Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,616 --> 00:00:11,998
Эвакуация пассажиров и лётного персонала завершены в
соответствии с планом противодействия террористам.
2
00:00:11,999 --> 00:00:15,860
Все прибывающие самолёты задержаны и кружат
над зоной аэропорта в ожидании инструкций.
3
00:00:15,861 --> 00:00:21,070
Самолёты, у которых осталось мало топлива,
были перенаправлены в ближайшие аэропорт.
4
00:00:21,071 --> 00:00:22,943
305-ый 102-ому:
5
00:00:22,944 --> 00:00:26,038
9-ый Отдел Общественной Безопасноти прибыл.
Пожалуйста, подтвердите.
6
00:00:26,039 --> 00:00:27,682
Это приоритетная линия связи.
7
00:00:27,683 --> 00:00:31,484
9-ому отделу переданы все
полномочия по руководству операцией.
8
00:00:31,485 --> 00:00:33,103
Уже есть смертельные случаи.
9
00:00:33,104 --> 00:00:36,334
Даже если это и было согласовано, они должны
были переговорить с нами до начала операции.
10
00:00:36,335 --> 00:00:37,588
Хватит.
11
00:00:37,589 --> 00:00:39,897
Знай своё место.
12
00:00:39,898 --> 00:00:43,266
У нас нет возможностей
разбираться ещё и с террористами.
13
00:00:44,324 --> 00:00:45,324
Нашла!
14
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org
15
00:01:07,265 --> 00:01:09,768
Все ближайшие рейсы отложены.
Иммиграционный контроль закрыт.
16
00:01:31,975 --> 00:01:37,043
По данным предварительных отчётов,
террорист требует проведения инспекции.
17
00:01:37,044 --> 00:01:43,271
А когда он узнал, что за дело взялся
9-ый отдел, то кажется был очень рад.
18
00:01:43,272 --> 00:01:44,272
Рад?
19
00:01:45,738 --> 00:01:46,738
Понятия не имею...
20
00:01:48,127 --> 00:01:49,548
Ну и?
21
00:01:49,549 --> 00:01:52,909
Кажется Дай-сепмай* не будет с нами встречаться?
(Арамаки Дайсуке - шеф 9-ого отдела)
22
00:01:53,366 --> 00:01:58,338
Он сказал, что занят каким-то
собственным расследованием.
23
00:01:59,170 --> 00:02:04,798
Действительно, только благодаря Бато мы имеем полную
картину, несмотря на разрозненность источников.
24
00:02:06,234 --> 00:02:09,777
Пазу и Бома,
ещё с двумя людьми к Северным Воротам.
25
00:02:09,778 --> 00:02:10,785
Понял!
26
00:02:13,423 --> 00:02:14,703
Мы прорываемся с главного входа.
27
00:02:15,184 --> 00:02:16,184
Да, сэр!
28
00:02:31,985 --> 00:02:33,823
Вы изменились, командир.
29
00:02:34,225 --> 00:02:36,651
Наконец-то отказались от
своего револьвера Матебы.
30
00:02:36,652 --> 00:02:37,989
Да вообще-то нет.
31
00:02:58,569 --> 00:03:01,323
По нашей информации Когеру
неоткуда ждать помощи.
32
00:03:03,329 --> 00:03:04,409
Значит это на полу лежит...
33
00:03:04,973 --> 00:03:06,333
ещё одна неожиданная проблема.
34
00:03:07,929 --> 00:03:10,996
Вероятно, это Когеру забрал ствол.
35
00:03:11,404 --> 00:03:13,124
Даже если так, это всего лишь 9мм пистолет.
36
00:03:13,249 --> 00:03:14,249
Ладно-ладно.
37
00:03:24,894 --> 00:03:26,354
Полковник Когеру!
38
00:03:26,355 --> 00:03:28,076
Это Отдел Общественной Безопасности!
39
00:03:30,373 --> 00:03:34,817
Мы можем обеспечить вам безопасный
выезд из страны, как вы и требовали!
40
00:03:34,818 --> 00:03:37,895
Но сначала отпустите заложницу
и мы продолжим диалог!
41
00:03:48,749 --> 00:03:49,749
Полковник Когеру!
42
00:03:54,627 --> 00:03:55,702
Вы меня слышите?
43
00:04:03,906 --> 00:04:04,906
Когеру!
44
00:04:06,838 --> 00:04:07,838
Опустите пистолет!
45
00:04:12,908 --> 00:04:16,433
Никому не стрелять!
Отдайте мне оружие.
46
00:04:20,454 --> 00:04:21,415
Тогуса!
47
00:04:21,416 --> 00:04:25,400
Кажется этот парень впрыснул себе
быстродействующий военный микростероид!
48
00:04:25,401 --> 00:04:26,705
Понял!
49
00:04:26,706 --> 00:04:27,823
Полковник Когеру!
50
00:04:31,140 --> 00:04:36,045
Кукольник идёт - я не хочу умирать!
51
00:04:36,046 --> 00:04:38,644
Раз не хочешь, опусти грёбаный ствол!
52
00:04:38,645 --> 00:04:40,179
Что ты сказал?
53
00:04:41,472 --> 00:04:44,322
Я не позволю тебе обмануть меня!
54
00:04:44,323 --> 00:04:45,520
Стой!!!
55
00:04:49,402 --> 00:04:51,480
Проклятье!
Какого ж хрена ты делаешь?!
56
00:04:59,129 --> 00:05:00,690
Кукольник, да?
57
00:05:02,409 --> 00:05:04,233
Не такая уж плохая кличка.
58
00:06:59,257 --> 00:07:01,077
СООБЩЕСТВО СТАБИЛЬНОЙ ГОСУДАРСТВЕННОСТИ.
Перевод Ossian & Iaceo [Aniforce.net]
59
00:07:01,078 --> 00:07:06,827
Боевики с татировой иероглифа "бон" ("буддист")
принадлежат к группе лоялистов генералисимуса Карумы.
60
00:07:06,828 --> 00:07:14,856
Они совершают самоубийства один за одним. Даже его
старший сын, полковник Когеру, только что убил себя.
61
00:07:14,857 --> 00:07:19,576
И несмотря на это, вы всё же настаиваете, что
нет необходимости допрашивать Генералисимуса?
62
00:07:19,577 --> 00:07:24,561
Даже несмотря на смерть полковника Когеру. Которая, как
мне доложили, случилась во время неумелой попытки ареста.
63
00:07:24,562 --> 00:07:29,620
Если мы и предполагаем неопределённую террористическую
угрозу со стороны остатков республики Сеок,
64
00:07:29,621 --> 00:07:36,214
У нас нет доказательств, что Генералисимус Карума,
находящийся под домашним арестом, имеет к ним отношение.
65
00:07:37,467 --> 00:07:43,461
Пока акт Интеграции Беженцев находится в действии, пожалуйста,
избегайте инцидентов которые могут активизировать оппозицию.
66
00:07:43,462 --> 00:07:49,920
Это моё понимае того, зачем существует
9-ый Отдел Общественной Безопасности.
67
00:07:51,472 --> 00:07:52,605
Я вас понял.
68
00:07:53,695 --> 00:07:55,390
Ишикава!
69
00:07:55,391 --> 00:07:58,025
Раскопай записи признания Когеру.
70
00:07:58,026 --> 00:07:59,202
Да, сэр!
71
00:08:00,308 --> 00:08:01,744
Мы выдвигаемся!
72
00:08:02,050 --> 00:08:05,782
Всё правда в норме?
Нам вроде надо ещё получить одобрение.
73
00:08:07,578 --> 00:08:11,258
Пока никто не выяснит,
что ящик Пандоры открыт...
74
00:08:11,259 --> 00:08:13,573
это не будет считаться предательством.
75
00:08:27,200 --> 00:08:31,199
Появились ли какие-нибудь
новые доказательства?
76
00:08:31,200 --> 00:08:33,199
Пока что, нет.
77
00:08:33,200 --> 00:08:36,772
Найдите свидетелей, видевших жертву...
78
00:08:36,773 --> 00:08:37,773
Бато!
79
00:08:39,122 --> 00:08:40,197
Ты меня слышишь, Бато?
80
00:08:42,273 --> 00:08:44,492
Да, я слышу.
81
00:08:44,493 --> 00:08:46,556
Где ты сейчас находишься?
82
00:08:50,587 --> 00:08:54,138
Я в доме тринадцатого татуированного.
83
00:08:54,139 --> 00:08:56,711
- Ещё одно самоубийство?
- Да,
84
00:08:57,749 --> 00:09:01,290
Этот дом похож на наши убежища.
85
00:09:01,291 --> 00:09:03,402
Похоже что это было одним из их укрытий.
86
00:09:03,708 --> 00:09:08,379
Оставь это на местную полицию. Вызови
кого-нибудь из подчинённых и проверь это место.
87
00:09:09,488 --> 00:09:11,398
Убежище, открытое Когеру в своём признании.
88
00:09:13,522 --> 00:09:18,644
Да? А разве это не Тогуса
должен подобным заниматься?
89
00:09:18,645 --> 00:09:21,652
Мы с Тогусой направляемся
в штаб противника.
90
00:09:22,973 --> 00:09:23,973
Понятно.
91
00:09:30,902 --> 00:09:31,902
Тогуса.
92
00:09:32,975 --> 00:09:37,458
Сколько времени прошло,
как Майор ушла из 9-ого отдела?
93
00:09:37,459 --> 00:09:39,734
Думаю, около двух лет.
94
00:09:40,834 --> 00:09:42,418
Так долго...
95
00:09:43,417 --> 00:09:46,903
Я глубоко прошу простить
меня за инцидент с Когеру.
96
00:09:46,904 --> 00:09:49,020
К сожалению, там мы были бессильны.
97
00:09:49,021 --> 00:09:54,817
Это дело может оказаться фатальной
ошибкой для премьер-министра Каябуки.
98
00:09:54,818 --> 00:09:59,715
Она вероятно хочет избежать
любой грязи в свой адрес.
99
00:09:59,716 --> 00:10:03,739
Но разве не Премьер Каябуки...
100
00:10:03,740 --> 00:10:07,220
Обеспокоена тем, что пакт Шести Сил может
идти вразрез с её актом Интеграции Беженцев.
101
00:10:07,221 --> 00:10:12,814
Это же она посадила Каруму под
домашний арест, осветив всё фиаско?
102
00:10:12,815 --> 00:10:17,008
Генералисимус Карума, до того как
просил политического убежища в Японии.
103
00:10:17,009 --> 00:10:20,437
Угрожал начать целую
серию ответных террактов.
104
00:10:20,438 --> 00:10:24,926
Он хотел перед смертью,
навести ужас на весь мир.
105
00:10:24,927 --> 00:10:29,456
Это его клятва мести, которую он дал
во время речи о распаде республики.
106
00:10:29,457 --> 00:10:35,035
Разве не наша работа узнать все подробности
и принять контр-меры?
107
00:10:35,036 --> 00:10:40,455
Мы даже не знаем, как он
руководил, находясь в изоляции.
108
00:10:40,456 --> 00:10:44,591
Нам надо только задержать Каруму,
чтобы раскрыть всё дело и выяснится истину.
109
00:10:45,337 --> 00:10:49,337
Проблема в том, что мы не знаем
как далеко он зашёл в своих планах.
110
00:10:51,097 --> 00:10:52,304
Шеф.
111
00:10:52,305 --> 00:10:57,236
Береговая охрана докладывает - воздушное
пространство по нашему маршруту чисто.
112
00:10:57,237 --> 00:11:00,176
Хорошо.
Поблагодари их и готовься к скорой посадке.
113
00:11:00,666 --> 00:11:02,796
Не забудь изменить полётные записи!
114
00:11:02,797 --> 00:11:03,975
Да, сэр!
115
00:11:46,945 --> 00:11:50,113
Огнестрельное оружие и колюще-режущие
предметы не обнаружены Чисто!
116
00:12:00,117 --> 00:12:01,314
Прото.
117
00:12:01,315 --> 00:12:03,880
Включи энергию и подними жалюзи.
118
00:12:03,881 --> 00:12:05,391
Понял.
119
00:12:13,342 --> 00:12:14,409
Что случилось?
120
00:12:16,210 --> 00:12:17,636
Шеф.
121
00:12:22,205 --> 00:12:24,373
Хм-м...
Кажется он прикончил себя.
122
00:12:28,041 --> 00:12:29,735
Всё это хреново.
123
00:12:29,736 --> 00:12:34,538
Он убил себя, а это значит
что план приведён в действие.
124
00:12:38,547 --> 00:12:40,387
А это...?
125
00:12:40,388 --> 00:12:42,527
Теминал сети наблюдения за здоровьем.
126
00:12:42,528 --> 00:12:47,670
Проще говорят, компьютер для обмена
медицинскими данными с медперсоналом.
127
00:12:47,671 --> 00:12:51,679
Поговаривали, что у Карумы были сильные
проблемы со здоровьем перед изгнанием.
128
00:12:51,680 --> 00:12:53,003
Правильно говорили.
129
00:12:54,664 --> 00:12:58,295
И всё же, я не могу поверить, что
правительство не было в курсе смерти Карумы.
130
00:12:58,911 --> 00:12:59,916
Хм-м?
Нашёл!
131
00:12:59,917 --> 00:13:05,591
Этот парень оставил чёрный ход в систему. Кажется
он был умнее среднестатистического диктатора.
132
00:13:05,592 --> 00:13:10,494
Похоже на то.
Архив содержит его переписку с союзниками.
133
00:13:11,621 --> 00:13:15,008
Нам надо отправить всё это
в лабораторию для анализа...
134
00:13:15,009 --> 00:13:19,940
Нет сомнений, он в тоже самое время собирался использовать
микромашинный вирус, чтобы совершить терракт.
135
00:13:19,941 --> 00:13:22,266
Что ты имеешь в виду "в тоже самое время"?
136
00:13:22,267 --> 00:13:26,184
Когда его боевиков только начали
убивать одного за другим...
137
00:13:26,185 --> 00:13:31,140
Они обсуждали с Когеру
приостановить план или нет.
138
00:13:31,141 --> 00:13:32,337
Что это значит?
139
00:13:32,338 --> 00:13:36,103
Другими словами,
их самоубийства не были частью плана?
140
00:13:36,104 --> 00:13:37,761
Я не уверен.
141
00:13:37,762 --> 00:13:42,219
Впрочем, что меня озадачило, так это программа которая
должна поддерживать иллюзию что Карума всё ещё жив,
142
00:13:42,220 --> 00:13:44,704
Установленная кем-то из вне.
143
00:13:44,705 --> 00:13:49,981
Вероятно, администрация до сих
пор не знает правду о его смерти.
144
00:13:49,982 --> 00:13:52,807
Убийство, замаскированное под самоубийство?
145
00:13:52,808 --> 00:13:53,991
Угу.
146
00:13:53,992 --> 00:13:57,581
Кем-то, кто не хотел, чтобы администрация
знала, что Карума уже выбыл из игры.
147
00:13:57,582 --> 00:13:59,482
Возможно.
148
00:14:00,277 --> 00:14:03,081
А что по микро-машинному вирусу?
149
00:14:03,082 --> 00:14:07,161
Ампулы уже были доставлены некоему Машабе.
150
00:14:07,442 --> 00:14:11,436
Если Бато поторопится,
он сможет их вернуть!
151
00:14:13,155 --> 00:14:14,360
Тогуса.
152
00:14:21,814 --> 00:14:23,629
Что это?
153
00:14:26,436 --> 00:14:27,810
"Кукольник"?
154
00:14:28,798 --> 00:14:34,073
Азума, перед тем как Кагеру умер,
он тоже упоминал про этого "Кукольника"?
155
00:14:35,321 --> 00:14:37,195
А что если так?
156
00:14:38,071 --> 00:14:44,068
Записи содержат ссылки на "Кукольника".
Так называют одного из их союзников.
157
00:14:44,805 --> 00:14:48,713
Похоже нам надо арестовать
Машабу как можно быстрее!
158
00:14:48,714 --> 00:14:51,966
Сделай копию записей,
а потом встреться с Бату.
159
00:14:51,967 --> 00:14:54,766
Нам надо раскрыть все
ньюансы их плана любой ценой!
160
00:14:55,143 --> 00:14:56,693
Что нам делать с трупом?
161
00:14:56,694 --> 00:15:02,641
Оставь всё как было.
К сожалению, нас тут никогда не было.
162
00:15:02,642 --> 00:15:03,846
Да, сэр.
163
00:15:45,324 --> 00:15:46,324
Клиника?
164
00:15:54,237 --> 00:15:56,164
Что такая классная тачка
делает в этой глуши?
165
00:16:45,594 --> 00:16:47,284
Серьёзная система безопасности.
166
00:16:54,083 --> 00:16:55,282
Обойди здание с другой стороны!
167
00:16:55,283 --> 00:16:56,283
Так точно.
168
00:17:12,318 --> 00:17:13,318
Что?
169
00:17:20,193 --> 00:17:22,695
Ты не сможешь взломать мой кибермозг тут!
170
00:17:22,696 --> 00:17:24,769
Умри, Кукольник!
171
00:17:43,983 --> 00:17:44,983
Там?
172
00:18:00,438 --> 00:18:01,438
Бато?
173
00:18:05,983 --> 00:18:06,983
Это же...?
174
00:18:35,777 --> 00:18:36,777
В сторону!!!
175
00:18:51,302 --> 00:18:52,302
Кретин!
176
00:18:55,970 --> 00:18:58,397
Пока я не вернулся, сделай вид что сдох!
177
00:18:58,398 --> 00:18:59,398
Так точно.
178
00:19:04,337 --> 00:19:05,337
Стой!
179
00:19:15,137 --> 00:19:16,975
Майор!
180
00:19:16,976 --> 00:19:19,547
Давно не виделись, Бато!
181
00:19:19,548 --> 00:19:22,051
Что ты здесь делаешь?
182
00:19:22,052 --> 00:19:27,121
Я так и знал.
Могу задать тебе тот же вопрос!
183
00:19:27,122 --> 00:19:31,449
Считай это личным вкладом в расследование!
184
00:19:36,539 --> 00:19:37,539
Оно приближается!
185
00:19:45,948 --> 00:19:46,948
Стой.
186
00:19:53,281 --> 00:19:54,281
Какого...
187
00:19:54,680 --> 00:19:55,680
Подержи-ка!
188
00:20:30,985 --> 00:20:34,331
Разве это не Машаба?
189
00:20:34,332 --> 00:20:35,979
Похоже что ты знаешь не так уж много.
190
00:20:35,980 --> 00:20:39,028
Не так уж много...?
Эй, что ты задумала?
191
00:20:40,356 --> 00:20:42,580
Кто знает?
Я это заберу.
192
00:20:56,987 --> 00:20:59,383
Я гляжу у тебя сменился вкус к машинам!
193
00:21:02,470 --> 00:21:03,470
Когда она...?
194
00:21:04,602 --> 00:21:05,877
Впрочем эта тоже неплохая!
195
00:21:08,791 --> 00:21:15,700
Бато, судя по всему ты здесь расследуешь
серийные самоубийства татуированных мужиков.
196
00:21:16,390 --> 00:21:18,855
Дам мудрый совет.
197
00:21:18,856 --> 00:21:24,616
Не лезь к Сообществу Стабильной Государственности,
или закончишь как они, раскинув мозгами по бетону.
198
00:21:24,988 --> 00:21:26,828
Боюсь тебе придётся
поискать другой транспорт!
199
00:21:39,606 --> 00:21:42,504
Кажется, я приказал тебе
взять с собой подчинённого?
200
00:21:45,118 --> 00:21:47,484
Поэтому я взял эту жестянку с собой.
201
00:21:50,981 --> 00:21:54,180
Мы пришли слишком поздно
Машаба уже мёртв.
202
00:21:54,181 --> 00:21:55,336
Причина смерти?
203
00:21:55,337 --> 00:22:01,538
Когда робот вышел из под контроля, произошло столкновение и он получил
контузию, которая оказалась смертельной. Похоже Машаба не был Кукольником.
204
00:22:03,101 --> 00:22:06,875
Бато, почему он накинулся
на тебя с этой штукой?
205
00:22:06,876 --> 00:22:10,310
Кто знает?
Вот что мне хотелось бы у него спросить.
206
00:22:10,569 --> 00:22:14,134
Быть может, он напал потому
что принял тебя за Кукольника?
207
00:22:14,135 --> 00:22:17,779
Эй, что это за Кукольник,
про которого вы тут все говорите?
208
00:22:17,780 --> 00:22:23,393
В настоящий момент, у нас есть
версия, что это кличка подозреваемого.
209
00:22:23,394 --> 00:22:28,766
Который стоит за гибелью
татуированных и Генералисимуса Карумы.
210
00:22:29,160 --> 00:22:32,652
Скорее всего он взламывал их
кибермозги и заставлял убивать себя.
211
00:22:32,653 --> 00:22:37,242
Исходя из его способностей, он может быть
хакером превосходящим класс "Волшебник".
212
00:22:37,243 --> 00:22:38,288
Класс "Волшебник"...
213
00:22:39,183 --> 00:22:40,369
Шеф.
214
00:22:40,370 --> 00:22:43,272
Мы раскрыли план Карумы.
215
00:22:43,702 --> 00:22:44,702
Что же он планировал?
216
00:22:45,946 --> 00:22:47,863
Вам лучше спуститься и посмотреть самим...
217
00:22:50,047 --> 00:22:56,719
Карума намеревался имплантировать микромашины
в этих детей, чтобы распространить вирус.
218
00:22:56,720 --> 00:23:00,009
Какого хера?!
Это не план возмездия...
219
00:23:00,010 --> 00:23:03,213
Это какое-то зверство!
220
00:24:33,386 --> 00:24:36,647
Рано или поздно 9-ый
Отдел отследит это место.
221
00:24:37,090 --> 00:24:39,508
Локи, Конан, я оставляю всё на вас.
222
00:24:52,163 --> 00:24:55,878
Похоже я могу справиться на расстоянии не
более чем с двумя кибертелами одновременно.
223
00:25:02,945 --> 00:25:07,504
- Единственный способ который остался.
- Стереть и записать заново.
224
00:25:07,505 --> 00:25:11,062
Понятно.
Я даже пробовал натуральное масло.
225
00:25:12,489 --> 00:25:19,728
Однако, несмотря на разных субъектов,
нам не удалось достичь результатов.
226
00:25:22,051 --> 00:25:24,623
Ты всё ещё думаешь как их улучшить?
227
00:25:33,574 --> 00:25:36,910
В Африке было гораздо
тяжелее, чем я предполагал.
228
00:25:36,911 --> 00:25:40,317
Даже не смотря на добавочные
апгрейды, я всё равно истощён.
229
00:25:40,318 --> 00:25:45,732
Дальнейшие имплантации могут повлиять
на твои кардио-респераторные функции.
230
00:25:45,733 --> 00:25:48,737
Ничего не могу поделать.
Это профессиональный риск!
231
00:25:49,431 --> 00:25:52,733
Тогуса и ты,
парни я снимаю перед вами шляпу!
232
00:25:58,101 --> 00:26:04,170
Из списка который мы нашли следует, что в плане
участвовали 13 погибших боевиков, Когеру и Машаба.
233
00:26:04,171 --> 00:26:08,523
И некий Радж Пут.
Всего 16 человек.
234
00:26:08,524 --> 00:26:14,206
Кто этот Радж Пут?
Может это он Кукольник?
235
00:26:14,207 --> 00:26:20,006
Похоже что его до сих пор нет в стране.
Архивы переписки подтверждают это.
236
00:26:20,788 --> 00:26:26,031
Не много народу будет с лидером,
который хочет их прихватить в могилу.
237
00:26:26,032 --> 00:26:29,366
Таков печальный конец всех диктаторов.
238
00:26:29,847 --> 00:26:32,899
Но однако нашлось же 16 человек...
239
00:26:36,805 --> 00:26:39,009
Ты опоздал, Бато!
240
00:26:39,010 --> 00:26:40,305
Ба!
А ты когда вернулся?
241
00:26:40,306 --> 00:26:43,521
Только что. Азума.
Пожалуйста продолжай.
242
00:26:53,097 --> 00:26:55,636
Продолжаем дальше?
Лейтенант!
243
00:26:56,376 --> 00:27:04,163
Относительно пропавшего микромашинного
вируса. Кейс содержащий 144 ампулы.
244
00:27:04,164 --> 00:27:07,038
В них генетически модифицированный
органический вирус, ввезённый извне.
245
00:27:07,039 --> 00:27:11,146
Биологическое оружие с часовым механизмом.
246
00:27:11,147 --> 00:27:14,015
И такое счастье попало к неизвестно кому.
247
00:27:16,466 --> 00:27:17,466
Бато.
248
00:27:19,850 --> 00:27:22,064
А ты уверен, что...
249
00:27:22,756 --> 00:27:27,678
Ты ни с кем не сталкивался
в клинике Машабы?
250
00:27:27,679 --> 00:27:28,812
Да.
251
00:27:28,813 --> 00:27:34,191
И там не было следов никого,
кто мог бы взломать робота?
252
00:27:34,192 --> 00:27:35,909
Не-а.
253
00:27:35,910 --> 00:27:37,271
Понятно.
254
00:27:37,272 --> 00:27:39,058
Что ты на самом деле хочешь меня спросить?
255
00:27:40,342 --> 00:27:41,260
А, да так...
256
00:27:41,261 --> 00:27:47,864
В общем, мы так и не нашли
владельца раздавленной машины.
257
00:27:47,865 --> 00:27:49,900
Может она угнанная?
258
00:27:49,901 --> 00:27:53,928
Если учесть систему безопасности в
машине, я бы не сказал.
259
00:27:54,260 --> 00:27:58,989
Более того, часть записей с камер
наблюдения каким-то образом пропала.
260
00:27:58,990 --> 00:28:03,084
Всё это значит,
что на месте проишествия был кто-то ещё.
261
00:28:03,085 --> 00:28:06,159
Под этим кем-то ещё,
ты имеешь в виду Кукольника?
262
00:28:06,160 --> 00:28:07,970
Возможно.
263
00:28:08,619 --> 00:28:13,211
Да и потом, план Карумы был неосуществим.
264
00:28:13,212 --> 00:28:17,856
Однако есть возможность что хакер называющий себя
Кукольник совершает независимые акты террора.
265
00:28:18,399 --> 00:28:21,724
Пока мы ищем эти ампулы с микромашинами.
266
00:28:21,725 --> 00:28:24,866
Нам надо ещё сосредоточиться на
расследовании дела Кукольника.
267
00:28:24,867 --> 00:28:25,900
Да, сэр!
268
00:28:26,601 --> 00:28:27,717
Тогуса.
269
00:28:29,056 --> 00:28:30,768
Что мне делать?
270
00:28:30,769 --> 00:28:34,903
Пойди отдохни.
Душ сейчас будет в самый раз.
271
00:28:35,492 --> 00:28:38,681
Понял.
Займусь тогда этим.
272
00:28:40,705 --> 00:28:42,042
Кстати, Бато?
273
00:28:45,946 --> 00:28:49,523
Этим утром мы говорили с Шефом, о том что
пришло тебе время выбрать следующее задание.
274
00:28:50,319 --> 00:28:56,294
Ты хочешь вернуться к подготовке новичков или
предпочитаешь заняться расследованием Кукольника?
275
00:28:56,983 --> 00:29:00,180
Решать тебе.
Чем ты займёшься?
276
00:29:06,836 --> 00:29:10,059
Разве не очевидно?
Кукольником, конечно же.
277
00:29:12,314 --> 00:29:13,314
Понятно.
278
00:29:23,195 --> 00:29:24,675
Нашли что-нибудь?
279
00:29:24,676 --> 00:29:26,877
Да, вот готовый отчёт.
280
00:29:28,002 --> 00:29:29,488
Давайте посмотрим.
281
00:29:30,025 --> 00:29:36,910
Первое. Медицинский осмотр 16 детей не
обнаружил следов имплантирования микромашин.
282
00:29:36,911 --> 00:29:40,553
Они пострадали от обезвоживания
и дурного обращения.
283
00:29:40,554 --> 00:29:42,247
Но в целом ничего серьёзного.
284
00:29:44,586 --> 00:29:52,665
При этом, у всех 16 детей частично стёрта память, а личная
информация изменена чтобы ссылаться на липовых родителей.
285
00:29:53,805 --> 00:29:58,900
Они могут вспомнить свои имена и адреса,
но боюсь родители будут напуганы тем,
286
00:29:58,901 --> 00:30:01,030
Что у детей могли остаться
только частичные воспоминания.
287
00:30:01,054 --> 00:30:07,086
Далее, в процессе расследования адресов, который они нам
давали, выяснилось что там живут одинокие пожилые люди.
288
00:30:07,087 --> 00:30:08,996
Могут ли они быть их настоящими родителями?
289
00:30:08,997 --> 00:30:10,253
Нет.
290
00:30:10,254 --> 00:30:16,830
От бабушки, которая живёт в квартире на 41\2 татами (7,3 м2), до
богатого старикана который может позволить роботов-медсёстёр.
291
00:30:16,831 --> 00:30:24,111
Очень разные люди, и все без исключения в возрасте "Кифу" (kifu-благородная
гниль, грибок такой), подключённые к сети слежения за здоровьем.
292
00:30:24,112 --> 00:30:28,128
Очевидно, что они никогда не жили с детьми.
293
00:30:28,129 --> 00:30:34,310
Однако, домовой регистр говорит
обратное, записи там кто-то изменил.
294
00:30:35,340 --> 00:30:37,930
Что это за "благородная гниль"?
295
00:30:37,931 --> 00:30:44,752
Это ссылка на прикованных к постели стариков,
которые подключены с системе жизнеобеспечения.
296
00:30:44,753 --> 00:30:49,842
Как грибок распространяется всё дальше по лозе, так
же здесь. Их становится больше. Отсюда и название.
297
00:30:49,843 --> 00:30:58,309
Эта система была разработана чтобы решить проблему стареющего населения и
в тоже время не давать одиноким старикам погибнуть, незамеченными дома.
298
00:30:58,310 --> 00:31:02,575
Неожиданно, подключеные к
сети стали впадать в кому.
299
00:31:02,576 --> 00:31:06,727
Злые языки заклеймили сеть
"системой ухода за овощами".
300
00:31:07,594 --> 00:31:08,969
Ты хорошо осведомлён!
301
00:31:08,970 --> 00:31:12,624
Старики в моём клубе часто говорят об этом.
302
00:31:12,625 --> 00:31:16,100
Это что-то вроде эконом модели
такого же терминала как у Карумы.
303
00:31:17,945 --> 00:31:19,363
Постойте.
304
00:31:19,364 --> 00:31:23,004
Разве это не Кагеру собирался
сделать из детей живые бомбы?
305
00:31:23,005 --> 00:31:26,875
Зачем он стёр память об их родителях?
306
00:31:26,876 --> 00:31:31,021
Чем прятать их где-то,
после заражения вирусом.
307
00:31:31,022 --> 00:31:35,489
Не проще ли было стереть им память
о похищении и вернуть к родителям?
308
00:31:35,490 --> 00:31:37,056
А мне откуда знать?
309
00:31:37,057 --> 00:31:39,125
Истину глаголишь!
310
00:31:39,126 --> 00:31:42,746
Им даже специально для этого кибермозги
имплантировали. Действительно странно...
311
00:31:43,527 --> 00:31:49,213
Вообще-то, имплантация была до похищения.
Да и сами компоненты не похожи на подделку.
312
00:31:49,214 --> 00:31:52,163
В таком случаем должны остаться записи об имплантациях
в Министерстве Здоровья, Труда и Благосостояния.
313
00:31:52,164 --> 00:31:58,620
Нужен опекун, чтобы подписать разрешение
на имплантацию шестилетнему ребёнку.
314
00:32:00,019 --> 00:32:03,600
Пропали 144 ампулы...
315
00:32:04,618 --> 00:32:08,587
Лучше перестраховаться и всё проверить.
316
00:32:08,588 --> 00:32:10,946
Попробуй поискать соответствия
в записях об этих детях.
317
00:32:49,152 --> 00:32:54,655
Если учесть, что 16 спасённым детям иплантантация
была проведена по официальным каналам.
318
00:32:54,656 --> 00:33:00,064
Записи о них должны были автоматически быть
добавлены в базу данных Министерства Здоровья.
319
00:33:00,065 --> 00:33:06,792
Их похитили, а записи о семье подделали
после регистрации имплантантов...
320
00:33:06,793 --> 00:33:15,115
Если сравнить число детей с имплантированным кибермозгом по жилищным данным Министерства Внутренних Дел
с данными Министерства Здравоохранения, о количестве сделаных имплантаций, то получится нестыковка.
321
00:33:15,116 --> 00:33:16,223
Теперь я понял.
322
00:33:16,224 --> 00:33:21,084
Этим 16 изменили фамилии, чтобы они соответствовали фамилиям
пожилых инвалидов. Теоритически это может сработать.
323
00:33:24,304 --> 00:33:25,365
20,000?
324
00:33:25,641 --> 00:33:26,921
Должно быть это какая-то ошибка!
325
00:33:28,265 --> 00:33:32,423
Если бы детей похищали в таких огромных
масштабах, кто-нибудь бы точно заметил.
326
00:33:32,424 --> 00:33:33,745
Правда.
327
00:33:34,029 --> 00:33:38,685
В любом случае, это сверх наших ожиданий.
Что теперь?
328
00:33:38,686 --> 00:33:42,485
Давай с отбора невозможного.
329
00:33:42,486 --> 00:33:46,770
Сначала разобьём список посторонних
детей по именам и адресам.
330
00:33:46,771 --> 00:33:48,975
Я этим займусь, через секунду будет готово.
331
00:33:55,079 --> 00:33:56,079
Ловушка?
332
00:33:58,010 --> 00:34:01,716
Это чрезвычайная ситуация.
Подтверждено присутствие вируса класса Е.
333
00:34:01,717 --> 00:34:04,143
Пожалуйста,
немедленно выключите все системы.
334
00:34:04,144 --> 00:34:07,699
Чрезвычайная ситуация... Чрезвычайная
ситуация... Подтверждено присутствие...
335
00:34:07,700 --> 00:34:10,699
Пожалуйста,
немедленно выключите все системы...
336
00:34:10,700 --> 00:34:17,207
Начинаю чрезвычайное отключение сервера...
337
00:34:17,208 --> 00:34:19,267
Не помогает! Система не отвечает!
338
00:34:19,268 --> 00:34:22,614
Хираги, Сома, скопируйте информацию!
339
00:34:22,615 --> 00:34:24,849
Мы не можем! Всё уже заражено!
340
00:34:25,152 --> 00:34:27,219
Наш единственный шанс - вырубить энергию!
341
00:34:27,220 --> 00:34:28,220
Помоги мне!
342
00:34:28,980 --> 00:34:32,551
Вирус пришёл из базы
Министерства Внутренних Дел,
343
00:34:32,552 --> 00:34:34,340
Мы потеряли данные на том конце.
344
00:34:34,546 --> 00:34:36,668
Информация из Министерства
здоровья не повреждена?
345
00:34:36,669 --> 00:34:38,364
Нет, а что?
346
00:34:46,494 --> 00:34:47,494
С дороги!
347
00:35:06,102 --> 00:35:11,632
Представляю что сейчас творится в Министерстве
Внутренних Дел всё бурлит как в потревоженном улье.
348
00:35:11,633 --> 00:35:15,584
Проклятье!
Мы только что отрубили наш лучший след!
349
00:35:15,585 --> 00:35:20,896
В любом случае, это значит что
20,000 похищений были на самом деле.
350
00:35:21,985 --> 00:35:23,542
Что ты имеешь в виду?
351
00:35:23,543 --> 00:35:28,617
Обычно, 20,000 похищенний это неправдоподобное
число, чтобы такой тип как Когеру смог провернуть.
352
00:35:28,618 --> 00:35:35,086
Действия нарушителя слишком любительские,
чтобы быть делом рук Кукольника.
353
00:35:35,087 --> 00:35:41,516
Достаточно посмотреть на факты похищений -
несоответствие из-за искажёния информации о семьях
354
00:35:41,517 --> 00:35:45,410
как большой знак "Это я их
похитил, иди и поймай меня!"
355
00:35:46,330 --> 00:35:51,411
Не знаю что, но чует моё сердце что
Кукольник задумал нечто совсем иное.
356
00:35:53,190 --> 00:35:56,554
Я согласен с тобой.
357
00:35:56,555 --> 00:35:57,759
Шеф.
358
00:36:08,286 --> 00:36:13,394
Этот кейс был оставлен в отделении
хранилища патогенных микробов.
359
00:36:13,395 --> 00:36:17,355
Дальнейшие анализы подтвердили что этот
микромашинный вирус изготовили в республике Сеок.
360
00:36:17,356 --> 00:36:20,695
Это доказывает,
что собранная информация верна.
361
00:36:20,696 --> 00:36:22,768
Мы знаем кто оставил кейс?
362
00:36:23,048 --> 00:36:29,495
У нас нет записей того как кейс был
брошен, как или записей самого курьера.
363
00:36:29,496 --> 00:36:32,379
Может это Кукольник?
364
00:36:32,380 --> 00:36:34,252
Возможно.
365
00:36:34,253 --> 00:36:41,941
Если так, то значит цель
Кукольника не терракты?
366
00:36:42,280 --> 00:36:48,261
Возможно Кукольник - это хакер который работает
на какую-нибудь правительственную организацию.
367
00:36:49,746 --> 00:36:53,699
Я был изумлён тщательностью
сокрытия смерти Карумы.
368
00:36:53,700 --> 00:36:56,355
После небольшого расследования
369
00:36:56,356 --> 00:37:03,237
Я выяснил, что Премьер Министр Каябуки и Министр Иностранных
Дел отменили недавнюю конференцию из-за угрозы с его стороны.
370
00:37:03,238 --> 00:37:09,334
Другими словами, Карума, гвозь в заднице администрации, и с ним мог иметь
дело хакер, нанятый Министерством Иностранных Дел, раз это их так волнует.
371
00:37:09,335 --> 00:37:11,401
В настоящий момент ситуация такова.
372
00:37:11,402 --> 00:37:15,910
Если так, может нам стоит списать
эти массовые похищения на блеф?
373
00:37:15,911 --> 00:37:18,792
Какой отдел ответственнен за всё это?
374
00:37:19,539 --> 00:37:26,225
У этого дела большое международное значение.
Принимая во внимание произошедшее...
375
00:37:26,226 --> 00:37:28,786
наши действия следует координировать
с действиями администрации.
376
00:37:29,845 --> 00:37:36,365
Полагаю, сейчас можно оставить этот вопрос.
377
00:37:38,562 --> 00:37:43,033
Сконцентрируйте ваши усилия на
идентификации этих 16 детей.
378
00:37:43,034 --> 00:37:47,237
Отложите пока расследование
по делу Кукольника.
379
00:37:48,271 --> 00:37:49,292
Это всё.
380
00:37:52,985 --> 00:37:54,990
Вот, блин.
381
00:37:54,991 --> 00:38:00,238
Вся работа в пустую,
а потом ещё дерьмо разгребать.
382
00:38:00,239 --> 00:38:05,441
По-крайне мере детишек
родителям вернём быстрее!
383
00:38:15,015 --> 00:38:17,951
Это просто встречное требование.
Извини.
384
00:38:47,620 --> 00:38:48,828
У меня вопрос.
385
00:38:50,997 --> 00:38:52,238
Что?
386
00:38:52,239 --> 00:38:56,178
Неужели это Дипломатическое Бюро заставило
старого рвача отказаться от дела?
387
00:38:57,534 --> 00:39:01,909
Ах ты об этом?
Я заключил сделку с Накамурой.
388
00:39:01,910 --> 00:39:07,398
Я закрываю глаза на их тайные операции, взамен, мы получаем полную
свободу в расследовании источника этого микромашинного вируса.
389
00:39:08,120 --> 00:39:09,227
И это нормально?
390
00:39:10,016 --> 00:39:13,526
Если откинуть в сторону то,
что Карума был нужен на благо страны.
391
00:39:13,527 --> 00:39:16,167
Нам стоит беспокоитсья что мы
пролетели мимо жизненно важной цели?
392
00:39:17,058 --> 00:39:21,091
В чём тогда был смысл увеличения штата
9-ого отдела два года назад, старик?
393
00:39:22,114 --> 00:39:24,354
Если будем продолжать в том же
духе, она не вернётся.
394
00:39:27,105 --> 00:39:31,996
Будет ли приказ к ликвидации радостью,
что спасаешь многих, или горечью...
395
00:39:31,997 --> 00:39:36,290
Что убиваешь одного?
Этот вопрос решит будущее 9-ого отдела.
396
00:39:36,291 --> 00:39:38,802
Я понимаю, что ты хочешь сказать.
397
00:39:38,803 --> 00:39:44,135
Но мы должны приниматься во внимание то,
что Майор может никогда не вернуться.
398
00:39:44,136 --> 00:39:47,693
Её талант для меня даже более
ценен чем ESPER (Комп такой)
399
00:39:47,694 --> 00:39:50,630
Правда, никто не может с ней ужиться.
400
00:39:52,833 --> 00:39:56,897
Также как и мне невозможно
держаться на этом посту вечно.
401
00:39:56,898 --> 00:40:01,226
Вместо того, чтобы кидать все
силы на раскрытие одного дела
402
00:40:01,227 --> 00:40:05,615
Я предпочту создать организацию, которая будет
использовать 1\8 наших сил, но чтобы раскрыть 3 дела.
403
00:40:05,616 --> 00:40:11,383
Ты согласен, что так мы лучше
сможем выполнять свой долг?
404
00:40:12,035 --> 00:40:16,385
Вот что было у меня на уме,
когда я расширял 9-ый Отдел.
405
00:40:16,386 --> 00:40:19,745
Повышение Тогусы до главы отряда
было частью этого процесса.
406
00:40:19,746 --> 00:40:26,207
Впрочем, если бы ты согласился на этот
пост, может быть всё было бы иначе.
407
00:40:26,208 --> 00:40:29,017
Я не гожусь для такой работы.
408
00:40:29,018 --> 00:40:33,200
Раз ты так считаешь
Это может быть и правдой.
409
00:40:33,201 --> 00:40:35,530
Но не для Тогусы.
410
00:40:35,531 --> 00:40:42,128
Раз так, чтобы реализовать свой потенциал, ему
необходимо научиться преодолевать проблемы.
411
00:40:42,129 --> 00:40:45,554
Я надеюсь, ты ему поможешь.
412
00:40:45,555 --> 00:40:47,312
Я на большее и не расчитывал.
413
00:40:47,313 --> 00:40:50,750
Но вообще у него получается.
414
00:40:50,751 --> 00:40:52,274
Как и Майор
415
00:40:52,275 --> 00:40:55,409
он всегда честен и спокоен,
как на работе так и дома.
416
00:40:55,410 --> 00:40:59,889
Ради 9-ого отдела, он даже обсуждал
собственную кибернетизацию с семьёй.
417
00:40:59,890 --> 00:41:04,755
Получить одобрение других людей сложнее.
418
00:41:04,756 --> 00:41:07,971
Действительно, я в своё время
так и не смог это сделать.
419
00:41:13,057 --> 00:41:15,700
Давненько у нас не было такого
хорошего длинного разговора.
420
00:41:32,505 --> 00:41:34,248
Похоже, что я сегодня опять
не смогу придти домой.
421
00:41:34,249 --> 00:41:39,205
С этим ничего не поделаешь.
Сейчас на тебе большая ответственность.
422
00:41:39,206 --> 00:41:40,923
Дети хорошо себя вели?
423
00:41:40,924 --> 00:41:41,874
Да.
424
00:41:41,875 --> 00:41:47,258
На прошлой неделе наша девочка
захотела спать одна в своей комнате.
425
00:41:47,259 --> 00:41:50,126
Стало тише, правда я уже
скучаю по их детским дракам.
426
00:41:50,127 --> 00:41:52,694
Правда?
Теперь она большая девочка.
427
00:41:53,099 --> 00:41:55,167
Конечно же!
Ей уже шесть.
428
00:41:55,933 --> 00:41:56,999
Шесть, да?
429
00:42:01,982 --> 00:42:04,139
Щёлкни её на фотик во
сне и пришли мне, ладно?
430
00:42:04,140 --> 00:42:05,371
Конечно.
431
00:42:17,825 --> 00:42:19,676
Тогуса, у нас ЧП!
432
00:42:19,677 --> 00:42:21,418
Срочно в комнату 47!
433
00:42:27,283 --> 00:42:28,283
Что случилось?
434
00:42:32,764 --> 00:42:37,032
Старший, простите, все дети...
435
00:42:38,014 --> 00:42:39,634
Никого уже не было, когда я сюда зашёл.
436
00:42:40,455 --> 00:42:42,144
Это тоже самое, что и с Когеру?
437
00:42:42,533 --> 00:42:43,533
Похоже на то.
438
00:42:44,997 --> 00:42:46,196
Кукольник...
439
00:42:53,309 --> 00:42:56,317
Если бы Прото хотел себя убить,
он бы в любое время спустил курок.
440
00:42:56,318 --> 00:42:57,598
Это уловка чтобы выиграть время!
441
00:43:02,354 --> 00:43:03,870
Ишикава, Бома!
442
00:43:03,871 --> 00:43:06,640
Используйте системы наблюдения,
чтобы найти детей быстрее!
443
00:43:06,641 --> 00:43:08,828
В нашей ситуации это вряд ли поможет...
444
00:43:08,829 --> 00:43:10,749
Кстати, надо запросить
помощь у местной полиции.
445
00:43:11,250 --> 00:43:12,410
Отведите Прото в лабораторию!
446
00:43:15,727 --> 00:43:17,861
Тогуса, нам надо поговорить!
447
00:43:17,862 --> 00:43:21,409
Позже!
Сейчас надо найти детей!
448
00:43:21,410 --> 00:43:25,898
Это важно!
Возможно я знаю кто такой Кукольник!
449
00:43:36,660 --> 00:43:37,660
Это Арамаки.
450
00:43:39,680 --> 00:43:40,740
Спасибо.
451
00:43:41,410 --> 00:43:42,530
Ты опаздываешь.
452
00:43:42,531 --> 00:43:44,752
Извини. Я задержался на работе.
453
00:43:45,610 --> 00:43:50,109
Полковник Тонода, как ваше здоровье?
454
00:43:58,330 --> 00:44:01,744
Вижу, вернулись к своему старому хобби.
455
00:44:01,745 --> 00:44:04,794
Почему бы не вколоть ему релаксант...
456
00:44:04,795 --> 00:44:08,075
Они говорят что у него проблемы со здоровьем
из-за психологичесго стресса в тюрьме.
457
00:44:09,600 --> 00:44:14,983
Что.. С Тсуджисаки?
Он ни разу не навестил меня.
458
00:44:14,984 --> 00:44:18,880
Только подумать, я любил его больше всех.
Он забыл обо мне... неблагодарный!
459
00:44:25,221 --> 00:44:27,325
Кажется с памяться у него полный порядок.
460
00:44:28,288 --> 00:44:31,281
Выйдем на секунду.
Мне тебе надо кое-что сказать.
461
00:44:32,252 --> 00:44:36,997
Так в бесчестье закончился
легендарный Акаони Браконьер.
462
00:44:36,998 --> 00:44:41,865
Тебе надо жениться ещё раз.
Судьба одиноких мужчин - трагична.
463
00:44:42,696 --> 00:44:47,769
У меня нет страсти к чему-то
что я не могу забрать в могилу.
464
00:44:47,770 --> 00:44:49,216
Тот же резкий ответ, как обычно.
465
00:44:56,493 --> 00:45:00,809
Ты что-то хотел мне сказать?
466
00:45:00,810 --> 00:45:01,858
Да, возьми это.
467
00:45:03,608 --> 00:45:07,938
В общем, я натолкнулся на
Майора в клиники Машаба.
468
00:45:07,939 --> 00:45:10,339
Майор...?
Не может же...?
469
00:45:10,340 --> 00:45:13,634
Сначала я в это не верил,
470
00:45:13,635 --> 00:45:18,571
Но теперь я беспокоюсь,
что она может оказаться Кукольником.
471
00:45:18,572 --> 00:45:21,669
Я упустил шанс рассказть всё раньше.
472
00:45:21,670 --> 00:45:23,451
Ты видел как она завалила Машабу?
473
00:45:24,382 --> 00:45:29,027
Нет, но я видел как она
забрала кейс с ампулами.
474
00:45:32,186 --> 00:45:38,701
Раньше, я всегда вступался за неё, когда мы
пересекались с Майором во время расследований.
475
00:45:38,702 --> 00:45:43,599
Я всегда считал, что она, по своему, пытается
помогать нам во время расследований.
476
00:45:43,600 --> 00:45:46,315
Но на этот раз всё по другому.
477
00:45:46,316 --> 00:45:49,119
Что именно Майор намеревается сделать?
478
00:45:50,127 --> 00:45:51,766
Понятия не имею.
479
00:45:52,155 --> 00:45:56,163
Есть все шансы, что Майор присутствовала.
480
00:45:56,164 --> 00:45:57,604
На месте тех предполагаемых убийств.
481
00:46:03,622 --> 00:46:05,302
Бато.
482
00:46:05,303 --> 00:46:09,339
Возьми Сайто и немедленно
отправляйтесь в Дайкиу по шоссе №16.
483
00:46:09,340 --> 00:46:10,726
Это дело наивысшей важности!
484
00:46:11,843 --> 00:46:14,777
Шеф, у нас тут тоже ЧП.
485
00:46:14,778 --> 00:46:17,620
У Кукольника есть козыри
против 9-го отдела.
486
00:46:17,621 --> 00:46:18,971
Что ты сказал?
487
00:46:18,972 --> 00:46:22,438
Старик, кажется Кукольник это -...
488
00:46:22,439 --> 00:46:25,024
Не будем делать преждевременных выводов.
489
00:46:25,025 --> 00:46:26,625
Я хочу это подтвердить хотя бы для себя.
490
00:46:27,759 --> 00:46:28,851
Шеф.
491
00:46:28,852 --> 00:46:32,664
Этот парень сделал несколько ходов против
нас, мы можем продолжить расследование?
492
00:46:32,665 --> 00:46:33,984
Если дело обстоит так, то разрешаю.
493
00:46:34,008 --> 00:46:35,415
Понял.
494
00:46:35,416 --> 00:46:37,343
Что случилось у вас?
495
00:46:37,344 --> 00:46:44,497
Два часа назад камеры наблюдения засекли в районе
Энган известного международного террориста.
496
00:46:45,294 --> 00:46:46,578
Хмм?
И кто же это?
497
00:46:46,579 --> 00:46:50,221
Звучит значительно. Если хотите мы
с Сайто можем его ликвидировать.
498
00:46:52,077 --> 00:46:56,413
Служивший в павшей Республике
Сеок, снайпер класса А+.
499
00:46:56,414 --> 00:46:57,841
Лейтенант Радж Пут...
500
00:46:58,536 --> 00:47:01,625
Радж Пут.
Это же...
501
00:47:05,241 --> 00:47:07,676
Последний человек,
который ещё не был в стране?
502
00:47:08,918 --> 00:47:12,886
Он был главой личных телохранителей Карумы.
503
00:47:12,887 --> 00:47:16,584
Считается, что он бежал в
Китай после падения Сеок.
504
00:47:18,486 --> 00:47:20,830
Это может быть подозрительно,
что он вышел на сцену.
505
00:47:20,831 --> 00:47:22,595
В этот момент.
506
00:47:24,455 --> 00:47:28,321
К счастью, наша разведка смогла
определить его примерное местонахождение.
507
00:47:28,322 --> 00:47:30,922
Следуйте за ним по пятам и
постарайтесь определить что он задумал.
508
00:47:31,305 --> 00:47:32,321
Понял.
509
00:47:34,197 --> 00:47:38,248
Тогуса, если Майор - это Кукольник.
510
00:47:38,249 --> 00:47:39,616
То она станет нашим врагом.
511
00:47:39,617 --> 00:47:41,816
Я даже не хочу об этом думать.
512
00:47:43,321 --> 00:47:46,114
Когда-нибудь я верну тебе долг.
513
00:47:48,603 --> 00:47:51,987
Полковник Тонода,
мне придётся покинуть вас.
514
00:48:01,154 --> 00:48:06,708
Как отец, как сын...
Как человек, как робот...
515
00:48:06,709 --> 00:48:10,669
Ты не стал кем-то вроде меня...
516
00:48:10,670 --> 00:48:17,167
Я рад что из гнезда старого ворона
смог вылететь феникс. Береги здоровье.
517
00:48:20,361 --> 00:48:24,879
Спасибо.
Полковник, вы тоже берегите себя.
518
00:48:40,277 --> 00:48:43,059
Как этот парень прикончит свою цель?
519
00:48:43,060 --> 00:48:48,693
Как и я, он перед выстрелом воспользуется Глазом
Ястреба чтобы захватить цель через спутник наблюдения.
520
00:48:48,694 --> 00:48:53,255
В этом случае, наступит момент, когда наша GPS не сможет
его отследить из-за помех вызванных спутниковой передачей.
521
00:48:53,606 --> 00:48:55,227
Нам надо повязать его раньше.
522
00:48:56,551 --> 00:48:57,788
Хорошо.
523
00:48:57,789 --> 00:48:59,413
Давай визуально подтвердим цель.
524
00:48:59,414 --> 00:49:00,974
Только осторожнее, чтобы он не заметил.
525
00:49:25,468 --> 00:49:28,685
Цель подтверждена.
Ошибки не может быть, это он.
526
00:49:41,733 --> 00:49:42,733
Тогуса.
527
00:49:42,994 --> 00:49:45,346
Система наблюдения обнаружила
одного из пропавших детей.
528
00:49:46,002 --> 00:49:47,638
Правда?
Где?
529
00:49:48,542 --> 00:49:52,525
Он движется через строительную
площадку в парке Кохоку.
530
00:49:52,526 --> 00:49:54,426
Это же рядом с моим домом!
531
00:49:54,427 --> 00:49:56,304
Отлично.
Я займусь этим.
532
00:49:56,305 --> 00:49:58,065
Надо также проинформировать
местную полицию.
533
00:49:59,030 --> 00:50:02,137
А пока, мы вернёмся к похищенным
двадцати тысячам детей.
534
00:50:02,494 --> 00:50:03,494
Понял.
535
00:50:03,888 --> 00:50:06,345
Проклятье.
Придётся пока отложить эту тему с Майором.
536
00:50:44,108 --> 00:50:45,515
Кукольник, полагаю?
537
00:50:48,434 --> 00:50:49,942
Мне ведь правда не надо спрашивать?
538
00:50:51,003 --> 00:50:58,829
9-ый Отдел Общественной Безопасноти только что наводил
справки, знаю ли я хакера по кличке Кукольник.
539
00:50:58,830 --> 00:51:01,802
Я сказал, что не знаю.
540
00:51:02,975 --> 00:51:04,478
Значит, вы искали меня?
541
00:51:06,915 --> 00:51:09,094
Я пришла вернуть гонорар.
542
00:51:13,350 --> 00:51:20,164
Это не важно, имеете ли вы к произошедшему
отношение или нет, цель миссии достигнута.
543
00:51:20,165 --> 00:51:22,654
Сожалею, но это всё.
Мне пора.
544
00:51:25,700 --> 00:51:30,624
Оставь нам какие-нибудь свои координаты
в сети. Подойдёт всё что угодно.
545
00:51:37,448 --> 00:51:38,965
Это тоже кукла?
546
00:51:40,619 --> 00:51:44,220
Какая трата.
У неё выдающийся талант и умения!
547
00:52:08,763 --> 00:52:10,081
Скоро будет рассвет.
548
00:52:11,632 --> 00:52:15,160
Мне интересно, почему он высунулся,
несмотря на провал плана?
549
00:52:16,998 --> 00:52:19,347
Быть может отомстить за смерть Карумы?
550
00:52:20,023 --> 00:52:24,644
Звучит разумно,
но откуда у него информация кому мстить?
551
00:52:25,323 --> 00:52:28,921
Даже мы так не осведомлены.
552
00:52:29,224 --> 00:52:30,224
Это точно.
553
00:52:31,263 --> 00:52:33,421
Сколько он ещё будет круги наматывать?
554
00:52:38,352 --> 00:52:41,174
Кстати говоря, глянь вон туда.
555
00:52:46,513 --> 00:52:47,527
Это же...
556
00:53:08,387 --> 00:53:09,305
Тогуса.
557
00:53:09,306 --> 00:53:13,685
Мальчик зашёл к вартиру №602 в блоке М-26.
Ты знаешь где это?
558
00:53:13,686 --> 00:53:16,188
Да, конечно.
Я знаю этот район как свои пять пальцев!
559
00:54:23,702 --> 00:54:24,782
"Благородная гниль"? (Kifu)
560
00:54:41,991 --> 00:54:42,991
Верни мне его!
561
00:54:43,484 --> 00:54:47,722
Я оставил всё своё имущество этому ребёнку!
562
00:54:47,723 --> 00:54:53,600
Пусть лучше он владеет
всем, чем государство!
563
00:54:53,601 --> 00:54:59,034
Беднягу бы замучали до смерти,
если бы мы ничего не сделали!
564
00:55:00,182 --> 00:55:01,468
Это...
565
00:55:01,469 --> 00:55:06,456
Распространенно среди постояльцев
Сообщества Стабильной Государственности...
566
00:55:06,457 --> 00:55:10,111
Наша маленькая игра...
нет, наше великое деяние...
567
00:55:10,112 --> 00:55:16,170
Не суй свой нос в наши дела, если не
хочешь стать очередным самоубийцей.
568
00:55:16,171 --> 00:55:17,869
Тебя предупредили.
569
00:55:31,602 --> 00:55:35,289
Моя интуиция подсказывает,
что его цель где-то там.
570
00:55:57,254 --> 00:56:00,104
Выключите кибермозг,
а потом помогите ему найти опекунов.
571
00:56:00,105 --> 00:56:01,111
Да сэр!
572
00:56:08,238 --> 00:56:10,550
Смерть подтверждена.
573
00:56:10,551 --> 00:56:14,207
Прошу разрешения избавиться от
останков и вернуть терминал.
574
00:56:14,208 --> 00:56:15,910
Избавиться?
575
00:56:15,911 --> 00:56:18,587
Странно...
Разве у него не было семьи?
576
00:56:19,388 --> 00:56:23,742
По нашим данным у него должен
быть сын 6-ти лет от роду.
577
00:56:23,743 --> 00:56:27,633
Ошибка в записях?
Ещё нам работы подвалило...
578
00:56:30,592 --> 00:56:32,288
Ошибка в записях?
579
00:56:32,289 --> 00:56:35,121
Нет, это не так.
Так получилось потому, что я спас его.
580
00:56:35,923 --> 00:56:43,822
Это значит, что если бы я не вмешался, социальные работники
взяли бы его под опеку, как и было запланировано.
581
00:56:54,507 --> 00:56:56,410
Самоубийство боевиков.
582
00:56:57,831 --> 00:56:59,112
Пропавшие дети.
583
00:57:01,157 --> 00:57:02,190
"Благородная гниль".
584
00:57:04,080 --> 00:57:07,944
Постояльцы Сообщества
Стабильной Государственности.
585
00:57:08,777 --> 00:57:15,595
Что же это за Сообщество такое?
Что этот старик имел в виду?
586
00:57:24,238 --> 00:57:25,515
Это я.
587
00:57:25,516 --> 00:57:28,199
Слава Богу, я наконец-то пробилась к тебе!
588
00:57:28,200 --> 00:57:33,178
Пожалуйста, поторопись
домой, наша дочь пропала!
589
00:57:57,080 --> 00:57:58,080
Вот оно.
590
00:58:00,138 --> 00:58:01,138
Пошли!
591
00:58:02,481 --> 00:58:03,481
Стой!
592
00:58:04,040 --> 00:58:05,571
Проклятье, термо-оптический камуфляж?
593
00:58:14,523 --> 00:58:15,523
Как это могло случиться?
594
00:58:23,252 --> 00:58:25,274
GPS не работает.
595
00:58:25,275 --> 00:58:26,287
Кукольник?
596
00:58:27,161 --> 00:58:29,837
Но у моего ребёнка даже нет кибермозга!
597
00:58:33,585 --> 00:58:36,501
Отследи каким спутником
пользуется этот падонок.
598
00:58:36,502 --> 00:58:40,199
Мы потеряли его из виду и теперь
единственный шанс остановить его.
599
00:58:40,200 --> 00:58:41,713
За секунду до выстрела.
600
00:58:43,092 --> 00:58:46,767
Ну допустим, спутник я найду, а что дальше?
601
00:59:13,342 --> 00:59:14,702
Где-то здесь у него огневая точка.
602
00:59:14,910 --> 00:59:19,612
Отсюда мы легко его засечём,
но и он нас тоже будет видеть.
603
00:59:19,613 --> 00:59:22,422
Надень это, на всякий случай.
604
00:59:22,423 --> 00:59:25,589
Нет времени, наш враг сейчас
будет действовать. Пан или пропал.
605
00:59:31,079 --> 00:59:32,079
Началось.
606
00:59:49,228 --> 00:59:49,778
Готово!
607
00:59:50,192 --> 00:59:51,192
Пересылай.
608
00:59:56,007 --> 00:59:57,251
Это его цель?
609
00:59:58,931 --> 01:00:01,295
Спутник нашёл его. Юго-Восток 37.
610
01:00:09,061 --> 01:00:11,308
Вот он.
Отключи связь пока нас не отследили.
611
01:00:17,541 --> 01:00:18,759
Он обнаружил меня!
612
01:00:35,181 --> 01:00:36,181
Сайто!
613
01:00:37,885 --> 01:00:38,885
Я его прикончил?
614
01:00:40,762 --> 01:00:42,624
Жди здесь, я проверю.
615
01:01:02,142 --> 01:01:03,331
Давай же...
616
01:01:05,348 --> 01:01:06,348
А?
617
01:01:06,442 --> 01:01:07,442
Папа!
618
01:01:22,306 --> 01:01:23,306
Ну что?
619
01:01:25,869 --> 01:01:27,774
Пора бы уже поверить в себя.
620
01:01:38,107 --> 01:01:39,107
Я вижу.
621
01:01:45,996 --> 01:01:49,506
Эй, кто был тот мужик,
которого ты пытался убить?
622
01:01:49,507 --> 01:01:50,808
Зачем тебе его мочить?
623
01:01:52,238 --> 01:01:58,469
Чтобы отомстить за Генералисимуса, я убью
вас всех до единого японские гандоны!
624
01:01:58,470 --> 01:02:02,784
Отомстить?
Ты тут не выёбывайся!
625
01:02:02,785 --> 01:02:05,854
Говори по делу, кто источник информации.
626
01:02:05,855 --> 01:02:12,016
Крот раскопал это для меня. Он сказал
мне, кто стоит за смертью Генералисимуса.
627
01:02:12,017 --> 01:02:14,334
Чтобы я прихлопнул суку.
628
01:02:14,335 --> 01:02:18,186
А имя у него есть?
629
01:02:18,468 --> 01:02:22,881
Член палаты представителей, Муней Ито,
он трётся в Министерстве Иностранных Дел.
630
01:02:23,674 --> 01:02:27,217
Старик, немедленно возьмите
этого Мунея под охрану.
631
01:02:27,218 --> 01:02:29,837
Также, вот изображение цели Раджа.
632
01:02:30,450 --> 01:02:32,742
Похоже это он организовал убийство Карумы.
633
01:02:33,726 --> 01:02:38,140
Да? Если не ошибаюсь этот
человек и есть Муней Ито.
634
01:02:41,687 --> 01:02:43,496
Как это возможно?
635
01:02:43,497 --> 01:02:48,356
Твой информатор тот же самый
человек которого ты хотел убить!
636
01:02:48,943 --> 01:02:50,891
Бог его знает.
637
01:02:50,892 --> 01:02:53,460
Может он самоубийца или что-то такое.
638
01:02:54,207 --> 01:02:55,439
Самоубийца...?
639
01:02:56,787 --> 01:03:01,776
Эй, значит и тебя Кукольник подставил?
640
01:03:03,632 --> 01:03:07,085
Блядь...
А ты наверное прав.
641
01:03:07,086 --> 01:03:13,568
Если б он был человеком, я бы его просто порвал.
Вместо этого, нарвался на более сильного противника.
642
01:03:14,348 --> 01:03:16,431
Кукольник не человек?
643
01:03:18,095 --> 01:03:23,242
Это инфраструктура похитителей, внутри
Сообщества Стабильной Государственности.
644
01:03:23,243 --> 01:03:24,843
Сообщество Стабильной Государственности?
645
01:03:25,578 --> 01:03:28,613
Эй, что это значит?
646
01:03:28,614 --> 01:03:31,877
Ты не знаешь?
Система наблюдения за здоровьем.
647
01:03:32,610 --> 01:03:38,511
Ваше так называемое демократическое
правительство участвует в похищениях детей.
648
01:03:38,512 --> 01:03:39,512
Какой фарс.
649
01:03:44,986 --> 01:03:48,725
Старик, отправь к нам команду
парамедиков и вертолёт.
650
01:03:48,726 --> 01:03:52,087
Да, и проверьте этого Мунея.
651
01:03:52,088 --> 01:03:53,088
Всё это слишком странно.
652
01:03:53,422 --> 01:03:54,422
Я понял.
653
01:03:58,157 --> 01:04:02,865
И я нашла её сразу после
того как поговорила с тобой!
654
01:04:02,866 --> 01:04:05,336
Похоже что она ходила к соседям утром.
655
01:04:10,289 --> 01:04:13,652
Это так?
Ну слава Богу, что всё нормально.
656
01:04:15,640 --> 01:04:18,034
Не убегай в следующий раз,
не сказав об этом маме.
657
01:04:18,035 --> 01:04:19,035
Угу.
658
01:04:19,465 --> 01:04:21,105
Ну и замечательно, я отвезу тебя в школу.
659
01:04:22,424 --> 01:04:24,460
Мне жаль, что приходится сразу
же возвращаться на работу.
660
01:04:24,461 --> 01:04:27,654
Ты в порядке?
Мне кажется ты вымотался.
661
01:04:27,655 --> 01:04:30,066
Когда я вижу тебя, у меня появляются силы.
662
01:04:30,067 --> 01:04:32,450
Правда?
Это здорово.
663
01:04:36,252 --> 01:04:37,489
Увидимся!
664
01:04:56,512 --> 01:04:57,512
Что-то не так?
665
01:04:59,024 --> 01:05:00,024
Да, ничего.
666
01:05:02,208 --> 01:05:03,208
Тогуса!
667
01:05:03,933 --> 01:05:09,565
Я тут уже упаковал Радж Пута.
Похоже что Кукольник и в этом замешан.
668
01:05:09,566 --> 01:05:11,171
Ты имеешь в виду... Майор?
669
01:05:11,172 --> 01:05:15,556
Ну да, но похоже,
что это скорее всего не она.
670
01:05:16,814 --> 01:05:23,186
Радж Пут заявил что Кукольник - это вообще инфраструктура
похитителей, внутри системы слежения за здоровьем.
671
01:05:23,187 --> 01:05:25,281
Инфраструктура похитителей?
672
01:05:26,288 --> 01:05:33,412
Он ссылается на систему слежения за здоровьем как на "Сообщество Стабильной
Государственности", и обвиняет наше правительство в связи с ними.
673
01:05:33,413 --> 01:05:38,545
Когда я тогда столкнулся с Майором, она меня предупреждила
держаться подальше от Сообщества Стабильной Государственности.
674
01:05:38,546 --> 01:05:41,576
Сначала я думал что "Сообщества Стабильной Государственности" это
ссылка на "соши" (Solid State - soshi, можно прочитать как "Мотоко")
675
01:05:41,577 --> 01:05:45,423
Другими словами, она говорила нам держаться от
себя подальше. (Майора зовут Кусанаги Мотоко)
676
01:05:45,424 --> 01:05:48,624
На самом деле, она преждупреждала нас
остерегаться системы слежения за здоровьем.
677
01:05:49,782 --> 01:05:55,142
Карума и компания были пущены в расход из-за того что узнали об
инфраструктуре и пытались ею воспользоваться для своих грязных делишек.
678
01:05:55,428 --> 01:05:56,428
Значит вот как всё было.
679
01:06:01,521 --> 01:06:02,521
Это от мамы.
680
01:06:03,034 --> 01:06:04,034
Погоди секунду.
681
01:06:09,075 --> 01:06:10,075
Алло?
682
01:06:11,927 --> 01:06:13,568
Ты нас проигнорировал.
683
01:06:15,078 --> 01:06:16,078
Кто это?
684
01:06:16,107 --> 01:06:18,160
За это мы отберём твою драгоценную дочь!
685
01:06:23,096 --> 01:06:24,415
Тогуса!
Тогуса!
686
01:06:32,605 --> 01:06:35,246
Ишикава, ты можешь
выяснить где сейчас Тогуса?
687
01:06:36,992 --> 01:06:39,443
М?
Без проблем, а что случилось?
688
01:06:39,444 --> 01:06:41,145
Кто-то взломал кибермозг Тогусы!
689
01:06:47,177 --> 01:06:49,953
Папа, мы едем не в ту сторону.
690
01:06:53,737 --> 01:06:56,850
Ты - Кукольник?
691
01:06:56,851 --> 01:06:59,514
Зачем ты похищаешь всех этих детей?
692
01:07:00,181 --> 01:07:02,535
Куда исчезли двадцать тысяч детей?
693
01:07:03,276 --> 01:07:09,626
Мы только хотим использовать ресурсы,
которые общество бездумно уничтожает.
694
01:07:09,627 --> 01:07:13,251
Скоро, ты всё узнаешь на своей шкуре.
695
01:07:21,563 --> 01:07:22,941
Бато!
696
01:07:22,942 --> 01:07:25,185
Я обнаружил Тогусу!
697
01:07:25,824 --> 01:07:28,907
Госпиталь Имплантации
Кибермозга в районе Кохоку!
698
01:07:39,749 --> 01:07:44,161
Всё ясно. Можно получить разрешение на
имплантацию без каких-либо подозрений.
699
01:07:44,162 --> 01:07:47,718
Если заставить родителя
привести ребёнка в госпиталь.
700
01:07:49,796 --> 01:07:55,838
Стереть память ребёнка, отправить его домой к старику,
который вот-вот подохнет, и считай похищение удалось.
701
01:07:55,839 --> 01:08:01,531
А потом, просто подправить мне
память, будто я потерял её.
702
01:08:05,006 --> 01:08:08,701
Не беспокойся о своих воспоминаниях.
703
01:08:08,702 --> 01:08:14,104
На сегодняшний день, такие случаи.
704
01:08:14,413 --> 01:08:18,433
Обыденны, если не регулярны.
705
01:08:34,507 --> 01:08:36,663
Ты мне предлагаешь последнюю альтернативу?
706
01:08:53,055 --> 01:08:54,055
Это то место!
707
01:09:05,550 --> 01:09:08,625
Я не позволю тебе забрать мою дочь.
708
01:09:18,752 --> 01:09:22,252
Послушай, ты сделаешь так как говорит папа?
709
01:09:23,740 --> 01:09:27,823
Когда папа отпустить твою
руку, беги как можно быстрее.
710
01:09:27,824 --> 01:09:29,719
Бежать?
711
01:09:29,720 --> 01:09:31,001
Да.
712
01:09:31,002 --> 01:09:33,895
Будет громкий хлопок,
как в школе во время соревнований по бегу.
713
01:09:33,896 --> 01:09:35,594
Как услышишь, сразу же беги в ту сторону.
714
01:09:37,372 --> 01:09:42,447
Не останавливайся и не смотри назад.
715
01:09:43,966 --> 01:09:45,120
Сможешь это сделать?
716
01:09:46,342 --> 01:09:47,342
Угу.
717
01:09:47,693 --> 01:09:48,853
Хорошая девочка.
Закрой глаза.
718
01:09:54,291 --> 01:09:56,746
Прости меня.
Прощай.
719
01:10:11,414 --> 01:10:12,414
Тогуса!
720
01:10:19,958 --> 01:10:20,958
Я люблю тебя.
721
01:10:24,993 --> 01:10:25,993
ТОГУСА!
722
01:10:53,745 --> 01:10:54,745
Макс, Мусаши!
723
01:10:58,318 --> 01:11:00,237
Всё хорошо, всё в порядке!
724
01:11:08,557 --> 01:11:09,557
Майор!
725
01:11:10,444 --> 01:11:14,411
Должна извиниться что тянула до
последнего момента, чтобы помочь тебе.
726
01:11:15,000 --> 01:11:19,494
Майор, так ты не Кукольник?
Где ты была всё это время?
727
01:11:23,029 --> 01:11:24,029
Папа!
728
01:11:27,330 --> 01:11:31,660
Бродила по сети в одиночку,
после того как покинула 9-ый Отдел.
729
01:11:31,661 --> 01:11:37,281
И обнаружила несколько
необычных происшествий.
730
01:11:37,282 --> 01:11:42,020
Выяснила про похищения и начала
своё собственное расследование.
731
01:11:46,465 --> 01:11:51,889
Не могу поверить, что ты использовала Тогусу как приманку!
До тебя дошло, что ты подвергла опасности его семью?
732
01:11:51,890 --> 01:11:54,654
Конечно же,
я действовала с предосторожностями.
733
01:11:54,655 --> 01:11:57,792
Благодаря ему, я могу наконец-то
сорвать маску с Кукольника.
734
01:11:58,752 --> 01:12:03,353
Разве Кукольник это не просто система
встроенная в систему слежения за здоровьем?
735
01:12:03,668 --> 01:12:08,985
Скорее коллективный разум чем система. Он сформирован
из сознаний инвалидов подключённых к сети.
736
01:12:08,986 --> 01:12:10,306
Тем не менее, должен сушествовать
737
01:12:11,192 --> 01:12:15,783
некий центральный Кибермозг,
который их объединяет.
738
01:12:15,784 --> 01:12:16,950
Центральный Кибермозг?
739
01:12:25,200 --> 01:12:28,580
Эй, разве не...
740
01:12:28,581 --> 01:12:31,361
Данные слежения за сетью,
были извлечены из кибермозга Тогусы.
741
01:12:33,000 --> 01:12:34,656
А, Бато!
Давно не виделись!
742
01:12:35,105 --> 01:12:36,945
Вы хорошо выглядите!
Рады видеть вас в здравии!
743
01:12:37,846 --> 01:12:42,887
Система наблюдения за стариками имела
чёрных вход с момента своего создания.
744
01:12:42,888 --> 01:12:43,888
Смотри.
745
01:12:46,340 --> 01:12:49,904
Это сеть сформированная
коллективным сознанием инвалидов.
746
01:12:52,714 --> 01:12:55,253
В ней нет центра.
747
01:12:55,254 --> 01:13:00,230
Значит центральный Кибермозг либо не имеет постоянного
места, либо сеть сама постоянно меняется.
748
01:13:05,946 --> 01:13:09,692
Я понял, но кому принадлежит
этот центральный Кибермозг?
749
01:13:10,465 --> 01:13:12,730
Макс, Мусаши, доложите о результатах.
750
01:13:15,029 --> 01:13:16,029
Ну?
751
01:13:17,292 --> 01:13:21,776
Как бы сказать...
752
01:13:22,042 --> 01:13:23,055
Вы не справились?
753
01:13:26,052 --> 01:13:29,661
Н..но зато мы смогли установить
его текущие кооординаты.
754
01:13:31,010 --> 01:13:32,521
И где это?
755
01:13:32,522 --> 01:13:38,842
Это комплекс, принадлежащий Центру Социального Обеспечения "Сейшомин" (seishomin,
"Неприкосновенный Горожанин"). Они отвечают за систему слежения за стариками.
756
01:13:58,193 --> 01:14:00,839
Персонал прибыл.
Блокировка снята.
757
01:14:07,917 --> 01:14:09,851
Давненько не виделись, Майор.
758
01:14:11,826 --> 01:14:13,016
Действительно.
759
01:14:15,846 --> 01:14:18,886
Хоть мне и хотелось бы, чтобы наша
встреча прошла при лучших обстоятельствах.
760
01:14:22,020 --> 01:14:26,488
Почему ты передумала и вернулась?
761
01:14:26,489 --> 01:14:32,211
Об этом мы поговорим позже. Сейчас для
нас главная задача поймать Кукольника.
762
01:14:35,222 --> 01:14:38,325
Муней Ито, член Палаты
Представителей в Парламанте.
763
01:14:38,326 --> 01:14:44,437
Если выясним почему его хотят убить,
сможем установить личность Кукольника.
764
01:14:44,689 --> 01:14:51,740
Муней долгое время был сторонником
рассово чистой Японии...
765
01:14:51,741 --> 01:14:54,855
он реакционный консерватор-националист.
766
01:14:54,856 --> 01:15:00,045
Нередко появлялся в Министерстве Международных Отношений,
и имел прочные связи в Дипломатическом Бюро.
767
01:15:00,730 --> 01:15:03,407
Он участвовал в организации
террористического акта против Карумы.
768
01:15:03,408 --> 01:15:04,531
Майор, вы имеете ввиду...
769
01:15:06,008 --> 01:15:10,911
У меня был договор с Дипломатическим Бюро
о том чтобы скрытно устранить Каруму,...
770
01:15:11,373 --> 01:15:13,599
но Кукольник опередил меня.
771
01:15:14,971 --> 01:15:18,011
То есть ты единственная ответственна за
последующее сокрытие этой информации?
772
01:15:19,745 --> 01:15:20,953
Отчасти, ты прав.
773
01:15:24,784 --> 01:15:28,890
Нам так же удалось выяснить, что Муней спровоцировал смену
руководства в Центре Социального Обеспечения "Сейшомин"...
774
01:15:28,891 --> 01:15:32,072
чтобы укрепить свою
власть в организации.
775
01:15:32,616 --> 01:15:33,794
И какая ему от этого польза?
776
01:15:34,530 --> 01:15:39,658
Это же просто организация, которая следит за
здоровьем стариков и занимается проф.обучением?
777
01:15:40,080 --> 01:15:45,727
Верно. Но некоторые не чистые на руку политики
используют их для прикрытия своих афёр.
778
01:15:45,728 --> 01:15:51,005
Фактически, он пользуется прикрытием, чтобы
организовать проект мощного элитарного образования.
779
01:15:51,006 --> 01:15:53,160
Проще говоря,
славную базу для промывки мозгов.
780
01:15:53,984 --> 01:15:58,943
Вот что имел ввиду Радж Пут,
говоря о вмешательстве правительства.
781
01:15:58,944 --> 01:16:04,038
Кукольник использовал это место для
временного содержания похищенных детей,
782
01:16:04,039 --> 01:16:09,265
то есть Муней развернувший свою бурную деятельность
мог стать для Кукольника реальной проблемой.
783
01:16:10,080 --> 01:16:11,510
Шеф.
784
01:16:11,511 --> 01:16:14,082
Может нам провести силовой захват?
785
01:16:14,083 --> 01:16:16,723
Наша главная задача найти детей,
786
01:16:17,490 --> 01:16:20,160
но если мы устроим облаву,
это вызовет скандал.
787
01:16:20,161 --> 01:16:25,000
Если это случится за жопу возьмут
не только этих политиков-дерьмоедов.
788
01:16:30,639 --> 01:16:33,554
Ишикава, какова ситуация?
789
01:16:33,555 --> 01:16:36,279
Это вы, Майор?
790
01:16:36,280 --> 01:16:38,075
Черт, могли бы и раньше появиться.
791
01:16:39,162 --> 01:16:45,680
Мы подтвердили получение ими множества технических компонентов,
из которых можно собрать HC-25, прибор для промывки мозгов.
792
01:16:45,681 --> 01:16:48,274
Это не может быть достаточным
основанием для рейда.
793
01:16:48,275 --> 01:16:49,911
Как обстоят дела снаружи?
794
01:16:49,912 --> 01:16:52,083
Все, что я могу показать это
изображение из мастерской.
795
01:16:53,603 --> 01:16:57,591
Обучающая зона защищена файерволом
в виде защитного лабиринта.
796
01:16:57,592 --> 01:16:59,036
Выглядит совершенно неприступно.
797
01:17:00,364 --> 01:17:01,493
Здесь только беженцы.
798
01:17:04,254 --> 01:17:07,280
Тогда получается что похищенных
детей держат в обучающей зоне?
799
01:17:07,281 --> 01:17:11,934
Значит это заведение создавали уже
со встроенной системой похищений.
800
01:17:13,356 --> 01:17:18,348
В противном случае вряд ли бы какой-нибудь
политик решился предложить такие изменения.
801
01:17:19,612 --> 01:17:25,856
Считаешь, что кукольник должен быть
одним из разработчиков этого проекта?
802
01:17:27,535 --> 01:17:31,645
Ишикава, подготовь дешифратор,
чтобы взломать защитный лабиринт.
803
01:17:31,646 --> 01:17:32,646
Я пойду в сеть.
804
01:17:33,117 --> 01:17:35,700
В худшем случае,...
805
01:17:36,269 --> 01:17:39,343
Девятый Отдел будет существовать
до тех пор пока остаетесь ты и Тогуса.
806
01:17:39,344 --> 01:17:40,344
Бато.
807
01:17:41,691 --> 01:17:43,433
Я отказываюсь слышать подобное от тебя.
808
01:17:45,592 --> 01:17:48,117
Намекаешь на то, что тоже уйдешь
после того, как все закончится?
809
01:17:48,118 --> 01:17:53,977
Это все мило, конечно, но я здесь лишь
затем чтобы разоблачить Кукольника.
810
01:17:53,978 --> 01:17:57,589
Скорее всего нам может
понадобитя козёл отпущения...
811
01:17:57,590 --> 01:18:00,403
и в этом смысле, мне терять нечего.
812
01:18:02,992 --> 01:18:05,743
Шеф. Мысль не очень удачная,
но я всё же за облаву.
813
01:18:05,744 --> 01:18:09,239
Кукольник только и ждет
шанса, чтобы устранить Мунея.
814
01:18:09,240 --> 01:18:10,760
Не хочется упускать такую возможность.
815
01:18:11,477 --> 01:18:15,028
Но как мы сможем определить, кто Кукольник?
816
01:18:15,029 --> 01:18:18,196
В этом случае, нам по-любому
нужно устанавливать его личность.
817
01:18:19,411 --> 01:18:22,865
Доверьтесь...
818
01:18:22,866 --> 01:18:24,057
моей интуиции.
819
01:18:37,772 --> 01:18:38,772
Вау!
Как же здорово!!
820
01:18:48,600 --> 01:18:51,134
Привет всем!
Давно не виделись!
821
01:18:59,469 --> 01:19:00,469
Началось.
822
01:19:16,594 --> 01:19:17,594
Вперед!
823
01:19:20,881 --> 01:19:25,486
Как я и думал, ничто так не захватывает,
как ускорение в физическом теле.
824
01:19:25,487 --> 01:19:28,610
Правда?
А у меня шарниры немного поскрипывают.
825
01:19:38,709 --> 01:19:42,347
Похоже на очередное вторжение,
однако в этот раз что-то не то!
826
01:19:42,348 --> 01:19:43,748
В любом случае, всем на свои посты.
827
01:19:44,240 --> 01:19:45,240
Вас понял.
828
01:19:50,136 --> 01:19:51,804
Профессионалы как и мы, да?
829
01:19:52,149 --> 01:19:53,149
В таком случае...
830
01:19:55,610 --> 01:19:57,671
давайте-ка познакомимся.
831
01:20:07,974 --> 01:20:11,771
Еще одна попытка взлома Отделом
Расследований? Пустая трата времени.
832
01:20:23,002 --> 01:20:24,282
Надо все осмотреть перед уходом.
833
01:20:33,677 --> 01:20:35,856
Пазу, Бома, подготовьте путь к отступлению.
834
01:20:35,857 --> 01:20:36,857
Будет сделано.
835
01:21:11,103 --> 01:21:12,103
Кто вы такие?
836
01:21:12,773 --> 01:21:15,808
Зачем тебе знать?
Я бы сказал, да потом придётся тебя убить.
837
01:21:27,359 --> 01:21:28,917
Что?
Связь обрубили.
838
01:21:37,590 --> 01:21:38,844
Приближаются киборги-охранники.
839
01:21:41,455 --> 01:21:43,331
Майор, идите вперёд.
840
01:21:55,365 --> 01:21:59,128
Тот кто зашёл, считай уже готов.
Разберёмся с этими снаружи.
841
01:21:59,129 --> 01:22:00,129
Понял.
842
01:22:57,262 --> 01:23:01,910
Они открыли огонь без предупреждения. Видимо правительство
относится к этому объекту очень щепетильно.
843
01:23:25,352 --> 01:23:26,788
Он идет за нами.
844
01:23:26,789 --> 01:23:27,789
Вон там будет нормально.
845
01:23:54,852 --> 01:23:57,801
Никакого теплового следа или теней...
846
01:23:57,802 --> 01:24:00,430
устройство маскировки Кио-Ре?
Значит это...
847
01:24:00,431 --> 01:24:01,471
Это устаревшая информация.
848
01:24:12,294 --> 01:24:14,742
На модель 3302 больше не ссылаются
как на средство маскироки.
849
01:25:19,538 --> 01:25:21,173
Добей их.
850
01:25:21,174 --> 01:25:22,174
Есть!!
851
01:25:39,947 --> 01:25:43,592
Прикрой меня.
Я почти захватила систему.
852
01:25:44,261 --> 01:25:47,424
Положись на меня.
Так ведь всегда и было?
853
01:25:59,451 --> 01:26:02,070
Тогуса, где ты сейчас?
854
01:26:02,071 --> 01:26:03,466
Майор.
855
01:26:03,467 --> 01:26:05,307
Я сейчас поднимаюсь на
крышу по внешней стене.
856
01:26:06,374 --> 01:26:09,736
Хорошо.
Как доберешься, встреть Шефа на крыше.
857
01:26:10,770 --> 01:26:12,232
Я нашел детей.
858
01:26:37,199 --> 01:26:38,199
Идём!
859
01:27:11,231 --> 01:27:13,705
Представитель Муней, мы из 9-ого
Отдела Общественной Безопасности.
860
01:27:13,729 --> 01:27:17,072
Мы уже осведомлены о происходящем здесь.
861
01:27:19,177 --> 01:27:23,605
Похоже, что у нас нет другого выбора, кроме как
настоять на полном обыске этого заведения.
862
01:27:26,321 --> 01:27:27,835
Общественная безопасность?
863
01:27:27,836 --> 01:27:31,288
Между прочим, неофициально это предприятие
является жизненно важным для всей нации.
864
01:27:31,289 --> 01:27:35,422
Как вы смеетете врываться сюда на поводу у
своего извращённого чувства справедливости.
865
01:27:35,423 --> 01:27:36,804
Представитель.
866
01:27:36,805 --> 01:27:39,967
Даже если так, из происходящего здесь ясно,
867
01:27:39,968 --> 01:27:44,458
Что это наша работа
вмешиваться в подобные дела.
868
01:27:44,893 --> 01:27:46,393
Как общественный служащий.
869
01:27:46,394 --> 01:27:51,114
Вы похоже даже не осознаёте угрозу
которая нависла сейчас над нашей нацией.
870
01:27:51,115 --> 01:27:57,148
Если мы будем продолжать в том же духе, в ближайшем будущем
благосостояние нашей нации падёт под натиском иностранщины!
871
01:27:57,149 --> 01:28:02,951
Чтобы этого не случилось, мы привлекаем в нашу
образовательную программу неблагоприятные слои общества,
872
01:28:02,952 --> 01:28:05,308
Перевоспитываем их, чтобы они
смогли стать в будущем опорой нации.
873
01:28:05,309 --> 01:28:08,119
Разве мы делаем что-нибудь не так?
874
01:28:08,120 --> 01:28:14,160
Финансирование на наш проект поступало не от налогов с
беспомощных инвалидов или беженцев, как вы понимаете.
875
01:28:14,161 --> 01:28:16,020
С этим ничего нельзя поделать.
876
01:28:16,021 --> 01:28:17,590
Только подумайте,
877
01:28:17,591 --> 01:28:20,621
Ну что они сделали для этой страны?
878
01:28:20,622 --> 01:28:24,689
Они даже семью не завели, детей не
выростили, да ещё и освобождены от налогов.
879
01:28:24,690 --> 01:28:28,793
Эгоистично потратили свои жизни, а теперь
они ждут чтобы мы о них позабоитились?!
880
01:28:28,794 --> 01:28:30,852
Люди без стыда и совести!
881
01:28:30,853 --> 01:28:36,622
Если бы решал я, я бы их налогами обложил, за то что больше не
могут быть рабочей силой и не могут быть полезными государству!
882
01:28:36,623 --> 01:28:38,203
Это пустые слова.
883
01:28:38,204 --> 01:28:42,595
А что тогда для страны
сделали политики вроде тебя?
884
01:28:42,596 --> 01:28:45,811
Потакают себялюбию и ставят свои
политические идеалы выше нужд других людей.
885
01:28:45,812 --> 01:28:50,592
Кто виноват в том,
что эти проблемы заметили так поздно?
886
01:28:50,593 --> 01:28:53,440
Я горд за то что я всегда
добросовестно выполнял свой долг!
887
01:28:53,982 --> 01:28:58,857
Даже если это нарушает права
человека и кибермозговую этику?
888
01:28:58,858 --> 01:29:01,403
Это необходимая жертва.
889
01:29:02,534 --> 01:29:03,819
А ты действительно кровожадный.
890
01:29:09,029 --> 01:29:11,799
Майор, мы проверили количество
детей которые содержатся здесь.
891
01:29:11,800 --> 01:29:15,215
Даже близко нету к 20,000,
едва до трёх тысяч дотягивает.
892
01:29:15,834 --> 01:29:18,314
Это так?
Переходи в режим радиомолчания.
893
01:29:18,315 --> 01:29:19,315
Понял.
894
01:29:22,297 --> 01:29:23,438
Представитель.
895
01:29:23,439 --> 01:29:25,899
А вы знали, что система в этом центре.
896
01:29:25,900 --> 01:29:29,789
Автоматически похищает детей?
897
01:29:30,758 --> 01:29:36,250
Эти дети не сироты.
Большая их часть была похищена.
898
01:29:36,251 --> 01:29:39,300
Расследование похищений привело нас сюда,
899
01:29:40,308 --> 01:29:43,151
Более того,
вы важный свидетель в нашем деле.
900
01:29:45,705 --> 01:29:48,701
Несмотря на то,
что я директор этого проекта
901
01:29:48,702 --> 01:29:51,975
Я впервые слышу о таком недостатке системы!
902
01:29:51,976 --> 01:29:54,987
В таком случае, позвольте нам
допросить системных разработчиков.
903
01:29:58,172 --> 01:29:59,172
Я один из них.
904
01:30:02,343 --> 01:30:05,559
Это я разработал основные принципы
Сообщества Стабильной Государственности.
905
01:30:31,556 --> 01:30:33,844
Тогуса, возьми их всех под стражу!
906
01:30:33,845 --> 01:30:35,019
Да, мэм!
907
01:30:35,020 --> 01:30:38,812
Бато, до того как память этого парня
исчезнет, я хочу залезть в его кибермозг.
908
01:30:39,183 --> 01:30:40,183
Прикрой меня!
909
01:30:40,945 --> 01:30:41,945
Ручное управление!
910
01:30:47,723 --> 01:30:49,515
Бато, ты получаешь его сигнал?
911
01:30:49,516 --> 01:30:51,474
Да!
Сейчас усилю его.
912
01:30:55,119 --> 01:30:59,135
Вижу блок памяти, но сила сигнала падает.
913
01:30:59,136 --> 01:31:01,669
Бато, ты можешь ещё усилить?
914
01:31:02,181 --> 01:31:06,130
С Тачикомой смогу.
Отключись пока.
915
01:31:06,524 --> 01:31:07,524
На это нет времени.
916
01:31:08,684 --> 01:31:11,051
Ты видишь меня, Кукольник?
917
01:31:15,768 --> 01:31:17,860
Ты видишь меня, Кукольник?
918
01:31:19,358 --> 01:31:21,314
Кукольник?
919
01:31:21,714 --> 01:31:24,620
Ты центр который объединяет
сознания "благородной гнили"?
920
01:31:26,230 --> 01:31:27,230
Центр?
921
01:31:28,110 --> 01:31:31,754
Его визуальный сигнал отключился.
922
01:31:31,755 --> 01:31:32,755
Мы его теряем...
923
01:31:33,162 --> 01:31:34,317
Эй, что не так?
924
01:31:38,400 --> 01:31:41,360
Бато, Я перевожу его аудио
сигнал на свой речевой центр.
925
01:31:41,361 --> 01:31:44,366
- Должен сказать тебе спасибо.
- Всё это зашло слишком далеко, отключайся!
926
01:31:44,367 --> 01:31:48,744
Муней представлял угрозу для Сообщества
Стабильной Государственности.
927
01:31:48,745 --> 01:31:54,941
Я бы сам от него избавился много раз, но проблема в том, что он
варвар, не оценивший всех прелестей кибермозговых технологий.
928
01:31:55,420 --> 01:32:00,472
Кто ты?
Зачем ты похищал детей?
929
01:32:00,787 --> 01:32:05,877
Кто я не так уж важно. Что же касается моих мотивов,
они не так уж отличаются от мотивов Мунея Ито.
930
01:32:06,294 --> 01:32:11,759
Это страна достигла критической точки, когда надо
принимать решительные меры, чтобы сойти с дороги смерти.
931
01:32:12,872 --> 01:32:15,842
Проблема шести миллионов
стариков-инвалидов.
932
01:32:15,843 --> 01:32:22,032
Рост безработицы на фоне
падения числа работоспособных.
933
01:32:22,033 --> 01:32:23,727
И низкий прирост населения.
934
01:32:24,887 --> 01:32:27,588
Нет конца и края проблемам,
которые надо решать.
935
01:32:27,589 --> 01:32:29,150
Ты знаешь, что.
936
01:32:29,151 --> 01:32:31,865
Даже в это загнивающем общества с
низкими показателями рождаемости.
937
01:32:31,866 --> 01:32:38,360
Более 50,000 детей гибнут
не достигнув возраста шести?
938
01:32:38,361 --> 01:32:42,320
Примерно треть из них гибнуть от родительского
рукоприкладства и плохого обращения...
939
01:32:42,321 --> 01:32:43,648
Ну как? Ты можешь что-нибудь сделать?
Оставшиеся две трети...
940
01:32:43,649 --> 01:32:44,867
Я стараюсь!
Оставшиеся две трети...
941
01:32:44,868 --> 01:32:46,951
Даже если наставники, полиция.
942
01:32:46,952 --> 01:32:53,023
Или другие ответственные будут знать о происходящем,
они не смогут предотвратить самое ужасное.
943
01:32:53,024 --> 01:32:58,643
Система социального обеспечения не
справилась. Потенциал этих детей загублен.
944
01:32:58,956 --> 01:32:59,956
Майор!
945
01:33:00,946 --> 01:33:05,381
Если ты не отключишься,
он прихватит твоё сознание в небытие.
946
01:33:05,382 --> 01:33:06,335
Следовательно?
947
01:33:06,336 --> 01:33:11,444
Следовательно, я сосредоточился на сборе и
использовании этих никем не замеченных ресурсов.
948
01:33:11,445 --> 01:33:20,572
Я искал детей из неблагоприятных семей, которые подвергались
рукоприкладству, и менял их данные, чтобы дать им новую жизнь.
949
01:33:21,324 --> 01:33:24,899
Это основной принцип Сообщества
Стабильной Государственности?
950
01:33:24,900 --> 01:33:25,842
Правильно.
951
01:33:25,843 --> 01:33:30,305
Помощь старикам тоже была
обязательным пунктом плана.
952
01:33:30,306 --> 01:33:35,076
Они отчаянно искали смысл прожитой жизни.
953
01:33:35,077 --> 01:33:41,635
Они не оставили генетических потомков, а так у них хотя бы
появилась возможность передать наследникам своё состояние.
954
01:33:41,636 --> 01:33:48,679
Так их состояние не отберёт государство. Более того. У
них появилась возможность участвовать в чём-то великом.
955
01:33:48,680 --> 01:33:51,520
Нет нужды говорить, что идея им
понравилась и они присоединились ко мне.
956
01:33:51,888 --> 01:33:54,624
Ты понимаешь, что это приступный заговор?
957
01:33:54,625 --> 01:33:55,633
Конечно.
958
01:33:55,634 --> 01:34:00,416
Цель оправдывает средства,
а других средств не было.
959
01:34:00,417 --> 01:34:05,292
Спасти этих детей от опасности
было моей основной задачей.
960
01:34:06,215 --> 01:34:10,577
Даже если мне придётся пожертвовать своим
сушествованием в процессе, я ни о чём не жалею.
961
01:34:10,578 --> 01:34:14,236
Наоборот, я осознаю причину по
которой я стал общественным служащим.
962
01:34:14,237 --> 01:34:20,879
Осталось только внедрить Сообщество Стабильной Государственности
в институты общества и улучшить его инфраструктуру.
963
01:34:24,341 --> 01:34:29,076
Но убивая тех кто обнаруживал
существование системы,
964
01:34:29,077 --> 01:34:32,138
Ты привлёк наше внимание к своему плану.
965
01:34:32,139 --> 01:34:37,931
Я не думал о том, что чувствуют убитые,
но как я говорил, другого способа не было.
966
01:34:37,932 --> 01:34:42,013
Ну с Карумой всё понятно,
но зачем убивать Мунея?
967
01:34:42,014 --> 01:34:44,992
Потому что он хотел
оставить детей в заточении.
968
01:34:44,993 --> 01:34:51,528
Бессмысленно было превращать их в элитных сотрудников с
промытыми мозгами, когда можно было дать им новую жизнь.
969
01:34:51,529 --> 01:34:56,546
Несмотря на важность образования, у детей должен
быть собственный выбор, кем становиться в жизни.
970
01:34:56,547 --> 01:35:02,678
Такова разница между мной и Мунеем,
поэтому я должен уничтожить его.
971
01:35:03,482 --> 01:35:07,343
Вот на этом этапе вмешались вы, люди.
972
01:35:07,344 --> 01:35:11,797
Похоже что мой план прекрасно работает,
973
01:35:13,345 --> 01:35:19,441
Поскольку я взломал твой якобы
неуязвимый кибермозг через канал связи.
974
01:35:19,442 --> 01:35:20,442
Майор!
975
01:35:28,178 --> 01:35:31,043
Ты совершил самоубийство
чтобы подключиться ко мне?
976
01:35:31,044 --> 01:35:32,824
Ты сильный боец,
977
01:35:32,825 --> 01:35:37,936
Но пока ты бродишь по лабиринту мыслей, я
легко разделаюсь с остатками 9-ого Отдела.
978
01:35:42,025 --> 01:35:43,735
Такое каждый день не увидишь.
979
01:35:43,736 --> 01:35:50,539
Удивительно осведомлённый бюрократ,
надменный и уверенный в себе засранец.
980
01:35:50,540 --> 01:35:56,810
И при этом кто-то, кто меня знает.
Кто ты на самом деле?
981
01:35:57,116 --> 01:36:01,089
Ты ещё не поняла, Кусанаги Мотоко?
982
01:36:03,305 --> 01:36:10,479
А скольких надменных и уверенных
в себе засранцев ты знаешь?
983
01:36:30,356 --> 01:36:34,205
До сего момента,
я перерождался в мириадах личностей.
984
01:36:34,206 --> 01:36:37,778
Не думаю, что так уж трудно поверить в
существование коллективного сознания, которое.
985
01:36:37,779 --> 01:36:39,539
Неосознанно начало
действовать само по себе.
986
01:36:40,712 --> 01:36:43,923
Так появилось Сообщество
Стабильной Государственности.
987
01:36:43,924 --> 01:36:49,718
И так появился я, незримый
посредник, по ту сторону общества.
988
01:37:14,852 --> 01:37:18,224
Я ничего не вижу.
Кто-нибудь объясните мне что случилось?
989
01:37:28,749 --> 01:37:29,939
Наконец-то ты проснулась.
990
01:37:30,768 --> 01:37:33,617
Бато, вот ты где.
Что случилось?
991
01:37:34,579 --> 01:37:35,663
Где я?
992
01:37:44,297 --> 01:37:47,899
Что же нам делать с детьми?
993
01:37:49,152 --> 01:37:52,937
Хм-м... Нам стоит вернуть их родителям.
994
01:37:54,239 --> 01:37:59,357
Даже не смотря на то, что их память
была изменена и их бьют дома?
995
01:37:59,358 --> 01:38:02,497
Может так будет лучше.
996
01:38:02,856 --> 01:38:08,992
Я не могу дать сейчас ответ - в любом
случае, решение не в нашей компетенции.
997
01:38:10,728 --> 01:38:13,742
Дети, которые уже нашли приёмных
родителей до того как им мозги промыли
998
01:38:13,743 --> 01:38:15,958
которые уже покинули
организацию, что будет с ними?
999
01:38:19,241 --> 01:38:26,602
Каждый случай будет рассмотрен в отдельности.
Надо просто подождать что решит суд.
1000
01:38:29,860 --> 01:38:34,103
Шеф, мы можем что-нибудь сделать?
1001
01:38:35,581 --> 01:38:41,036
Что ж, единственное что нам остаётся,
продолжать бороться с правилами.
1002
01:38:41,037 --> 01:38:44,538
И надеяться на лучшее.
1003
01:38:49,498 --> 01:38:55,142
Нам остаётся только наблюдать и молиться, чтобы
они когда-нибудь нашли своё место в жизни.
1004
01:38:55,143 --> 01:38:59,732
И нашли ответы на те вопросы,
на которые мы не нашли.
1005
01:39:04,359 --> 01:39:11,455
Сообщество Стабильной Государственности. Сейчас
когда я думаю о нём, звучит очень иронично.
1006
01:39:11,456 --> 01:39:15,534
Получается он использовал сеть кибермозгов этих
стариков, чтобы хранить своё собственное сознание.
1007
01:39:15,535 --> 01:39:18,673
До такого мог додуматься
только надменный бюрократ.
1008
01:39:21,171 --> 01:39:25,331
В общем, когда мы наконец-то нашли кто
был Кукольником, я чуть не обосрался.
1009
01:39:31,217 --> 01:39:33,139
В плане?
1010
01:39:33,423 --> 01:39:39,031
Оказалось, что за всем этим стоит жмурик.
1011
01:39:39,032 --> 01:39:42,633
Более того, зажмурился он уже как два года.
1012
01:39:44,058 --> 01:39:48,086
Звали его Кошики Такааки,
возраст тридцать три года.
1013
01:39:48,087 --> 01:39:54,236
Родом из семьи чиновника, он был
обречён с юных лет продолжить их дело.
1014
01:39:54,237 --> 01:39:57,975
После того как закончил колледж, тут же стал
работать на Министерство Здравоохранения.
1015
01:39:57,976 --> 01:40:01,295
Возможно единственная причина, по которой он стал чиновником
заключалась в том, что он ничего другого делать не умел.
1016
01:40:01,296 --> 01:40:04,329
Вскоре он почему стал отказываться приходить
на работу в министерство по какой-то причине.
1017
01:40:04,330 --> 01:40:09,352
Поскольку он был спецом по информаицонным технологиям, ему
дали специальное разрешение управлять из дома кибертелом.
1018
01:40:09,353 --> 01:40:11,873
Вскоре он стал выделяться
на работе в Министерстве.
1019
01:40:13,216 --> 01:40:18,833
Два года назад его талант
заметили и назначили...
1020
01:40:18,834 --> 01:40:25,708
Участвовать в проекте под руководством Мунея по улучшению Здоровья и
Благосостояния. В процессе работы, он тайно добавил свою инфраструктуру в проект.
1021
01:40:27,247 --> 01:40:31,708
Но вот в чём загвоздка. Потом что он
был такой замкнутый и скрытый товарищ.
1022
01:40:32,498 --> 01:40:34,898
Даже, несмотря на всю проделанную работу,
1023
01:40:34,899 --> 01:40:40,366
Никто так и не заметил что
он загнулся дома от болезни.
1024
01:40:43,748 --> 01:40:48,429
Благодаря ему, настоящую личность
Кукольника мы никогда не узнаем.
1025
01:40:52,456 --> 01:40:55,195
Ты хочешь сказать его кибертелом.
1026
01:40:55,196 --> 01:40:59,356
Пользовался кто-то другой, неизвестный?
1027
01:41:00,303 --> 01:41:01,412
Возможно.
1028
01:41:02,799 --> 01:41:05,746
Скорее всего дело именно в этом.
1029
01:41:06,491 --> 01:41:13,980
Если учесть этих стариков, то это могут быть их
подсознательные действия, принятые коллективным сознанием.
1030
01:41:13,981 --> 01:41:17,328
Но у нас нет возможности это проверить.
1031
01:41:17,924 --> 01:41:18,924
Понятно.
1032
01:41:21,223 --> 01:41:22,423
Единственное доказательство...
1033
01:41:23,629 --> 01:41:27,924
запись вашего разговора,
сделанная Тачикомами.
1034
01:41:31,716 --> 01:41:33,236
У нас ещё есть эта запись?
1035
01:41:33,992 --> 01:41:39,098
Должна быть, но по какой-то
причине когда Кошики умер.
1036
01:41:39,099 --> 01:41:42,352
Тачикомы настояли,
что она не имеет никакой ценности.
1037
01:41:43,389 --> 01:41:45,588
Бато, а ты слышал разговор?
1038
01:41:47,692 --> 01:41:48,692
Возможно.
1039
01:41:50,501 --> 01:41:53,293
Но сейчас ведь это не важно, правда?
1040
01:41:53,845 --> 01:41:58,718
Старики, похищенные дети....
1041
01:41:58,719 --> 01:42:00,918
Всё нашло своё объяснение.
1042
01:42:01,741 --> 01:42:06,958
Кукольника мы так и не поймали, но более
или менее это дело можно считать закрытым.
1043
01:42:08,236 --> 01:42:11,961
Из-за скандала полетят головы
продажных политиков... М?
1044
01:42:15,207 --> 01:42:16,373
Я озадачена, Бато.
1045
01:42:18,769 --> 01:42:21,136
Задаю себе вопрос, о чём я думала тогда?
1046
01:42:24,482 --> 01:42:27,745
Что я искала, когда решила что буду в
одиночку слоняться по сети без дела.
1047
01:42:28,430 --> 01:42:32,139
Правда?
Моя истинная сущность?
1048
01:42:32,140 --> 01:42:33,957
Или кого-то особенного?
1049
01:42:36,368 --> 01:42:41,227
Или быть может я просто вымещала свою злость,
потому что никак не могу полиять на систему.
1050
01:42:42,704 --> 01:42:45,469
Что?
Ты сейчас говоришь о прошлом?
1051
01:42:46,519 --> 01:42:48,700
Ты должна быть довольна, ведь правда?
1052
01:42:52,058 --> 01:42:53,355
Что ты будешь делать?
1053
01:42:54,822 --> 01:43:00,719
Продолжишь слоняться без дела и
искать приключений на задницу?
1054
01:43:01,883 --> 01:43:03,964
Кажется, мне этого хватило.
1055
01:43:05,256 --> 01:43:09,510
Жить без плена условностей скучно.
1056
01:43:09,511 --> 01:43:13,643
Я так и не смогла
привыкнуть к жизни без них.
1057
01:43:13,644 --> 01:43:16,438
В конце концов никакой разницы.
1058
01:43:16,439 --> 01:43:18,177
Это значит то что я думаю?
1059
01:43:18,178 --> 01:43:20,188
Ты вернёшься в 9-ый отдел?
1060
01:43:21,845 --> 01:43:24,322
А что будет с Тогусой?
1061
01:43:24,323 --> 01:43:27,613
Это не повлияет на его карьеру?
1062
01:43:27,614 --> 01:43:30,845
Если его карьеру так лёгко затормозить,
значит его способности на пределе.
1063
01:43:31,907 --> 01:43:33,418
Об этом не тебе беспокоиться.
1064
01:43:34,777 --> 01:43:36,005
Может быть.
1065
01:43:41,765 --> 01:43:46,169
Но знаешь, Бато, сеть действительно
бесконечна и безгранична.
1066
01:43:48,613 --> 01:43:54,528
Скоро начнётся формирование следующего
невообразимого уровня сообщества.
1066
01:43:55,305 --> 01:44:55,484
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
129515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.