All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 170

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,450 --> 00:00:19,040 what did I really lose that day? 2 00:00:13,450 --> 00:00:19,040 ano hi honto ni ushinatta monotte nan dattakke 3 00:00:13,450 --> 00:00:19,040 what did I really lose that day? 4 00:00:13,450 --> 00:00:19,040 what did I really lose that day? 5 00:00:19,160 --> 00:00:24,130 for the life of me I can't remember 6 00:00:19,160 --> 00:00:24,130 tou ni wasureteshimatta yo 7 00:00:19,160 --> 00:00:24,130 for the life of me I can't remember 8 00:00:19,160 --> 00:00:24,130 for the life of me I can't remember 9 00:00:25,000 --> 00:00:30,550 we slowly lost sight of each other in the twilight 10 00:00:25,000 --> 00:00:30,550 yuugure de futari sukoshizutsu mienakunatteitte 11 00:00:25,000 --> 00:00:30,550 we slowly lost sight of each other in the twilight 12 00:00:25,000 --> 00:00:30,550 we slowly lost sight of each other in the twilight 13 00:00:30,680 --> 00:00:35,470 and yet we're stuck here unable to go home 14 00:00:30,680 --> 00:00:35,470 sore nanoni bokura kaerezu ni ita 15 00:00:30,680 --> 00:00:35,470 and yet we're stuck here unable to go home 16 00:00:30,680 --> 00:00:35,470 and yet we're stuck here unable to go home 17 00:00:35,810 --> 00:00:41,270 weak, frail souls lost in the world 18 00:00:35,810 --> 00:00:41,270 dokoka ni kowaresou na moroi kokoro 19 00:00:35,810 --> 00:00:41,270 weak, frail souls lost in the world 20 00:00:35,810 --> 00:00:41,270 weak, frail souls lost in the world 21 00:00:41,440 --> 00:00:46,570 we act strong to hide their fragility 22 00:00:41,440 --> 00:00:46,570 tsuyogaru kotoba de ootte kakushiteru 23 00:00:41,440 --> 00:00:46,570 we act strong to hide their fragility 24 00:00:41,440 --> 00:00:46,570 we act strong to hide their fragility 25 00:00:46,690 --> 00:00:49,780 hide their fragility 26 00:00:46,690 --> 00:00:49,780 ootte kakushiteru 27 00:00:46,690 --> 00:00:49,780 hide their fragility 28 00:00:46,690 --> 00:00:49,780 hide their fragility 29 00:00:49,780 --> 00:00:54,410 so farewell, but even forced apart 30 00:00:49,780 --> 00:00:54,410 sayonara aenakunattatte 31 00:00:49,780 --> 00:00:54,410 so farewell, but even forced apart 32 00:00:49,780 --> 00:00:54,410 so farewell, but even forced apart 33 00:00:54,530 --> 00:01:00,080 our stories go on 34 00:00:54,530 --> 00:01:00,080 bokura wa tsuzuki ga aru kara 35 00:00:54,530 --> 00:01:00,080 our stories go on 36 00:00:54,530 --> 00:01:00,080 our stories go on 37 00:01:01,250 --> 00:01:07,210 even in a world without you, I run 38 00:01:01,250 --> 00:01:07,210 kimi no inai sekai datte hashiru yo 39 00:01:01,250 --> 00:01:07,210 even in a world without you, I run 40 00:01:01,250 --> 00:01:07,210 even in a world without you, I run 41 00:01:07,920 --> 00:01:15,430 to someday get past the pain 42 00:01:07,920 --> 00:01:15,430 itsuka no itami mo koete 43 00:01:07,920 --> 00:01:15,430 to someday get past the pain 44 00:01:07,920 --> 00:01:15,430 to someday get past the pain 45 00:01:31,110 --> 00:01:35,280 Big Adventure! The Quest for the Fourth's Legacy - Part 1 46 00:01:37,570 --> 00:01:39,120 Summoning Jutsu! 47 00:01:44,950 --> 00:01:46,370 All right! 48 00:01:46,710 --> 00:01:48,290 Nope! 49 00:01:48,330 --> 00:01:49,630 Why not?! 50 00:01:50,000 --> 00:01:51,790 How many times must I explain?! 51 00:01:51,840 --> 00:01:54,880 This is a tadpole! Not a toad! 52 00:01:55,300 --> 00:01:56,510 Look closely! 53 00:01:56,720 --> 00:01:58,640 It has legs! 54 00:01:58,970 --> 00:02:02,140 No means no! Do it again! 55 00:02:02,260 --> 00:02:05,980 Damn it! Isn't there an easier way to do this? 56 00:02:06,020 --> 00:02:09,480 You fool! There is no shortcut in the Ninja Way! 57 00:02:09,600 --> 00:02:11,400 You say that, 58 00:02:11,440 --> 00:02:13,230 but I've been working my chakra this whole time. 59 00:02:13,270 --> 00:02:14,900 Do you know how tiring that is...?! 60 00:02:16,030 --> 00:02:16,740 Oh... 61 00:02:20,870 --> 00:02:22,910 He still has a long way to go. 62 00:02:23,790 --> 00:02:25,410 I thought the Fourth's Legacy 63 00:02:25,450 --> 00:02:27,750 would get you through the Final Round. 64 00:02:29,370 --> 00:02:32,920 The Fourth's Legacy? 65 00:02:37,300 --> 00:02:39,180 The Final Round of the Chunin Exam 66 00:02:39,220 --> 00:02:41,680 is to be held here in the Hidden Leaf Village tomorrow. 67 00:02:41,720 --> 00:02:45,260 The air is overflowing with excitement due to the participants' high hopes 68 00:02:45,310 --> 00:02:48,060 and the curiosity of the Feudal Lords and ninja who have come 69 00:02:48,100 --> 00:02:52,730 from near and far to watch the competition. 70 00:02:58,820 --> 00:03:00,660 Sasuke, one more time... 71 00:03:12,880 --> 00:03:16,800 The success of this mission depends on your performance, Gaara. 72 00:03:18,630 --> 00:03:19,340 Yeah. 73 00:03:35,270 --> 00:03:38,530 It's no surprise that the Uchiha kid and Shikaku's son are still in it. 74 00:03:38,570 --> 00:03:41,150 But who would have imagined that Naruto would still be in the running? 75 00:03:41,740 --> 00:03:42,530 I know... 76 00:03:44,030 --> 00:03:46,160 There are quite a few in the crowd that I don't recognize. 77 00:03:46,870 --> 00:03:48,700 Well, officials from each of the Feudal Lord's clans 78 00:03:48,750 --> 00:03:50,200 have come to the village as well. 79 00:03:51,120 --> 00:03:52,040 Hmm... 80 00:03:55,170 --> 00:03:56,710 Hey, which will it be? 81 00:03:56,840 --> 00:04:00,300 Why don't we pick the long shot and go for this Naruto Uzumaki? 82 00:04:00,800 --> 00:04:03,970 You don't usually see odds as bad as his in the Final Round. 83 00:04:04,090 --> 00:04:06,640 According to rumors, he got in by sheer accident. 84 00:04:06,890 --> 00:04:09,470 His first-round opponent is Hyuga Neji. 85 00:04:09,810 --> 00:04:11,770 Hyuga of the Byakugan? 86 00:04:11,810 --> 00:04:13,520 There's no chance of an accident here. 87 00:04:13,770 --> 00:04:17,230 Which means, our safe choice is the survivor of the Uchiha. 88 00:04:17,610 --> 00:04:19,150 Uchiha Sasuke, eh? 89 00:04:19,570 --> 00:04:21,820 His opponent from the Sand is quite creepy too. 90 00:04:22,610 --> 00:04:23,400 Cripes! 91 00:04:37,790 --> 00:04:39,090 Old man, seconds please! 92 00:04:43,380 --> 00:04:44,510 Me too! 93 00:04:44,590 --> 00:04:45,430 Sure thing! 94 00:04:48,850 --> 00:04:49,970 Here ya go! 95 00:04:52,520 --> 00:04:53,980 - Thank you for the food! - Thank you for the food! 96 00:04:55,850 --> 00:04:56,980 Are you sure you're okay? 97 00:04:57,100 --> 00:04:58,400 You better take it easy, 98 00:04:58,440 --> 00:05:00,480 or you'll end up back in the hospital again. 99 00:05:01,610 --> 00:05:03,690 Naruto made it to the Final Round. 100 00:05:03,740 --> 00:05:04,820 But I... 101 00:05:06,950 --> 00:05:09,620 Pa's nice, so he never says anything. 102 00:05:09,910 --> 00:05:12,200 But I'm sure inside, he's gotta be disappointed. 103 00:05:14,250 --> 00:05:17,040 So at least in eating, I can't ever lose! 104 00:05:19,090 --> 00:05:20,000 Another bowl! 105 00:05:20,040 --> 00:05:21,090 Coming right up! 106 00:05:21,960 --> 00:05:24,130 I'll do my best for you too! 107 00:05:25,340 --> 00:05:26,760 Thanks for the food, old man! 108 00:05:28,470 --> 00:05:29,510 Naruto... 109 00:05:30,050 --> 00:05:31,180 Here ya go! 110 00:05:31,350 --> 00:05:33,850 All right, that means I win?! 111 00:05:34,980 --> 00:05:37,020 Naruto, who's gonna pay for the ramen?! 112 00:05:38,400 --> 00:05:39,810 Here's the bill! 113 00:05:40,190 --> 00:05:41,270 Oh... 114 00:05:42,320 --> 00:05:43,990 I can't waste any time! 115 00:05:43,990 --> 00:05:45,490 My physical strength has returned. 116 00:05:45,700 --> 00:05:48,070 So I'm gonna start training again to prep for the Final Round... Huh? 117 00:05:48,240 --> 00:05:50,370 Naruto nii-chan, I challenge you to a fight! 118 00:05:50,780 --> 00:05:55,160 Sorry, Konohamaru. The Final Round is coming up, 119 00:05:55,200 --> 00:05:57,500 and I don't have time to be playing with you. 120 00:05:57,870 --> 00:06:00,000 I developed a new jutsu! 121 00:06:00,330 --> 00:06:02,880 What?! A new jutsu? 122 00:06:04,170 --> 00:06:07,170 Hmm... Okay, let me see. 123 00:06:07,510 --> 00:06:08,930 Here I go! 124 00:06:09,050 --> 00:06:10,680 Oh! A stick jutsu?! 125 00:06:14,020 --> 00:06:17,980 Sexy Jutsu! Hot Body Pole Dance! 126 00:06:18,230 --> 00:06:19,810 Oh! 127 00:06:19,850 --> 00:06:22,900 Well? Too hot for you? 128 00:06:26,820 --> 00:06:30,820 What?! But I perfected my new Sexy Jutsu! 129 00:06:31,070 --> 00:06:33,700 Konohamaru! The path to mastering the Sexy Jutsu 130 00:06:33,740 --> 00:06:34,910 is deep and dangerous. 131 00:06:35,240 --> 00:06:39,080 I figured out that variation a long time ago. 132 00:06:39,540 --> 00:06:40,500 Damn it! 133 00:06:40,540 --> 00:06:42,340 And I was so confident about it too... 134 00:06:42,710 --> 00:06:45,670 Well then! I guess I'll have to show you the new Sexy Jutsu 135 00:06:45,710 --> 00:06:47,090 that I developed! 136 00:06:47,170 --> 00:06:49,180 Okay, Naruto nii-chan! 137 00:06:59,810 --> 00:07:00,940 That guy... 138 00:07:02,270 --> 00:07:04,980 Sorry, Konohamaru... 139 00:07:05,020 --> 00:07:07,740 I'm really busy getting ready for the Final Round. 140 00:07:09,110 --> 00:07:11,610 Brother... Are you in a rush? 141 00:07:11,990 --> 00:07:16,330 Didn't Jiraiya-sensei teach you a new jutsu? 142 00:07:16,660 --> 00:07:17,660 Pervy Sage?! 143 00:07:18,960 --> 00:07:21,580 I thought the Fourth's Legacy 144 00:07:21,580 --> 00:07:23,130 would get you through the Final Round. 145 00:07:24,590 --> 00:07:25,750 That's it! 146 00:07:26,590 --> 00:07:28,170 Thanks, Konohamaru! 147 00:07:29,050 --> 00:07:31,880 What's happened to him? 148 00:07:32,470 --> 00:07:34,390 If I have the "Fourth's Legacy" 149 00:07:34,430 --> 00:07:36,310 that Pervy Sage was talking about back then, 150 00:07:36,310 --> 00:07:38,770 getting through the Final Round should be a cinch! 151 00:07:43,770 --> 00:07:47,020 And that's why you've come to see me? 152 00:07:48,610 --> 00:07:51,650 I figured surely you would know. 153 00:07:51,950 --> 00:07:53,700 The Fourth's Legacy... 154 00:07:54,570 --> 00:07:57,580 If there is such a thing, I'd certainly like to see it. 155 00:07:58,080 --> 00:08:03,670 Aw c'mon! You must know. Tell me the truth. 156 00:08:04,040 --> 00:08:07,750 If you tell me, I'll show you the new Sexy Jutsu I developed. 157 00:08:09,880 --> 00:08:12,170 If you have time to show me such a thing, 158 00:08:12,170 --> 00:08:14,180 focus instead on the Final Round! 159 00:08:15,760 --> 00:08:17,890 You stingy old geezer! 160 00:08:21,890 --> 00:08:25,270 Hmm... I have to find someone who might know. 161 00:08:25,810 --> 00:08:28,190 But Kakashi-sensei's training with Sasuke, 162 00:08:28,230 --> 00:08:29,610 and I don't know where they went. 163 00:08:30,820 --> 00:08:34,320 Oh well, I'll just check out every place I can think of. 164 00:08:34,910 --> 00:08:38,370 What? Is this some new mystery? 165 00:08:38,450 --> 00:08:39,870 No, it's not. 166 00:08:39,990 --> 00:08:42,460 Then it must be a code-breaking game! 167 00:08:42,580 --> 00:08:44,420 You played those a lot as a kid! 168 00:08:44,870 --> 00:08:47,080 And Shikamaru's probably the one who posed the problem. 169 00:08:47,130 --> 00:08:52,340 If so, it's useless asking me. You probably hold the key. 170 00:08:52,800 --> 00:08:56,470 Never mind. I'll ask someone else. 171 00:08:59,430 --> 00:09:00,890 Mmm... 172 00:09:00,930 --> 00:09:03,560 Look at the sensual shine on this glaze... 173 00:09:03,850 --> 00:09:06,150 I can't resist it. 174 00:09:13,240 --> 00:09:15,400 The dumplings here are too sweet. 175 00:09:15,610 --> 00:09:17,320 By the way, Anko-sensei, 176 00:09:17,360 --> 00:09:19,410 do you know what the Fourth's Legacy is? 177 00:09:20,790 --> 00:09:22,910 You just took a stick of dumplings from my plate. 178 00:09:22,950 --> 00:09:24,910 Do you want to die before the Final Round? 179 00:09:25,920 --> 00:09:28,710 No, I just want to know what the Fourth's Legacy is... 180 00:09:28,750 --> 00:09:30,340 Give back my dumplings! 181 00:09:31,210 --> 00:09:34,260 Hold it! I just want to know about the Fourth's Legacy! 182 00:09:34,300 --> 00:09:35,220 Like I would know! 183 00:09:36,130 --> 00:09:38,340 I'd better hightail it outta here! 184 00:09:38,680 --> 00:09:40,300 My dumplings! 185 00:09:43,720 --> 00:09:45,810 All that for just a stick of dumplings! 186 00:09:45,890 --> 00:09:48,810 I was about to be skewered! 187 00:09:49,310 --> 00:09:52,980 But it's strange that no one knows. 188 00:09:59,490 --> 00:10:02,580 Why if it isn't Naruto! Is something the matter? 189 00:10:02,910 --> 00:10:04,250 Bushy Brow Sensei?! 190 00:10:04,410 --> 00:10:06,460 What're you doing here? 191 00:10:06,910 --> 00:10:10,290 I'm on a pilgrimage to 100 shrines to pray for Lee's recovery! 192 00:10:12,290 --> 00:10:13,000 I see... 193 00:10:13,880 --> 00:10:17,010 What's the matter? Is something bothering you? 194 00:10:17,090 --> 00:10:20,260 Well... Maybe you would know, Bushy Brow Sensei. 195 00:10:20,470 --> 00:10:23,140 Naturally! Ask me anything. 196 00:10:24,600 --> 00:10:28,190 Well, I'm looking for the Fourth's Legacy. 197 00:10:28,230 --> 00:10:29,560 Wh-What?! 198 00:10:29,600 --> 00:10:32,150 The Fourth's Legacy?! 199 00:10:32,770 --> 00:10:36,320 My belly's full, but my wallet's empty. 200 00:10:40,200 --> 00:10:40,910 Huh?! 201 00:10:41,740 --> 00:10:44,490 Bushy Brow-sensei, do you know something? 202 00:10:44,580 --> 00:10:45,870 But of course! 203 00:10:45,910 --> 00:10:47,870 It's the ultimate secret left behind 204 00:10:47,910 --> 00:10:51,380 by the Fourth Hokage, right, Naruto? 205 00:10:51,710 --> 00:10:55,050 And what is it? What is it? Please tell me! 206 00:10:55,500 --> 00:10:58,670 Hmm... I really wish I could... 207 00:10:59,050 --> 00:11:01,680 But it's a village matter that is classified as top secret. 208 00:11:01,760 --> 00:11:04,050 Aw... Don't say that. Please! 209 00:11:04,180 --> 00:11:06,850 I really understand your desire to learn the secret. 210 00:11:06,890 --> 00:11:10,140 But unfortunately, as a jonin, 211 00:11:10,140 --> 00:11:13,150 I cannot divulge the secrets of the village so easily. 212 00:11:13,310 --> 00:11:14,270 Oh! 213 00:11:14,860 --> 00:11:15,520 Huh?! 214 00:11:15,900 --> 00:11:18,280 Oh! What a coincidence! 215 00:11:18,280 --> 00:11:20,320 What are the odds of finding a pamphlet 216 00:11:20,360 --> 00:11:22,620 detailing classified information about the Fourth's Legacy 217 00:11:22,660 --> 00:11:23,570 on the ground?! 218 00:11:25,620 --> 00:11:27,830 "The Fourth Hokage's Legacy" 219 00:11:26,140 --> 00:11:28,470 A pamphlet on the Fourth's Legacy?! 220 00:11:29,260 --> 00:11:31,470 The Fourth's Legacy? 221 00:11:34,440 --> 00:11:36,190 I-I can't read it... 222 00:11:38,150 --> 00:11:41,730 Oh... That's read "Honegami Grounds". 223 00:11:42,230 --> 00:11:45,320 The Fourth's Legacy is hidden there. 224 00:11:45,360 --> 00:11:47,870 But a menacing goblin is also said to live there. 225 00:11:48,240 --> 00:11:49,160 A goblin... 226 00:11:49,660 --> 00:11:52,330 Furthermore, only a handful, including the Fourth Hokage, 227 00:11:52,370 --> 00:11:54,580 have ever returned alive. 228 00:11:54,620 --> 00:11:56,710 Don't think about going to a place like that, 229 00:11:56,710 --> 00:11:57,670 even by mistake! 230 00:11:57,710 --> 00:12:01,050 G-Guy-sensei, your face is scary. 231 00:12:01,500 --> 00:12:05,300 Even if a super-ultimate secret lies in wait there, 232 00:12:05,340 --> 00:12:07,680 it is too dangerous. 233 00:12:07,840 --> 00:12:09,010 So forget it. 234 00:12:09,050 --> 00:12:10,260 Are you kidding?! 235 00:12:10,430 --> 00:12:14,220 I want to find it and win the Final Round! 236 00:12:15,430 --> 00:12:17,190 Now that's what adolescence is for! 237 00:12:17,900 --> 00:12:19,560 Do your best! 238 00:12:19,610 --> 00:12:21,320 And do it for Lee who is in the hospital! 239 00:12:22,480 --> 00:12:25,530 Lucky thing I heard that. I've gotta let Shikamaru know. 240 00:12:26,450 --> 00:12:29,820 All right! Honey Honey Grounds, here I come! 241 00:12:30,370 --> 00:12:31,530 Naruto! 242 00:12:33,160 --> 00:12:34,870 S-Sakura-chan! 243 00:12:35,330 --> 00:12:36,830 Return to the hospital! 244 00:12:36,870 --> 00:12:40,500 You need to rest! Tomorrow is the Final Round! 245 00:12:40,920 --> 00:12:43,050 Sakura, please just look the other way! 246 00:12:43,090 --> 00:12:44,880 I have a really good reason for this! 247 00:12:45,130 --> 00:12:45,880 Huh? 248 00:12:48,470 --> 00:12:51,890 Shikamaru, you have some kind of plan for the Final Round, right? 249 00:12:52,470 --> 00:12:53,640 I guess... 250 00:12:53,890 --> 00:12:56,350 You guess?! How can you be so nonchalant? 251 00:12:56,480 --> 00:12:59,190 We have to battle one extra person. 252 00:12:59,480 --> 00:13:02,310 And I don't feel up to avenging Choji. 253 00:13:05,440 --> 00:13:08,700 Hey! I just heard something really big. 254 00:13:08,990 --> 00:13:09,700 Huh?! 255 00:13:10,240 --> 00:13:11,030 Huh? 256 00:13:16,080 --> 00:13:18,960 Why are you coming along, Sakura-chan? 257 00:13:19,040 --> 00:13:20,210 Let me see that... 258 00:13:20,500 --> 00:13:23,170 There might be a fierce monster. 259 00:13:24,090 --> 00:13:26,960 There's no way I'd let you go to a place like that alone. 260 00:13:27,010 --> 00:13:28,380 You've barely recovered! 261 00:13:28,550 --> 00:13:30,470 I'm on Team 7 too. 262 00:13:30,880 --> 00:13:32,220 Sakura-chan... 263 00:13:34,680 --> 00:13:37,890 If I can give this Fourth's Legacy to Sasuke-kun as a gift, 264 00:13:37,930 --> 00:13:40,560 he'll like me even more! Shannaro! 265 00:13:40,600 --> 00:13:41,980 It's a fairy tale come true! 266 00:13:43,270 --> 00:13:45,360 I wonder how much longer it is to Gummy Gummy Grounds? 267 00:13:45,480 --> 00:13:47,730 We should see it a little bit farther up. 268 00:13:49,280 --> 00:13:50,240 Those guys... 269 00:13:50,280 --> 00:13:52,450 Where are they going with the Final Round around the corner? 270 00:13:53,410 --> 00:13:55,200 Is it that important of a mission? 271 00:13:55,870 --> 00:13:58,330 There were fifteen of us Hidden Rain ninja... 272 00:13:58,370 --> 00:14:01,250 Not a single one of us made it through Round Two. 273 00:14:01,620 --> 00:14:04,540 We can't return to the village in such disgrace. 274 00:14:04,840 --> 00:14:06,090 Hmm... We'll follow them! 275 00:14:07,130 --> 00:14:09,010 We must at least find something good we can take back home. 276 00:14:12,680 --> 00:14:14,800 This is Honey Honey Grounds? 277 00:14:15,220 --> 00:14:17,890 This place feels awfully dangerous... 278 00:14:19,680 --> 00:14:22,940 Not to worry. I'm gonna be the future Hokage. 279 00:14:22,980 --> 00:14:24,190 Leave it to me! 280 00:14:24,610 --> 00:14:26,320 That's why I'm worried. 281 00:14:26,980 --> 00:14:28,530 All right! Let's go! 282 00:14:28,570 --> 00:14:29,780 Oh! Naruto! 283 00:14:35,910 --> 00:14:38,790 I knew something like this would happen. 284 00:14:39,410 --> 00:14:41,790 I can't stand to watch this. 285 00:14:41,870 --> 00:14:42,580 Huh?! 286 00:14:46,340 --> 00:14:47,130 Ino? 287 00:14:47,130 --> 00:14:49,460 Huh? How'd you guys get in?! 288 00:14:49,920 --> 00:14:50,880 Over there. 289 00:14:52,090 --> 00:14:52,930 Huh?! 290 00:14:55,590 --> 00:14:57,720 What are you doing here? 291 00:14:58,010 --> 00:15:02,480 As if we'd let Team 7 monopolize the Fourth's Legacy! 292 00:15:02,640 --> 00:15:04,310 Oh? What are you talking about? 293 00:15:04,350 --> 00:15:06,980 Don't play dumb. We know all about it. 294 00:15:07,610 --> 00:15:08,980 Damn her sharp ears. 295 00:15:09,230 --> 00:15:10,030 Huh?! 296 00:15:10,360 --> 00:15:12,360 Anyway, Shikamaru or Naruto? 297 00:15:12,360 --> 00:15:14,240 Who will win the Final Round?! 298 00:15:14,280 --> 00:15:17,120 You could also call this our Round Two. 299 00:15:17,240 --> 00:15:19,540 Get ready, Billboard Brow! 300 00:15:19,660 --> 00:15:20,740 Fine with me. 301 00:15:20,790 --> 00:15:23,460 I'll crush you this time, Ino Pig. 302 00:15:23,500 --> 00:15:24,620 Let me say just one thing. 303 00:15:24,670 --> 00:15:26,630 You'll be the one in tears at the end! 304 00:15:27,130 --> 00:15:29,880 Well, wash your neck 'cuz your head's gonna roll! 305 00:15:29,920 --> 00:15:31,210 Billboard Brow! 306 00:15:31,260 --> 00:15:32,380 Ino Pig! 307 00:15:36,090 --> 00:15:38,890 If we're talking secret techniques to assure victory in the Chunin Exam, 308 00:15:38,930 --> 00:15:40,970 Shikamaru has every right to them too. 309 00:15:41,100 --> 00:15:42,430 All right then! 310 00:15:42,470 --> 00:15:45,480 We ain't gonna lose to Team 10! Let's go, Sakura! 311 00:15:49,020 --> 00:15:52,940 Welcome, my young challengers! 312 00:15:53,400 --> 00:15:53,940 Huh?! 313 00:15:54,490 --> 00:15:56,110 - Guy-sensei! - Guy-sensei! 314 00:15:56,360 --> 00:16:00,530 Yes... I am the sage who oversees Honegami Grounds. 315 00:16:00,990 --> 00:16:03,830 Wow! An old sage?! 316 00:16:04,410 --> 00:16:06,460 Who would fall for that?! 317 00:16:06,710 --> 00:16:08,290 His wig is lopsided. 318 00:16:08,540 --> 00:16:10,130 Guy-sensei... 319 00:16:10,630 --> 00:16:14,670 Honegami Grounds is a sealed, forbidden practice site. 320 00:16:14,720 --> 00:16:17,220 If you can get through it faster than the Fourth Hokage's record time, 321 00:16:17,260 --> 00:16:20,010 you will obtain the ultimate secret. 322 00:16:20,390 --> 00:16:23,350 What? We have to beat the Fourth Hokage's record time? 323 00:16:23,430 --> 00:16:25,350 That's asking too much. 324 00:16:25,930 --> 00:16:28,060 Say, Old Sage! 325 00:16:28,100 --> 00:16:30,150 Isn't there an easy way to do this?! 326 00:16:30,190 --> 00:16:31,110 Hm... 327 00:16:31,150 --> 00:16:34,070 This is more difficult than an S-rank mission. 328 00:16:34,110 --> 00:16:36,360 You must be willing to risk your life for this, 329 00:16:36,400 --> 00:16:37,700 or it will be impossible. 330 00:16:39,660 --> 00:16:40,570 Damn it! 331 00:16:40,620 --> 00:16:41,950 What is that doing there?! 332 00:16:41,990 --> 00:16:43,080 That's the Tiger Scroll, 333 00:16:43,120 --> 00:16:45,330 which contains hints to get through this practice site! 334 00:16:45,370 --> 00:16:46,960 And it's mine! 335 00:16:48,120 --> 00:16:49,630 Shadow Possession Jutsu! 336 00:16:50,170 --> 00:16:50,960 Naruto! 337 00:16:51,080 --> 00:16:51,960 Whoa! 338 00:16:52,000 --> 00:16:54,250 You wouldn't understand it even if you looked at it. 339 00:16:55,460 --> 00:16:56,170 Shikamaru! 340 00:16:56,210 --> 00:16:57,130 See ya! 341 00:16:57,220 --> 00:16:58,630 Owwww... 342 00:16:58,680 --> 00:16:59,510 Cripes... 343 00:16:59,590 --> 00:17:01,600 Hurry, Naruto! We're going after them! 344 00:17:01,600 --> 00:17:03,220 All right... oops! 345 00:17:03,260 --> 00:17:04,970 Shape up! 346 00:17:05,020 --> 00:17:06,020 Right! 347 00:17:07,060 --> 00:17:09,850 Now go, young challengers! 348 00:17:11,940 --> 00:17:14,730 The first hurdle should come into sight soon. 349 00:17:19,360 --> 00:17:21,530 This is the first hurdle? 350 00:17:21,570 --> 00:17:24,030 Jeez, they sure underestimated us. 351 00:17:24,030 --> 00:17:26,040 Why you... Don't go on ahead! 352 00:17:27,160 --> 00:17:27,830 Let's hurry! 353 00:17:30,920 --> 00:17:33,210 Giant... tightrope? 354 00:17:33,590 --> 00:17:34,880 Wait, everyone! 355 00:17:35,170 --> 00:17:36,460 Like I'd wait! 356 00:17:36,460 --> 00:17:38,130 I won't let you get away, Ino! 357 00:17:39,170 --> 00:17:41,930 Team 7 without Sasuke-kun is no competition! 358 00:17:44,260 --> 00:17:44,930 Huh? 359 00:17:44,970 --> 00:17:46,100 What?! 360 00:17:46,220 --> 00:17:48,480 - I don't like this. - I can't walk! 361 00:17:48,850 --> 00:17:51,400 Shikamaru! What's going on with this?! 362 00:17:52,850 --> 00:17:54,980 Giant spider tightrope? 363 00:17:58,860 --> 00:18:00,860 Yikes, it's coming this way! 364 00:18:00,950 --> 00:18:03,070 Yeah, but I can't move! 365 00:18:03,120 --> 00:18:04,700 Hey, what're we gonna do?! 366 00:18:04,740 --> 00:18:07,240 Like I'd let a spider like that get me! 367 00:18:11,000 --> 00:18:12,580 Yikes! It's coming this way! 368 00:18:13,130 --> 00:18:14,960 Naruto! Put your kunai away! 369 00:18:15,000 --> 00:18:17,170 Huh?! I can't do that! 370 00:18:17,300 --> 00:18:18,590 I said put it away! 371 00:18:18,630 --> 00:18:20,130 If you don't want to end up as food! 372 00:18:20,300 --> 00:18:21,300 Damn it. 373 00:18:26,180 --> 00:18:28,810 It's as though he lost sight of us. 374 00:18:29,060 --> 00:18:30,350 What's going on? 375 00:18:30,430 --> 00:18:34,400 The Tiger Scroll says, "Close the blade, calm the heart." 376 00:18:34,730 --> 00:18:36,360 And what does that mean? 377 00:18:36,440 --> 00:18:39,030 The tremors on the web alert the spider 378 00:18:39,030 --> 00:18:40,690 that prey has been caught. 379 00:18:41,030 --> 00:18:44,160 By remaining still, we fooled the spider into thinking 380 00:18:44,160 --> 00:18:46,030 that it was just a fallen leaf. 381 00:18:46,280 --> 00:18:48,950 But my legs are tangled in the web, and I can't move. 382 00:18:48,990 --> 00:18:51,040 We can't escape like this. 383 00:18:51,200 --> 00:18:52,580 Just listen... 384 00:18:52,660 --> 00:18:55,460 There are two distinct kinds of spider silk. 385 00:18:55,460 --> 00:18:57,590 The weft thread is sticky and used for capturing prey, 386 00:18:57,630 --> 00:18:59,670 and the non-sticky warp thread is used for crossing. 387 00:18:59,920 --> 00:19:03,430 So if we move along the warp thread, we won't get stuck! 388 00:19:03,550 --> 00:19:06,930 Which means... this one is okay. 389 00:19:07,390 --> 00:19:08,760 You're right! 390 00:19:09,430 --> 00:19:10,770 I'll try it too. 391 00:19:14,020 --> 00:19:15,100 I can move! 392 00:19:16,400 --> 00:19:17,730 Thank you, Shikamaru. 393 00:19:17,860 --> 00:19:19,020 All right! 394 00:19:19,320 --> 00:19:21,570 Whoa, this isn't good. 395 00:19:21,740 --> 00:19:25,030 Okay! Warp thread, warp thread... 396 00:19:25,490 --> 00:19:27,570 You idiot! What are you doing?! 397 00:19:27,620 --> 00:19:30,120 We've gotta take care of this thing in case it attacks 398 00:19:30,160 --> 00:19:31,370 before we've completely crossed the web. 399 00:19:32,450 --> 00:19:34,120 Shadow Clone Jutsu! 400 00:19:34,500 --> 00:19:36,290 U-zu-ma-ki... 401 00:19:36,920 --> 00:19:38,130 Naruto Barrage! 402 00:19:41,250 --> 00:19:42,420 A summoning?! 403 00:19:42,510 --> 00:19:45,430 So someone summoned that giant spider? 404 00:19:45,800 --> 00:19:47,090 - We did it! - We did it! 405 00:19:48,510 --> 00:19:51,010 Do something! 406 00:19:51,260 --> 00:19:52,810 What is he doing? 407 00:19:57,560 --> 00:19:58,520 Shikamaru... 408 00:19:58,560 --> 00:20:00,940 Hey, watch out for the weft thread! 409 00:20:01,320 --> 00:20:03,530 Phew... You saved me. 410 00:20:04,490 --> 00:20:06,740 It looks like this Tiger Scroll has hints 411 00:20:06,780 --> 00:20:10,830 on how to get through the hurdles of the test grounds. 412 00:20:11,120 --> 00:20:12,540 What's it say? 413 00:20:12,910 --> 00:20:15,910 "Close the blade, calm the heart." 414 00:20:15,960 --> 00:20:17,330 "Offer a wild chrysanthemum." 415 00:20:17,330 --> 00:20:18,710 "Be extremely nimble, show determination." 416 00:20:18,750 --> 00:20:20,130 "Go beyond hatred." 417 00:20:20,130 --> 00:20:24,010 "For the one who approaches, the path will not open." 418 00:20:24,340 --> 00:20:27,130 "The location of infinity, to the one anointed." 419 00:20:28,800 --> 00:20:29,640 Huh? 420 00:20:29,970 --> 00:20:31,390 What do they mean? 421 00:20:31,720 --> 00:20:33,520 Is it like a poem? 422 00:20:34,020 --> 00:20:37,560 The first two lines were hints on crossing the web. 423 00:20:38,230 --> 00:20:39,560 But the rest... 424 00:20:40,440 --> 00:20:43,230 That giant spider was summoned. 425 00:20:43,440 --> 00:20:45,530 Meaning, it was an intentional trap. 426 00:20:45,740 --> 00:20:49,030 Then there are more traps from here on too? 427 00:20:49,280 --> 00:20:50,370 Probably... 428 00:20:50,410 --> 00:20:52,280 Aw man, what a pain! 429 00:20:52,330 --> 00:20:53,540 You should talk! 430 00:20:54,160 --> 00:20:55,080 Jeez! 431 00:20:55,330 --> 00:20:57,460 It's useless to stay here and think about it! 432 00:20:57,500 --> 00:20:58,620 Naruto! 433 00:20:58,670 --> 00:21:00,330 There he goes again! 434 00:21:00,460 --> 00:21:02,920 We just have to go and find out. We just have to go! 435 00:21:08,620 --> 00:21:18,130 when the fireworks suddenly explode in the air 436 00:21:08,620 --> 00:21:18,130 fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki 437 00:21:08,620 --> 00:21:18,130 when the fireworks suddenly explode in the air 438 00:21:08,620 --> 00:21:18,130 fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki 439 00:21:08,620 --> 00:21:18,130 fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki 440 00:21:18,630 --> 00:21:23,630 I couldn't keep my eyes off from your face 441 00:21:18,630 --> 00:21:23,630 muchuu de miteru kimi no kao wo 442 00:21:18,630 --> 00:21:23,630 I couldn't keep my eyes off from your face 443 00:21:18,630 --> 00:21:23,630 muchuu de miteru kimi no kao wo 444 00:21:18,630 --> 00:21:23,630 muchuu de miteru kimi no kao wo 445 00:21:24,170 --> 00:21:33,010 I gazed at you quietly 446 00:21:24,170 --> 00:21:33,010 sotto nusumimita no 447 00:21:24,170 --> 00:21:33,010 I gazed at you quietly 448 00:21:24,170 --> 00:21:33,010 sotto nusumimita no 449 00:21:24,170 --> 00:21:33,010 sotto nusumimita no 450 00:21:34,310 --> 00:21:48,700 it'd be so much easier if I was able to hate you 451 00:21:34,310 --> 00:21:48,700 kimi no koto kirai ni naretara ii noni 452 00:21:34,310 --> 00:21:48,700 it'd be so much easier if I was able to hate you 453 00:21:34,310 --> 00:21:48,700 kimi no koto kirai ni naretara ii noni 454 00:21:34,310 --> 00:21:48,700 kimi no koto kirai ni naretara ii noni 455 00:21:48,950 --> 00:21:55,080 because I always remember you in situations like this 456 00:21:48,950 --> 00:21:55,080 kyou mitai na hi ni wa kitto 457 00:21:48,950 --> 00:21:55,080 because I always remember you in situations like this 458 00:21:48,950 --> 00:21:55,080 kyou mitai na hi ni wa kitto 459 00:21:48,950 --> 00:21:55,080 kyou mitai na hi ni wa kitto 460 00:21:55,410 --> 00:22:02,210 I can't help but think about the times we spent together 461 00:21:55,410 --> 00:22:02,210 mata omoidashiteshimau yo 462 00:21:55,410 --> 00:22:02,210 I can't help but think about the times we spent together 463 00:21:55,410 --> 00:22:02,210 mata omoidashiteshimau yo 464 00:21:55,410 --> 00:22:02,210 mata omoidashiteshimau yo 465 00:22:02,540 --> 00:22:11,680 I'm ready to forget you 466 00:22:02,540 --> 00:22:11,680 mou wasureyou kimi no koto zenbu 467 00:22:02,540 --> 00:22:11,680 I'm ready to forget you 468 00:22:02,540 --> 00:22:11,680 mou wasureyou kimi no koto zenbu 469 00:22:02,540 --> 00:22:11,680 mou wasureyou kimi no koto zenbu 470 00:22:11,680 --> 00:22:15,810 it just tears at my heart too much 471 00:22:11,680 --> 00:22:15,810 konna ni mo kanashikute 472 00:22:11,680 --> 00:22:15,810 it just tears at my heart too much 473 00:22:11,680 --> 00:22:15,810 konna ni mo kanashikute 474 00:22:11,680 --> 00:22:15,810 konna ni mo kanashikute 475 00:22:15,810 --> 00:22:22,980 I wonder why did we meet each other 476 00:22:15,810 --> 00:22:22,980 doushite deatteshimattan darou 477 00:22:15,810 --> 00:22:22,980 I wonder why did we meet each other 478 00:22:15,810 --> 00:22:22,980 doushite deatteshimattan darou 479 00:22:15,810 --> 00:22:22,980 doushite deatteshimattan darou 480 00:22:22,980 --> 00:22:26,740 when I close my eyes 481 00:22:22,980 --> 00:22:26,740 me wo tojireba 482 00:22:22,980 --> 00:22:26,740 when I close my eyes 483 00:22:22,980 --> 00:22:26,740 me wo tojireba 484 00:22:22,980 --> 00:22:26,740 me wo tojireba 485 00:22:26,740 --> 00:22:34,910 It's like you are here 486 00:22:26,740 --> 00:22:34,910 ima mo kimi ga soko ni iru you de 487 00:22:26,740 --> 00:22:34,910 It's like you are here 488 00:22:26,740 --> 00:22:34,910 ima mo kimi ga soko ni iru you de 489 00:22:26,740 --> 00:22:34,910 ima mo kimi ga soko ni iru you de 490 00:22:36,710 --> 00:23:06,740 Next Episode 491 00:22:39,110 --> 00:22:43,530 Jeez! I almost died because Naruto is so reckless! 492 00:22:43,530 --> 00:22:46,410 Yeah. Makes you worry about what's to come! 493 00:22:46,450 --> 00:22:49,030 The next hurdle should be right up here. You guys go first. 494 00:22:49,030 --> 00:22:51,750 Why? What are you gonna do, Shikamaru? 495 00:22:51,790 --> 00:22:53,160 I have something I have to do. 496 00:22:53,210 --> 00:22:55,500 Just go ahead of me. You're in a hurry, right? 497 00:22:56,420 --> 00:23:02,010 Next time on Naruto Shippuden: "Big Adventure! The Quest for the Fourth's Legacy - Part 2!" 498 00:22:58,350 --> 00:23:08,240 Big Adventure! The Quest for the Fourth's Legacy - Part 2 499 00:23:02,490 --> 00:23:04,870 What's Shikamaru up to? 35603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.