All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 160

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,870 --> 00:00:11,970 So here you are. 2 00:00:16,930 --> 00:00:20,530 Naruto-chan, every once in a while, you disappear. 3 00:00:20,570 --> 00:00:21,770 Where do you go? 4 00:00:22,130 --> 00:00:25,900 Well... nowhere in particular. I just wander around... 5 00:00:26,370 --> 00:00:27,470 Well, no matter. 6 00:00:28,200 --> 00:00:32,470 I want to practice merging starting now, so come down here. 7 00:00:34,570 --> 00:00:35,630 I wonder if they're okay. 8 00:00:36,130 --> 00:00:37,200 What do you mean? 9 00:00:37,730 --> 00:00:39,970 The Akatsuki want me, right? 10 00:00:40,830 --> 00:00:44,400 I'm worried they will come looking for me in the Leaf Village. 11 00:00:46,700 --> 00:00:47,830 What kind of fool are you?! 12 00:00:48,900 --> 00:00:52,000 The Hidden Leaf has many fine ninjas! 13 00:00:52,600 --> 00:00:56,000 Stop your unnecessary musings and concentrate on the work at hand! 14 00:00:57,100 --> 00:01:00,970 If anything happens, the messenger frog will notify us. 15 00:01:05,970 --> 00:01:06,770 All right! 16 00:01:07,100 --> 00:01:09,730 Let's get on with this merging stuff! 17 00:01:22,000 --> 00:01:24,130 Who could have imagined such destruction? 18 00:01:39,450 --> 00:01:45,040 what did I really lose that day? 19 00:01:39,450 --> 00:01:45,040 ano hi honto ni ushinatta monotte nan dattakke 20 00:01:39,450 --> 00:01:45,040 what did I really lose that day? 21 00:01:39,450 --> 00:01:45,040 what did I really lose that day? 22 00:01:45,160 --> 00:01:50,130 for the life of me I can't remember 23 00:01:45,160 --> 00:01:50,130 tou ni wasureteshimatta yo 24 00:01:45,160 --> 00:01:50,130 for the life of me I can't remember 25 00:01:45,160 --> 00:01:50,130 for the life of me I can't remember 26 00:01:51,000 --> 00:01:56,550 we slowly lost sight of each other in the twilight 27 00:01:51,000 --> 00:01:56,550 yuugure de futari sukoshizutsu mienakunatteitte 28 00:01:51,000 --> 00:01:56,550 we slowly lost sight of each other in the twilight 29 00:01:51,000 --> 00:01:56,550 we slowly lost sight of each other in the twilight 30 00:01:56,680 --> 00:02:01,470 and yet we're stuck here unable to go home 31 00:01:56,680 --> 00:02:01,470 sore nanoni bokura kaerezu ni ita 32 00:01:56,680 --> 00:02:01,470 and yet we're stuck here unable to go home 33 00:01:56,680 --> 00:02:01,470 and yet we're stuck here unable to go home 34 00:02:01,810 --> 00:02:07,270 weak, frail souls lost in the world 35 00:02:01,810 --> 00:02:07,270 dokoka ni kowaresou na moroi kokoro 36 00:02:01,810 --> 00:02:07,270 weak, frail souls lost in the world 37 00:02:01,810 --> 00:02:07,270 weak, frail souls lost in the world 38 00:02:07,440 --> 00:02:12,570 we act strong to hide their fragility 39 00:02:07,440 --> 00:02:12,570 tsuyogaru kotoba de ootte kakushiteru 40 00:02:07,440 --> 00:02:12,570 we act strong to hide their fragility 41 00:02:07,440 --> 00:02:12,570 we act strong to hide their fragility 42 00:02:12,690 --> 00:02:15,780 hide their fragility 43 00:02:12,690 --> 00:02:15,780 ootte kakushiteru 44 00:02:12,690 --> 00:02:15,780 hide their fragility 45 00:02:12,690 --> 00:02:15,780 hide their fragility 46 00:02:15,780 --> 00:02:20,410 so farewell, but even forced apart 47 00:02:15,780 --> 00:02:20,410 sayonara aenakunattatte 48 00:02:15,780 --> 00:02:20,410 so farewell, but even forced apart 49 00:02:15,780 --> 00:02:20,410 so farewell, but even forced apart 50 00:02:20,530 --> 00:02:26,080 our stories go on 51 00:02:20,530 --> 00:02:26,080 bokura wa tsuzuki ga aru kara 52 00:02:20,530 --> 00:02:26,080 our stories go on 53 00:02:20,530 --> 00:02:26,080 our stories go on 54 00:02:27,250 --> 00:02:33,210 even in a world without you, I run 55 00:02:27,250 --> 00:02:33,210 kimi no inai sekai datte hashiru yo 56 00:02:27,250 --> 00:02:33,210 even in a world without you, I run 57 00:02:27,250 --> 00:02:33,210 even in a world without you, I run 58 00:02:33,920 --> 00:02:41,430 to someday get past the pain 59 00:02:33,920 --> 00:02:41,430 itsuka no itami mo koete 60 00:02:33,920 --> 00:02:41,430 to someday get past the pain 61 00:02:33,920 --> 00:02:41,430 to someday get past the pain 62 00:02:56,190 --> 00:03:00,320 Mystery of Pain 63 00:03:01,660 --> 00:03:04,330 This spells the end of Tsunade's era. 64 00:03:04,950 --> 00:03:09,160 However, we cannot allow the Akatsuki to take Nine-Tails. 65 00:03:09,540 --> 00:03:11,540 So I have eliminated that possibility. 66 00:03:12,540 --> 00:03:16,420 We will lay low underground until the chaos dies down. 67 00:03:16,880 --> 00:03:19,010 Shouldn't we be assisting? 68 00:03:19,840 --> 00:03:22,890 Even if you should assume power, it would be meaningless 69 00:03:22,930 --> 00:03:24,930 if the citizens of the Hidden Leaf are dead. 70 00:03:25,850 --> 00:03:28,020 The princess is now Hokage. 71 00:03:28,220 --> 00:03:30,600 As long as she can utilize Katsuyu's jutsu, 72 00:03:30,640 --> 00:03:31,940 the entire village will not perish. 73 00:03:32,650 --> 00:03:34,980 Certainly, there will be lives lost. 74 00:03:35,690 --> 00:03:38,150 But to me, that is a necessary sacrifice. 75 00:03:43,610 --> 00:03:46,080 In order for me to become the Hokage... 76 00:04:08,810 --> 00:04:09,930 I win! 77 00:04:16,520 --> 00:04:19,280 Nothing tastes better than a drink of sake after work. 78 00:04:21,860 --> 00:04:22,860 No good. 79 00:04:23,740 --> 00:04:25,530 Did you find out anything, Tonbo? 80 00:04:26,200 --> 00:04:30,750 Not yet... Nothing promising that is linked to Pain. 81 00:04:40,590 --> 00:04:43,340 NO TRESPASSING 82 00:04:45,180 --> 00:04:46,720 Today's corpse is light. 83 00:04:47,680 --> 00:04:49,680 It's a knack I got from years of experience. 84 00:04:50,560 --> 00:04:51,890 This one's a woman. 85 00:04:53,230 --> 00:04:57,730 The highest tower in the village where we always deliver these bodies... 86 00:04:58,860 --> 00:05:00,570 You know what that's for? 87 00:05:01,940 --> 00:05:03,490 In a village like ours, 88 00:05:03,530 --> 00:05:05,610 isn't it usually where the ashes are enshrined? 89 00:05:06,360 --> 00:05:10,410 They were originally built as a memorial to honor the dead. 90 00:05:10,910 --> 00:05:12,200 If that's the case, 91 00:05:12,250 --> 00:05:14,500 why is it off-limits to the relatives of the dead too? 92 00:05:15,460 --> 00:05:17,120 Like I care. 93 00:05:18,790 --> 00:05:20,840 What? Stop acting arrogant. 94 00:05:21,630 --> 00:05:27,300 Actually... Rumor has it that Lord Pain lives up there. 95 00:05:27,760 --> 00:05:29,510 Really? That's something. 96 00:05:30,260 --> 00:05:31,680 But there's no way. 97 00:05:32,100 --> 00:05:34,430 It's just a rumor. A rumor... 98 00:05:35,560 --> 00:05:37,480 Never mind that. I'm gonna confirm it. 99 00:05:41,020 --> 00:05:44,030 Just like you said. It's a woman. 100 00:05:45,190 --> 00:05:46,110 Good work. 101 00:05:47,360 --> 00:05:48,990 Oh, Lady Angel... 102 00:05:49,740 --> 00:05:52,790 Now quickly, bring the next one. 103 00:06:00,290 --> 00:06:02,920 Inoichi is really amazing! 104 00:06:03,300 --> 00:06:06,840 He can see half this guy's day in a mere 30 seconds... 105 00:06:07,340 --> 00:06:09,220 I can barely keep up! 106 00:06:09,550 --> 00:06:10,390 You fool! 107 00:06:11,350 --> 00:06:12,850 If you have time to talk, 108 00:06:12,890 --> 00:06:15,270 find something that we can link to Pain! 109 00:06:22,480 --> 00:06:23,480 Sorry for interrupting. 110 00:06:25,570 --> 00:06:26,650 It's me, Shizune! 111 00:06:26,690 --> 00:06:29,860 Lady Hokage ordered me to come here! 112 00:06:30,660 --> 00:06:32,200 Did you learn anything on your side? 113 00:06:32,950 --> 00:06:35,330 Yes! I will explain immediately! 114 00:06:35,450 --> 00:06:39,170 The information I brought, along with the data you possess, 115 00:06:39,210 --> 00:06:41,420 will reveal Pain's identity! 116 00:06:57,680 --> 00:06:59,140 Summoning Jutsu! 117 00:07:03,520 --> 00:07:06,230 Each of the Pains had black rods like this one 118 00:07:06,280 --> 00:07:07,690 inserted in their bodies. 119 00:07:08,400 --> 00:07:11,410 We believe this is the key to explaining their power. 120 00:07:12,490 --> 00:07:15,490 Could it be that they use this to transmit chakra to each other? 121 00:07:15,950 --> 00:07:19,660 It's a similar ability to our clan's Hidden Jutsu. 122 00:07:21,580 --> 00:07:23,330 The forefather of all ninja, 123 00:07:23,330 --> 00:07:25,800 the Sage of the Six Paths, possessed the legendary Rinnegan. 124 00:07:25,800 --> 00:07:27,630 Someone who possesses the same eye... 125 00:07:28,420 --> 00:07:30,420 If such a person really does exist, 126 00:07:30,930 --> 00:07:33,430 then it wouldn't be a surprise, no matter what jutsu he uses. 127 00:07:34,180 --> 00:07:34,930 What was that?! 128 00:07:39,810 --> 00:07:42,440 It seems they have shown up here as well. 129 00:07:52,910 --> 00:07:54,370 We will stop them. 130 00:07:56,830 --> 00:07:58,790 Wind Style: Wind Blade Jutsu! 131 00:08:03,170 --> 00:08:04,920 Lightning Style: Four-Pillar Trap! 132 00:08:13,340 --> 00:08:14,300 Earth Style... 133 00:08:15,260 --> 00:08:16,430 Buta Futa! 134 00:08:20,930 --> 00:08:22,730 Well? Did we do it? 135 00:08:33,360 --> 00:08:36,320 All right! This completes the steps to Sage Mode... 136 00:08:36,370 --> 00:08:38,160 We'll now begin the merge training! 137 00:08:38,620 --> 00:08:39,830 Y-Yeah...! 138 00:08:40,700 --> 00:08:44,580 So basically, you're gonna get on my shoulder, right? 139 00:08:44,870 --> 00:08:45,830 Correct. 140 00:08:48,420 --> 00:08:53,380 While you move, I draw in Nature Energy. 141 00:08:53,550 --> 00:08:56,590 This is a training to hone that combination. 142 00:08:58,300 --> 00:09:01,520 Now then, let us synchronize our breathing. 143 00:09:02,730 --> 00:09:03,430 Okay... 144 00:09:13,190 --> 00:09:15,780 A-Are you okay, old frog? 145 00:09:16,860 --> 00:09:18,620 S-Strange... 146 00:09:20,660 --> 00:09:22,830 Let's try it once more. 147 00:09:33,590 --> 00:09:36,260 Sage Art: Amphibian Jutsu! 148 00:10:06,160 --> 00:10:08,960 It seems this is not possible. 149 00:10:09,630 --> 00:10:10,670 Not possible...?! 150 00:10:11,190 --> 00:10:17,230 I suspect that the Nine-Tails inside you is rejecting me. 151 00:10:20,530 --> 00:10:22,110 No way! 152 00:10:22,240 --> 00:10:24,820 Then what was all that training for?! 153 00:10:24,870 --> 00:10:26,330 What are we gonna do?! 154 00:10:46,600 --> 00:10:47,510 What?! 155 00:10:47,720 --> 00:10:49,890 This beast... is growing more heads! 156 00:10:50,140 --> 00:10:52,020 Looks like a special type of Summoning. 157 00:10:52,810 --> 00:10:54,140 Rather than fighting the beast, 158 00:10:54,190 --> 00:10:55,440 let's find the one casting the jutsu! 159 00:11:03,150 --> 00:11:04,610 What should we do, Shizune-san? 160 00:11:05,360 --> 00:11:06,320 As for them... 161 00:11:10,490 --> 00:11:11,950 Summoning Jutsu! 162 00:11:19,550 --> 00:11:21,050 Wh-What is that?! 163 00:11:36,440 --> 00:11:37,520 As I thought... 164 00:11:41,820 --> 00:11:42,820 It's here. 165 00:11:58,130 --> 00:11:59,590 It seems I made it in time. 166 00:11:59,960 --> 00:12:01,800 Katsuyu-sama, thank you so much! 167 00:12:02,420 --> 00:12:06,720 Yikes! Forgive me, Katsuyu-sama, I'm just not used to you yet. 168 00:12:06,930 --> 00:12:07,890 It's quite all right. 169 00:12:15,230 --> 00:12:16,690 They are powerful Summonings. 170 00:12:16,690 --> 00:12:18,230 Everyone, please be careful. 171 00:12:20,480 --> 00:12:21,650 There's no mistake... 172 00:12:21,860 --> 00:12:24,820 When I looked into the mind of that fellow from the Hidden Rain... 173 00:12:24,900 --> 00:12:26,110 I saw her. 174 00:12:26,610 --> 00:12:27,950 But how could this be?! 175 00:12:28,990 --> 00:12:29,820 What is it? 176 00:12:34,080 --> 00:12:35,330 She was a corpse! 177 00:12:39,290 --> 00:12:43,210 And that dead body... is now using a Summoning Jutsu! 178 00:12:44,000 --> 00:12:46,300 It was thought each of the six Pains 179 00:12:46,340 --> 00:12:48,300 uses only one type of jutsu. 180 00:12:49,180 --> 00:12:50,890 But something's wrong! 181 00:12:51,640 --> 00:12:53,890 Fukasaku-sama said that the only one who was able 182 00:12:53,930 --> 00:12:56,480 to use Summoning was the Pain we did the autopsy on! 183 00:12:57,270 --> 00:12:58,690 What's going on?! 184 00:12:58,690 --> 00:13:00,560 The Pain who was capable of the Summoning Jutsu 185 00:13:00,600 --> 00:13:02,820 has already been killed by Jiraiya-sama! 186 00:13:03,520 --> 00:13:06,190 Inoichi-san! Please give me more details. 187 00:13:06,690 --> 00:13:08,490 I might be able to figure this out! 188 00:13:08,950 --> 00:13:10,700 But in our current situation... 189 00:13:11,490 --> 00:13:13,410 Leave this place to the Anbu Black Ops and me. 190 00:13:13,450 --> 00:13:14,490 Get to safety! 191 00:13:14,910 --> 00:13:15,790 Ibiki...! 192 00:13:16,450 --> 00:13:18,250 Let's hurry, Inoichi-san! 193 00:13:18,290 --> 00:13:20,460 We must uncover Pain's true identity! 194 00:13:24,380 --> 00:13:26,710 We'll head to the Cipher Division for the time being. 195 00:13:27,420 --> 00:13:31,640 Have Ino-san accompany us to assist your jutsu. 196 00:13:32,390 --> 00:13:33,390 Got it... 197 00:13:35,850 --> 00:13:38,140 It's me, Ino. Listen carefully. 198 00:13:38,600 --> 00:13:40,480 We are moving to the Cipher Division. 199 00:13:47,900 --> 00:13:49,110 Let's go! 200 00:14:02,500 --> 00:14:04,330 We shall be your opponents! 201 00:14:22,100 --> 00:14:25,650 Why don't you speak?! You're no fun at all. 202 00:14:29,440 --> 00:14:31,990 Humph! If that's your attitude, 203 00:14:32,030 --> 00:14:34,620 then I shall make you want to speak! 204 00:14:38,490 --> 00:14:39,830 We'll deal with the dog! 205 00:14:43,040 --> 00:14:44,210 Combination B! 206 00:14:44,580 --> 00:14:45,580 Right. 207 00:14:52,090 --> 00:14:52,970 Wind Style! 208 00:14:53,010 --> 00:14:54,340 Wind Blade Jutsu! 209 00:14:59,720 --> 00:15:00,680 Lightning Style! 210 00:15:00,850 --> 00:15:01,770 Four-Pillar Trap! 211 00:15:05,650 --> 00:15:07,440 Earth Style, Mud Fall! 212 00:15:15,410 --> 00:15:17,570 Lightning Style! Sixteen-Pillar Trap! 213 00:15:23,660 --> 00:15:24,580 Fire Style! 214 00:15:24,710 --> 00:15:25,750 Biscuit Firing Jutsu! 215 00:15:55,780 --> 00:15:56,780 Summoning! 216 00:15:56,820 --> 00:15:58,070 Iron Maiden! 217 00:16:25,180 --> 00:16:26,350 Summoning... 218 00:16:26,390 --> 00:16:27,810 Torture Chamber! 219 00:16:47,910 --> 00:16:49,420 I'll loosen your mouth. 220 00:16:50,330 --> 00:16:53,170 And you'll tell us... your secrets. 221 00:17:18,150 --> 00:17:21,030 Pain... What a nice name. 222 00:17:36,460 --> 00:17:40,050 Pain is the most reliable form of communication. 223 00:17:40,970 --> 00:17:43,640 Let me feel your pain too... 224 00:17:49,730 --> 00:17:52,980 Yes... Pain does not lie. 225 00:17:53,360 --> 00:17:56,150 Through pain, we are equals... 226 00:17:57,980 --> 00:17:59,650 I will share your pain. 227 00:18:00,150 --> 00:18:02,780 And I will get to know you through pain. 228 00:18:03,320 --> 00:18:06,490 Now show me... the real you. 229 00:18:17,050 --> 00:18:17,920 Now... 230 00:18:22,050 --> 00:18:24,640 This one... isn't feeling any pain. 231 00:18:26,050 --> 00:18:27,850 And... this cold... 232 00:18:29,310 --> 00:18:30,770 It's like... a dead body! 233 00:18:32,390 --> 00:18:35,650 Just what is this pain you speak of? 234 00:18:36,310 --> 00:18:40,070 The likes of you would never understand true pain. 235 00:18:45,990 --> 00:18:47,740 Summoning Jutsu! 236 00:19:27,910 --> 00:19:29,450 Summoning Jutsu! 237 00:19:52,930 --> 00:19:54,230 Impossible...! 238 00:20:08,020 --> 00:20:12,020 yesterday, I cut my hair a little 239 00:20:08,020 --> 00:20:12,020 kinou sukoshi kami wo kitta 240 00:20:08,020 --> 00:20:12,020 yesterday, I cut my hair a little 241 00:20:08,020 --> 00:20:12,020 kinou sukoshi kami wo kitta 242 00:20:12,980 --> 00:20:15,490 if I don't say it, I'm sure 243 00:20:12,980 --> 00:20:15,490 iwanakareba kitto 244 00:20:12,980 --> 00:20:15,490 if I don't say it, I'm sure 245 00:20:12,980 --> 00:20:15,490 iwanakareba kitto 246 00:20:17,320 --> 00:20:21,870 nobody will realise, I guess 247 00:20:17,320 --> 00:20:21,870 daremo kizukanai darou kedo 248 00:20:17,320 --> 00:20:21,870 nobody will realise, I guess 249 00:20:17,320 --> 00:20:21,870 daremo kizukanai darou kedo 250 00:20:22,740 --> 00:20:25,330 for a long time 251 00:20:22,740 --> 00:20:25,330 nankagetsu ka bun no 252 00:20:22,740 --> 00:20:25,330 for a long time 253 00:20:22,740 --> 00:20:25,330 nankagetsu ka bun no 254 00:20:26,000 --> 00:20:28,370 I looked 255 00:20:26,000 --> 00:20:28,370 watashi ga yuka ni 256 00:20:26,000 --> 00:20:28,370 I looked 257 00:20:26,000 --> 00:20:28,370 watashi ga yuka ni 258 00:20:30,370 --> 00:20:33,130 at what fell down on the floor 259 00:20:30,370 --> 00:20:33,130 okkochita no wo mita 260 00:20:30,370 --> 00:20:33,130 at what fell down on the floor 261 00:20:30,370 --> 00:20:33,130 okkochita no wo mita 262 00:20:34,800 --> 00:20:36,500 I closed my eyes 263 00:20:34,800 --> 00:20:36,500 me wo tojite 264 00:20:34,800 --> 00:20:36,500 I closed my eyes 265 00:20:34,800 --> 00:20:36,500 me wo tojite 266 00:20:36,590 --> 00:20:41,140 and I could hear the sound of rain 267 00:20:36,590 --> 00:20:41,140 kikoete kita ame no oto 268 00:20:36,590 --> 00:20:41,140 and I could hear the sound of rain 269 00:20:36,590 --> 00:20:41,140 kikoete kita ame no oto 270 00:20:41,220 --> 00:20:43,890 even from above the clouds, I'm sure 271 00:20:41,220 --> 00:20:43,890 kumo no ue demo kitto 272 00:20:41,220 --> 00:20:43,890 even from above the clouds, I'm sure 273 00:20:41,220 --> 00:20:43,890 kumo no ue demo kitto 274 00:20:44,100 --> 00:20:46,810 take out a pair of scissors 275 00:20:44,100 --> 00:20:46,810 hasami mochidashite 276 00:20:44,100 --> 00:20:46,810 take out a pair of scissors 277 00:20:44,100 --> 00:20:46,810 hasami mochidashite 278 00:20:47,020 --> 00:20:50,310 we're waiting for the light 279 00:20:47,020 --> 00:20:50,310 hikari wo matteiru 280 00:20:47,020 --> 00:20:50,310 we're waiting for the light 281 00:20:47,020 --> 00:20:50,310 hikari wo matteiru 282 00:20:50,310 --> 00:20:56,320 bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle 283 00:20:50,310 --> 00:20:56,320 jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha 284 00:20:50,310 --> 00:20:56,320 bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle 285 00:20:50,310 --> 00:20:56,320 jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha 286 00:20:57,030 --> 00:21:01,950 pedal, pedal, pedal, pedal 287 00:20:57,030 --> 00:21:01,950 koide koide koide koide 288 00:20:57,030 --> 00:21:01,950 pedal, pedal, pedal, pedal 289 00:20:57,030 --> 00:21:01,950 koide koide koide koide 290 00:21:01,950 --> 00:21:03,410 pedal, and come on 291 00:21:01,950 --> 00:21:03,410 koideiku yo 292 00:21:01,950 --> 00:21:03,410 pedal, and come on 293 00:21:01,950 --> 00:21:03,410 koideiku yo 294 00:21:03,410 --> 00:21:09,370 right now, right now, right now, right now, right now 295 00:21:03,410 --> 00:21:09,370 imasugu imasugu imasugu imasugu imasugu 296 00:21:03,410 --> 00:21:09,370 right now, right now, right now, right now, right now 297 00:21:03,410 --> 00:21:09,370 imasugu imasugu imasugu imasugu imasugu 298 00:21:09,910 --> 00:21:12,250 bicycle, bicycle 299 00:21:09,910 --> 00:21:12,250 jitensha jitensha 300 00:21:09,910 --> 00:21:12,250 bicycle, bicycle 301 00:21:09,910 --> 00:21:12,250 jitensha jitensha 302 00:21:12,460 --> 00:21:13,590 pedal 303 00:21:12,460 --> 00:21:13,590 koide 304 00:21:12,460 --> 00:21:13,590 pedal 305 00:21:12,460 --> 00:21:13,590 koide 306 00:21:13,790 --> 00:21:16,500 let's go to see him 307 00:21:13,790 --> 00:21:16,500 ano hito ni ai ni yukou 308 00:21:13,790 --> 00:21:16,500 let's go to see him 309 00:21:13,790 --> 00:21:16,500 ano hito ni ai ni yukou 310 00:21:16,500 --> 00:21:22,430 bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle 311 00:21:16,500 --> 00:21:22,430 jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha 312 00:21:16,500 --> 00:21:22,430 bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle 313 00:21:16,500 --> 00:21:22,430 jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha 314 00:21:23,220 --> 00:21:27,140 pedal, pedal, pedal 315 00:21:23,220 --> 00:21:27,140 koide koide koide 316 00:21:23,220 --> 00:21:27,140 pedal, pedal, pedal 317 00:21:23,220 --> 00:21:27,140 koide koide koide 318 00:21:27,140 --> 00:21:31,940 let's go to see him 319 00:21:27,140 --> 00:21:31,940 ano hito ni ai ni yukou 320 00:21:27,140 --> 00:21:31,940 let's go to see him 321 00:21:27,140 --> 00:21:31,940 ano hito ni ai ni yukou 322 00:21:36,940 --> 00:22:06,970 Next Episode 323 00:21:38,980 --> 00:21:42,360 No, Konohamaru-kun! Why didn't you run?! 324 00:21:42,690 --> 00:21:44,280 I made a promise, long ago... 325 00:21:44,320 --> 00:21:44,900 What? 326 00:21:44,950 --> 00:21:47,360 That someday, I would fight Naruto nii-chan 327 00:21:47,410 --> 00:21:48,570 over the title of Hokage! 328 00:21:48,990 --> 00:21:50,740 He is my rival! 329 00:21:51,080 --> 00:21:53,250 So I'm not choosing an escape route! 330 00:21:53,620 --> 00:21:56,620 Because Naruto nii-chan won't be waiting at the end of such a path! 331 00:21:57,710 --> 00:22:02,210 Next time on Naruto Shippuden: "Surname is Sarutobi! Given Name, Konohamaru!" 332 00:21:58,880 --> 00:22:06,970 Surname is Sarutobi! Given Name, Konohamaru! 333 00:22:02,840 --> 00:22:04,630 Remember that! 334 00:22:09,510 --> 00:22:11,810 The documents are piling up. 335 00:22:12,260 --> 00:22:15,480 Oh well, I have to cancel tonight's date. 336 00:22:15,770 --> 00:22:18,650 Yeah right... I don't even have a date! 337 00:22:24,150 --> 00:22:25,190 Better get back to work... 338 00:22:26,570 --> 00:22:28,450 Ninja Registration Form... 339 00:22:26,570 --> 00:22:28,450 NINJA REGISTRATION FORM 340 00:22:28,910 --> 00:22:31,240 A lot of this hasn't been updated. 341 00:22:31,870 --> 00:22:32,990 Oh, wow! 342 00:22:33,290 --> 00:22:34,910 They're all so young. 343 00:22:35,080 --> 00:22:37,910 These are photos from their Rookie Nine days. 344 00:22:38,330 --> 00:22:41,960 And look at them now, in just a few short years. 345 00:22:42,170 --> 00:22:42,880 Huh?! 346 00:22:45,460 --> 00:22:48,090 My goodness... That child... 347 00:22:48,800 --> 00:22:50,800 I have to ask Kenzo to retake it. 348 00:22:50,930 --> 00:22:51,760 Huh?! 349 00:22:53,720 --> 00:22:56,640 Quit copying such silly things! 24428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.