Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,910 --> 00:00:08,320
What is that?
What is going on?!
2
00:00:08,910 --> 00:00:12,200
Naruto-kun is fighting Pain right now!
3
00:00:12,750 --> 00:00:13,580
Naruto?!
4
00:00:13,910 --> 00:00:16,500
Fighting?! By himself?
5
00:00:16,870 --> 00:00:19,790
Yes. We are told not to interfere.
6
00:00:21,000 --> 00:00:24,510
Then all we can do is
have faith in Naruto.
7
00:00:32,560 --> 00:00:33,770
Naruto...
8
00:00:34,140 --> 00:00:36,940
There's no mistake!
It's definitely Naruto!
9
00:00:37,770 --> 00:00:39,730
He's fighting alone!
10
00:00:42,110 --> 00:00:43,730
No, Hinata-sama!
11
00:00:43,990 --> 00:00:46,400
But Naruto-kun is risking his life
for our village!
12
00:00:46,780 --> 00:00:50,740
If you enter such a battle,
you will only get in his way
13
00:00:50,780 --> 00:00:52,950
and put him at risk!
14
00:00:59,830 --> 00:01:00,750
Naruto-kun...
15
00:01:16,470 --> 00:01:22,060
what did I really lose that day?
16
00:01:16,470 --> 00:01:22,060
ano hi honto ni ushinatta monotte nan dattakke
17
00:01:16,470 --> 00:01:22,060
what did I really lose that day?
18
00:01:16,470 --> 00:01:22,060
what did I really lose that day?
19
00:01:22,180 --> 00:01:27,150
for the life of me I can't remember
20
00:01:22,180 --> 00:01:27,150
tou ni wasureteshimatta yo
21
00:01:22,180 --> 00:01:27,150
for the life of me I can't remember
22
00:01:22,180 --> 00:01:27,150
for the life of me I can't remember
23
00:01:28,020 --> 00:01:33,570
we slowly lost sight of each other in the twilight
24
00:01:28,020 --> 00:01:33,570
yuugure de futari sukoshizutsu mienakunatteitte
25
00:01:28,020 --> 00:01:33,570
we slowly lost sight of each other in the twilight
26
00:01:28,020 --> 00:01:33,570
we slowly lost sight of each other in the twilight
27
00:01:33,700 --> 00:01:38,490
and yet we're stuck here unable to go home
28
00:01:33,700 --> 00:01:38,490
sore nanoni bokura kaerezu ni ita
29
00:01:33,700 --> 00:01:38,490
and yet we're stuck here unable to go home
30
00:01:33,700 --> 00:01:38,490
and yet we're stuck here unable to go home
31
00:01:38,830 --> 00:01:44,290
weak, frail souls lost in the world
32
00:01:38,830 --> 00:01:44,290
dokoka ni kowaresou na moroi kokoro
33
00:01:38,830 --> 00:01:44,290
weak, frail souls lost in the world
34
00:01:38,830 --> 00:01:44,290
weak, frail souls lost in the world
35
00:01:44,460 --> 00:01:49,590
we act strong to hide their fragility
36
00:01:44,460 --> 00:01:49,590
tsuyogaru kotoba de ootte kakushiteru
37
00:01:44,460 --> 00:01:49,590
we act strong to hide their fragility
38
00:01:44,460 --> 00:01:49,590
we act strong to hide their fragility
39
00:01:49,710 --> 00:01:52,800
hide their fragility
40
00:01:49,710 --> 00:01:52,800
ootte kakushiteru
41
00:01:49,710 --> 00:01:52,800
hide their fragility
42
00:01:49,710 --> 00:01:52,800
hide their fragility
43
00:01:52,800 --> 00:01:57,430
so farewell, but even forced apart
44
00:01:52,800 --> 00:01:57,430
sayonara aenakunattatte
45
00:01:52,800 --> 00:01:57,430
so farewell, but even forced apart
46
00:01:52,800 --> 00:01:57,430
so farewell, but even forced apart
47
00:01:57,550 --> 00:02:03,100
our stories go on
48
00:01:57,550 --> 00:02:03,100
bokura wa tsuzuki ga aru kara
49
00:01:57,550 --> 00:02:03,100
our stories go on
50
00:01:57,550 --> 00:02:03,100
our stories go on
51
00:02:04,270 --> 00:02:10,230
even in a world without you, I run
52
00:02:04,270 --> 00:02:10,230
kimi no inai sekai datte hashiru yo
53
00:02:04,270 --> 00:02:10,230
even in a world without you, I run
54
00:02:04,270 --> 00:02:10,230
even in a world without you, I run
55
00:02:10,940 --> 00:02:18,450
to someday get past the pain
56
00:02:10,940 --> 00:02:18,450
itsuka no itami mo koete
57
00:02:10,940 --> 00:02:18,450
to someday get past the pain
58
00:02:10,940 --> 00:02:18,450
to someday get past the pain
59
00:02:33,250 --> 00:02:38,550
Nine-Tails, Captured
60
00:02:53,650 --> 00:02:56,440
Damn it... He even took out
Chief Toad and the others!
61
00:02:56,940 --> 00:02:59,740
Hey! We must hurry and
launch the genjutsu.
62
00:03:00,030 --> 00:03:03,450
Performing a duet before everyone
is so embarrassing.
63
00:03:03,700 --> 00:03:05,660
Quit complaining and do it!
64
00:03:05,700 --> 00:03:07,200
I know already!
65
00:03:07,950 --> 00:03:11,960
This genjutsu requires an enormous
amount of Sage Jutsu Chakra.
66
00:03:12,330 --> 00:03:13,710
In other words,
67
00:03:13,750 --> 00:03:16,300
it will take a little time before
the jutsu activates.
68
00:03:16,630 --> 00:03:19,590
I'm gonna go for that
five-second interval!
69
00:03:19,760 --> 00:03:21,630
As soon as you take in
enough Sage Jutsu Chakra,
70
00:03:21,630 --> 00:03:22,760
start the genjutsu!
71
00:03:23,390 --> 00:03:27,890
Remember... You only have
one Shadow Clone left
72
00:03:27,930 --> 00:03:30,100
to take in Sage Jutsu Chakra
for you, Naruto-chan.
73
00:03:30,520 --> 00:03:33,190
Once that's gone,
it'll be impossible to fight
74
00:03:33,230 --> 00:03:36,820
while taking in Sage Jutsu Chakra,
as it requires you not to move.
75
00:03:36,860 --> 00:03:40,360
And your Sage Mode will
run out in five minutes.
76
00:03:40,990 --> 00:03:43,950
Using Shadow Clones to
help you maintain stillness
77
00:03:43,990 --> 00:03:46,160
and take in Sage Jutsu Chakra
was a good idea.
78
00:03:46,660 --> 00:03:49,500
But why didn't you make
more of them?
79
00:03:49,950 --> 00:03:53,080
It's like trying to look to the right
and to the left at the same time.
80
00:03:53,370 --> 00:03:55,290
We've divided the task,
81
00:03:55,330 --> 00:03:58,420
but taking in Sage Jutsu Chakra
is extremely difficult.
82
00:03:58,500 --> 00:04:02,970
At Naruto-chan's current level,
two Shadow Clones was his limit.
83
00:04:03,510 --> 00:04:07,890
On top of that, I can only produce
three Shadow Clones for battle.
84
00:04:08,560 --> 00:04:13,600
Any more would interfere with
those taking in Sage Jutsu Chakra.
85
00:04:13,900 --> 00:04:18,480
I see... Either way, prolonging things
isn't to our advantage.
86
00:04:36,130 --> 00:04:38,250
You are strong indeed.
87
00:04:38,960 --> 00:04:41,920
This is the farthest Pain
has ever been pushed.
88
00:04:45,550 --> 00:04:46,840
However...
89
00:04:47,050 --> 00:04:48,890
Universal Pull.
90
00:04:56,810 --> 00:04:58,650
That's enough.
91
00:05:00,690 --> 00:05:03,950
Forgive us, Naruto-chan!
Just hang in there!
92
00:05:05,450 --> 00:05:06,530
Naruto-kun...
93
00:05:07,990 --> 00:05:10,580
Don't worry. I won't kill you.
94
00:05:11,990 --> 00:05:14,410
You are a precious Jinchuriki.
95
00:05:14,750 --> 00:05:18,130
Hah, it doesn't hurt at all!
96
00:05:18,380 --> 00:05:20,340
Don't underestimate
my Sage Mode!
97
00:05:20,750 --> 00:05:22,340
Now it's my turn to...
98
00:05:23,130 --> 00:05:25,800
You are right. That is a problem.
99
00:05:27,090 --> 00:05:29,760
What's happening?
I'm losing power...
100
00:05:30,640 --> 00:05:36,690
I get it! This guy is sucking out
my Sage Jutsu Chakra!
101
00:05:44,860 --> 00:05:47,820
Capture of the Nine-Tails,
accomplished.
102
00:05:52,330 --> 00:05:55,410
Just a bit longer and
we'll be able to use genjutsu.
103
00:05:55,450 --> 00:05:57,160
Hang in there, Naruto-chan!
104
00:06:03,550 --> 00:06:05,920
You don't have me... yet.
105
00:06:06,590 --> 00:06:08,760
Quite tenacious, aren't you?
106
00:06:18,100 --> 00:06:20,690
So that's how it is.
107
00:06:21,110 --> 00:06:23,230
Well, it's just perfect since
I can't move.
108
00:06:36,040 --> 00:06:38,250
So you've finally resigned yourself.
109
00:06:50,680 --> 00:06:54,760
You know, Nature Energy is
really hard to control.
110
00:07:06,530 --> 00:07:07,610
What is this?
111
00:07:08,400 --> 00:07:12,660
I see... That Pain underwent
a petrified frog transformation
112
00:07:12,660 --> 00:07:16,450
from absorbing too much
of Naruto-chan's Sage Jutsu Chakra!
113
00:07:24,920 --> 00:07:29,050
Sage Jutsu Chakra has its risks,
after all.
114
00:07:29,340 --> 00:07:32,010
Now, it's just you...
115
00:07:32,390 --> 00:07:35,550
Well... not quite.
116
00:07:36,470 --> 00:07:38,020
What do you mean?
117
00:07:38,600 --> 00:07:41,480
These Pains are puppets.
118
00:07:42,310 --> 00:07:45,060
There is another manipulating
these Pains.
119
00:07:45,060 --> 00:07:46,610
The real Pain.
120
00:07:46,820 --> 00:07:47,730
The real Pain?!
121
00:07:53,110 --> 00:07:54,740
All right, we're ready.
122
00:07:55,120 --> 00:07:56,280
Let's do it, Ma!
123
00:07:56,330 --> 00:07:57,080
Gotcha!
124
00:07:59,950 --> 00:08:00,790
Pa!
125
00:08:01,000 --> 00:08:02,080
Geezer Sage!
126
00:08:13,260 --> 00:08:16,050
I've had enough of
that genjutsu.
127
00:08:23,440 --> 00:08:24,230
Shikamaru!
128
00:08:26,060 --> 00:08:27,940
Ino! You're alive!
129
00:08:28,360 --> 00:08:29,110
Yes...
130
00:08:30,150 --> 00:08:33,070
But... Shizune-san...
131
00:08:33,780 --> 00:08:35,610
What?! You mean...
132
00:08:37,950 --> 00:08:40,370
Aw dammit!
133
00:08:40,410 --> 00:08:41,370
Oww...!
134
00:08:43,500 --> 00:08:47,460
Every bone in my body is broken!
135
00:08:53,260 --> 00:08:55,300
I see... Is that what happened?
136
00:08:56,260 --> 00:09:00,430
If we had been more diligent,
this would never have...
137
00:09:01,060 --> 00:09:03,680
We can't let Shizune-senpai's death
be in vain.
138
00:09:04,100 --> 00:09:07,690
We'll unravel the mystery
she tried to solve,
139
00:09:07,730 --> 00:09:09,360
and find the real Pain.
140
00:09:09,360 --> 00:09:10,730
You can whine
after all this is over!
141
00:09:11,030 --> 00:09:14,650
Shikamaru...
Can't you say it to her nicer?
142
00:09:14,700 --> 00:09:17,530
No, he is right, Shikaku.
143
00:09:17,740 --> 00:09:19,740
The way to make ourselves useful
144
00:09:19,780 --> 00:09:22,950
is to find the location of the real Pain
as soon as possible.
145
00:09:23,450 --> 00:09:26,170
Inoichi, you're a skillful jutsu user.
146
00:09:26,170 --> 00:09:27,710
Are you able to pick up
the enemy's chakra
147
00:09:27,750 --> 00:09:29,170
and trace his whereabouts?
148
00:09:29,710 --> 00:09:30,880
I already tried.
149
00:09:31,300 --> 00:09:34,800
But the enemy is constantly
changing their chakra frequency.
150
00:09:35,130 --> 00:09:36,550
A trace back is impossible.
151
00:09:37,430 --> 00:09:39,760
Pain is quite adept.
152
00:09:54,990 --> 00:09:56,070
Pa!
153
00:09:56,110 --> 00:09:57,570
Bastard!
154
00:10:00,200 --> 00:10:01,830
Universal Pull.
155
00:10:21,430 --> 00:10:25,600
Has this tamed you a little,
Nine-Tails?
156
00:10:34,400 --> 00:10:36,150
What are you?!
157
00:10:36,530 --> 00:10:38,070
Just what do you want?!
158
00:10:38,110 --> 00:10:40,030
Why are you doing all of this?!
159
00:10:40,740 --> 00:10:42,830
Why, you ask?
160
00:10:43,910 --> 00:10:46,500
Things always happen
without warning.
161
00:10:46,500 --> 00:10:48,710
And the reason becomes
apparent afterwards.
162
00:10:50,830 --> 00:10:52,250
This situation...
163
00:10:53,130 --> 00:10:56,340
Perhaps I will explain to you.
164
00:10:57,670 --> 00:11:01,340
Use Katsuyu as a medium and
gather every piece of data available
165
00:11:01,390 --> 00:11:03,260
from those who have
encountered Pain.
166
00:11:04,010 --> 00:11:07,390
The dead may have left
some information as well.
167
00:11:08,060 --> 00:11:10,730
Even if we have to haul dead bodies,
find out all we can!
168
00:11:11,690 --> 00:11:13,270
Haul dead bodies...
169
00:11:14,320 --> 00:11:19,740
Wait... I think I know where
to find the real Pain!
170
00:11:19,950 --> 00:11:21,110
What do you mean?
171
00:11:21,200 --> 00:11:22,950
Did you figure something out?
172
00:11:23,370 --> 00:11:24,200
Yeah...
173
00:11:25,160 --> 00:11:28,750
Back when I looked into
the mind of the Hidden Rain ninja
174
00:11:28,790 --> 00:11:30,830
who was captured by Jiraiya-sama...
175
00:11:32,040 --> 00:11:36,170
His duty was to deliver bodies
with his partner.
176
00:11:36,840 --> 00:11:38,760
It's a knack I got from
years of experience.
177
00:11:40,670 --> 00:11:41,970
This one's a woman.
178
00:11:43,010 --> 00:11:47,770
The highest tower in the village
where we always deliver these bodies...
179
00:11:47,930 --> 00:11:49,480
Deliver bodies?
180
00:11:49,600 --> 00:11:52,690
Yes... Your earlier remark
triggered my memory.
181
00:11:53,060 --> 00:11:53,900
Now listen...
182
00:11:54,360 --> 00:11:58,360
First of all, it's basic knowledge that
one who transmits chakra signals
183
00:11:58,360 --> 00:12:01,030
must be as close to
the receiver as possible.
184
00:12:01,490 --> 00:12:02,240
And...
185
00:12:02,530 --> 00:12:06,080
Of the several towers that exist
in Hidden Rain Village,
186
00:12:06,120 --> 00:12:08,540
this man was delivering bodies
to the tallest tower.
187
00:12:08,790 --> 00:12:10,450
It was rumored in
Hidden Rain Village
188
00:12:10,500 --> 00:12:14,830
that Pain could be found
in the tallest tower.
189
00:12:15,830 --> 00:12:21,590
Actually... Rumor has it
that Pain-sama lives up there.
190
00:12:22,800 --> 00:12:26,010
And the woman who appeared as Pain...
191
00:12:26,050 --> 00:12:28,600
She was the same body
as the woman
192
00:12:28,640 --> 00:12:30,930
who was delivered to
the tallest tower.
193
00:12:31,980 --> 00:12:36,060
So this tower was the laboratory where
those black rod-like Chakra Receivers
194
00:12:36,110 --> 00:12:39,230
were implanted into corpses
to create the Pains.
195
00:12:40,530 --> 00:12:45,320
And how is that connected to
the real Pain's whereabouts?
196
00:12:46,240 --> 00:12:50,240
The best spot to send out
chakra signals...
197
00:12:50,700 --> 00:12:56,750
It had to be the tallest tower
with the widest and farthest reach.
198
00:12:57,290 --> 00:13:00,420
I see... That means...
199
00:13:00,460 --> 00:13:05,840
the real Pain is in the highest spot
close to Leaf Village.
200
00:13:06,050 --> 00:13:08,600
All right! So we'll search
every single spot
201
00:13:08,640 --> 00:13:10,140
that is at a high altitude!
202
00:13:16,770 --> 00:13:20,980
You asked me why I am
doing all of this.
203
00:13:21,530 --> 00:13:25,860
Even if I told you why,
I doubt that would change anything.
204
00:13:26,990 --> 00:13:31,040
But what if we tried to have
a discussion once more?
205
00:13:31,490 --> 00:13:33,410
I have nothing to discuss
with you.
206
00:13:34,160 --> 00:13:38,830
My goal is something even
Jiraiya-sensei was unable to achieve.
207
00:13:41,090 --> 00:13:42,630
As I mentioned earlier...
208
00:13:43,260 --> 00:13:46,260
Creating peace,
and bringing about justice.
209
00:13:47,550 --> 00:13:49,470
Peace? Justice?
210
00:13:49,890 --> 00:13:50,930
Don't give me that shit...
211
00:13:51,560 --> 00:13:52,850
Don't give me that shit!
212
00:13:53,270 --> 00:13:56,730
My master! My sensei!
213
00:13:57,060 --> 00:14:00,860
My friends! My village!
214
00:14:07,700 --> 00:14:10,700
After everything you've done,
215
00:14:10,740 --> 00:14:13,410
don't you dare talk about
peace and justice!
216
00:14:20,000 --> 00:14:22,710
Then tell me what your goal is?
217
00:14:22,840 --> 00:14:24,420
I will defeat you!
218
00:14:24,460 --> 00:14:28,130
And bring peace back
to the Ninja World!
219
00:14:30,340 --> 00:14:33,390
I see... That is noble of you.
220
00:14:33,810 --> 00:14:36,560
That is justice indeed. However...
221
00:14:38,060 --> 00:14:39,850
My family...
222
00:14:40,560 --> 00:14:42,020
My friends...
223
00:14:42,400 --> 00:14:43,980
My village...
224
00:14:44,440 --> 00:14:46,690
They suffered the same fate
as this village,
225
00:14:46,740 --> 00:14:48,530
by you Hidden Leaf Ninjas.
226
00:14:48,780 --> 00:14:52,830
How is it fair to only allow you people
to preach about peace and justice?
227
00:14:54,540 --> 00:14:56,040
What are you talking about?!
228
00:14:57,000 --> 00:15:00,920
The Land of Fire and the Hidden Leaf
had grown too big.
229
00:15:01,630 --> 00:15:03,290
To protect its national interests,
230
00:15:03,340 --> 00:15:06,130
it forced feudal clans to wage war
against each other,
231
00:15:06,170 --> 00:15:07,970
and profited from it.
232
00:15:08,470 --> 00:15:12,090
Otherwise, the nation and the people
of the villages would have starved.
233
00:15:12,850 --> 00:15:17,430
However, our little nation and
its villages became the battlefields
234
00:15:17,430 --> 00:15:19,310
for the Great Nation's war.
235
00:15:20,140 --> 00:15:23,560
And each time, our nation was ravaged
and laid to waste.
236
00:15:24,610 --> 00:15:26,650
After all the fighting subsided,
237
00:15:26,690 --> 00:15:28,280
things stabilized in the Great Nation.
238
00:15:28,780 --> 00:15:32,360
And our little nation was left
to suffer the pain and misery.
239
00:15:37,330 --> 00:15:40,330
You and I seek the same thing.
240
00:15:40,660 --> 00:15:44,040
We are trying to establish the peace
that Jiraiya-sensei so desired.
241
00:15:44,960 --> 00:15:47,460
You and I are not different at all.
242
00:15:47,960 --> 00:15:50,510
We each act according to
our own sense of justice.
243
00:15:51,470 --> 00:15:54,430
The justice I delivered
to the Leaf Village
244
00:15:54,430 --> 00:15:57,680
is no different from what
you are trying to do to me.
245
00:15:58,390 --> 00:16:01,390
The pain of losing something dear
to you is the same.
246
00:16:02,190 --> 00:16:05,980
And both of us know
that pain all too well.
247
00:16:06,860 --> 00:16:09,530
You have your justice...
248
00:16:10,570 --> 00:16:12,990
And I have mine.
249
00:16:13,570 --> 00:16:16,330
We are both ordinary men,
250
00:16:16,370 --> 00:16:18,830
driven to seek vengeance
under the banner of justice.
251
00:16:19,500 --> 00:16:22,830
However, if there is justice
in vengeance,
252
00:16:22,830 --> 00:16:25,750
then justice will only breed
more vengeance.
253
00:16:27,840 --> 00:16:30,460
And trigger a cycle of hatred.
254
00:16:32,130 --> 00:16:34,760
We are living in the middle of
such a phenomenon right now.
255
00:16:34,890 --> 00:16:36,430
We know what the past
has been and
256
00:16:36,430 --> 00:16:37,850
we can predict what
the future will be.
257
00:16:37,890 --> 00:16:39,930
That is history as we know it.
258
00:16:41,770 --> 00:16:43,890
So we cannot help
but believe that
259
00:16:43,940 --> 00:16:46,980
human beings are incapable
of understanding each other.
260
00:16:50,570 --> 00:16:55,200
The world of the ninja
is ruled by hatred.
261
00:17:00,330 --> 00:17:02,160
However...
262
00:17:03,290 --> 00:17:08,460
even I can see there's too much
hate in our Ninja World.
263
00:17:09,340 --> 00:17:10,500
Hate?
264
00:17:11,380 --> 00:17:15,130
And I've wanted to do
something about this hatred,
265
00:17:15,130 --> 00:17:18,350
yet I'm not sure what must be done.
266
00:17:18,640 --> 00:17:20,850
But I have faith that
there will come a time
267
00:17:20,890 --> 00:17:25,640
when people can truly understand
one another.
268
00:17:26,900 --> 00:17:29,190
It all sounds kinda complicated.
269
00:17:29,520 --> 00:17:35,530
And if I can't find the answer,
perhaps I will entrust you to find it.
270
00:17:35,530 --> 00:17:39,450
Yes, sir! I can't turn you down,
can I, Pervy Sage?
271
00:17:43,370 --> 00:17:48,210
How would you confront this hatred,
in order to create peace?
272
00:17:52,550 --> 00:17:54,460
I want to hear your answer.
273
00:18:05,100 --> 00:18:06,440
I don't have an answer...
274
00:18:06,770 --> 00:18:08,230
to something like that.
275
00:18:16,780 --> 00:18:22,030
I formed the Akatsuki in order
to stop this cycle of hatred.
276
00:18:22,950 --> 00:18:25,040
I can put an end to it.
277
00:18:25,580 --> 00:18:29,830
For that... I need the power
of your Nine-Tails.
278
00:18:30,630 --> 00:18:33,090
I will use the power of
every Tailed Beast
279
00:18:33,130 --> 00:18:35,130
to create a Tailed Beast Weapon,
280
00:18:35,170 --> 00:18:37,590
many times more potent than
the power that destroyed this village.
281
00:18:37,760 --> 00:18:40,590
A power enough to wipe out
an entire nation instantly.
282
00:18:41,760 --> 00:18:42,970
A Tailed Beast Weapon?!
283
00:18:43,720 --> 00:18:46,480
The world will know real pain.
284
00:18:46,770 --> 00:18:50,230
The fear instilled by that pain
would prevent wars.
285
00:18:50,480 --> 00:18:53,730
And the world will be on
the road to stability and peace.
286
00:18:53,900 --> 00:18:56,740
But that kind of peace...
287
00:18:57,240 --> 00:18:59,030
It's nothing but a fake!
288
00:18:59,150 --> 00:19:02,320
Humans are not the most intelligent
of creatures.
289
00:19:02,620 --> 00:19:05,580
This is the only way that
peace can be achieved.
290
00:19:06,330 --> 00:19:08,000
And after several decades,
291
00:19:08,040 --> 00:19:10,460
that pain too will
eventually fade with time.
292
00:19:11,290 --> 00:19:13,460
It will no longer be a deterrent
293
00:19:13,500 --> 00:19:15,750
and humanity will begin to
battle once more.
294
00:19:15,880 --> 00:19:18,670
This time, they themselves will
use the Tailed Beast Weapon
295
00:19:18,720 --> 00:19:22,010
against one another and
reconfirm what true pain is.
296
00:19:22,890 --> 00:19:26,930
And then peace will be
restored again, for a time.
297
00:19:27,390 --> 00:19:31,020
In the course of
this endless cycle of hatred...
298
00:19:31,270 --> 00:19:34,650
Pain will give rise to
momentary peace.
299
00:19:35,520 --> 00:19:37,480
That is my dream.
300
00:19:40,360 --> 00:19:41,450
Nagato...
301
00:19:41,490 --> 00:19:43,070
Try not to push yourself.
302
00:19:43,530 --> 00:19:45,530
You've already spent
so much chakra.
303
00:20:02,550 --> 00:20:04,760
Peace is right within our grasp.
304
00:20:07,980 --> 00:20:12,020
yesterday, I cut my hair a little
305
00:20:07,980 --> 00:20:12,020
kinou sukoshi kami wo kitta
306
00:20:07,980 --> 00:20:12,020
yesterday, I cut my hair a little
307
00:20:07,980 --> 00:20:12,020
kinou sukoshi kami wo kitta
308
00:20:12,980 --> 00:20:15,490
if I don't say it, I'm sure
309
00:20:12,980 --> 00:20:15,490
iwanakareba kitto
310
00:20:12,980 --> 00:20:15,490
if I don't say it, I'm sure
311
00:20:12,980 --> 00:20:15,490
iwanakareba kitto
312
00:20:17,320 --> 00:20:21,870
nobody will realise, I guess
313
00:20:17,320 --> 00:20:21,870
daremo kizukanai darou kedo
314
00:20:17,320 --> 00:20:21,870
nobody will realise, I guess
315
00:20:17,320 --> 00:20:21,870
daremo kizukanai darou kedo
316
00:20:22,740 --> 00:20:25,290
for a long time
317
00:20:22,740 --> 00:20:25,290
nankagetsu ka bun no
318
00:20:22,740 --> 00:20:25,290
for a long time
319
00:20:22,740 --> 00:20:25,290
nankagetsu ka bun no
320
00:20:26,000 --> 00:20:28,420
I looked
321
00:20:26,000 --> 00:20:28,420
watashi ga yuka ni
322
00:20:26,000 --> 00:20:28,420
I looked
323
00:20:26,000 --> 00:20:28,420
watashi ga yuka ni
324
00:20:30,330 --> 00:20:33,130
at what fell down on the floor
325
00:20:30,330 --> 00:20:33,130
okkochita no wo mita
326
00:20:30,330 --> 00:20:33,130
at what fell down on the floor
327
00:20:30,330 --> 00:20:33,130
okkochita no wo mita
328
00:20:34,800 --> 00:20:36,470
I closed my eyes
329
00:20:34,800 --> 00:20:36,470
me wo tojite
330
00:20:34,800 --> 00:20:36,470
I closed my eyes
331
00:20:34,800 --> 00:20:36,470
me wo tojite
332
00:20:36,590 --> 00:20:41,140
and I could hear the sound of rain
333
00:20:36,590 --> 00:20:41,140
kikoete kita ame no oto
334
00:20:36,590 --> 00:20:41,140
and I could hear the sound of rain
335
00:20:36,590 --> 00:20:41,140
kikoete kita ame no oto
336
00:20:41,220 --> 00:20:43,890
even from above the clouds, I'm sure
337
00:20:41,220 --> 00:20:43,890
kumo no ue demo kitto
338
00:20:41,220 --> 00:20:43,890
even from above the clouds, I'm sure
339
00:20:41,220 --> 00:20:43,890
kumo no ue demo kitto
340
00:20:44,100 --> 00:20:46,810
take out a pair of scissors
341
00:20:44,100 --> 00:20:46,810
hasami mochidashite
342
00:20:44,100 --> 00:20:46,810
take out a pair of scissors
343
00:20:44,100 --> 00:20:46,810
hasami mochidashite
344
00:20:47,020 --> 00:20:50,310
we're waiting for the light
345
00:20:47,020 --> 00:20:50,310
hikari wo matteiru
346
00:20:47,020 --> 00:20:50,310
we're waiting for the light
347
00:20:47,020 --> 00:20:50,310
hikari wo matteiru
348
00:20:50,310 --> 00:20:56,320
bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle
349
00:20:50,310 --> 00:20:56,320
jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha
350
00:20:50,310 --> 00:20:56,320
bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle
351
00:20:50,310 --> 00:20:56,320
jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha
352
00:20:57,030 --> 00:21:01,990
pedal, pedal, pedal, pedal
353
00:20:57,030 --> 00:21:01,990
koide koide koide koide
354
00:20:57,030 --> 00:21:01,990
pedal, pedal, pedal, pedal
355
00:20:57,030 --> 00:21:01,990
koide koide koide koide
356
00:21:01,990 --> 00:21:03,410
pedal, and come on
357
00:21:01,990 --> 00:21:03,410
koideiku yo
358
00:21:01,990 --> 00:21:03,410
pedal, and come on
359
00:21:01,990 --> 00:21:03,410
koideiku yo
360
00:21:03,410 --> 00:21:09,380
right now, right now, right now, right now, right now
361
00:21:03,410 --> 00:21:09,380
imasugu imasugu imasugu imasugu imasugu
362
00:21:03,410 --> 00:21:09,380
right now, right now, right now, right now, right now
363
00:21:03,410 --> 00:21:09,380
imasugu imasugu imasugu imasugu imasugu
364
00:21:09,920 --> 00:21:12,260
bicycle, bicycle
365
00:21:09,920 --> 00:21:12,260
jitensha jitensha
366
00:21:09,920 --> 00:21:12,260
bicycle, bicycle
367
00:21:09,920 --> 00:21:12,260
jitensha jitensha
368
00:21:12,460 --> 00:21:13,590
pedal
369
00:21:12,460 --> 00:21:13,590
koide
370
00:21:12,460 --> 00:21:13,590
pedal
371
00:21:12,460 --> 00:21:13,590
koide
372
00:21:13,790 --> 00:21:16,510
let's go to see him
373
00:21:13,790 --> 00:21:16,510
ano hito ni ai ni yukou
374
00:21:13,790 --> 00:21:16,510
let's go to see him
375
00:21:13,790 --> 00:21:16,510
ano hito ni ai ni yukou
376
00:21:16,510 --> 00:21:22,430
bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle
377
00:21:16,510 --> 00:21:22,430
jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha
378
00:21:16,510 --> 00:21:22,430
bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle
379
00:21:16,510 --> 00:21:22,430
jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha
380
00:21:23,220 --> 00:21:27,140
pedal, pedal, pedal
381
00:21:23,220 --> 00:21:27,140
koide koide koide
382
00:21:23,220 --> 00:21:27,140
pedal, pedal, pedal
383
00:21:23,220 --> 00:21:27,140
koide koide koide
384
00:21:27,140 --> 00:21:31,940
let's go to see him
385
00:21:27,140 --> 00:21:31,940
ano hito ni ai ni yukou
386
00:21:27,140 --> 00:21:31,940
let's go to see him
387
00:21:27,140 --> 00:21:31,940
ano hito ni ai ni yukou
388
00:21:36,940 --> 00:22:06,970
Next Episode
389
00:21:38,680 --> 00:21:41,560
I'm here because I want to be.
390
00:21:42,480 --> 00:21:45,600
Always crying... Always giving up before even trying...
391
00:21:45,810 --> 00:21:48,110
Taking the wrong paths so many times...
392
00:21:49,230 --> 00:21:50,690
That's who I was.
393
00:21:50,730 --> 00:21:53,030
But your smile is what saved me, Naruto-kun.
394
00:21:54,110 --> 00:21:56,950
That's why I'm not afraid to protect you.
395
00:21:56,990 --> 00:21:58,030
Even if...
396
00:21:58,740 --> 00:22:02,330
Next time on Naruto Shippuden: "Confessions"
397
00:22:00,840 --> 00:22:06,970
Confessions
398
00:22:02,910 --> 00:22:05,580
I will protect Naruto-kun!
399
00:22:07,930 --> 00:22:11,560
"Naruto Theatre"
400
00:22:12,160 --> 00:22:13,160
Hinata!
401
00:22:13,280 --> 00:22:14,200
Oh, Sakura-san.
402
00:22:14,280 --> 00:22:16,200
What's the deal with the new ending?
403
00:22:16,240 --> 00:22:17,790
Huh? What do you mean?
404
00:22:17,870 --> 00:22:20,160
How can you oust me, the heroine,
405
00:22:20,210 --> 00:22:22,420
and have the ending to yourself?
406
00:22:22,620 --> 00:22:24,710
I-I don't know anything about...
407
00:22:24,920 --> 00:22:26,250
This is what I'm talking about!
408
00:22:26,250 --> 00:22:29,970
Don't tell me you bribed the staff?
409
00:22:30,220 --> 00:22:31,760
I-I wouldn't do such a thing!
410
00:22:31,760 --> 00:22:34,800
And "bicycles"?
If you're a ninja, run!
411
00:22:34,840 --> 00:22:36,720
Give it up, Sakura-chan.
412
00:22:36,720 --> 00:22:37,510
Naruto!
413
00:22:37,560 --> 00:22:39,850
There are fans of Hinata-san
on the staff of Naruto.
414
00:22:39,890 --> 00:22:42,980
I'm told they went out of control
this time around.
415
00:22:43,020 --> 00:22:44,350
What's that supposed to mean?!
416
00:22:44,650 --> 00:22:47,070
And just listen to this song!
417
00:22:47,190 --> 00:22:49,150
Throughout it they keep
repeating "bicycle"!
418
00:22:49,190 --> 00:22:50,990
Even the brightest animators
have no choice
419
00:22:51,030 --> 00:22:52,240
but to put her on a bicycle!
420
00:22:52,450 --> 00:22:54,200
Oh, that makes sense...
421
00:22:54,530 --> 00:22:55,780
That's not the point!
422
00:22:55,820 --> 00:22:59,330
Hey, staff people!
Make an ending credit with me in it!
423
00:22:59,330 --> 00:23:02,290
You hear me?! Shannaro!
31179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.