:12,359 Of course. 684 00:37:13,189 --> 00:37:16,259 But today, I feel like I'm young again. 685 00:37:16,729 --> 00:37:18,899 I got to come here and have this with you. 686 00:37:22,199 --> 00:37:24,629 Si-a likes this, so I had it often. 687 00:37:27,069 --> 00:37:28,499 Okay. Let's eat. 688 00:37:28,569 --> 00:37:29,569 Okay. 689 00:37:36,209 --> 00:37:39,479 Gosh. This is dry cleaning only. 690 00:37:39,779 --> 00:37:41,719 It's like I'm raising two kids. 691 00:37:41,779 --> 00:37:42,789 Come here. 692 00:37:45,919 --> 00:37:49,559 Your mom used to say that all the time. 693 00:37:50,259 --> 00:37:51,359 Mom too? 694 00:37:53,059 --> 00:37:56,769 Da-jung used to nag and say she was raising three kids. 695 00:37:57,429 --> 00:37:59,069 When I think about Da-jung, 696 00:37:59,269 --> 00:38:00,769 I still feel sorry for her. 697 00:38:01,699 --> 00:38:02,869 She was so young, 698 00:38:02,939 --> 00:38:04,839 but she was busy raising the kids and working. 699 00:38:05,439 --> 00:38:07,179 I'm sure it was a lot to handle, 700 00:38:07,279 --> 00:38:08,339 but up until now, 701 00:38:09,579 --> 00:38:12,009 Da-jung took care of me often. 702 00:38:17,819 --> 00:38:20,919 Father. Does it taste okay? 703 00:38:21,019 --> 00:38:23,159 Why did you make so much? 704 00:38:23,359 --> 00:38:25,629 I put in plenty of side dishes in the fridge, 705 00:38:25,699 --> 00:38:27,359 so don't skip any meals. 706 00:38:27,899 --> 00:38:30,299 As for the beef bone broth, heat it up in the pan 707 00:38:30,369 --> 00:38:32,839 and add some scallions on top. 708 00:38:33,969 --> 00:38:35,439 All right. 709 00:38:36,269 --> 00:38:39,709 Father. Don't forget to check your blood pressure every day. 710 00:38:39,779 --> 00:38:41,539 -Okay. -Also, 711 00:38:42,009 --> 00:38:45,279 I wrote the instructions in bigger handwriting for you. 712 00:38:47,219 --> 00:38:49,719 [How to use the blood pressure machine] 713 00:38:52,149 --> 00:38:54,319 I set the temperature, so it's warm. 714 00:38:54,389 --> 00:38:56,429 You'll be comfortable when you sleep now. 715 00:38:56,589 --> 00:38:58,689 Why did you buy this for me? 716 00:38:59,859 --> 00:39:00,859 Goodness. 717 00:39:02,029 --> 00:39:05,069 Da-jung took really good care of me. 718 00:39:05,299 --> 00:39:06,469 She 719 00:39:07,469 --> 00:39:09,439 went through a lot because of me. 720 00:40:14,039 --> 00:40:16,869 How is work these days? 721 00:40:17,869 --> 00:40:19,009 It's good. 722 00:40:22,139 --> 00:40:23,649 Take care of your health as you work. 723 00:40:24,349 --> 00:40:27,019 Thank you for worrying about me. 724 00:40:28,219 --> 00:40:30,119 You should take care of your health as you practice. 725 00:40:31,189 --> 00:40:32,189 Okay. 726 00:40:32,859 --> 00:40:33,859 Mom. 727 00:40:35,019 --> 00:40:36,229 Oh, Si-a. 728 00:40:37,189 --> 00:40:38,459 Are you just getting home? 729 00:40:38,529 --> 00:40:40,829 Yes. What about you? 730 00:40:41,459 --> 00:40:42,729 I'm going to meet Si-woo. 731 00:40:44,829 --> 00:40:47,039 Gosh, I don't want to go to school. 732 00:40:47,099 --> 00:40:48,299 What is it this time? 733 00:40:48,369 --> 00:40:49,569 It's the festival. 734 00:40:49,639 --> 00:40:51,609 It's so loud, and it's just a formality. 735 00:40:51,669 --> 00:40:54,179 Why? When you look back, it will be a good memory. 736 00:40:54,239 --> 00:40:57,049 He's right. When you look back, it will be a good memory. 737 00:40:57,709 --> 00:41:00,049 Did you have a good memory of the festival? 738 00:41:01,549 --> 00:41:02,549 A good memory? 739 00:41:19,269 --> 00:41:20,839 What kind of memory was it? 740 00:41:20,899 --> 00:41:21,899 What? 741 00:41:23,339 --> 00:41:24,569 You know. 742 00:41:26,439 --> 00:41:28,579 It was loud and just a formality. 743 00:41:29,849 --> 00:41:32,519 Now that I think about it, festivals aren't that great. 744 00:41:33,179 --> 00:41:36,089 Gosh. I knew it. 745 00:41:42,089 --> 00:41:45,629 [Festival preparations, Photo exhibit, Outdoor stage setup, Clean the gym] 746 00:41:42,929 --> 00:41:45,459 -You know the festival is coming up? -Yes. 747 00:41:45,529 --> 00:41:47,199 Take a look at what's written 748 00:41:47,259 --> 00:41:49,129 and raise your hand for the thing you want to do. 749 00:41:49,529 --> 00:41:52,029 Who wants to help prepare for the photo exhibit? 750 00:41:50,469 --> 00:41:51,699 [Festival preparations, Photo exhibit, Outdoor stage setup, Clean the gym] 751 00:41:55,139 --> 00:41:56,139 Three people? 752 00:41:58,169 --> 00:42:00,439 The basketball team cleaned up the entire gym yesterday. 753 00:42:00,509 --> 00:42:02,339 Cleaning the gym is the easiest. 754 00:42:02,409 --> 00:42:04,009 Forget it. Stop. 755 00:42:04,779 --> 00:42:05,779 Me too! 756 00:42:06,649 --> 00:42:09,189 Okay, then Woo-young can also join in preparing for the photo exhibit. 757 00:42:09,419 --> 00:42:12,389 Then grab the photo albums and move to the music room. 758 00:42:10,349 --> 00:42:11,719 [Festival preparations, Photo exhibit, Outdoor stage setup, Clean the gym] 759 00:42:12,559 --> 00:42:13,689 -Okay. -Okay. 760 00:42:13,759 --> 00:42:14,759 I... 761 00:42:16,089 --> 00:42:19,799 Next up. Who wants to help set up the outdoor stage? 762 00:42:21,429 --> 00:42:22,429 Anyone else? 763 00:42:23,399 --> 00:42:25,229 -Gosh. -The remaining kids will clean. 764 00:42:26,569 --> 00:42:27,669 Done. 765 00:42:31,639 --> 00:42:33,209 [Past Festival Material] 766 00:42:33,979 --> 00:42:35,039 [The festival] 767 00:42:48,959 --> 00:42:50,029 Are you okay? 768 00:42:50,729 --> 00:42:52,429 Gosh. I'm okay. 769 00:42:53,159 --> 00:42:54,429 You're not okay. 770 00:42:57,429 --> 00:43:00,499 Goodness. That's going to bruise. 771 00:43:01,669 --> 00:43:02,669 Let's take a look. 772 00:43:06,439 --> 00:43:07,479 Don't touch her. 773 00:43:12,379 --> 00:43:14,379 Why? Am I not allowed to touch her? 774 00:43:14,449 --> 00:43:15,849 No, you're not. 775 00:43:16,919 --> 00:43:18,119 Why not? 776 00:43:20,289 --> 00:43:21,389 Because 777 00:43:30,129 --> 00:43:32,639 you have dust on your hands. 778 00:43:33,699 --> 00:43:35,299 What? Dust? 779 00:43:35,669 --> 00:43:37,539 Gosh. I have dust on my hands. What is this? 780 00:43:37,609 --> 00:43:39,539 Gosh, you touched me with those hands. 781 00:43:39,979 --> 00:43:41,139 Gosh. 782 00:43:41,679 --> 00:43:42,679 Goodness. 783 00:43:43,409 --> 00:43:45,179 Hey, Bo-bae. Let's go get the photo albums. 784 00:43:45,249 --> 00:43:46,849 -Okay. -Gosh. 785 00:43:48,819 --> 00:43:49,819 Are you okay? 786 00:43:53,459 --> 00:43:54,719 Seo Ji-ho. 787 00:44:00,959 --> 00:44:01,999 What? 788 00:44:06,299 --> 00:44:07,469 Do you have 789 00:44:08,869 --> 00:44:10,509 a crush on Si-a? 790 00:44:13,309 --> 00:44:14,739 That's none of your business. 791 00:44:19,349 --> 00:44:20,619 Look at that. 792 00:44:20,679 --> 00:44:23,719 He must be serious. 793 00:44:24,719 --> 00:44:25,989 Goodness. 794 00:44:26,259 --> 00:44:29,019 He was such a baby, but now he even gets jealous. 795 00:44:29,529 --> 00:44:31,959 How adorable. 796 00:44:33,099 --> 00:44:35,029 But you can't have Si-a. 797 00:44:35,099 --> 00:44:37,169 No man can take Si-a! 798 00:44:37,229 --> 00:44:38,329 Absolutely not. 799 00:44:39,169 --> 00:44:41,699 No, nobody. 800 00:44:42,669 --> 00:44:44,609 What are you doing here alone? 801 00:44:44,869 --> 00:44:45,969 Why are you here? 802 00:44:46,679 --> 00:44:49,349 This would've been my zone if it weren't for someone. 803 00:44:51,379 --> 00:44:52,379 Do you 804 00:44:53,579 --> 00:44:54,879 like Si-a? 805 00:44:55,949 --> 00:44:57,049 Of course. 806 00:44:58,349 --> 00:44:59,459 As a woman? 807 00:44:59,619 --> 00:45:00,789 Are you insane? 808 00:45:01,459 --> 00:45:03,529 That's disgusting! 809 00:45:04,329 --> 00:45:06,529 -No? -Absolutely not! 810 00:45:07,629 --> 00:45:08,959 How does that make sense in your head? 811 00:45:10,129 --> 00:45:12,269 -It does. -What? 812 00:45:12,329 --> 00:45:14,169 I like Si-a as a woman. 813 00:45:15,369 --> 00:45:17,209 So, whatever happens, 814 00:45:18,209 --> 00:45:20,309 don't dare to interrupt. 815 00:45:21,909 --> 00:45:24,209 Si-a is mine. 816 00:45:30,819 --> 00:45:33,219 -What did you just say? -Are you deaf? 817 00:45:33,289 --> 00:45:35,589 Si-a is mine. 818 00:45:41,529 --> 00:45:43,729 "Mine"? 819 00:45:44,729 --> 00:45:45,769 I... 820 00:45:46,029 --> 00:45:47,199 I'm sorry. 821 00:45:47,639 --> 00:45:51,109 Sir, who are you? 822 00:45:52,139 --> 00:45:54,179 What? Sir? 823 00:45:58,009 --> 00:45:59,919 What's with that reaction? 824 00:46:06,359 --> 00:46:08,559 Don't act like you know this in front of the other kids. 825 00:46:09,019 --> 00:46:10,189 Just stay quiet. 826 00:46:25,709 --> 00:46:27,509 [I can never stay quiet!] 827 00:46:27,579 --> 00:46:29,239 [I'll protect my daughter.] 828 00:46:30,409 --> 00:46:32,009 Goodnight. 829 00:46:37,189 --> 00:46:38,619 Do you have something to say? 830 00:46:39,719 --> 00:46:42,089 -Yes. -What is it? 831 00:46:46,959 --> 00:46:48,959 I actually... 832 00:46:50,429 --> 00:46:51,769 Hello. 833 00:46:53,639 --> 00:46:54,639 What? 834 00:46:56,969 --> 00:46:59,609 -Why are you here? -Why would I be at a convenience store? 835 00:47:11,519 --> 00:47:13,219 I hear that the basketball team has a new coach. 836 00:47:13,989 --> 00:47:15,519 How is he? 837 00:47:17,259 --> 00:47:19,259 He's good. 838 00:47:20,429 --> 00:47:22,129 Did you just worry about me? 839 00:47:23,329 --> 00:47:26,599 Worry? No. I'm just curious. 840 00:47:29,539 --> 00:47:30,639 Here. 841 00:47:33,179 --> 00:47:34,379 You can drink this one. 842 00:47:36,449 --> 00:47:37,879 Why are you giving this to me? 843 00:47:37,949 --> 00:47:39,409 It's buy 1 get 1 free. 844 00:47:39,949 --> 00:47:41,849 I just want one, and I can't throw the other away. 845 00:47:49,659 --> 00:47:50,789 Seo Ji-ho! 846 00:47:53,199 --> 00:47:55,429 What? I thought you were getting rid of it. 847 00:48:03,309 --> 00:48:04,839 Why are you two here? 848 00:48:15,119 --> 00:48:16,389 Aren't you two going to go home? 849 00:48:20,019 --> 00:48:21,389 You're not going, either. 850 00:48:21,459 --> 00:48:24,089 I'm waiting to walk Si-a home. 851 00:48:24,159 --> 00:48:25,159 Why would you do that? 852 00:48:25,589 --> 00:48:26,599 "Why"? 853 00:48:26,659 --> 00:48:29,129 Because it's a scary world out there. 854 00:48:29,199 --> 00:48:32,329 [-I'm leaving now! -Good work. Get home safely.] 855 00:48:32,399 --> 00:48:34,499 [Thank you. Goodnight.] 856 00:48:37,409 --> 00:48:39,709 -Si-a, let's go. -Sure. 857 00:48:40,709 --> 00:48:42,109 Why are you all still here? 858 00:48:42,179 --> 00:48:44,349 Your father asked me to do something. 859 00:48:44,409 --> 00:48:46,319 What did he ask you to do? 860 00:48:46,379 --> 00:48:47,919 I'll tell you as we walk. 861 00:48:49,749 --> 00:48:51,819 Get home safely, you two. 862 00:48:53,719 --> 00:48:54,789 Let's go. 863 00:48:57,359 --> 00:48:58,459 What are you doing? Come on. 864 00:48:59,159 --> 00:49:00,229 All right. 865 00:49:02,599 --> 00:49:03,669 Bye. 866 00:49:08,769 --> 00:49:10,369 -That punk! -That punk! 867 00:49:12,439 --> 00:49:13,479 Come on. 868 00:49:17,679 --> 00:49:18,779 What do you 869 00:49:19,619 --> 00:49:21,079 think of those two? 870 00:49:21,779 --> 00:49:22,849 Those two? 871 00:49:24,349 --> 00:49:25,989 Seo Ji-ho and Gu Ja-sung. 872 00:49:26,489 --> 00:49:28,589 Not as friends, but as men. 873 00:49:29,319 --> 00:49:30,729 Are you insane? 874 00:49:31,059 --> 00:49:32,959 I've been friends with Ji-ho for ten years! 875 00:49:33,029 --> 00:49:34,759 How can I see him as a man? 876 00:49:36,099 --> 00:49:37,969 And I get furious 877 00:49:38,029 --> 00:49:40,639 just thinking about how Ja-sung bullied Si-woo. 878 00:49:40,899 --> 00:49:42,569 Goodness, he's annoying. 879 00:49:48,909 --> 00:49:49,979 Wait. 880 00:49:51,209 --> 00:49:52,809 Why are you going the dark way? 881 00:49:53,479 --> 00:49:54,619 This is the faster way. 882 00:49:57,049 --> 00:49:59,419 There's not a lot of people around, and it's dark. 883 00:49:59,989 --> 00:50:01,219 There are no surveillance cameras, either. 884 00:50:01,289 --> 00:50:02,859 Go through a brighter area. 885 00:50:02,919 --> 00:50:04,889 It's already dangerous for you to be out so late. 886 00:50:04,959 --> 00:50:06,899 Stop nagging. 887 00:50:07,199 --> 00:50:09,099 -Am I a kid? -Yes, you are. 888 00:50:09,159 --> 00:50:10,299 And 889 00:50:12,169 --> 00:50:13,399 take this around with you. 890 00:50:13,639 --> 00:50:15,269 It's an alarm in case of danger. 891 00:50:17,539 --> 00:50:19,169 You can use it. 892 00:50:19,239 --> 00:50:21,839 Your father asked me to give it to you. Take it. 893 00:50:23,449 --> 00:50:24,579 Goodness. 894 00:50:35,059 --> 00:50:36,119 Si-a! 895 00:50:36,889 --> 00:50:37,959 Mom! 896 00:50:40,159 --> 00:50:41,559 You two are coming together? 897 00:50:41,999 --> 00:50:44,699 No, he just walked me home. 898 00:50:47,539 --> 00:50:48,639 You're coming home quite late. 899 00:50:48,739 --> 00:50:50,769 Yes, work ended late. 900 00:50:50,839 --> 00:50:53,339 It's late. You should get home quickly. 901 00:50:53,409 --> 00:50:54,409 Yes, ma'am. 902 00:50:55,279 --> 00:50:57,379 -Get home safely. -All right. 903 00:50:57,609 --> 00:50:58,649 Let's go. 904 00:50:59,209 --> 00:51:00,279 Bye. 905 00:51:03,319 --> 00:51:04,849 Did I interrupt you two? 906 00:51:05,119 --> 00:51:06,959 What are you talking about? 907 00:51:07,189 --> 00:51:09,119 He and I are nothing like that. 908 00:51:09,259 --> 00:51:11,529 It's more suspicious that you're getting so mad. 909 00:51:12,189 --> 00:51:13,959 I'm telling you! 910 00:51:14,429 --> 00:51:17,169 Gosh, I mean it! 911 00:51:51,469 --> 00:51:53,439 [Observation report 25] 912 00:51:51,999 --> 00:51:54,069 [10:10 p.m.] 913 00:51:54,239 --> 00:51:55,669 [Met up with his family.] 914 00:51:54,499 --> 00:51:55,669 [Observation report 25] 915 00:51:55,839 --> 00:51:58,209 [10:30 p.m.] 916 00:51:56,669 --> 00:51:59,879 [Observation report 25] 917 00:51:58,369 --> 00:52:00,439 [Hasn't left the house since coming back.] 918 00:52:00,879 --> 00:52:02,939 [Observation report 25] 919 00:52:01,279 --> 00:52:03,449 [Observation complete.] 920 00:52:03,509 --> 00:52:04,549 [Carrying out] 921 00:52:05,109 --> 00:52:08,849 [Content] 922 00:52:05,749 --> 00:52:07,119 [the plan tomorrow.] 923 00:52:19,829 --> 00:52:22,529 Hey, can we talk for a moment? 924 00:52:32,209 --> 00:52:33,809 What's wrong? 925 00:52:36,909 --> 00:52:38,509 Don't be too shocked. 926 00:52:38,679 --> 00:52:40,379 I heard from Producer Park, 927 00:52:40,449 --> 00:52:43,489 but apparently, only three of us will be signing full contracts. 928 00:52:44,589 --> 00:52:47,119 What about the other one? 929 00:52:47,919 --> 00:52:49,419 They're going to get fired. 930 00:52:51,089 --> 00:52:53,159 You all didn't know about this, right? 931 00:52:53,299 --> 00:52:54,499 I had no idea. 932 00:52:54,629 --> 00:52:55,629 Same here. 933 00:52:57,099 --> 00:52:58,099 Me neither. 934 00:52:58,299 --> 00:53:00,699 Shouldn't we do something about it? 935 00:53:03,099 --> 00:53:05,269 Let's check with HR first. 936 00:53:05,339 --> 00:53:07,979 And if it is true, why don't we tell them 937 00:53:08,039 --> 00:53:11,479 as a group that the decision they made isn't fair? 938 00:53:13,949 --> 00:53:16,249 The company already made a decision. 939 00:53:16,349 --> 00:53:18,749 Do you think by taking action, we'll be able to change anything? 940 00:53:18,919 --> 00:53:21,289 Then, do you just want to sit back and do nothing? 941 00:53:21,359 --> 00:53:23,019 This is the reality we are in. 942 00:53:23,089 --> 00:53:25,059 We must do our best to survive here. 943 00:53:26,959 --> 00:53:30,669 Ms. Kwon, if we don't have a united front, this is useless. 944 00:53:31,599 --> 00:53:34,039 I think you're letting your emotions make decisions for you right now. 945 00:53:34,099 --> 00:53:35,969 Why don't you be rational? 946 00:53:36,039 --> 00:53:39,069 And if you want to bring this up, count me out. 947 00:53:39,109 --> 00:53:41,779 [Conference Room] 948 00:53:39,139 --> 00:53:40,809 Then, I'll get going. 949 00:53:45,849 --> 00:53:48,249 Oh, my. She's so cold. 950 00:53:48,819 --> 00:53:50,649 So she sees us as competition, right? 951 00:53:51,019 --> 00:53:53,289 What programs are you on? I have a current affairs program. 952 00:53:53,359 --> 00:53:55,289 Ja-young is on a culture program and a radio show. 953 00:53:55,359 --> 00:53:56,829 That... Yu-mi has 954 00:53:58,189 --> 00:54:00,799 variety shows and baseball interviews. And you, Da-jung... 955 00:54:03,329 --> 00:54:05,969 Only I don't have a fixed program. 956 00:54:09,299 --> 00:54:12,169 I'm sure you'll get offers to be on another show soon. 957 00:54:12,709 --> 00:54:13,809 Right. 958 00:54:14,109 --> 00:54:15,479 Don't worry. 959 00:54:25,589 --> 00:54:26,689 Hello. 960 00:54:27,659 --> 00:54:29,189 You're Ms. Jung Da-jung, right? 961 00:54:30,129 --> 00:54:31,689 I'm Park Gi-seong, a variety show producer. 962 00:54:31,759 --> 00:54:33,559 This is Lee Bo-ra, a variety show writer. 963 00:54:34,699 --> 00:54:35,899 Hello. 964 00:54:36,159 --> 00:54:38,729 -The producer came in person. -Right. 965 00:54:38,829 --> 00:54:40,539 It's a pilot program for the holiday. 966 00:54:40,599 --> 00:54:42,969 And we really want to hire you as the MC. 967 00:54:43,099 --> 00:54:45,339 If this does well, this might become a regular show. 968 00:54:46,269 --> 00:54:47,309 MC? 969 00:54:48,039 --> 00:54:49,109 Awesome! 970 00:54:50,109 --> 00:54:52,879 But why are you offering me that job? 971 00:54:53,549 --> 00:54:55,249 [Program Proposal for "Couples in Crises"] 972 00:54:55,819 --> 00:54:57,119 This show is about divorce. 973 00:54:57,189 --> 00:54:59,389 We really want you to host the show. 974 00:54:58,289 --> 00:54:59,489 [Program Proposal for "Couples in Crises"] 975 00:55:00,089 --> 00:55:01,119 I see. 976 00:55:05,359 --> 00:55:07,859 [Program Proposal for "Couples in Crises"] 977 00:55:09,099 --> 00:55:11,329 This is the data we have from last year's events. 978 00:55:11,399 --> 00:55:13,339 There are some overlapping parts with this year. 979 00:55:13,399 --> 00:55:16,469 I have someone bringing me this year's version from my house. 980 00:55:19,169 --> 00:55:21,509 I hope you're not trying to stall time like last time. 981 00:55:21,609 --> 00:55:23,479 To wait for your son who's my fan. 982 00:55:24,049 --> 00:55:26,309 He's not your fan anymore. 983 00:55:26,379 --> 00:55:27,619 Actually, he hates you now. 984 00:55:28,519 --> 00:55:29,579 That's odd. 985 00:55:29,989 --> 00:55:31,849 I'm performing better these days. 986 00:55:31,919 --> 00:55:34,919 I guess he's even more jealous because you're performing better now. 987 00:55:34,989 --> 00:55:37,429 As a matter of fact, you're better than him in so many ways. 988 00:55:37,889 --> 00:55:40,199 Pardon? What do you mean? 989 00:55:41,059 --> 00:55:42,799 Am I your errand boy now? 990 00:55:47,099 --> 00:55:48,099 Wait. 991 00:55:52,239 --> 00:55:53,879 You were his son? 992 00:55:55,139 --> 00:55:56,339 Hey, nice to see you. 993 00:55:58,579 --> 00:55:59,909 You needed this, right? 994 00:56:00,219 --> 00:56:02,579 Right. That's the one. Wait for me outside. 995 00:56:11,129 --> 00:56:12,489 He must really hate me. 996 00:56:12,559 --> 00:56:13,759 I told you so. 997 00:56:13,959 --> 00:56:15,659 Anyway, you have the new files. 998 00:56:15,729 --> 00:56:17,569 Let's go over them and talk business first. 999 00:56:17,999 --> 00:56:18,999 Sure. 1000 00:56:47,859 --> 00:56:50,999 They've gone mad. They want you to host a show about divorce? 1001 00:56:52,729 --> 00:56:54,239 If I don't take this show, 1002 00:56:54,369 --> 00:56:55,769 I might get fired. 1003 00:56:55,999 --> 00:56:57,009 What? 1004 00:56:57,309 --> 00:56:58,509 Why? 1005 00:56:59,339 --> 00:57:02,209 They'll only hire three people after the probationary period. 1006 00:57:02,939 --> 00:57:04,979 And I'm the only one without a show. 1007 00:57:06,479 --> 00:57:09,979 Ae-rin, if I do take this show, 1008 00:57:10,049 --> 00:57:11,289 can you help me? 1009 00:57:12,989 --> 00:57:14,019 I'm livid, 1010 00:57:14,089 --> 00:57:16,219 so let's eat something spicy that burns our stomachs. 1011 00:57:17,389 --> 00:57:19,989 No. I don't have an appetite. 1012 00:57:20,329 --> 00:57:21,899 Don't be like that. Come with me. 1013 00:57:21,959 --> 00:57:24,669 You always ate spicy food when you were stressed out. 1014 00:57:25,229 --> 00:57:26,229 Next time. 1015 00:57:28,039 --> 00:57:31,339 I can tell from your face that you haven't eaten a single meal today. 1016 00:57:42,849 --> 00:57:43,849 Ms. Jung. 1017 00:57:44,749 --> 00:57:47,289 What? Mr. Ye. 1018 00:57:47,689 --> 00:57:49,989 Gosh, this area must have good chi. 1019 00:57:50,189 --> 00:57:51,789 I run into you whenever I'm here. 1020 00:57:52,329 --> 00:57:56,059 Well, are you here because of work? 1021 00:57:56,529 --> 00:57:58,569 Yes. I am. Because of you. 1022 00:57:59,299 --> 00:58:00,999 -Pardon? -I came here because of you, 1023 00:58:01,299 --> 00:58:02,739 so I can see you. 1024 00:58:04,339 --> 00:58:05,869 I mean it. 1025 00:58:07,039 --> 00:58:08,039 Look. 1026 00:58:10,809 --> 00:58:13,449 -What? -I was leaving after a business meeting. 1027 00:58:13,519 --> 00:58:15,879 And I saw you walking on the street, passing by. 1028 00:58:17,349 --> 00:58:19,289 If you haven't had dinner, can you join me? 1029 00:58:20,189 --> 00:58:24,029 Well, I had a late lunch. 1030 00:58:24,929 --> 00:58:26,729 Then, can you sit in front of me? 1031 00:58:27,029 --> 00:58:28,599 I can't eat at restaurants by myself. 1032 00:58:30,229 --> 00:58:32,769 Gosh. I'm starving. Goodness. 1033 00:58:33,329 --> 00:58:35,469 I'm out of energy too. 1034 00:58:42,439 --> 00:58:45,349 The chef here serves amazing food. 1035 00:58:46,919 --> 00:58:49,249 Her spicy stir-fried pork is to die for. 1036 00:58:50,589 --> 00:58:53,189 -Ma'am. -Look at you, Ji-hoon. 1037 00:58:53,249 --> 00:58:55,519 Where have you been all this time? You're making me sad. 1038 00:58:55,589 --> 00:58:58,129 I'm sorry. It's the baseball season. I've been busy. 1039 00:59:01,229 --> 00:59:02,229 What? 1040 00:59:03,569 --> 00:59:04,769 Aren't you Ms. Jung Da-jung? 1041 00:59:05,469 --> 00:59:07,299 Do you know me? 1042 00:59:07,369 --> 00:59:11,669 Of course! I'm a huge fan of yours. 1043 00:59:12,269 --> 00:59:14,909 By the way, what's going on between you two? 1044 00:59:15,009 --> 00:59:16,949 You've never brought a lady here. 1045 00:59:17,009 --> 00:59:18,479 She's a close colleague. 1046 00:59:18,549 --> 00:59:20,379 Don't get the wrong idea. Spicy pork, please. 1047 00:59:21,019 --> 00:59:22,049 Sure. 1048 00:59:23,619 --> 00:59:26,219 Oh, right. Ma'am, put a lot of chili pepper powder! 1049 00:59:26,289 --> 00:59:27,889 Make it spicy that it burns our stomachs! 1050 00:59:28,589 --> 00:59:30,159 A lot of chili pepper powder? 1051 00:59:30,229 --> 00:59:32,259 He can't even handle spicy food. 1052 00:59:35,229 --> 00:59:36,399 Whatever. 1053 00:59:36,599 --> 00:59:39,699 All right. Let's do this, then. 1054 00:59:58,549 --> 00:59:59,889 My gosh, it's so good. 1055 01:00:00,359 --> 01:00:01,989 My stress is gone now! 1056 01:00:02,659 --> 01:00:03,659 Oh, right. 1057 01:00:05,189 --> 01:00:06,289 You should try it. 1058 01:00:07,059 --> 01:00:08,629 No. I'm good. 1059 01:00:08,699 --> 01:00:11,229 It's really good. Just have one bite. Please? 1060 01:00:13,599 --> 01:00:14,599 All right, then. 1061 01:00:21,079 --> 01:00:23,879 My gosh, it's so good. 1062 01:00:24,079 --> 01:00:26,009 Right? Eat with me. 1063 01:00:26,749 --> 01:00:29,249 Ma'am, one more bowl of rice! 1064 01:00:41,529 --> 01:00:43,129 Ms. Jung! 1065 01:00:47,299 --> 01:00:48,999 Can you give me an autograph? 1066 01:00:49,469 --> 01:00:50,469 An autograph? 1067 01:00:50,539 --> 01:00:53,109 A celebrity came to my restaurant. I should hang it up. 1068 01:00:54,039 --> 01:00:55,039 [Ma'am!] 1069 01:00:55,839 --> 01:00:57,349 I'm coming! 1070 01:00:58,249 --> 01:01:00,579 Can you sign it and put it on the counter? 1071 01:01:02,219 --> 01:01:04,249 You look much prettier in person. 1072 01:01:08,459 --> 01:01:09,489 This feels weird. 1073 01:01:09,889 --> 01:01:12,559 I've only signed contracts up until now. 1074 01:01:14,859 --> 01:01:15,929 Hold on. 1075 01:01:16,659 --> 01:01:18,129 Don't sign it yet. 1076 01:01:30,749 --> 01:01:33,509 Here. This is the glove I wear for my games. 1077 01:01:34,449 --> 01:01:36,779 -And? -Sign my glove first. 1078 01:01:36,849 --> 01:01:38,049 I'm your number one fan, remember? 1079 01:01:40,819 --> 01:01:42,719 -What? -Come on. Please. 1080 01:01:43,059 --> 01:01:44,659 This is really important to me. 1081 01:01:50,329 --> 01:01:51,399 Okay. 1082 01:01:59,439 --> 01:02:00,439 Thank you. 1083 01:02:08,749 --> 01:02:11,089 Gosh, it burns. It's killing me. 1084 01:02:25,369 --> 01:02:28,139 [I'll always root for you. From Jung Da-jung.] 1085 01:02:36,439 --> 01:02:38,349 -She lost all of her shows? -Yes. 1086 01:02:38,679 --> 01:02:42,149 But she got an offer to host a show about divorce. 1087 01:02:42,679 --> 01:02:44,149 What does she want to do? 1088 01:02:45,689 --> 01:02:47,419 She thinks it's her last chance. 1089 01:02:51,459 --> 01:02:52,729 Then, she should take it. 1090 01:02:53,329 --> 01:02:54,359 What? 1091 01:02:56,199 --> 01:02:58,169 If the show airs, people will talk. 1092 01:02:58,229 --> 01:03:00,199 We don't even know how people will react. 1093 01:03:00,299 --> 01:03:03,139 This might take a toll on Da-jung and your kids. 1094 01:03:03,199 --> 01:03:04,869 I'm sure she's aware of it. 1095 01:03:06,409 --> 01:03:08,809 But if she thinks this is her last chance 1096 01:03:10,979 --> 01:03:12,509 and if she must do it, 1097 01:03:13,609 --> 01:03:14,719 I don't think 1098 01:03:18,189 --> 01:03:20,659 she's making this decision just for herself. 1099 01:03:40,909 --> 01:03:42,739 -My gosh. -Gosh. 1100 01:03:43,279 --> 01:03:46,149 -This is beautiful. -Awesome. 1101 01:03:46,309 --> 01:03:47,919 It's so pretty. 1102 01:03:48,649 --> 01:03:49,919 Gosh. 1103 01:03:49,979 --> 01:03:51,689 -This is amazing. -Kids grow up so fast. 1104 01:03:51,749 --> 01:03:53,589 I want them to slow down a bit. 1105 01:03:53,649 --> 01:03:56,759 Right. It's sad to see them grow up so quickly. 1106 01:03:57,189 --> 01:04:00,529 Once they all grow up, they won't join us for the fireworks, right? 1107 01:04:00,599 --> 01:04:03,129 That's all right. We have each other. 1108 01:04:05,299 --> 01:04:06,399 Dae-young. 1109 01:04:07,699 --> 01:04:09,139 Actually, 1110 01:04:09,769 --> 01:04:12,209 I got the result from the interview for the anchorwoman position. 1111 01:04:12,909 --> 01:04:15,139 Really? Did you get it? 1112 01:04:16,139 --> 01:04:17,349 I didn't get it. 1113 01:04:18,549 --> 01:04:20,519 Why would you say that with a smile on? 1114 01:04:21,879 --> 01:04:23,249 I was happy. 1115 01:04:23,419 --> 01:04:25,519 When I went for the interview, 1116 01:04:26,319 --> 01:04:28,819 the fact that I was at a TV station 1117 01:04:29,519 --> 01:04:30,789 made me so happy. 1118 01:04:31,989 --> 01:04:34,699 So I'm going to give it my all. 1119 01:04:35,199 --> 01:04:37,769 I want to show our kids how I'll keep 1120 01:04:37,829 --> 01:04:40,569 trying and challenging myself. 1121 01:04:41,269 --> 01:04:42,639 And I'll make my dream come true 1122 01:04:43,339 --> 01:04:46,239 and make them proud as a cool mother. 1123 01:04:48,539 --> 01:04:51,409 Yes. I'm sure you can do it. 1124 01:04:56,079 --> 01:04:58,589 -Come here. -My goodness. Look! 1125 01:04:58,649 --> 01:05:00,789 -That one too. -That's pretty too. 1126 01:05:22,609 --> 01:05:24,449 [Are you all coming home late tonight?] 1127 01:05:24,509 --> 01:05:26,809 [Group Chatroom, 4] 1128 01:05:26,879 --> 01:05:28,849 [I have plans. I'll be late.] 1129 01:05:29,779 --> 01:05:31,919 [I'm going to practice basketball before I go home.] 1130 01:05:33,149 --> 01:05:35,019 [I'm coming home late today.] 1131 01:05:40,059 --> 01:05:41,759 I don't want to watch it alone. 1132 01:05:51,009 --> 01:05:52,069 What? 1133 01:05:53,369 --> 01:05:55,109 I have something to give you. 1134 01:06:04,389 --> 01:06:06,589 Gosh, I didn't know these photos still existed. 1135 01:06:06,849 --> 01:06:09,089 I was preparing for the festival. I thought they were cool. 1136 01:06:10,119 --> 01:06:11,189 By the way, 1137 01:06:11,659 --> 01:06:13,589 how did you know this was me in the photos? 1138 01:06:13,659 --> 01:06:15,129 I changed a lot. 1139 01:06:15,199 --> 01:06:16,959 Gosh, you didn't. 1140 01:06:17,469 --> 01:06:18,899 You're still pretty. 1141 01:06:19,669 --> 01:06:20,669 What? 1142 01:06:23,239 --> 01:06:26,409 Si-a is the spitting image of you. 1143 01:06:27,409 --> 01:06:29,879 Oh, right. Do you want to see her photos? 1144 01:06:36,719 --> 01:06:37,949 She's cute. 1145 01:06:43,819 --> 01:06:45,629 Is that Si-woo? 1146 01:06:45,689 --> 01:06:46,689 Isn't he amazing? 1147 01:06:46,759 --> 01:06:49,599 His eyes change whenever he plays basketball. 1148 01:06:51,729 --> 01:06:54,239 I should have gone to his games more often. 1149 01:06:54,999 --> 01:06:56,069 What a shame. 1150 01:06:58,739 --> 01:07:00,469 You've been busy with work. 1151 01:07:01,079 --> 01:07:02,909 You raised them as a working mom. 1152 01:07:03,309 --> 01:07:04,679 You're incredible. 1153 01:07:07,009 --> 01:07:08,179 Why do you 1154 01:07:08,819 --> 01:07:10,349 talk like a grown-up? 1155 01:07:10,419 --> 01:07:12,549 I might not look old, but I'm very old on the inside. 1156 01:07:14,819 --> 01:07:17,359 I still get nervous of making mistakes 1157 01:07:17,429 --> 01:07:18,929 before my games. 1158 01:07:20,059 --> 01:07:21,199 But 1159 01:07:22,899 --> 01:07:24,129 when I see you on TV, 1160 01:07:24,899 --> 01:07:27,029 you don't seem nervous at all. 1161 01:07:27,899 --> 01:07:29,669 And you never make mistakes. 1162 01:07:31,869 --> 01:07:33,369 Whenever I see you on TV, 1163 01:07:33,809 --> 01:07:35,439 I always think you're so cool. 1164 01:07:36,839 --> 01:07:39,109 Gosh. No, I'm not. 1165 01:07:39,179 --> 01:07:40,379 I mean it. 1166 01:07:40,679 --> 01:07:43,119 Si-a and Si-woo are rooting for you too. 1167 01:07:43,619 --> 01:07:45,449 -Really? -Yes. 1168 01:07:45,619 --> 01:07:48,959 So you should continue showing them how great you are on TV. 1169 01:07:50,929 --> 01:07:51,989 Thank you. 1170 01:08:05,109 --> 01:08:06,139 It started. 1171 01:08:17,949 --> 01:08:18,989 [Da-jung,] 1172 01:08:22,189 --> 01:08:23,258 [you are] 1173 01:08:23,989 --> 01:08:25,489 [doing a great job.] 1174 01:08:26,289 --> 01:08:28,999 [So don't worry.] 1175 01:08:35,069 --> 01:08:36,138 [I'm sure] 1176 01:08:37,299 --> 01:08:38,609 [you'll do a great job again.] 1177 01:08:49,749 --> 01:08:50,949 How beautiful. 1178 01:09:03,999 --> 01:09:06,269 [There are some things you notice only after you have lost them.] 1179 01:09:08,968 --> 01:09:11,909 Thank you for today. Get home safely. 1180 01:09:15,939 --> 01:09:17,979 [A smile of my loved one.] 1181 01:09:19,979 --> 01:09:21,479 [All right. Raise your left hand!] 1182 01:09:21,549 --> 01:09:24,489 [Time you spent with your family.] 1183 01:09:28,589 --> 01:09:29,859 [When I had them,] 1184 01:09:31,558 --> 01:09:33,189 [I didn't know] 1185 01:09:33,789 --> 01:09:35,229 [how precious] 1186 01:09:36,359 --> 01:09:37,899 [they had been.] 1187 01:09:52,709 --> 01:09:53,909 Yu-ju! 1188 01:09:55,919 --> 01:09:57,119 Mom! 1189 01:10:04,389 --> 01:10:06,129 No, Yu-ju! 1190 01:10:04,659 --> 01:10:05,729 [Van Parcel Service] 1191 01:10:06,489 --> 01:10:08,399 Yu-ju! 1192 01:10:24,309 --> 01:10:26,479 All right. Transport him to the OR slowly. 1193 01:10:32,419 --> 01:10:35,389 He was in a car accident. His name is Hong Dae-young. He was born in 1983. 1194 01:10:50,939 --> 01:10:53,769 [8 years ago] 1195 01:10:58,109 --> 01:11:00,049 Dae-young. Hong Dae-young! 1196 01:11:01,179 --> 01:11:03,849 -Dae-young! -Hold on. 1197 01:11:04,549 --> 01:11:05,919 Dae-young. 1198 01:11:06,319 --> 01:11:08,289 Your mom is calling you. 1199 01:11:09,719 --> 01:11:10,819 Okay! 1200 01:11:18,999 --> 01:11:21,099 Let the kids play a bit more. Okay? 1201 01:11:21,569 --> 01:11:22,869 They are having fun. 1202 01:11:23,039 --> 01:11:25,339 Kids' cafes are so convenient. 1203 01:11:25,639 --> 01:11:27,439 But why now, when our kids are all grown up? 1204 01:11:27,709 --> 01:11:28,779 Right. 1205 01:11:28,839 --> 01:11:30,439 Do you want to play with me? 1206 01:11:31,109 --> 01:11:32,109 Sure. 1207 01:11:37,479 --> 01:11:39,089 Who is that guy? Why is he holding her hand? 1208 01:11:39,149 --> 01:11:40,749 He must be Si-a's friend. 1209 01:11:42,059 --> 01:11:43,159 Ja-sung. 1210 01:11:43,219 --> 01:11:45,829 "Ja-sung"? I don't think he's her friend. 1211 01:11:47,089 --> 01:11:49,759 I bet when Si-a brings her future husband home, 1212 01:11:49,829 --> 01:11:51,429 you're going to throw a fit. 1213 01:11:52,199 --> 01:11:54,099 -What? -Isn't it obvious? 1214 01:11:54,169 --> 01:11:56,969 She's going to date and have boyfriends later. 1215 01:11:57,039 --> 01:11:58,539 And she'll get married too. 1216 01:11:59,509 --> 01:12:01,939 What will you do when she brings her boyfriend home? 1217 01:12:02,639 --> 01:12:05,149 First, I'm going to break his leg. 1218 01:12:05,209 --> 01:12:06,479 -What? -And then, 1219 01:12:06,549 --> 01:12:08,179 if he's a nice man, I'll fix his leg. 1220 01:12:08,819 --> 01:12:11,089 And if he's a bad man, I'll break his other leg. 1221 01:12:11,149 --> 01:12:12,219 Goodness. 1222 01:12:13,119 --> 01:12:15,419 I don't think Si-a will be able to get married in this life. 1223 01:12:15,489 --> 01:12:17,219 Don't bring up stuff like that. 1224 01:12:18,889 --> 01:12:20,789 I'm already tearing up. 1225 01:12:22,029 --> 01:12:24,699 It looks like I'm raising 3 kids, not 2. 1226 01:12:26,699 --> 01:12:30,239 Come here, my baby. My poor baby. 1227 01:12:30,569 --> 01:12:32,709 Were you sad? Is that it? 1228 01:13:04,669 --> 01:13:08,339 [You can listen to "Someday" by Clara C on major music streaming websites.] 1229 01:13:09,739 --> 01:13:12,679 [We thank Lee Ki-woo for his special appearance.] 1230 01:13:13,049 --> 01:13:15,619 [18 Again] 79934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.