Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,870 --> 00:00:11,970
So here you are.
2
00:00:16,930 --> 00:00:20,530
Naruto-chan, every once in
a while, you disappear.
3
00:00:20,570 --> 00:00:21,770
Where do you go?
4
00:00:22,130 --> 00:00:25,900
Well... nowhere in particular.
I just wander around...
5
00:00:26,370 --> 00:00:27,470
Well, no matter.
6
00:00:28,200 --> 00:00:32,470
I want to practice merging starting now,
so come down here.
7
00:00:34,570 --> 00:00:35,630
I wonder if they're okay.
8
00:00:36,130 --> 00:00:37,200
What do you mean?
9
00:00:37,730 --> 00:00:39,970
The Akatsuki want me, right?
10
00:00:40,830 --> 00:00:44,400
I'm worried they will come looking
for me in the Leaf Village.
11
00:00:46,700 --> 00:00:47,830
What kind of fool are you?!
12
00:00:48,900 --> 00:00:52,000
The Hidden Leaf has
many fine ninjas!
13
00:00:52,600 --> 00:00:56,000
Stop your unnecessary musings and
concentrate on the work at hand!
14
00:00:57,100 --> 00:01:00,970
If anything happens,
the messenger frog will notify us.
15
00:01:05,970 --> 00:01:06,770
All right!
16
00:01:07,100 --> 00:01:09,730
Let's get on with this merging stuff!
17
00:01:22,000 --> 00:01:24,130
Who could have imagined
such destruction?
18
00:01:39,450 --> 00:01:45,040
what did I really lose that day?
19
00:01:39,450 --> 00:01:45,040
ano hi honto ni ushinatta monotte nan dattakke
20
00:01:39,450 --> 00:01:45,040
what did I really lose that day?
21
00:01:39,450 --> 00:01:45,040
what did I really lose that day?
22
00:01:45,160 --> 00:01:50,130
for the life of me I can't remember
23
00:01:45,160 --> 00:01:50,130
tou ni wasureteshimatta yo
24
00:01:45,160 --> 00:01:50,130
for the life of me I can't remember
25
00:01:45,160 --> 00:01:50,130
for the life of me I can't remember
26
00:01:51,000 --> 00:01:56,550
we slowly lost sight of each other in the twilight
27
00:01:51,000 --> 00:01:56,550
yuugure de futari sukoshizutsu mienakunatteitte
28
00:01:51,000 --> 00:01:56,550
we slowly lost sight of each other in the twilight
29
00:01:51,000 --> 00:01:56,550
we slowly lost sight of each other in the twilight
30
00:01:56,680 --> 00:02:01,470
and yet we're stuck here unable to go home
31
00:01:56,680 --> 00:02:01,470
sore nanoni bokura kaerezu ni ita
32
00:01:56,680 --> 00:02:01,470
and yet we're stuck here unable to go home
33
00:01:56,680 --> 00:02:01,470
and yet we're stuck here unable to go home
34
00:02:01,810 --> 00:02:07,270
weak, frail souls lost in the world
35
00:02:01,810 --> 00:02:07,270
dokoka ni kowaresou na moroi kokoro
36
00:02:01,810 --> 00:02:07,270
weak, frail souls lost in the world
37
00:02:01,810 --> 00:02:07,270
weak, frail souls lost in the world
38
00:02:07,440 --> 00:02:12,570
we act strong to hide their fragility
39
00:02:07,440 --> 00:02:12,570
tsuyogaru kotoba de ootte kakushiteru
40
00:02:07,440 --> 00:02:12,570
we act strong to hide their fragility
41
00:02:07,440 --> 00:02:12,570
we act strong to hide their fragility
42
00:02:12,690 --> 00:02:15,780
hide their fragility
43
00:02:12,690 --> 00:02:15,780
ootte kakushiteru
44
00:02:12,690 --> 00:02:15,780
hide their fragility
45
00:02:12,690 --> 00:02:15,780
hide their fragility
46
00:02:15,780 --> 00:02:20,410
so farewell, but even forced apart
47
00:02:15,780 --> 00:02:20,410
sayonara aenakunattatte
48
00:02:15,780 --> 00:02:20,410
so farewell, but even forced apart
49
00:02:15,780 --> 00:02:20,410
so farewell, but even forced apart
50
00:02:20,530 --> 00:02:26,080
our stories go on
51
00:02:20,530 --> 00:02:26,080
bokura wa tsuzuki ga aru kara
52
00:02:20,530 --> 00:02:26,080
our stories go on
53
00:02:20,530 --> 00:02:26,080
our stories go on
54
00:02:27,250 --> 00:02:33,210
even in a world without you, I run
55
00:02:27,250 --> 00:02:33,210
kimi no inai sekai datte hashiru yo
56
00:02:27,250 --> 00:02:33,210
even in a world without you, I run
57
00:02:27,250 --> 00:02:33,210
even in a world without you, I run
58
00:02:33,920 --> 00:02:41,430
to someday get past the pain
59
00:02:33,920 --> 00:02:41,430
itsuka no itami mo koete
60
00:02:33,920 --> 00:02:41,430
to someday get past the pain
61
00:02:33,920 --> 00:02:41,430
to someday get past the pain
62
00:02:56,190 --> 00:03:00,320
Mystery of Pain
63
00:03:01,660 --> 00:03:04,330
This spells the end of Tsunade's era.
64
00:03:04,950 --> 00:03:09,160
However, we cannot allow
the Akatsuki to take Nine-Tails.
65
00:03:09,540 --> 00:03:11,540
So I have eliminated that possibility.
66
00:03:12,540 --> 00:03:16,420
We will lay low underground
until the chaos dies down.
67
00:03:16,880 --> 00:03:19,010
Shouldn't we be assisting?
68
00:03:19,840 --> 00:03:22,890
Even if you should assume power,
it would be meaningless
69
00:03:22,930 --> 00:03:24,930
if the citizens of
the Hidden Leaf are dead.
70
00:03:25,850 --> 00:03:28,020
The princess is now Hokage.
71
00:03:28,220 --> 00:03:30,600
As long as she can utilize
Katsuyu's jutsu,
72
00:03:30,640 --> 00:03:31,940
the entire village will not perish.
73
00:03:32,650 --> 00:03:34,980
Certainly, there will be lives lost.
74
00:03:35,690 --> 00:03:38,150
But to me, that is a necessary sacrifice.
75
00:03:43,610 --> 00:03:46,080
In order for me to become the Hokage...
76
00:04:08,810 --> 00:04:09,930
I win!
77
00:04:16,520 --> 00:04:19,280
Nothing tastes better than
a drink of sake after work.
78
00:04:21,860 --> 00:04:22,860
No good.
79
00:04:23,740 --> 00:04:25,530
Did you find out anything, Tonbo?
80
00:04:26,200 --> 00:04:30,750
Not yet... Nothing promising that
is linked to Pain.
81
00:04:40,590 --> 00:04:43,340
NO TRESPASSING
82
00:04:45,180 --> 00:04:46,720
Today's corpse is light.
83
00:04:47,680 --> 00:04:49,680
It's a knack I got
from years of experience.
84
00:04:50,560 --> 00:04:51,890
This one's a woman.
85
00:04:53,230 --> 00:04:57,730
The highest tower in the village
where we always deliver these bodies...
86
00:04:58,860 --> 00:05:00,570
You know what that's for?
87
00:05:01,940 --> 00:05:03,490
In a village like ours,
88
00:05:03,530 --> 00:05:05,610
isn't it usually where the ashes
are enshrined?
89
00:05:06,360 --> 00:05:10,410
They were originally built as
a memorial to honor the dead.
90
00:05:10,910 --> 00:05:12,200
If that's the case,
91
00:05:12,250 --> 00:05:14,500
why is it off-limits to the relatives
of the dead too?
92
00:05:15,460 --> 00:05:17,120
Like I care.
93
00:05:18,790 --> 00:05:20,840
What? Stop acting arrogant.
94
00:05:21,630 --> 00:05:27,300
Actually... Rumor has it that
Lord Pain lives up there.
95
00:05:27,760 --> 00:05:29,510
Really? That's something.
96
00:05:30,260 --> 00:05:31,680
But there's no way.
97
00:05:32,100 --> 00:05:34,430
It's just a rumor. A rumor...
98
00:05:35,560 --> 00:05:37,480
Never mind that. I'm gonna confirm it.
99
00:05:41,020 --> 00:05:44,030
Just like you said. It's a woman.
100
00:05:45,190 --> 00:05:46,110
Good work.
101
00:05:47,360 --> 00:05:48,990
Oh, Lady Angel...
102
00:05:49,740 --> 00:05:52,790
Now quickly, bring the next one.
103
00:06:00,290 --> 00:06:02,920
Inoichi is really amazing!
104
00:06:03,300 --> 00:06:06,840
He can see half this guy's day
in a mere 30 seconds...
105
00:06:07,340 --> 00:06:09,220
I can barely keep up!
106
00:06:09,550 --> 00:06:10,390
You fool!
107
00:06:11,350 --> 00:06:12,850
If you have time to talk,
108
00:06:12,890 --> 00:06:15,270
find something that
we can link to Pain!
109
00:06:22,480 --> 00:06:23,480
Sorry for interrupting.
110
00:06:25,570 --> 00:06:26,650
It's me, Shizune!
111
00:06:26,690 --> 00:06:29,860
Lady Hokage ordered me
to come here!
112
00:06:30,660 --> 00:06:32,200
Did you learn anything on your side?
113
00:06:32,950 --> 00:06:35,330
Yes! I will explain immediately!
114
00:06:35,450 --> 00:06:39,170
The information I brought,
along with the data you possess,
115
00:06:39,210 --> 00:06:41,420
will reveal Pain's identity!
116
00:06:57,680 --> 00:06:59,140
Summoning Jutsu!
117
00:07:03,520 --> 00:07:06,230
Each of the Pains had
black rods like this one
118
00:07:06,280 --> 00:07:07,690
inserted in their bodies.
119
00:07:08,400 --> 00:07:11,410
We believe this is the key
to explaining their power.
120
00:07:12,490 --> 00:07:15,490
Could it be that they use this to
transmit chakra to each other?
121
00:07:15,950 --> 00:07:19,660
It's a similar ability to
our clan's Hidden Jutsu.
122
00:07:21,580 --> 00:07:23,330
The forefather of all ninja,
123
00:07:23,330 --> 00:07:25,800
the Sage of the Six Paths,
possessed the legendary Rinnegan.
124
00:07:25,800 --> 00:07:27,630
Someone who possesses
the same eye...
125
00:07:28,420 --> 00:07:30,420
If such a person really does exist,
126
00:07:30,930 --> 00:07:33,430
then it wouldn't be a surprise,
no matter what jutsu he uses.
127
00:07:34,180 --> 00:07:34,930
What was that?!
128
00:07:39,810 --> 00:07:42,440
It seems they have
shown up here as well.
129
00:07:52,910 --> 00:07:54,370
We will stop them.
130
00:07:56,830 --> 00:07:58,790
Wind Style: Wind Blade Jutsu!
131
00:08:03,170 --> 00:08:04,920
Lightning Style: Four-Pillar Trap!
132
00:08:13,340 --> 00:08:14,300
Earth Style...
133
00:08:15,260 --> 00:08:16,430
Buta Futa!
134
00:08:20,930 --> 00:08:22,730
Well? Did we do it?
135
00:08:33,360 --> 00:08:36,320
All right! This completes
the steps to Sage Mode...
136
00:08:36,370 --> 00:08:38,160
We'll now begin the merge training!
137
00:08:38,620 --> 00:08:39,830
Y-Yeah...!
138
00:08:40,700 --> 00:08:44,580
So basically, you're gonna get
on my shoulder, right?
139
00:08:44,870 --> 00:08:45,830
Correct.
140
00:08:48,420 --> 00:08:53,380
While you move,
I draw in Nature Energy.
141
00:08:53,550 --> 00:08:56,590
This is a training to hone
that combination.
142
00:08:58,300 --> 00:09:01,520
Now then, let us synchronize
our breathing.
143
00:09:02,730 --> 00:09:03,430
Okay...
144
00:09:13,190 --> 00:09:15,780
A-Are you okay, old frog?
145
00:09:16,860 --> 00:09:18,620
S-Strange...
146
00:09:20,660 --> 00:09:22,830
Let's try it once more.
147
00:09:33,590 --> 00:09:36,260
Sage Art: Amphibian Jutsu!
148
00:10:06,160 --> 00:10:08,960
It seems this is not possible.
149
00:10:09,630 --> 00:10:10,670
Not possible...?!
150
00:10:11,190 --> 00:10:17,230
I suspect that the Nine-Tails
inside you is rejecting me.
151
00:10:20,530 --> 00:10:22,110
No way!
152
00:10:22,240 --> 00:10:24,820
Then what was all that training for?!
153
00:10:24,870 --> 00:10:26,330
What are we gonna do?!
154
00:10:46,600 --> 00:10:47,510
What?!
155
00:10:47,720 --> 00:10:49,890
This beast... is growing more heads!
156
00:10:50,140 --> 00:10:52,020
Looks like a special type
of Summoning.
157
00:10:52,810 --> 00:10:54,140
Rather than fighting the beast,
158
00:10:54,190 --> 00:10:55,440
let's find the one casting the jutsu!
159
00:11:03,150 --> 00:11:04,610
What should we do, Shizune-san?
160
00:11:05,360 --> 00:11:06,320
As for them...
161
00:11:10,490 --> 00:11:11,950
Summoning Jutsu!
162
00:11:19,550 --> 00:11:21,050
Wh-What is that?!
163
00:11:36,440 --> 00:11:37,520
As I thought...
164
00:11:41,820 --> 00:11:42,820
It's here.
165
00:11:58,130 --> 00:11:59,590
It seems I made it in time.
166
00:11:59,960 --> 00:12:01,800
Katsuyu-sama, thank you so much!
167
00:12:02,420 --> 00:12:06,720
Yikes! Forgive me, Katsuyu-sama,
I'm just not used to you yet.
168
00:12:06,930 --> 00:12:07,890
It's quite all right.
169
00:12:15,230 --> 00:12:16,690
They are powerful Summonings.
170
00:12:16,690 --> 00:12:18,230
Everyone, please be careful.
171
00:12:20,480 --> 00:12:21,650
There's no mistake...
172
00:12:21,860 --> 00:12:24,820
When I looked into the mind of
that fellow from the Hidden Rain...
173
00:12:24,900 --> 00:12:26,110
I saw her.
174
00:12:26,610 --> 00:12:27,950
But how could this be?!
175
00:12:28,990 --> 00:12:29,820
What is it?
176
00:12:34,080 --> 00:12:35,330
She was a corpse!
177
00:12:39,290 --> 00:12:43,210
And that dead body...
is now using a Summoning Jutsu!
178
00:12:44,000 --> 00:12:46,300
It was thought each
of the six Pains
179
00:12:46,340 --> 00:12:48,300
uses only one type of jutsu.
180
00:12:49,180 --> 00:12:50,890
But something's wrong!
181
00:12:51,640 --> 00:12:53,890
Fukasaku-sama said that
the only one who was able
182
00:12:53,930 --> 00:12:56,480
to use Summoning was the Pain
we did the autopsy on!
183
00:12:57,270 --> 00:12:58,690
What's going on?!
184
00:12:58,690 --> 00:13:00,560
The Pain who was capable
of the Summoning Jutsu
185
00:13:00,600 --> 00:13:02,820
has already been killed
by Jiraiya-sama!
186
00:13:03,520 --> 00:13:06,190
Inoichi-san! Please give me more details.
187
00:13:06,690 --> 00:13:08,490
I might be able to figure this out!
188
00:13:08,950 --> 00:13:10,700
But in our current situation...
189
00:13:11,490 --> 00:13:13,410
Leave this place to
the Anbu Black Ops and me.
190
00:13:13,450 --> 00:13:14,490
Get to safety!
191
00:13:14,910 --> 00:13:15,790
Ibiki...!
192
00:13:16,450 --> 00:13:18,250
Let's hurry, Inoichi-san!
193
00:13:18,290 --> 00:13:20,460
We must uncover
Pain's true identity!
194
00:13:24,380 --> 00:13:26,710
We'll head to the Cipher Division
for the time being.
195
00:13:27,420 --> 00:13:31,640
Have Ino-san accompany us
to assist your jutsu.
196
00:13:32,390 --> 00:13:33,390
Got it...
197
00:13:35,850 --> 00:13:38,140
It's me, Ino. Listen carefully.
198
00:13:38,600 --> 00:13:40,480
We are moving to the Cipher Division.
199
00:13:47,900 --> 00:13:49,110
Let's go!
200
00:14:02,500 --> 00:14:04,330
We shall be your opponents!
201
00:14:22,100 --> 00:14:25,650
Why don't you speak?!
You're no fun at all.
202
00:14:29,440 --> 00:14:31,990
Humph! If that's your attitude,
203
00:14:32,030 --> 00:14:34,620
then I shall make you want to speak!
204
00:14:38,490 --> 00:14:39,830
We'll deal with the dog!
205
00:14:43,040 --> 00:14:44,210
Combination B!
206
00:14:44,580 --> 00:14:45,580
Right.
207
00:14:52,090 --> 00:14:52,970
Wind Style!
208
00:14:53,010 --> 00:14:54,340
Wind Blade Jutsu!
209
00:14:59,720 --> 00:15:00,680
Lightning Style!
210
00:15:00,850 --> 00:15:01,770
Four-Pillar Trap!
211
00:15:05,650 --> 00:15:07,440
Earth Style, Mud Fall!
212
00:15:15,410 --> 00:15:17,570
Lightning Style!
Sixteen-Pillar Trap!
213
00:15:23,660 --> 00:15:24,580
Fire Style!
214
00:15:24,710 --> 00:15:25,750
Biscuit Firing Jutsu!
215
00:15:55,780 --> 00:15:56,780
Summoning!
216
00:15:56,820 --> 00:15:58,070
Iron Maiden!
217
00:16:25,180 --> 00:16:26,350
Summoning...
218
00:16:26,390 --> 00:16:27,810
Torture Chamber!
219
00:16:47,910 --> 00:16:49,420
I'll loosen your mouth.
220
00:16:50,330 --> 00:16:53,170
And you'll tell us... your secrets.
221
00:17:18,150 --> 00:17:21,030
Pain... What a nice name.
222
00:17:36,460 --> 00:17:40,050
Pain is the most reliable form
of communication.
223
00:17:40,970 --> 00:17:43,640
Let me feel your pain too...
224
00:17:49,730 --> 00:17:52,980
Yes... Pain does not lie.
225
00:17:53,360 --> 00:17:56,150
Through pain, we are equals...
226
00:17:57,980 --> 00:17:59,650
I will share your pain.
227
00:18:00,150 --> 00:18:02,780
And I will get to know you
through pain.
228
00:18:03,320 --> 00:18:06,490
Now show me... the real you.
229
00:18:17,050 --> 00:18:17,920
Now...
230
00:18:22,050 --> 00:18:24,640
This one... isn't feeling any pain.
231
00:18:26,050 --> 00:18:27,850
And... this cold...
232
00:18:29,310 --> 00:18:30,770
It's like... a dead body!
233
00:18:32,390 --> 00:18:35,650
Just what is this pain you speak of?
234
00:18:36,310 --> 00:18:40,070
The likes of you would
never understand true pain.
235
00:18:45,990 --> 00:18:47,740
Summoning Jutsu!
236
00:19:27,910 --> 00:19:29,450
Summoning Jutsu!
237
00:19:52,930 --> 00:19:54,230
Impossible...!
238
00:20:08,020 --> 00:20:12,020
yesterday, I cut my hair a little
239
00:20:08,020 --> 00:20:12,020
kinou sukoshi kami wo kitta
240
00:20:08,020 --> 00:20:12,020
yesterday, I cut my hair a little
241
00:20:08,020 --> 00:20:12,020
kinou sukoshi kami wo kitta
242
00:20:12,980 --> 00:20:15,490
if I don't say it, I'm sure
243
00:20:12,980 --> 00:20:15,490
iwanakareba kitto
244
00:20:12,980 --> 00:20:15,490
if I don't say it, I'm sure
245
00:20:12,980 --> 00:20:15,490
iwanakareba kitto
246
00:20:17,320 --> 00:20:21,870
nobody will realise, I guess
247
00:20:17,320 --> 00:20:21,870
daremo kizukanai darou kedo
248
00:20:17,320 --> 00:20:21,870
nobody will realise, I guess
249
00:20:17,320 --> 00:20:21,870
daremo kizukanai darou kedo
250
00:20:22,740 --> 00:20:25,330
for a long time
251
00:20:22,740 --> 00:20:25,330
nankagetsu ka bun no
252
00:20:22,740 --> 00:20:25,330
for a long time
253
00:20:22,740 --> 00:20:25,330
nankagetsu ka bun no
254
00:20:26,000 --> 00:20:28,370
I looked
255
00:20:26,000 --> 00:20:28,370
watashi ga yuka ni
256
00:20:26,000 --> 00:20:28,370
I looked
257
00:20:26,000 --> 00:20:28,370
watashi ga yuka ni
258
00:20:30,370 --> 00:20:33,130
at what fell down on the floor
259
00:20:30,370 --> 00:20:33,130
okkochita no wo mita
260
00:20:30,370 --> 00:20:33,130
at what fell down on the floor
261
00:20:30,370 --> 00:20:33,130
okkochita no wo mita
262
00:20:34,800 --> 00:20:36,500
I closed my eyes
263
00:20:34,800 --> 00:20:36,500
me wo tojite
264
00:20:34,800 --> 00:20:36,500
I closed my eyes
265
00:20:34,800 --> 00:20:36,500
me wo tojite
266
00:20:36,590 --> 00:20:41,140
and I could hear the sound of rain
267
00:20:36,590 --> 00:20:41,140
kikoete kita ame no oto
268
00:20:36,590 --> 00:20:41,140
and I could hear the sound of rain
269
00:20:36,590 --> 00:20:41,140
kikoete kita ame no oto
270
00:20:41,220 --> 00:20:43,890
even from above the clouds, I'm sure
271
00:20:41,220 --> 00:20:43,890
kumo no ue demo kitto
272
00:20:41,220 --> 00:20:43,890
even from above the clouds, I'm sure
273
00:20:41,220 --> 00:20:43,890
kumo no ue demo kitto
274
00:20:44,100 --> 00:20:46,810
take out a pair of scissors
275
00:20:44,100 --> 00:20:46,810
hasami mochidashite
276
00:20:44,100 --> 00:20:46,810
take out a pair of scissors
277
00:20:44,100 --> 00:20:46,810
hasami mochidashite
278
00:20:47,020 --> 00:20:50,310
we're waiting for the light
279
00:20:47,020 --> 00:20:50,310
hikari wo matteiru
280
00:20:47,020 --> 00:20:50,310
we're waiting for the light
281
00:20:47,020 --> 00:20:50,310
hikari wo matteiru
282
00:20:50,310 --> 00:20:56,320
bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle
283
00:20:50,310 --> 00:20:56,320
jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha
284
00:20:50,310 --> 00:20:56,320
bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle
285
00:20:50,310 --> 00:20:56,320
jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha
286
00:20:57,030 --> 00:21:01,950
pedal, pedal, pedal, pedal
287
00:20:57,030 --> 00:21:01,950
koide koide koide koide
288
00:20:57,030 --> 00:21:01,950
pedal, pedal, pedal, pedal
289
00:20:57,030 --> 00:21:01,950
koide koide koide koide
290
00:21:01,950 --> 00:21:03,410
pedal, and come on
291
00:21:01,950 --> 00:21:03,410
koideiku yo
292
00:21:01,950 --> 00:21:03,410
pedal, and come on
293
00:21:01,950 --> 00:21:03,410
koideiku yo
294
00:21:03,410 --> 00:21:09,370
right now, right now, right now, right now, right now
295
00:21:03,410 --> 00:21:09,370
imasugu imasugu imasugu imasugu imasugu
296
00:21:03,410 --> 00:21:09,370
right now, right now, right now, right now, right now
297
00:21:03,410 --> 00:21:09,370
imasugu imasugu imasugu imasugu imasugu
298
00:21:09,910 --> 00:21:12,250
bicycle, bicycle
299
00:21:09,910 --> 00:21:12,250
jitensha jitensha
300
00:21:09,910 --> 00:21:12,250
bicycle, bicycle
301
00:21:09,910 --> 00:21:12,250
jitensha jitensha
302
00:21:12,460 --> 00:21:13,590
pedal
303
00:21:12,460 --> 00:21:13,590
koide
304
00:21:12,460 --> 00:21:13,590
pedal
305
00:21:12,460 --> 00:21:13,590
koide
306
00:21:13,790 --> 00:21:16,500
let's go to see him
307
00:21:13,790 --> 00:21:16,500
ano hito ni ai ni yukou
308
00:21:13,790 --> 00:21:16,500
let's go to see him
309
00:21:13,790 --> 00:21:16,500
ano hito ni ai ni yukou
310
00:21:16,500 --> 00:21:22,430
bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle
311
00:21:16,500 --> 00:21:22,430
jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha
312
00:21:16,500 --> 00:21:22,430
bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle
313
00:21:16,500 --> 00:21:22,430
jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha
314
00:21:23,220 --> 00:21:27,140
pedal, pedal, pedal
315
00:21:23,220 --> 00:21:27,140
koide koide koide
316
00:21:23,220 --> 00:21:27,140
pedal, pedal, pedal
317
00:21:23,220 --> 00:21:27,140
koide koide koide
318
00:21:27,140 --> 00:21:31,940
let's go to see him
319
00:21:27,140 --> 00:21:31,940
ano hito ni ai ni yukou
320
00:21:27,140 --> 00:21:31,940
let's go to see him
321
00:21:27,140 --> 00:21:31,940
ano hito ni ai ni yukou
322
00:21:36,940 --> 00:22:06,970
Next Episode
323
00:21:38,980 --> 00:21:42,360
No, Konohamaru-kun! Why didn't you run?!
324
00:21:42,690 --> 00:21:44,280
I made a promise, long ago...
325
00:21:44,320 --> 00:21:44,900
What?
326
00:21:44,950 --> 00:21:47,360
That someday, I would fight Naruto nii-chan
327
00:21:47,410 --> 00:21:48,570
over the title of Hokage!
328
00:21:48,990 --> 00:21:50,740
He is my rival!
329
00:21:51,080 --> 00:21:53,250
So I'm not choosing an escape route!
330
00:21:53,620 --> 00:21:56,620
Because Naruto nii-chan won't be waiting at the end of such a path!
331
00:21:57,710 --> 00:22:02,210
Next time on Naruto Shippuden: "Surname is Sarutobi! Given Name, Konohamaru!"
332
00:21:58,880 --> 00:22:06,970
Surname is Sarutobi! Given Name, Konohamaru!
333
00:22:02,840 --> 00:22:04,630
Remember that!
334
00:22:09,510 --> 00:22:11,810
The documents are piling up.
335
00:22:12,260 --> 00:22:15,480
Oh well, I have to cancel tonight's date.
336
00:22:15,770 --> 00:22:18,650
Yeah right...
I don't even have a date!
337
00:22:24,150 --> 00:22:25,190
Better get back to work...
338
00:22:26,570 --> 00:22:28,450
Ninja Registration Form...
339
00:22:26,570 --> 00:22:28,450
NINJA REGISTRATION FORM
340
00:22:28,910 --> 00:22:31,240
A lot of this hasn't been updated.
341
00:22:31,870 --> 00:22:32,990
Oh, wow!
342
00:22:33,290 --> 00:22:34,910
They're all so young.
343
00:22:35,080 --> 00:22:37,910
These are photos from
their Rookie Nine days.
344
00:22:38,330 --> 00:22:41,960
And look at them now,
in just a few short years.
345
00:22:42,170 --> 00:22:42,880
Huh?!
346
00:22:45,460 --> 00:22:48,090
My goodness... That child...
347
00:22:48,800 --> 00:22:50,800
I have to ask Kenzo to retake it.
348
00:22:50,930 --> 00:22:51,760
Huh?!
349
00:22:53,720 --> 00:22:56,640
Quit copying such silly things!
24428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.