Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,300 --> 00:00:26,270
Fang Over Fang!
2
00:00:34,470 --> 00:00:35,700
Ma, above you!
3
00:00:36,900 --> 00:00:37,700
I know!
4
00:00:40,170 --> 00:00:42,230
He used the corpse as a shield.
5
00:00:43,600 --> 00:00:45,070
I figured as much.
6
00:00:45,600 --> 00:00:47,200
The reports were right.
7
00:00:47,230 --> 00:00:50,270
Physical attacks seem
to be his weakness!
8
00:00:51,470 --> 00:00:53,130
Then we, the Inuzuka clan,
9
00:00:53,170 --> 00:00:55,000
couldn't have asked for
a better opponent!
10
00:00:55,900 --> 00:00:57,970
Ma, let's put him away in one stroke!
11
00:00:58,300 --> 00:00:59,400
Hold it, Kiba!
12
00:00:59,700 --> 00:01:03,500
He is one of the six who
brought down Jiraiya-sama.
13
00:01:04,000 --> 00:01:06,500
We're going to be cautious, yet bold.
14
00:01:06,930 --> 00:01:10,700
I expect you to fill in for Hana who
has gone to protect the puppies!
15
00:01:11,230 --> 00:01:12,930
R-Right!
16
00:01:28,670 --> 00:01:31,500
Shino, we’re going to exterminate her
with our full power.
17
00:01:32,270 --> 00:01:32,970
Yes.
18
00:01:33,430 --> 00:01:34,330
"Tea House"
19
00:01:34,330 --> 00:01:36,730
I'm so hungry!
20
00:01:37,030 --> 00:01:41,100
Let's rest a bit.
We’re all tired from the mission.
21
00:01:44,100 --> 00:01:46,300
What's the matter, Guy-sensei?
22
00:01:47,330 --> 00:01:49,700
Have you noticed large numbers
of birds
23
00:01:49,730 --> 00:01:52,370
have been flying away from
the direction of the village?
24
00:01:52,770 --> 00:01:54,230
As though they were fleeing.
25
00:01:54,870 --> 00:01:56,900
I also have this bad feeling...
26
00:01:57,600 --> 00:01:59,670
We should head straight
for the village.
27
00:02:00,300 --> 00:02:01,430
What?!
28
00:02:02,030 --> 00:02:03,070
Let's go, everyone!
29
00:02:05,030 --> 00:02:06,230
Aw geez!
30
00:02:17,530 --> 00:02:18,530
Behind you!
31
00:02:30,100 --> 00:02:33,770
Six piercings in the nose,
seven in the ear... It’s him.
32
00:02:35,430 --> 00:02:36,670
You’re...
33
00:02:37,070 --> 00:02:39,370
It's been a long time, Tsunade-sama.
34
00:02:40,330 --> 00:02:42,600
You are the last remaining
of the Legendary Sannin.
35
00:02:43,870 --> 00:02:46,870
I wish to take a moment
to speak with you.
36
00:03:01,450 --> 00:03:07,040
what did I really lose that day?
37
00:03:01,450 --> 00:03:07,040
ano hi honto ni ushinatta monotte nan dattakke
38
00:03:01,450 --> 00:03:07,040
what did I really lose that day?
39
00:03:01,450 --> 00:03:07,040
what did I really lose that day?
40
00:03:07,160 --> 00:03:12,130
for the life of me I can't remember
41
00:03:07,160 --> 00:03:12,130
tou ni wasureteshimatta yo
42
00:03:07,160 --> 00:03:12,130
for the life of me I can't remember
43
00:03:07,160 --> 00:03:12,130
for the life of me I can't remember
44
00:03:13,000 --> 00:03:18,550
we slowly lost sight of each other in the twilight
45
00:03:13,000 --> 00:03:18,550
yuugure de futari sukoshizutsu mienakunatteitte
46
00:03:13,000 --> 00:03:18,550
we slowly lost sight of each other in the twilight
47
00:03:13,000 --> 00:03:18,550
we slowly lost sight of each other in the twilight
48
00:03:18,680 --> 00:03:23,470
and yet we're stuck here unable to go home
49
00:03:18,680 --> 00:03:23,470
sore nanoni bokura kaerezu ni ita
50
00:03:18,680 --> 00:03:23,470
and yet we're stuck here unable to go home
51
00:03:18,680 --> 00:03:23,470
and yet we're stuck here unable to go home
52
00:03:23,810 --> 00:03:29,270
weak, frail souls lost in the world
53
00:03:23,810 --> 00:03:29,270
dokoka ni kowaresou na moroi kokoro
54
00:03:23,810 --> 00:03:29,270
weak, frail souls lost in the world
55
00:03:23,810 --> 00:03:29,270
weak, frail souls lost in the world
56
00:03:29,440 --> 00:03:34,570
we act strong to hide their fragility
57
00:03:29,440 --> 00:03:34,570
tsuyogaru kotoba de ootte kakushiteru
58
00:03:29,440 --> 00:03:34,570
we act strong to hide their fragility
59
00:03:29,440 --> 00:03:34,570
we act strong to hide their fragility
60
00:03:34,690 --> 00:03:37,780
hide their fragility
61
00:03:34,690 --> 00:03:37,780
ootte kakushiteru
62
00:03:34,690 --> 00:03:37,780
hide their fragility
63
00:03:34,690 --> 00:03:37,780
hide their fragility
64
00:03:37,780 --> 00:03:42,410
so farewell, but even forced apart
65
00:03:37,780 --> 00:03:42,410
sayonara aenakunattatte
66
00:03:37,780 --> 00:03:42,410
so farewell, but even forced apart
67
00:03:37,780 --> 00:03:42,410
so farewell, but even forced apart
68
00:03:42,530 --> 00:03:48,080
our stories go on
69
00:03:42,530 --> 00:03:48,080
bokura wa tsuzuki ga aru kara
70
00:03:42,530 --> 00:03:48,080
our stories go on
71
00:03:42,530 --> 00:03:48,080
our stories go on
72
00:03:49,250 --> 00:03:55,210
even in a world without you, I run
73
00:03:49,250 --> 00:03:55,210
kimi no inai sekai datte hashiru yo
74
00:03:49,250 --> 00:03:55,210
even in a world without you, I run
75
00:03:49,250 --> 00:03:55,210
even in a world without you, I run
76
00:03:55,920 --> 00:04:03,430
to someday get past the pain
77
00:03:55,920 --> 00:04:03,430
itsuka no itami mo koete
78
00:03:55,920 --> 00:04:03,430
to someday get past the pain
79
00:03:55,920 --> 00:04:03,430
to someday get past the pain
80
00:04:18,020 --> 00:04:21,240
Pain to the World
81
00:04:22,770 --> 00:04:24,690
Kiba! We'll go with that technique!
82
00:04:24,730 --> 00:04:26,320
Yeah... I know!
83
00:04:27,150 --> 00:04:28,280
Let's do it, Akamaru!
84
00:04:30,490 --> 00:04:32,570
Dynamic Marking!
85
00:04:37,660 --> 00:04:38,660
You won't get away!
86
00:04:40,710 --> 00:04:42,210
I have control of the situation.
87
00:04:43,290 --> 00:04:44,670
I will take care of these two.
88
00:04:45,080 --> 00:04:46,630
Got it, thanks!
89
00:04:48,630 --> 00:04:50,920
As long as you have
Akamaru’s marking,
90
00:04:50,970 --> 00:04:52,590
there’s no place for you to escape!
91
00:04:57,470 --> 00:04:59,140
This isn't Pain.
92
00:05:00,390 --> 00:05:04,230
Because her characteristics differ
from what we’ve been informed about.
93
00:05:08,070 --> 00:05:09,280
Stay alert.
94
00:05:09,530 --> 00:05:12,900
Of course. I won't let my guard
down for anyone.
95
00:05:26,670 --> 00:05:27,960
Paper Clones...
96
00:05:29,800 --> 00:05:31,840
No matter how many clones there are,
97
00:05:32,590 --> 00:05:34,880
our beetles will devour them all!
98
00:05:40,260 --> 00:05:41,520
This smell...
99
00:05:41,930 --> 00:05:43,060
Get away, Shino!
100
00:05:47,060 --> 00:05:49,360
The Paper Clones were armed
with Paper Bombs from the start.
101
00:06:02,870 --> 00:06:05,960
The real one was already
saturated with water.
102
00:06:06,670 --> 00:06:09,420
She used her weakness to
gain an advantage.
103
00:06:10,210 --> 00:06:12,210
This one is strong.
104
00:06:19,720 --> 00:06:21,180
You are that boy...
105
00:06:28,770 --> 00:06:30,190
...from long ago.
106
00:06:31,020 --> 00:06:32,650
It seems you remember me.
107
00:06:33,690 --> 00:06:34,820
You know him?
108
00:06:36,030 --> 00:06:36,950
A little...
109
00:06:37,450 --> 00:06:38,570
Who is he?
110
00:06:39,410 --> 00:06:41,490
A god who restores order.
111
00:06:43,080 --> 00:06:45,500
It seems he's not in his right mind.
112
00:06:46,210 --> 00:06:49,330
Uzumaki Naruto...
Where is the Nine-Tails?
113
00:06:50,540 --> 00:06:51,420
Who knows...?
114
00:06:52,130 --> 00:06:54,260
The hunt for the Jinchuriki is about over.
115
00:06:55,090 --> 00:06:58,050
The Tailed Beasts are
no longer equalizers
116
00:06:58,090 --> 00:07:00,430
in maintaining the power balance
between the ninja villages.
117
00:07:02,680 --> 00:07:06,600
It's meaningless to protect
the Nine-Tails now.
118
00:07:07,480 --> 00:07:10,100
So your target is Naruto, after all?
119
00:07:11,440 --> 00:07:13,480
The war will begin very soon.
120
00:07:15,150 --> 00:07:17,780
Seeds of war exist everywhere,
ready to explode.
121
00:07:18,700 --> 00:07:22,410
And we shall control those wars.
122
00:07:23,200 --> 00:07:27,330
If you cooperate with us,
we would not be averse to helping you.
123
00:07:28,330 --> 00:07:30,120
From the state of this village...
124
00:07:30,580 --> 00:07:32,920
You should know what
we are capable of.
125
00:07:33,750 --> 00:07:35,460
Don’t underestimate the Five Kages!
126
00:07:37,590 --> 00:07:39,760
You terrorists seek to destroy
the peace
127
00:07:39,800 --> 00:07:44,100
our predecessors strived
to bring and maintain!
128
00:07:44,560 --> 00:07:46,220
Your words fall on deaf ears!
129
00:07:48,060 --> 00:07:49,270
Such arrogance!
130
00:07:51,230 --> 00:07:52,520
Such chakra...
131
00:07:53,060 --> 00:07:54,980
This is the power of the Rinnegan?
132
00:07:55,860 --> 00:07:57,440
I've never seen anything like it.
133
00:07:58,150 --> 00:07:59,450
I have a bad feeling...
134
00:08:00,990 --> 00:08:05,160
Your peace has brought
violence upon us.
135
00:08:05,780 --> 00:08:07,410
I will admit that
136
00:08:07,450 --> 00:08:10,790
some of the past actions of
the Hidden Leaf were not just.
137
00:08:11,670 --> 00:08:14,630
But your actions here
are unforgivable!
138
00:08:15,340 --> 00:08:16,960
Be careful of what you say.
139
00:08:17,800 --> 00:08:20,720
This is your final warning from a god.
140
00:08:21,220 --> 00:08:22,760
Tell me where Naruto is.
141
00:08:26,890 --> 00:08:27,810
Speak!
142
00:08:28,470 --> 00:08:32,900
We will pour every ounce of power
we have into bringing you down!
143
00:08:33,690 --> 00:08:35,060
That is all I have to say!
144
00:08:35,690 --> 00:08:39,570
One other thing...
You have made a huge error!
145
00:08:40,990 --> 00:08:44,700
What you desire, you shall never get!
146
00:08:46,780 --> 00:08:51,540
If you think the Hidden Leaf has what
it takes to protect Naruto, then...
147
00:08:51,580 --> 00:08:52,500
Wrong!
148
00:08:58,500 --> 00:09:01,920
Naruto... is strong.
149
00:09:06,230 --> 00:09:08,730
"Hidden Leaf Cipher Division"
150
00:09:09,310 --> 00:09:10,640
There are six Pains.
151
00:09:11,060 --> 00:09:13,600
Each one can only use
one type of jutsu.
152
00:09:15,230 --> 00:09:17,360
That woman used Summoning Jutsu.
153
00:09:18,190 --> 00:09:23,490
That means the Pain killed by Jiraiya-sama
was resurrected in a different body.
154
00:09:23,990 --> 00:09:25,700
And there’s no mistake...
155
00:09:25,740 --> 00:09:30,330
that woman was transported to
Hidden Rain’s tower as a corpse.
156
00:09:32,160 --> 00:09:35,370
Did that woman's corpse have
this imbedded in her?
157
00:09:35,960 --> 00:09:38,630
No... I'm sure she didn't.
158
00:09:39,920 --> 00:09:41,670
This proves that Fukasaku-sama
was right.
159
00:09:42,210 --> 00:09:46,510
Pain has the power to bring
the dead back to life.
160
00:09:47,340 --> 00:09:50,600
Furthermore, he is able to
substitute bodies as often as he wants,
161
00:09:50,600 --> 00:09:54,100
and controls them by planting
these black chakra receivers.
162
00:09:54,560 --> 00:09:56,900
Then those six Pains are...
163
00:09:57,150 --> 00:09:59,440
It's possible all of them are
actually dead bodies.
164
00:09:59,900 --> 00:10:03,650
And if they have receivers,
they must also have transmitters.
165
00:10:04,490 --> 00:10:05,990
So someone is in the shadows,
166
00:10:06,030 --> 00:10:10,450
sending chakra signals and
manipulating them.
167
00:10:10,990 --> 00:10:11,660
Yes.
168
00:10:13,000 --> 00:10:15,210
The coded message left behind
by Jiraiya-sama,
169
00:10:15,250 --> 00:10:17,120
"The real one's not among them...”
170
00:10:17,170 --> 00:10:21,300
Perhaps it meant that none of
the six Pains is the real Pain.
171
00:10:21,710 --> 00:10:24,720
What?! You mean there are
still others out there?!
172
00:10:25,090 --> 00:10:26,300
Exactly.
173
00:10:27,630 --> 00:10:29,640
I did anticipate that possibility...
174
00:10:29,680 --> 00:10:33,350
But as the worst-case scenario,
I really didn’t want it to be true.
175
00:10:34,680 --> 00:10:37,520
And that someone possesses
considerable chakra.
176
00:10:39,100 --> 00:10:41,360
They are able to control this
many bodies remotely, this freely,
177
00:10:41,400 --> 00:10:42,690
using just their chakra.
178
00:10:42,940 --> 00:10:46,320
It's similar to our, the Yamanaka clan’s,
Mind Transfer Jutsu.
179
00:10:46,650 --> 00:10:49,320
But normally you can only
manipulate one person with chakra.
180
00:10:49,870 --> 00:10:51,660
There are six Pains.
181
00:10:52,490 --> 00:10:54,830
Does this mean there are
six others in the shadows?
182
00:10:55,500 --> 00:10:57,000
We don't know that.
183
00:10:57,500 --> 00:10:59,920
In any case, if this is
a Mind Transfer Jutsu,
184
00:10:59,960 --> 00:11:04,090
he has to be pretty close to
the receiver in order to transmit chakra.
185
00:11:04,300 --> 00:11:06,920
Otherwise, it would be impossible to
pull off that magnitude of jutsu and attacks.
186
00:11:07,380 --> 00:11:10,590
He must be hidden somewhere
close to the Leaf Village.
187
00:11:11,010 --> 00:11:13,180
We need to notify
Tsunade-sama immediately,
188
00:11:13,220 --> 00:11:15,890
and organize a search party
to find the hidden Pain.
189
00:11:16,520 --> 00:11:17,270
What?!
190
00:11:18,600 --> 00:11:20,100
How did we not notice him?!
191
00:11:30,490 --> 00:11:32,160
Do not make a move...
192
00:11:34,240 --> 00:11:36,250
or this woman will die.
193
00:11:38,410 --> 00:11:39,500
Damn it!
194
00:11:46,380 --> 00:11:48,090
Mount Myoboku...
195
00:11:50,470 --> 00:11:52,010
The same jutsu that Father uses!
196
00:11:52,260 --> 00:11:55,390
But he was able to search her mind
in seconds without any device?!
197
00:11:57,680 --> 00:12:00,980
It seems Naruto is not here.
198
00:12:02,230 --> 00:12:03,560
Mount Myoboku.
199
00:12:04,020 --> 00:12:04,860
What?!
200
00:12:26,300 --> 00:12:27,050
What?!
201
00:12:27,460 --> 00:12:28,380
They retreated?
202
00:12:32,760 --> 00:12:34,140
What's going on?
203
00:12:35,180 --> 00:12:36,600
Mount Myoboku...
204
00:12:36,680 --> 00:12:39,060
That is the hidden village of the toads.
205
00:12:40,270 --> 00:12:42,900
Well then, lingering here is useless.
206
00:12:43,560 --> 00:12:44,650
How did you know?
207
00:12:45,690 --> 00:12:46,570
Why you...
208
00:12:48,070 --> 00:12:48,860
Tsunade-sama...
209
00:12:49,440 --> 00:12:53,530
We should let them retreat and
in the meantime, fortify the village.
210
00:12:55,740 --> 00:12:57,490
May I ask you one last question?
211
00:12:59,410 --> 00:13:00,950
That chakra in your legs...
212
00:13:01,910 --> 00:13:04,420
Was it to counter my jutsu?
213
00:13:05,580 --> 00:13:09,340
It seems you've realized my ability.
214
00:13:09,960 --> 00:13:13,470
However, all is meaningless
before overwhelming power.
215
00:13:14,260 --> 00:13:16,970
You great nations proved
that over the years.
216
00:13:19,010 --> 00:13:23,440
You all think that you have
the leading roles in this world,
217
00:13:23,480 --> 00:13:25,560
and do not think twice about death.
218
00:13:26,560 --> 00:13:28,570
Soothed by peace, you become shallow.
219
00:13:30,070 --> 00:13:32,400
If you kill people, you shall be killed.
220
00:13:34,320 --> 00:13:37,370
Hatred brings about
this cause and effect.
221
00:13:38,660 --> 00:13:40,490
Quit babbling such nonsense.
222
00:13:40,870 --> 00:13:46,000
In battle, both sides suffer death,
injury, and pain.
223
00:13:46,330 --> 00:13:48,960
And we of the Great Nations
have had our share of pain!
224
00:13:49,460 --> 00:13:52,550
Stop finding excuses for your actions!
225
00:13:58,800 --> 00:13:59,970
That is laughable.
226
00:14:04,480 --> 00:14:05,520
Shizune-san!
227
00:14:06,440 --> 00:14:08,060
Feel pain.
228
00:14:08,900 --> 00:14:10,820
Contemplate pain.
229
00:14:17,030 --> 00:14:20,910
Accept pain. Know pain!
230
00:14:26,370 --> 00:14:27,750
Wait, Pain!
231
00:14:29,210 --> 00:14:32,750
Accept pain. Know pain!
232
00:14:36,550 --> 00:14:38,510
He’s still planning something?
233
00:14:39,720 --> 00:14:43,640
One who does not know pain cannot
possibly understand true peace!
234
00:14:52,520 --> 00:14:54,990
Bad news! Fukasaku-sama!
235
00:14:57,610 --> 00:14:58,530
What is wrong?
236
00:14:59,530 --> 00:15:02,740
Kosuke nii-chan, our messenger,
has been killed.
237
00:15:03,160 --> 00:15:04,410
What?!
238
00:15:05,510 --> 00:15:09,010
AMACHAN GAMASPEED GAMAKOSUKE
239
00:15:05,750 --> 00:15:06,330
His name...
240
00:15:06,130 --> 00:15:08,050
vanished from the register.
241
00:15:07,970 --> 00:15:09,550
AMACHAN GAMAKOSUKE
242
00:15:09,960 --> 00:15:13,710
Does that mean something has
happened to the Leaf Village?
243
00:15:14,300 --> 00:15:15,090
What?!
244
00:15:15,710 --> 00:15:18,800
Naruto-chan, I have a bad feeling.
245
00:15:19,550 --> 00:15:20,840
Geezer Sage...
246
00:15:21,350 --> 00:15:23,720
Don't tell me the Akatsuki
attacked the village!
247
00:15:24,180 --> 00:15:28,980
Luckily, Ma went to gather provisions
and is near the Leaf Village.
248
00:15:29,560 --> 00:15:34,400
She will be capable of summoning
strong warriors, including us.
249
00:15:34,980 --> 00:15:36,150
Get ready now!
250
00:15:36,650 --> 00:15:37,530
Right!
251
00:15:44,700 --> 00:15:45,790
Damn it...
252
00:15:46,660 --> 00:15:48,620
I won’t get to all of them like this!
253
00:15:56,050 --> 00:15:57,210
Shizune-san!
254
00:16:03,970 --> 00:16:04,850
What?!
255
00:16:14,060 --> 00:16:15,270
What's going on?
256
00:16:15,940 --> 00:16:17,150
I’m going to use that jutsu.
257
00:16:17,690 --> 00:16:18,440
What?
258
00:16:19,400 --> 00:16:20,820
They seem to have retreated.
259
00:16:21,740 --> 00:16:25,280
Yes... But it doesn't make sense.
260
00:16:31,120 --> 00:16:32,250
Shizune-san...
261
00:16:38,340 --> 00:16:40,130
Their scents are completely gone.
262
00:16:40,170 --> 00:16:41,840
They’re not around here.
263
00:16:43,340 --> 00:16:46,470
I guess my power scared them off!
264
00:16:47,430 --> 00:16:51,180
Leave it to Ma...
Just like that time with Pa.
265
00:16:54,560 --> 00:16:56,020
What does this mean?
266
00:16:56,730 --> 00:16:58,280
It’s hard to think they would just retreat.
267
00:17:05,490 --> 00:17:06,410
Pain...
268
00:17:08,030 --> 00:17:11,750
One who does not know pain cannot
possibly understand true peace!
269
00:17:13,500 --> 00:17:15,540
They intend to do something...
270
00:17:16,540 --> 00:17:17,420
Something?
271
00:17:18,210 --> 00:17:22,130
I don't know. But it's something huge!
272
00:17:24,510 --> 00:17:25,800
I'm counting on you!
273
00:17:26,510 --> 00:17:28,680
Make sure Ma gets the message!
274
00:17:29,350 --> 00:17:30,060
Yes, sir!
275
00:17:32,810 --> 00:17:34,770
Katsuyu! Protect everyone!
276
00:17:35,690 --> 00:17:36,770
Tsunade-sama!
277
00:17:36,770 --> 00:17:38,480
Something terrible is about to happen!
278
00:17:39,480 --> 00:17:40,820
What is keeping Naruto?
279
00:17:42,940 --> 00:17:44,400
I must get word to her immediately.
280
00:17:47,240 --> 00:17:49,870
That's coming from the Leaf Village.
281
00:17:51,620 --> 00:17:53,460
Oh my goodness...
282
00:17:54,500 --> 00:17:55,420
Shima-sama!
283
00:17:56,630 --> 00:17:58,710
I came through
the distance teleporting pool.
284
00:17:58,750 --> 00:18:00,300
I have a message
from Fukasaku-sama.
285
00:18:00,750 --> 00:18:02,210
To summon them, eh?
286
00:18:16,390 --> 00:18:18,650
Pain! What do you intend to do?!
287
00:18:21,190 --> 00:18:25,110
You can't! That jutsu will shorten your life!
288
00:18:28,910 --> 00:18:30,280
The power of the six is...
289
00:18:31,120 --> 00:18:33,750
You’re really going to do this,
aren’t you, Nagato?
290
00:18:34,410 --> 00:18:37,710
I will never forget Yahiko's pain.
291
00:18:42,840 --> 00:18:44,010
And now...
292
00:18:53,810 --> 00:18:55,680
This world shall know pain.
293
00:18:59,350 --> 00:19:00,940
Summoning Jutsu!
294
00:19:15,700 --> 00:19:17,540
Almighty Push...
295
00:20:14,140 --> 00:20:17,390
Wh-What is this?
296
00:20:19,350 --> 00:20:21,230
How could this hap—
297
00:20:24,810 --> 00:20:28,150
Naruto... Hurry...
298
00:20:30,950 --> 00:20:34,160
Please, Naruto!
299
00:21:07,870 --> 00:21:11,880
yesterday, I cut my hair a little
300
00:21:07,870 --> 00:21:11,880
kinou sukoshi kami wo kitta
301
00:21:07,870 --> 00:21:11,880
yesterday, I cut my hair a little
302
00:21:07,870 --> 00:21:11,880
kinou sukoshi kami wo kitta
303
00:21:12,790 --> 00:21:15,340
if I don't say it, I'm sure
304
00:21:12,790 --> 00:21:15,340
iwanakareba kitto
305
00:21:12,790 --> 00:21:15,340
if I don't say it, I'm sure
306
00:21:12,790 --> 00:21:15,340
iwanakareba kitto
307
00:21:17,130 --> 00:21:21,720
nobody will realise, I guess
308
00:21:17,130 --> 00:21:21,720
daremo kizukanai darou kedo
309
00:21:17,130 --> 00:21:21,720
nobody will realise, I guess
310
00:21:17,130 --> 00:21:21,720
daremo kizukanai darou kedo
311
00:21:22,590 --> 00:21:25,140
for a long time
312
00:21:22,590 --> 00:21:25,140
nankagetsu ka bun no
313
00:21:22,590 --> 00:21:25,140
for a long time
314
00:21:22,590 --> 00:21:25,140
nankagetsu ka bun no
315
00:21:25,810 --> 00:21:28,270
I looked
316
00:21:25,810 --> 00:21:28,270
watashi ga yuka ni
317
00:21:25,810 --> 00:21:28,270
I looked
318
00:21:25,810 --> 00:21:28,270
watashi ga yuka ni
319
00:21:30,220 --> 00:21:32,940
at what fell down on the floor
320
00:21:30,220 --> 00:21:32,940
okkochita no wo mita
321
00:21:30,220 --> 00:21:32,940
at what fell down on the floor
322
00:21:30,220 --> 00:21:32,940
okkochita no wo mita
323
00:21:34,650 --> 00:21:36,320
I closed my eyes
324
00:21:34,650 --> 00:21:36,320
me wo tojite
325
00:21:34,650 --> 00:21:36,320
I closed my eyes
326
00:21:34,650 --> 00:21:36,320
me wo tojite
327
00:21:36,440 --> 00:21:40,950
and I could hear the sound of rain
328
00:21:36,440 --> 00:21:40,950
kikoete kita ame no oto
329
00:21:36,440 --> 00:21:40,950
and I could hear the sound of rain
330
00:21:36,440 --> 00:21:40,950
kikoete kita ame no oto
331
00:21:41,070 --> 00:21:43,740
even from above the clouds, I'm sure
332
00:21:41,070 --> 00:21:43,740
kumo no ue demo kitto
333
00:21:41,070 --> 00:21:43,740
even from above the clouds, I'm sure
334
00:21:41,070 --> 00:21:43,740
kumo no ue demo kitto
335
00:21:43,950 --> 00:21:46,660
take out a pair of scissors
336
00:21:43,950 --> 00:21:46,660
hasami mochidashite
337
00:21:43,950 --> 00:21:46,660
take out a pair of scissors
338
00:21:43,950 --> 00:21:46,660
hasami mochidashite
339
00:21:46,830 --> 00:21:50,120
we're waiting for the light
340
00:21:46,830 --> 00:21:50,120
hikari wo matteiru
341
00:21:46,830 --> 00:21:50,120
we're waiting for the light
342
00:21:46,830 --> 00:21:50,120
hikari wo matteiru
343
00:21:50,120 --> 00:21:56,170
bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle
344
00:21:50,120 --> 00:21:56,170
jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha
345
00:21:50,120 --> 00:21:56,170
bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle
346
00:21:50,120 --> 00:21:56,170
jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha
347
00:21:56,880 --> 00:22:01,800
pedal, pedal, pedal, pedal
348
00:21:56,880 --> 00:22:01,800
koide koide koide koide
349
00:21:56,880 --> 00:22:01,800
pedal, pedal, pedal, pedal
350
00:21:56,880 --> 00:22:01,800
koide koide koide koide
351
00:22:01,800 --> 00:22:03,260
pedal, and come on
352
00:22:01,800 --> 00:22:03,260
koideiku yo
353
00:22:01,800 --> 00:22:03,260
pedal, and come on
354
00:22:01,800 --> 00:22:03,260
koideiku yo
355
00:22:03,260 --> 00:22:09,220
right now, right now, right now, right now, right now
356
00:22:03,260 --> 00:22:09,220
imasugu imasugu imasugu imasugu imasugu
357
00:22:03,260 --> 00:22:09,220
right now, right now, right now, right now, right now
358
00:22:03,260 --> 00:22:09,220
imasugu imasugu imasugu imasugu imasugu
359
00:22:09,770 --> 00:22:12,100
bicycle, bicycle
360
00:22:09,770 --> 00:22:12,100
jitensha jitensha
361
00:22:09,770 --> 00:22:12,100
bicycle, bicycle
362
00:22:09,770 --> 00:22:12,100
jitensha jitensha
363
00:22:12,310 --> 00:22:13,440
pedal
364
00:22:12,310 --> 00:22:13,440
koide
365
00:22:12,310 --> 00:22:13,440
pedal
366
00:22:12,310 --> 00:22:13,440
koide
367
00:22:13,650 --> 00:22:16,360
let's go to see him
368
00:22:13,650 --> 00:22:16,360
ano hito ni ai ni yukou
369
00:22:13,650 --> 00:22:16,360
let's go to see him
370
00:22:13,650 --> 00:22:16,360
ano hito ni ai ni yukou
371
00:22:16,360 --> 00:22:22,280
bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle
372
00:22:16,360 --> 00:22:22,280
jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha
373
00:22:16,360 --> 00:22:22,280
bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle
374
00:22:16,360 --> 00:22:22,280
jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha
375
00:22:23,030 --> 00:22:26,990
pedal, pedal, pedal
376
00:22:23,030 --> 00:22:26,990
koide koide koide
377
00:22:23,030 --> 00:22:26,990
pedal, pedal, pedal
378
00:22:23,030 --> 00:22:26,990
koide koide koide
379
00:22:26,990 --> 00:22:31,790
let's go to see him
380
00:22:26,990 --> 00:22:31,790
ano hito ni ai ni yukou
381
00:22:26,990 --> 00:22:31,790
let's go to see him
382
00:22:26,990 --> 00:22:31,790
ano hito ni ai ni yukou
383
00:22:36,870 --> 00:23:06,900
Next Episode
384
00:22:38,600 --> 00:22:41,310
There’s no need for the Leaf’s Hokage
to bother herself
385
00:22:41,350 --> 00:22:42,310
with the likes of them.
386
00:22:42,850 --> 00:22:45,480
You just sit back and
sip some tea, Granny.
387
00:22:46,190 --> 00:22:48,480
I’ll take over from here.
388
00:22:49,280 --> 00:22:51,740
Tell everyone in the village
to stay out of the way.
389
00:22:52,360 --> 00:22:56,280
It’ll be difficult to fight while
trying to cover for them.
390
00:22:57,580 --> 00:23:02,080
Next time on Naruto Shippuden: “Explosion! Sage Mode”
391
00:22:59,730 --> 00:23:06,900
Explosion! Sage Mode
392
00:23:02,580 --> 00:23:04,210
Let’s settle this!
27708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.