All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 166

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,230 --> 00:00:03,810 The world will know real pain. 2 00:00:04,400 --> 00:00:07,110 The fear instilled by that pain would prevent wars. 3 00:00:08,230 --> 00:00:11,110 And the world will be on the road to stability and peace. 4 00:00:11,570 --> 00:00:13,950 But that kind of peace... 5 00:00:14,410 --> 00:00:16,240 It's nothing but a fake! 6 00:00:16,530 --> 00:00:19,490 Humans are not the most intelligent of creatures. 7 00:00:19,950 --> 00:00:22,710 This is the only way that peace can be achieved. 8 00:00:23,790 --> 00:00:25,080 And after several decades, 9 00:00:25,120 --> 00:00:27,340 that pain too will eventually fade with time. 10 00:00:28,670 --> 00:00:30,760 It will no longer be a deterrent 11 00:00:30,800 --> 00:00:32,970 and humanity will begin to battle once more. 12 00:00:33,260 --> 00:00:36,470 This time, they themselves will use the Tailed Beast Weapon 13 00:00:36,510 --> 00:00:39,060 against one another and reconfirm what true pain is. 14 00:00:40,350 --> 00:00:44,190 And then peace will be restored again, for a time. 15 00:00:44,890 --> 00:00:48,570 In the course of this endless cycle of hatred... 16 00:00:48,820 --> 00:00:51,820 Pain will give rise to momentary peace. 17 00:00:52,940 --> 00:00:54,950 That is my dream. 18 00:00:57,530 --> 00:01:00,030 Nagato... try not to push yourself. 19 00:01:00,700 --> 00:01:02,660 You've already spent so much chakra. 20 00:01:17,140 --> 00:01:18,970 Peace is right within our grasp. 21 00:01:33,450 --> 00:01:39,040 what did I really lose that day? 22 00:01:33,450 --> 00:01:39,040 ano hi honto ni ushinatta monotte nan dattakke 23 00:01:33,450 --> 00:01:39,040 what did I really lose that day? 24 00:01:33,450 --> 00:01:39,040 what did I really lose that day? 25 00:01:39,160 --> 00:01:44,130 for the life of me I can't remember 26 00:01:39,160 --> 00:01:44,130 tou ni wasureteshimatta yo 27 00:01:39,160 --> 00:01:44,130 for the life of me I can't remember 28 00:01:39,160 --> 00:01:44,130 for the life of me I can't remember 29 00:01:45,000 --> 00:01:50,550 we slowly lost sight of each other in the twilight 30 00:01:45,000 --> 00:01:50,550 yuugure de futari sukoshizutsu mienakunatteitte 31 00:01:45,000 --> 00:01:50,550 we slowly lost sight of each other in the twilight 32 00:01:45,000 --> 00:01:50,550 we slowly lost sight of each other in the twilight 33 00:01:50,680 --> 00:01:55,470 and yet we're stuck here unable to go home 34 00:01:50,680 --> 00:01:55,470 sore nanoni bokura kaerezu ni ita 35 00:01:50,680 --> 00:01:55,470 and yet we're stuck here unable to go home 36 00:01:50,680 --> 00:01:55,470 and yet we're stuck here unable to go home 37 00:01:55,810 --> 00:02:01,270 weak, frail souls lost in the world 38 00:01:55,810 --> 00:02:01,270 dokoka ni kowaresou na moroi kokoro 39 00:01:55,810 --> 00:02:01,270 weak, frail souls lost in the world 40 00:01:55,810 --> 00:02:01,270 weak, frail souls lost in the world 41 00:02:01,440 --> 00:02:06,570 we act strong to hide their fragility 42 00:02:01,440 --> 00:02:06,570 tsuyogaru kotoba de ootte kakushiteru 43 00:02:01,440 --> 00:02:06,570 we act strong to hide their fragility 44 00:02:01,440 --> 00:02:06,570 we act strong to hide their fragility 45 00:02:06,690 --> 00:02:09,780 hide their fragility 46 00:02:06,690 --> 00:02:09,780 ootte kakushiteru 47 00:02:06,690 --> 00:02:09,780 hide their fragility 48 00:02:06,690 --> 00:02:09,780 hide their fragility 49 00:02:09,780 --> 00:02:14,410 so farewell, but even forced apart 50 00:02:09,780 --> 00:02:14,410 sayonara aenakunattatte 51 00:02:09,780 --> 00:02:14,410 so farewell, but even forced apart 52 00:02:09,780 --> 00:02:14,410 so farewell, but even forced apart 53 00:02:14,530 --> 00:02:20,080 our stories go on 54 00:02:14,530 --> 00:02:20,080 bokura wa tsuzuki ga aru kara 55 00:02:14,530 --> 00:02:20,080 our stories go on 56 00:02:14,530 --> 00:02:20,080 our stories go on 57 00:02:21,250 --> 00:02:27,210 even in a world without you, I run 58 00:02:21,250 --> 00:02:27,210 kimi no inai sekai datte hashiru yo 59 00:02:21,250 --> 00:02:27,210 even in a world without you, I run 60 00:02:21,250 --> 00:02:27,210 even in a world without you, I run 61 00:02:27,920 --> 00:02:35,430 to someday get past the pain 62 00:02:27,920 --> 00:02:35,430 itsuka no itami mo koete 63 00:02:27,920 --> 00:02:35,430 to someday get past the pain 64 00:02:27,920 --> 00:02:35,430 to someday get past the pain 65 00:02:51,500 --> 00:02:52,460 Now get this! 66 00:02:52,590 --> 00:02:55,800 I'm absolutely gonna be named the Hokage! 67 00:02:56,380 --> 00:02:58,390 You just watch, everyone! 68 00:02:59,350 --> 00:03:00,390 That boy. 69 00:03:00,510 --> 00:03:01,220 He's... 70 00:03:01,350 --> 00:03:02,970 The awful Nine-Tails... 71 00:03:02,970 --> 00:03:05,060 Hey, that topic is taboo. 72 00:03:06,520 --> 00:03:08,980 Nine-Tails? What's the Nine-Tails? 73 00:03:09,900 --> 00:03:12,860 It's something you do not need to know, Hinata-sama. 74 00:03:13,610 --> 00:03:15,950 But... you must not go near that boy. 75 00:03:23,200 --> 00:03:24,290 Naruto-kun... 76 00:03:25,910 --> 00:03:29,250 You argue that my vision of peace is a fake. 77 00:03:29,830 --> 00:03:32,210 But in this cursed world, there is nothing more fictional 78 00:03:32,210 --> 00:03:35,800 than a peace where people can truly understand one another. 79 00:03:37,340 --> 00:03:39,260 But I have faith that 80 00:03:39,300 --> 00:03:42,180 there will come a time when people can truly understand one another. 81 00:03:43,560 --> 00:03:46,310 Pervy Sage believed that the day would come 82 00:03:46,310 --> 00:03:48,520 when people truly understand one another. 83 00:03:48,810 --> 00:03:50,100 You're wrong! 84 00:03:50,860 --> 00:03:52,110 Empty words... 85 00:03:52,570 --> 00:03:55,530 What can you do when you can't even back up your answer? 86 00:03:55,820 --> 00:03:57,530 All you are good for... 87 00:03:58,910 --> 00:04:01,450 -...is giving me the power -... is giving me the power 88 00:04:01,490 --> 00:04:02,830 of the Nine-Tails. 89 00:04:06,450 --> 00:04:07,750 Like I told you earlier... 90 00:04:08,210 --> 00:04:12,210 your death will lead to peace. 91 00:04:13,270 --> 00:04:16,810 Confessions 92 00:04:15,770 --> 00:04:18,860 I want to grow up to be a great ninja... 93 00:04:18,900 --> 00:04:22,990 strong like Father and kind like Mother! 94 00:04:33,920 --> 00:04:35,630 Hiashi-sama is very strict 95 00:04:35,630 --> 00:04:38,670 because he has high hopes for you. 96 00:04:43,130 --> 00:04:46,720 One day, you will enter this Academy too, Hinata-sama. 97 00:04:47,930 --> 00:04:49,180 I wonder if I'll make it... 98 00:04:49,560 --> 00:04:52,100 Of course you will. So you must do your best. 99 00:05:01,650 --> 00:05:02,610 That boy... 100 00:05:03,570 --> 00:05:06,360 Hinata-sama, please don't associate with him. 101 00:05:07,110 --> 00:05:08,240 But why? 102 00:05:09,620 --> 00:05:11,830 It's time for your training. Let's go back. 103 00:05:21,210 --> 00:05:22,170 Naruto... 104 00:05:30,300 --> 00:05:31,510 What's wrong, Neji? 105 00:05:33,680 --> 00:05:36,190 That's Jiraiya-sama's Summoning Frog. 106 00:05:36,310 --> 00:05:37,230 What?! 107 00:05:38,730 --> 00:05:41,820 So the real Pain will be at the highest spot, 108 00:05:41,860 --> 00:05:43,230 somewhere near the Leaf Village. 109 00:05:43,730 --> 00:05:47,530 All right, let's search every single site that is at high altitude! 110 00:05:47,950 --> 00:05:50,740 Work in teams with at least two people per cell. 111 00:05:51,280 --> 00:05:54,830 And if you find the real Pain, do not engage him carelessly. 112 00:05:55,200 --> 00:05:58,710 Try to include Sensory-Type ninja in the search teams. 113 00:05:58,880 --> 00:06:00,000 It'll be faster. 114 00:06:00,380 --> 00:06:01,250 All right. 115 00:06:01,590 --> 00:06:04,630 Shikamaru, stay here with Shiho and wait for word from us. 116 00:06:05,590 --> 00:06:08,470 I guess I have no choice since I can't move. 117 00:06:09,470 --> 00:06:10,720 Okay, Katsuyu. 118 00:06:10,890 --> 00:06:14,560 Get word of this to every able survivor in the village. 119 00:06:15,220 --> 00:06:16,980 We'll need their help. 120 00:06:17,560 --> 00:06:19,310 Yes, I understand. 121 00:06:20,690 --> 00:06:23,520 I want to become a great ninja... 122 00:06:23,860 --> 00:06:27,820 strong like Father and kind like Mother. 123 00:06:31,320 --> 00:06:32,990 A great ninja... 124 00:06:36,160 --> 00:06:37,580 strong like Father... 125 00:06:57,730 --> 00:06:58,640 Hinata-sama! 126 00:07:14,030 --> 00:07:15,410 Hey you! 127 00:07:15,660 --> 00:07:16,990 I-I'm sorry! 128 00:07:17,790 --> 00:07:20,330 Hey... she's the Hyuga kid! 129 00:07:20,960 --> 00:07:22,500 Yeah, she's got the eyes! 130 00:07:22,670 --> 00:07:25,000 She must be that Neji's cousin. 131 00:07:25,460 --> 00:07:27,710 She's probably cocky too. 132 00:07:27,960 --> 00:07:32,090 She thinks she's better than us 'cuz of her family and talent! 133 00:07:33,010 --> 00:07:35,550 I-I'm not like that at all... 134 00:07:38,430 --> 00:07:39,140 Hey you! 135 00:07:40,940 --> 00:07:43,560 Trying to run off without saying you're really sorry? 136 00:07:43,600 --> 00:07:44,650 What a jerk! 137 00:07:44,730 --> 00:07:45,860 Don't let her get away with that! 138 00:07:49,030 --> 00:07:50,360 Hey, say you're sorry. 139 00:07:50,400 --> 00:07:51,860 Apologize nicely. 140 00:07:52,030 --> 00:07:53,030 Say you're sorry! 141 00:07:54,490 --> 00:07:55,410 I'm sorry... 142 00:07:55,870 --> 00:07:58,450 Not good enough! Say it like you mean it! 143 00:07:58,540 --> 00:08:00,000 Apologize! 144 00:08:01,250 --> 00:08:05,210 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry! 145 00:08:14,640 --> 00:08:17,300 I can feel... Pain's chakra coming inside... 146 00:08:18,180 --> 00:08:20,640 I've avoided any vital spots and kept them shallow. 147 00:08:21,140 --> 00:08:24,150 But you will no longer be able to move on your own. 148 00:08:25,060 --> 00:08:26,480 Snap out of it, Lad! 149 00:08:27,980 --> 00:08:31,900 No matter what he says, you must not listen! 150 00:08:32,570 --> 00:08:34,160 You're the Child of Prophecy! 151 00:08:34,660 --> 00:08:36,370 The savior of this world! 152 00:08:37,030 --> 00:08:41,620 Jiraiya-chan and Pa sacrificed themselves because they believed that! 153 00:08:41,870 --> 00:08:44,670 So you cannot lose! 154 00:08:45,080 --> 00:08:48,130 If you give up now, I won't forgive you! 155 00:08:50,460 --> 00:08:51,960 Noisy frog. 156 00:08:52,170 --> 00:08:53,130 Bastard! 157 00:08:54,050 --> 00:08:56,680 I guess I'll be taking you now... 158 00:09:13,820 --> 00:09:14,700 Hinata-sama! 159 00:09:20,660 --> 00:09:21,660 How cruel... 160 00:09:22,330 --> 00:09:25,410 Restricting Naruto-kun's movement with those poles. 161 00:09:26,290 --> 00:09:28,080 I won't let you hurt Naruto-kun anymore! 162 00:09:29,590 --> 00:09:30,880 Reinforcements? 163 00:09:31,460 --> 00:09:33,130 Why'd you come out here?! 164 00:09:33,630 --> 00:09:35,880 Get away quickly! You're no match... 165 00:09:35,930 --> 00:09:36,680 I know. 166 00:09:37,800 --> 00:09:40,180 I'm just being... selfish. 167 00:09:40,680 --> 00:09:41,850 What are you talking about?! 168 00:09:42,140 --> 00:09:45,430 Don't put yourself in danger like this! 169 00:09:46,940 --> 00:09:49,730 I'm here because I want to be. 170 00:09:51,190 --> 00:09:52,230 This time... 171 00:09:52,270 --> 00:09:54,030 I'm going to save you, Naruto-kun. 172 00:09:57,860 --> 00:10:00,700 I was always crying, and giving up before even trying. 173 00:10:01,240 --> 00:10:03,370 I made the wrong turns so many times... 174 00:10:04,830 --> 00:10:08,710 But you helped me find my way and take the correct path, Naruto-kun. 175 00:10:10,330 --> 00:10:12,290 I always chased after you. 176 00:10:12,960 --> 00:10:14,590 I wanted to catch up to you. 177 00:10:16,380 --> 00:10:19,180 I wanted to walk beside you all the time. 178 00:10:19,930 --> 00:10:21,640 I want to be at your side, always. 179 00:10:23,260 --> 00:10:25,220 You changed me, Naruto-kun! 180 00:10:26,850 --> 00:10:29,730 Your smile is what saved me! 181 00:10:31,360 --> 00:10:34,320 That's why I'm not afraid to die... 182 00:10:34,360 --> 00:10:36,360 if it means I can protect you! 183 00:10:42,030 --> 00:10:43,160 Because... 184 00:10:43,530 --> 00:10:46,000 I love you, Naruto-kun! 185 00:11:30,830 --> 00:11:31,670 What? 186 00:11:43,430 --> 00:11:44,140 Hinata! 187 00:11:57,780 --> 00:11:59,530 I can't get near Naruto... 188 00:11:59,860 --> 00:12:01,030 I must do something! 189 00:12:19,130 --> 00:12:20,420 I can't let it end like this. 190 00:12:20,970 --> 00:12:23,630 If there's even the slightest chance... 191 00:12:25,140 --> 00:12:27,100 Gentle Step... Twin Lion Fists! 192 00:12:45,530 --> 00:12:46,200 Nagato! 193 00:12:49,660 --> 00:12:50,540 Now's my chance! 194 00:12:55,620 --> 00:12:56,830 One more time! 195 00:13:05,470 --> 00:13:07,300 Hinata! 196 00:13:11,430 --> 00:13:12,270 Cut it out. 197 00:13:14,270 --> 00:13:15,350 What do you want? 198 00:13:15,980 --> 00:13:17,650 Hey, he's the kid! 199 00:13:17,860 --> 00:13:20,070 That one who's always getting into trouble. 200 00:13:20,110 --> 00:13:21,570 The one everyone hates! 201 00:13:21,860 --> 00:13:23,030 Oh, yeah... That guy. 202 00:13:23,440 --> 00:13:24,530 That guy, huh? 203 00:13:26,280 --> 00:13:28,000 I'm not "that guy"! 204 00:13:28,450 --> 00:13:30,200 My name is Uzumaki Naruto! 205 00:13:30,330 --> 00:13:32,160 I'm gonna be the Hokage one day. 206 00:13:32,330 --> 00:13:33,290 Remember that! 207 00:13:33,660 --> 00:13:34,910 Hokage?! 208 00:13:33,660 --> 00:13:34,910 Hokage?! 209 00:13:33,660 --> 00:13:34,910 Hokage?! 210 00:13:37,250 --> 00:13:38,790 Are you crazy? 211 00:13:38,830 --> 00:13:40,630 That's a bunch of baloney! 212 00:13:40,630 --> 00:13:42,170 What a stupid kid! 213 00:13:53,430 --> 00:13:57,060 There's no way an idiot like you can be one! 214 00:14:08,820 --> 00:14:09,870 Wanna fight? 215 00:14:11,830 --> 00:14:13,830 Better not regret it, guys! 216 00:14:15,500 --> 00:14:16,330 What seal is he weaving? 217 00:14:16,370 --> 00:14:17,750 Clone... 218 00:14:17,790 --> 00:14:18,460 No way! 219 00:14:17,790 --> 00:14:18,460 No way! 220 00:14:17,790 --> 00:14:18,460 No way! 221 00:14:18,670 --> 00:14:19,500 Jutsu! 222 00:14:32,430 --> 00:14:33,430 That was terrible... 223 00:14:33,430 --> 00:14:34,220 Don't make us laugh! 224 00:14:35,890 --> 00:14:38,100 Caught you off guard! How's that?! 225 00:14:38,560 --> 00:14:41,520 I will! I'm absolutely gonna become the Hokage! 226 00:14:41,730 --> 00:14:44,320 And I'll prove you wrong! 227 00:14:46,110 --> 00:14:47,070 Why you... 228 00:14:47,110 --> 00:14:48,610 Don't take us lightly! 229 00:14:53,830 --> 00:14:54,950 Hinata-sama! 230 00:14:58,830 --> 00:15:00,210 Run! 231 00:15:00,960 --> 00:15:02,840 Hinata-sama... Are you all right? 232 00:15:05,130 --> 00:15:06,090 This boy... 233 00:15:07,300 --> 00:15:08,550 Come on, Hinata-sama. 234 00:15:08,970 --> 00:15:10,930 Wait... He came to my rescue... 235 00:15:10,930 --> 00:15:12,640 You must not get involved with him. 236 00:15:13,640 --> 00:15:14,220 Let us go. 237 00:15:14,260 --> 00:15:15,350 B-But... 238 00:15:24,690 --> 00:15:25,570 Hinata! 239 00:15:26,070 --> 00:15:27,110 Hinata! 240 00:15:28,690 --> 00:15:29,450 Hey! 241 00:15:29,700 --> 00:15:30,610 Damn it... 242 00:15:31,160 --> 00:15:32,320 Hinata! 243 00:15:37,870 --> 00:15:38,700 Hinata! 244 00:16:34,550 --> 00:16:35,300 Stop... 245 00:16:36,470 --> 00:16:38,310 Don't come, Hinata. 246 00:16:43,270 --> 00:16:45,190 I'm not running away! 247 00:16:47,730 --> 00:16:50,280 It's impossible to change yourself. 248 00:16:50,360 --> 00:16:53,320 Sure she can! Don't go deciding what a person is like! 249 00:16:56,740 --> 00:16:58,700 Go, Hinata! 250 00:17:00,950 --> 00:17:05,080 I always thought you were so negative, hesitant, and weird. 251 00:17:09,130 --> 00:17:13,470 But I kind of like people like you. 252 00:17:38,660 --> 00:17:39,830 I don't understand. 253 00:17:41,030 --> 00:17:45,330 Why would someone weak like you try to resist? 254 00:17:49,460 --> 00:17:50,960 Why fight me? 255 00:17:55,130 --> 00:17:57,840 Knowing... that you'll die? 256 00:18:08,350 --> 00:18:11,860 - I stand by what I say. - I stand by what I say. 257 00:18:20,160 --> 00:18:24,620 Because that's... my Ninja Way... 258 00:18:52,400 --> 00:18:54,940 It was just like this... 259 00:18:55,860 --> 00:18:59,530 My parents were killed before my very eyes 260 00:19:00,360 --> 00:19:03,580 by ninja from the Hidden Leaf. 261 00:19:05,370 --> 00:19:10,460 Out of love, sacrifice is born... 262 00:19:11,790 --> 00:19:13,840 Hate is born... 263 00:19:14,630 --> 00:19:18,130 and we are able to know pain. 264 00:19:30,480 --> 00:19:33,310 Yes... Know pain. 265 00:19:48,040 --> 00:19:48,870 What's that?! 266 00:19:54,000 --> 00:19:55,750 Do you hate me? 267 00:20:07,810 --> 00:20:11,820 yesterday, I cut my hair a little 268 00:20:07,810 --> 00:20:11,820 kinou sukoshi kami wo kitta 269 00:20:07,810 --> 00:20:11,820 yesterday, I cut my hair a little 270 00:20:07,810 --> 00:20:11,820 kinou sukoshi kami wo kitta 271 00:20:12,770 --> 00:20:15,280 if I don't say it, I'm sure 272 00:20:12,770 --> 00:20:15,280 iwanakareba kitto 273 00:20:12,770 --> 00:20:15,280 if I don't say it, I'm sure 274 00:20:12,770 --> 00:20:15,280 iwanakareba kitto 275 00:20:17,110 --> 00:20:21,660 nobody will realise, I guess 276 00:20:17,110 --> 00:20:21,660 daremo kizukanai darou kedo 277 00:20:17,110 --> 00:20:21,660 nobody will realise, I guess 278 00:20:17,110 --> 00:20:21,660 daremo kizukanai darou kedo 279 00:20:22,530 --> 00:20:25,120 for a long time 280 00:20:22,530 --> 00:20:25,120 nankagetsu ka bun no 281 00:20:22,530 --> 00:20:25,120 for a long time 282 00:20:22,530 --> 00:20:25,120 nankagetsu ka bun no 283 00:20:25,790 --> 00:20:28,210 I looked 284 00:20:25,790 --> 00:20:28,210 watashi ga yuka ni 285 00:20:25,790 --> 00:20:28,210 I looked 286 00:20:25,790 --> 00:20:28,210 watashi ga yuka ni 287 00:20:30,160 --> 00:20:32,920 at what fell down on the floor 288 00:20:30,160 --> 00:20:32,920 okkochita no wo mita 289 00:20:30,160 --> 00:20:32,920 at what fell down on the floor 290 00:20:30,160 --> 00:20:32,920 okkochita no wo mita 291 00:20:34,590 --> 00:20:36,300 I closed my eyes 292 00:20:34,590 --> 00:20:36,300 me wo tojite 293 00:20:34,590 --> 00:20:36,300 I closed my eyes 294 00:20:34,590 --> 00:20:36,300 me wo tojite 295 00:20:36,380 --> 00:20:40,930 and I could hear the sound of rain 296 00:20:36,380 --> 00:20:40,930 kikoete kita ame no oto 297 00:20:36,380 --> 00:20:40,930 and I could hear the sound of rain 298 00:20:36,380 --> 00:20:40,930 kikoete kita ame no oto 299 00:20:41,010 --> 00:20:43,680 even from above the clouds, I'm sure 300 00:20:41,010 --> 00:20:43,680 kumo no ue demo kitto 301 00:20:41,010 --> 00:20:43,680 even from above the clouds, I'm sure 302 00:20:41,010 --> 00:20:43,680 kumo no ue demo kitto 303 00:20:43,890 --> 00:20:46,600 take out a pair of scissors 304 00:20:43,890 --> 00:20:46,600 hasami mochidashite 305 00:20:43,890 --> 00:20:46,600 take out a pair of scissors 306 00:20:43,890 --> 00:20:46,600 hasami mochidashite 307 00:20:46,810 --> 00:20:50,100 we're waiting for the light 308 00:20:46,810 --> 00:20:50,100 hikari wo matteiru 309 00:20:46,810 --> 00:20:50,100 we're waiting for the light 310 00:20:46,810 --> 00:20:50,100 hikari wo matteiru 311 00:20:50,100 --> 00:20:56,110 bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle 312 00:20:50,100 --> 00:20:56,110 jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha 313 00:20:50,100 --> 00:20:56,110 bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle 314 00:20:50,100 --> 00:20:56,110 jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha 315 00:20:56,820 --> 00:21:01,740 pedal, pedal, pedal, pedal 316 00:20:56,820 --> 00:21:01,740 koide koide koide koide 317 00:20:56,820 --> 00:21:01,740 pedal, pedal, pedal, pedal 318 00:20:56,820 --> 00:21:01,740 koide koide koide koide 319 00:21:01,740 --> 00:21:03,200 pedal, and come on 320 00:21:01,740 --> 00:21:03,200 koideiku yo 321 00:21:01,740 --> 00:21:03,200 pedal, and come on 322 00:21:01,740 --> 00:21:03,200 koideiku yo 323 00:21:03,200 --> 00:21:09,160 right now, right now, right now, right now, right now 324 00:21:03,200 --> 00:21:09,160 imasugu imasugu imasugu imasugu imasugu 325 00:21:03,200 --> 00:21:09,160 right now, right now, right now, right now, right now 326 00:21:03,200 --> 00:21:09,160 imasugu imasugu imasugu imasugu imasugu 327 00:21:09,710 --> 00:21:12,040 bicycle, bicycle 328 00:21:09,710 --> 00:21:12,040 jitensha jitensha 329 00:21:09,710 --> 00:21:12,040 bicycle, bicycle 330 00:21:09,710 --> 00:21:12,040 jitensha jitensha 331 00:21:12,250 --> 00:21:13,380 pedal 332 00:21:12,250 --> 00:21:13,380 koide 333 00:21:12,250 --> 00:21:13,380 pedal 334 00:21:12,250 --> 00:21:13,380 koide 335 00:21:13,590 --> 00:21:16,300 let's go to see him 336 00:21:13,590 --> 00:21:16,300 ano hito ni ai ni yukou 337 00:21:13,590 --> 00:21:16,300 let's go to see him 338 00:21:13,590 --> 00:21:16,300 ano hito ni ai ni yukou 339 00:21:16,300 --> 00:21:22,220 bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle 340 00:21:16,300 --> 00:21:22,220 jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha 341 00:21:16,300 --> 00:21:22,220 bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle 342 00:21:16,300 --> 00:21:22,220 jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha 343 00:21:23,010 --> 00:21:26,930 pedal, pedal, pedal 344 00:21:23,010 --> 00:21:26,930 koide koide koide 345 00:21:23,010 --> 00:21:26,930 pedal, pedal, pedal 346 00:21:23,010 --> 00:21:26,930 koide koide koide 347 00:21:26,930 --> 00:21:31,730 let's go to see him 348 00:21:26,930 --> 00:21:31,730 ano hito ni ai ni yukou 349 00:21:26,930 --> 00:21:31,730 let's go to see him 350 00:21:26,930 --> 00:21:31,730 ano hito ni ai ni yukou 351 00:21:36,730 --> 00:22:06,800 Next Episode 352 00:21:38,730 --> 00:21:40,360 What the hell was that explosion?! 353 00:21:40,570 --> 00:21:43,240 You must all evacuate as far away as you can! 354 00:21:43,650 --> 00:21:45,740 That is Naruto-kun's Nine-Tails power! 355 00:21:45,820 --> 00:21:46,700 What?! 356 00:21:46,820 --> 00:21:49,870 But a Sealing Jutsu should have been placed on Naruto! 357 00:21:50,240 --> 00:21:51,200 Hinata-san... 358 00:21:51,330 --> 00:21:52,740 She was taken down right in front of Naruto. 359 00:21:52,790 --> 00:21:54,290 And that triggered it... 360 00:21:54,660 --> 00:21:56,620 Where's Yamato when we need him?! 361 00:21:56,970 --> 00:22:00,090 Next time on Naruto Shippuden: "Planetary Devastation" 362 00:21:59,250 --> 00:22:06,800 Planetary Devastation 363 00:22:00,610 --> 00:22:03,860 This is bad... This is really, really bad! 364 00:22:07,800 --> 00:22:09,140 "Hidden Leaf Ninja Academy Entrance Ceremony" 365 00:22:09,190 --> 00:22:11,610 Naruto-kun, do you remember? 366 00:22:13,230 --> 00:22:15,440 I'll never forget it. 367 00:22:16,400 --> 00:22:18,990 That day... that changed me. 368 00:22:25,870 --> 00:22:27,870 Thank you, Naruto-kun. 369 00:22:29,000 --> 00:22:30,500 I'm going to do my best. 370 00:22:31,370 --> 00:22:32,710 I'll never give up. 371 00:22:34,000 --> 00:22:38,630 You will always be... my role model. 372 00:22:48,600 --> 00:22:49,680 Naru... 373 00:22:50,770 --> 00:22:52,440 Man, I'm hungry... 374 00:22:53,560 --> 00:22:54,770 I guess I'll go to Ichiraku. 375 00:22:56,610 --> 00:22:58,440 I'm sorry... 376 00:22:59,570 --> 00:23:03,490 I wasn't able to thank you back then. 26262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.