All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 153

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,930 --> 00:00:05,050 Naruto! Where are you going?! 2 00:00:06,390 --> 00:00:09,020 If Pervy Sage had been the Fifth Hokage... 3 00:00:10,640 --> 00:00:13,310 he wouldn't have let Granny Tsunade take such risks... 4 00:00:14,900 --> 00:00:15,900 Never! 5 00:00:22,200 --> 00:00:23,070 Naruto! 6 00:00:23,110 --> 00:00:26,910 Sakura... It's all right. Let him be. 7 00:00:27,790 --> 00:00:28,700 But... 8 00:00:30,000 --> 00:00:34,880 I can see that child truly loved and admired Jiraiya-chan. 9 00:00:35,420 --> 00:00:40,510 I can't help but hope that he is the Child of Prophecy. 10 00:00:51,530 --> 00:00:54,950 i realise the screaming pain 11 00:00:51,530 --> 00:00:54,950 i realise the screaming pain 12 00:00:51,530 --> 00:00:54,950 i realise the screaming pain 13 00:00:55,070 --> 00:00:58,240 hearing loud in my brain 14 00:00:55,070 --> 00:00:58,240 hearing loud in my brain 15 00:00:55,070 --> 00:00:58,240 hearing loud in my brain 16 00:00:58,370 --> 00:01:03,460 but i'm going straight ahead with the scar 17 00:00:58,370 --> 00:01:03,460 but i'm going straight ahead with the scar 18 00:00:58,370 --> 00:01:03,460 but i'm going straight ahead with the scar 19 00:01:16,720 --> 00:01:21,730 I should just get over it and I should just stop feeling it 20 00:01:16,720 --> 00:01:21,730 I should just get over it and I should just stop feeling it 21 00:01:16,720 --> 00:01:21,730 I should just get over it and I should just stop feeling it 22 00:01:16,720 --> 00:01:21,730 wasurete shimaeba ii yo kanjinaku nacchaeba ii 23 00:01:16,720 --> 00:01:21,730 wasurete shimaeba ii yo kanjinaku nacchaeba ii 24 00:01:16,720 --> 00:01:21,730 wasurete shimaeba ii yo kanjinaku nacchaeba ii 25 00:01:21,850 --> 00:01:27,520 and so I covered my grazed heart 26 00:01:21,850 --> 00:01:27,520 and so I covered my grazed heart 27 00:01:21,850 --> 00:01:27,520 and so I covered my grazed heart 28 00:01:21,850 --> 00:01:27,520 surimuita kokoro ni futa wo shitan da 29 00:01:21,850 --> 00:01:27,520 surimuita kokoro ni futa wo shitan da 30 00:01:21,850 --> 00:01:27,520 surimuita kokoro ni futa wo shitan da 31 00:01:27,520 --> 00:01:32,650 I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore 32 00:01:27,520 --> 00:01:32,650 I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore 33 00:01:27,520 --> 00:01:32,650 I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore 34 00:01:27,520 --> 00:01:32,650 kizutsuitatte heki da yo mou itami wa nai kara ne 35 00:01:27,520 --> 00:01:32,650 kizutsuitatte heki da yo mou itami wa nai kara ne 36 00:01:27,520 --> 00:01:32,650 kizutsuitatte heki da yo mou itami wa nai kara ne 37 00:01:32,650 --> 00:01:38,660 all while you limped on while dragging your feet behind you 38 00:01:32,650 --> 00:01:38,660 all while you limped on while dragging your feet behind you 39 00:01:32,650 --> 00:01:38,660 all while you limped on while dragging your feet behind you 40 00:01:32,650 --> 00:01:38,660 sono ashi wo hikizuri nagara mo 41 00:01:32,650 --> 00:01:38,660 sono ashi wo hikizuri nagara mo 42 00:01:32,650 --> 00:01:38,660 sono ashi wo hikizuri nagara mo 43 00:01:38,660 --> 00:01:41,120 I had lost sight of myself 44 00:01:38,660 --> 00:01:41,120 I had lost sight of myself 45 00:01:38,660 --> 00:01:41,120 I had lost sight of myself 46 00:01:38,660 --> 00:01:41,120 miushinatta jibun jishin ga 47 00:01:38,660 --> 00:01:41,120 miushinatta jibun jishin ga 48 00:01:38,660 --> 00:01:41,120 miushinatta jibun jishin ga 49 00:01:41,120 --> 00:01:43,960 which had crumbled loudly to the ground 50 00:01:41,120 --> 00:01:43,960 which had crumbled loudly to the ground 51 00:01:41,120 --> 00:01:43,960 which had crumbled loudly to the ground 52 00:01:41,120 --> 00:01:43,960 oto wo taete kuzureteita 53 00:01:41,120 --> 00:01:43,960 oto wo taete kuzureteita 54 00:01:41,120 --> 00:01:43,960 oto wo taete kuzureteita 55 00:01:43,960 --> 00:01:48,340 but then I realised it was just the sound of the wind... 56 00:01:43,960 --> 00:01:48,340 but then I realised it was just the sound of the wind... 57 00:01:43,960 --> 00:01:48,340 but then I realised it was just the sound of the wind... 58 00:01:43,960 --> 00:01:48,340 kizukeba kaze no oto dake ga 59 00:01:43,960 --> 00:01:48,340 kizukeba kaze no oto dake ga 60 00:01:43,960 --> 00:01:48,340 kizukeba kaze no oto dake ga 61 00:01:48,590 --> 00:01:54,220 I came here to tell you something following my deep scars 62 00:01:48,590 --> 00:01:54,220 I came here to tell you something following my deep scars 63 00:01:48,590 --> 00:01:54,220 I came here to tell you something following my deep scars 64 00:01:48,590 --> 00:01:54,220 tsutae ni kita yo kizuato wo tadotte 65 00:01:48,590 --> 00:01:54,220 tsutae ni kita yo kizuato wo tadotte 66 00:01:48,590 --> 00:01:54,220 tsutae ni kita yo kizuato wo tadotte 67 00:01:54,220 --> 00:01:59,260 before I am completely crushed by this vast world 68 00:01:54,220 --> 00:01:59,260 before I am completely crushed by this vast world 69 00:01:54,220 --> 00:01:59,260 before I am completely crushed by this vast world 70 00:01:54,220 --> 00:01:59,260 sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni 71 00:01:54,220 --> 00:01:59,260 sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni 72 00:01:54,220 --> 00:01:59,260 sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni 73 00:01:59,390 --> 00:02:05,270 do you remember that sky of tears 74 00:01:59,390 --> 00:02:05,270 do you remember that sky of tears 75 00:01:59,390 --> 00:02:05,270 do you remember that sky of tears 76 00:01:59,390 --> 00:02:05,270 oboeteru kana namida no sora wo 77 00:01:59,390 --> 00:02:05,270 oboeteru kana namida no sora wo 78 00:01:59,390 --> 00:02:05,270 oboeteru kana namida no sora wo 79 00:02:05,270 --> 00:02:09,900 that pain protected you for me 80 00:02:05,270 --> 00:02:09,900 that pain protected you for me 81 00:02:05,270 --> 00:02:09,900 that pain protected you for me 82 00:02:05,270 --> 00:02:09,900 ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta 83 00:02:05,270 --> 00:02:09,900 ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta 84 00:02:05,270 --> 00:02:09,900 ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta 85 00:02:10,570 --> 00:02:15,360 that pain is always protecting you 86 00:02:10,570 --> 00:02:15,360 that pain is always protecting you 87 00:02:10,570 --> 00:02:15,360 that pain is always protecting you 88 00:02:10,570 --> 00:02:15,360 sono itami ga itsumo kimi wo mamotterunda 89 00:02:10,570 --> 00:02:15,360 sono itami ga itsumo kimi wo mamotterunda 90 00:02:10,570 --> 00:02:15,360 sono itami ga itsumo kimi wo mamotterunda 91 00:02:15,360 --> 00:02:18,490 can you hear me so am i 92 00:02:15,360 --> 00:02:18,490 can you hear me so am i 93 00:02:15,360 --> 00:02:18,490 can you hear me so am i 94 00:02:21,200 --> 00:02:27,130 Following the Master's Shadow 95 00:02:34,780 --> 00:02:38,530 I'm sorry... that you always get the short end of the stick. 96 00:02:40,330 --> 00:02:41,450 What's with you?! 97 00:02:42,410 --> 00:02:46,170 I'm saying, you were supposed to be Hokage. 98 00:02:47,250 --> 00:02:50,540 The Third always wanted you to be the next to-- 99 00:02:50,960 --> 00:02:53,380 I was never cut out for that sort of thing. 100 00:02:53,380 --> 00:02:55,050 Being on my own suits me too well... 101 00:02:55,090 --> 00:02:57,840 You regretted not being able to stop Orochimaru. 102 00:02:58,470 --> 00:03:00,510 So all that time, 103 00:03:00,550 --> 00:03:02,560 you were tracking his movements alone, isn't that right? 104 00:03:03,850 --> 00:03:06,850 I no longer need to do so. 105 00:03:07,800 --> 00:03:12,150 That means I get to release the sequel to my novel sooner. 106 00:03:14,490 --> 00:03:15,780 Tsunade-chan... 107 00:03:15,950 --> 00:03:17,280 Tsunade-chan! 108 00:03:19,030 --> 00:03:21,950 Are you all right, Master? 109 00:03:22,660 --> 00:03:24,370 Yes, I'm fine. 110 00:03:25,370 --> 00:03:26,620 I'm sorry. 111 00:03:27,250 --> 00:03:29,380 You just received sad news. 112 00:03:29,420 --> 00:03:32,000 I don't blame you for feeling distraught. 113 00:03:32,590 --> 00:03:37,170 However, you have the important duty of protecting the village. 114 00:03:37,170 --> 00:03:39,010 This is where you must stay strong. 115 00:03:40,340 --> 00:03:41,010 Yes... 116 00:03:41,930 --> 00:03:46,140 Anyway, the clues left by Jiraiya-chan... 117 00:03:46,600 --> 00:03:51,150 There is something besides the hidden message on my back. 118 00:03:51,730 --> 00:03:57,400 A Hidden Rain Ninja captured by Jiraiya-chan is inside his belly. 119 00:03:58,610 --> 00:04:00,240 And, one more thing... 120 00:04:05,120 --> 00:04:10,250 Inside this fellow is one of Pain's bodies that Jiraiya managed to kill. 121 00:04:12,290 --> 00:04:13,340 Pain's? 122 00:04:33,170 --> 00:04:36,590 "MAKE-OUT TACTICS" LONG-AWAITED NEW NOVEL BEST WORK EVER 123 00:04:44,230 --> 00:04:46,390 Oh, there they are! 124 00:04:46,730 --> 00:04:49,100 So many well-developed gals! 125 00:04:49,150 --> 00:04:51,730 Hey! What're you doing, Pervy Sage! 126 00:04:51,770 --> 00:04:53,570 What a sight! What a sight! 127 00:04:53,610 --> 00:04:56,280 I'm getting inspiration for my next novel! 128 00:05:04,830 --> 00:05:06,910 "Autopsy Room" 129 00:05:10,890 --> 00:05:12,560 This is Pain... 130 00:05:13,270 --> 00:05:16,520 The ripple pattern... Is it the legendary Rinnegan? 131 00:05:17,530 --> 00:05:20,030 That's correct. If we study it well, 132 00:05:20,070 --> 00:05:23,030 we may find clues on how to defeat him. 133 00:05:23,570 --> 00:05:27,080 A ninja's corpse is a treasure trove of information. 134 00:05:28,200 --> 00:05:31,500 We will gather skilled Medical Ninja, and begin an autopsy immediately. 135 00:05:32,870 --> 00:05:33,580 Shizune. 136 00:05:33,870 --> 00:05:35,420 Yes, ma'am. I will take care of it. 137 00:05:42,430 --> 00:05:44,800 Hmm... That is a good photo. 138 00:05:45,430 --> 00:05:48,180 I have given you all that was entrusted to me. 139 00:05:48,510 --> 00:05:49,680 Yes, indeed. 140 00:05:50,060 --> 00:05:53,060 I will return home now. Let me know what you learn. 141 00:05:53,440 --> 00:05:55,350 With Jiraiya-chan's student here, 142 00:05:55,400 --> 00:05:58,190 you will be able to contact Mount Myoboku. 143 00:05:59,230 --> 00:06:00,480 Thank you very much. 144 00:06:01,030 --> 00:06:04,950 I promise that we will find a way to defeat Pain! 145 00:06:20,090 --> 00:06:21,630 Now listen, Naruto. 146 00:06:21,670 --> 00:06:25,180 I have only three years to make you strong. 147 00:06:25,800 --> 00:06:28,010 I will spend that time training you vigorously. 148 00:06:28,050 --> 00:06:29,260 Be prepared for that. 149 00:06:29,810 --> 00:06:34,390 You bet! This time, I'm going to bring him back for sure! 150 00:06:34,850 --> 00:06:37,060 There's no time for me to waste. 151 00:06:42,780 --> 00:06:44,570 Cripes... I can't stand this... 152 00:06:44,610 --> 00:06:47,320 What is this?! What's with this lame training?! 153 00:06:47,410 --> 00:06:50,700 Fool! Nothing in training is lame! 154 00:06:50,700 --> 00:06:51,660 You foolish student! 155 00:07:00,250 --> 00:07:01,300 You're mine! 156 00:07:05,090 --> 00:07:08,720 You're not the only one who uses Shadow Clones. 157 00:07:08,930 --> 00:07:11,260 You're still so naรฏve... 158 00:07:18,230 --> 00:07:21,070 Damn! I was so close! 159 00:07:21,190 --> 00:07:25,240 Liar. It'll take a hundred years before you can beat me. 160 00:07:25,690 --> 00:07:27,740 I can't wait a hundred years! 161 00:07:28,110 --> 00:07:30,530 Just wait... Next time... 162 00:07:43,800 --> 00:07:46,300 This is super-cool! 163 00:07:46,300 --> 00:07:49,510 Hmm... Fine feathers make a fine bird, eh? 164 00:07:55,720 --> 00:07:57,230 Yo! Naruto. 165 00:08:02,730 --> 00:08:05,530 I hear you've been real active on missions and such. 166 00:08:05,820 --> 00:08:07,700 Everyone in the village is talking about you. 167 00:08:09,240 --> 00:08:11,320 Hey, let's go somewhere and catch up! 168 00:08:12,030 --> 00:08:13,830 How about Ichiraku for some ramen? 169 00:08:18,870 --> 00:08:20,000 No thanks... 170 00:08:44,770 --> 00:08:46,900 What? Right now? 171 00:08:47,360 --> 00:08:50,360 Yes. Take that, and go immediately. 172 00:08:51,320 --> 00:08:55,950 The Cipher Corps folks don't work this late. 173 00:08:56,410 --> 00:08:58,830 Summon them and tell them it's on my orders. 174 00:08:59,620 --> 00:09:02,580 I'm putting you in charge of this case. 175 00:09:03,290 --> 00:09:05,920 I know it's a very important encryption, 176 00:09:05,960 --> 00:09:08,760 but can't you ask someone else who's not on a mission right now? 177 00:09:08,920 --> 00:09:11,090 Wait... Where are you going? 178 00:09:11,260 --> 00:09:13,430 I came here on a different matter. 179 00:09:13,550 --> 00:09:14,430 Shikamaru! 180 00:09:15,890 --> 00:09:16,810 But... 181 00:09:16,930 --> 00:09:20,350 Tsunade-sama has been busy since morning, and... 182 00:09:26,110 --> 00:09:27,900 Well, the same goes for me. 183 00:09:27,980 --> 00:09:29,530 Shikamaru, please... 184 00:09:39,660 --> 00:09:44,080 I must say... You've grown even more beautiful. 185 00:09:44,120 --> 00:09:45,540 You haven't changed... 186 00:09:50,710 --> 00:09:55,430 But... If you try anything to betray the village... 187 00:09:56,260 --> 00:09:59,640 At that moment, I will kill you. 188 00:10:04,600 --> 00:10:07,360 Then how about making a bet with me? 189 00:10:07,400 --> 00:10:13,110 You bet that I will die. After all, you always lose. 190 00:10:14,320 --> 00:10:18,160 But if I make it back alive... 191 00:10:19,410 --> 00:10:21,290 Joking! I'm just joking! 192 00:10:21,500 --> 00:10:23,500 You know, I'm grateful to you. 193 00:10:30,380 --> 00:10:33,170 Heya... I'm Jiraiya! 194 00:10:33,590 --> 00:10:35,430 You can send me the love letters later! 195 00:10:35,630 --> 00:10:36,840 Nice to meet ya! 196 00:10:43,230 --> 00:10:44,730 You fool... 197 00:11:34,420 --> 00:11:36,840 "24-HOUR CONVENIENCE STORE" 198 00:12:15,300 --> 00:12:16,300 Naruto... 199 00:12:22,060 --> 00:12:24,180 I heard about Jiraiya-sama. 200 00:12:28,900 --> 00:12:33,650 I wanted him to keep watching over me. 201 00:12:35,070 --> 00:12:38,450 I wanted him to see me become the Hokage. 202 00:12:40,160 --> 00:12:43,870 But I only ended up showing Pervy Sage the worst, most un-cool side of me. 203 00:12:46,370 --> 00:12:47,500 I was... 204 00:12:47,620 --> 00:12:51,130 Jiraiya-sama only had praise for you. 205 00:12:51,670 --> 00:12:53,460 He was always boasting about you, 206 00:12:53,510 --> 00:12:55,920 saying you were like his own grandchild. 207 00:12:56,840 --> 00:13:00,550 He had faith that you were the one who would inherit his will. 208 00:13:01,640 --> 00:13:02,890 And truly believed that 209 00:13:02,930 --> 00:13:04,890 you would one day become a great Hokage. 210 00:13:06,890 --> 00:13:09,770 Jiraiya-sama will always watch over you. 211 00:13:11,070 --> 00:13:13,900 Even this very minute, he's watching from somewhere. 212 00:13:15,070 --> 00:13:19,820 He wouldn't be happy seeing you sad like this. So... 213 00:13:20,780 --> 00:13:26,500 Be your usual self, the one he praised so much. 214 00:13:26,870 --> 00:13:28,370 Don't stay depressed forever. 215 00:13:29,540 --> 00:13:33,500 For Jiraiya-sama himself, one of the Legendary Sannin... 216 00:13:35,800 --> 00:13:37,970 acknowledged you as his promising student! 217 00:13:50,690 --> 00:13:53,230 Thanks... Iruka-sensei. 218 00:14:12,040 --> 00:14:14,130 Thank you for your efforts. How's it going? 219 00:14:14,210 --> 00:14:15,170 Oh... 220 00:14:15,460 --> 00:14:17,550 I checked very carefully... 221 00:14:18,220 --> 00:14:20,930 But this isn't a Hidden Leaf code. 222 00:14:21,140 --> 00:14:23,850 It doesn't correspond to any of our algorithms. 223 00:14:24,600 --> 00:14:26,560 But considering the fact that Jiraiya-sama wrote this 224 00:14:26,600 --> 00:14:28,230 in his dying moments, 225 00:14:28,230 --> 00:14:31,060 I don't think it could be anything too complex. 226 00:14:32,020 --> 00:14:33,440 It's a string of numbers, 227 00:14:33,480 --> 00:14:35,020 so it has to be a shared-key encryption. 228 00:14:35,980 --> 00:14:38,030 Can you... decode it? 229 00:14:38,570 --> 00:14:39,530 Ahem. 230 00:14:40,860 --> 00:14:44,870 Err... Frankly, it's impossible unless we know the key. 231 00:14:46,370 --> 00:14:47,330 Key? 232 00:14:47,740 --> 00:14:51,040 Namely, if you don't know the rules that define the code, 233 00:14:51,080 --> 00:14:52,580 you can't break it. 234 00:14:53,130 --> 00:14:55,340 Unless we know something about Jiraiya-sama 235 00:14:55,380 --> 00:14:57,840 that could be the key, it's impossible. 236 00:14:58,170 --> 00:15:00,670 So how do we figure out what the key is? 237 00:15:01,220 --> 00:15:03,090 I wouldn't know... 238 00:15:03,090 --> 00:15:06,310 But perhaps someone who was close to Jiraiya-sama 239 00:15:06,350 --> 00:15:08,930 would recognize the key. 240 00:15:09,220 --> 00:15:11,640 Although, given the circumstances of his death, 241 00:15:11,690 --> 00:15:14,480 the encryption could have been hastily created 242 00:15:14,520 --> 00:15:16,980 to prevent the enemy from discerning his message. 243 00:15:17,150 --> 00:15:18,690 So we can't say for certain. 244 00:15:19,530 --> 00:15:21,990 Consider who he may have intended that message for, 245 00:15:22,030 --> 00:15:25,530 and ask that person. And perhaps you'll find some clues. 246 00:15:26,780 --> 00:15:28,290 Which means... 247 00:15:28,870 --> 00:15:31,620 The Fourth or Kakashi-sensei... 248 00:15:36,380 --> 00:15:38,210 Thank you very much. 249 00:15:38,460 --> 00:15:41,220 If I learn anything new, I'll come again. 250 00:15:44,430 --> 00:15:47,720 Sure, but I'll be home in bed, so just come by the house, ok? 251 00:15:48,640 --> 00:15:50,930 Well... I'm heading home to sleep. 252 00:15:52,310 --> 00:15:53,390 What about you, Shiho? 253 00:15:55,020 --> 00:15:57,940 Someone's gotta stay behind. 254 00:16:00,320 --> 00:16:06,280 9... 31... 8... 106... 7... 207... 15... 255 00:16:06,780 --> 00:16:08,490 Can you think of anything? 256 00:16:09,580 --> 00:16:12,080 Maybe in a conversation with Jiraiya-sama? 257 00:16:12,370 --> 00:16:14,120 Something about these numbers...? 258 00:16:20,550 --> 00:16:23,170 This number 106 is... 259 00:16:29,100 --> 00:16:30,100 Jiraiya-sama? 260 00:16:31,100 --> 00:16:32,890 It's 106. 261 00:16:33,980 --> 00:16:34,980 What is? 262 00:16:40,860 --> 00:16:42,780 106 centimeters. 263 00:16:45,860 --> 00:16:48,030 No... That's not it. 264 00:16:49,700 --> 00:16:51,450 I can't think of anything. 265 00:16:51,990 --> 00:16:54,870 Why don't you try the Fourth or Naruto next? 266 00:16:55,330 --> 00:16:57,830 I already asked the Fourth. 267 00:16:59,960 --> 00:17:01,960 Which leaves Naruto... 268 00:17:02,500 --> 00:17:04,090 The secret code is a concern. 269 00:17:04,460 --> 00:17:08,300 But I'm also worried about Naruto. Try to cheer him up. 270 00:17:09,930 --> 00:17:12,560 Don't get your hopes up too high. 271 00:17:22,020 --> 00:17:24,190 Shoot... He's out. 272 00:17:33,830 --> 00:17:36,620 Shikamaru... What do you want? 273 00:17:38,750 --> 00:17:41,670 For starters... Can I come in? 274 00:17:45,800 --> 00:17:47,970 Well? Can you think of anything? 275 00:17:53,510 --> 00:17:56,140 Hey Naruto, I said can you think of anything? 276 00:17:59,770 --> 00:18:00,600 Naruto! 277 00:18:02,480 --> 00:18:06,490 Oh sorry. What was it again? 278 00:18:08,360 --> 00:18:10,990 Come with me. 279 00:18:12,070 --> 00:18:12,910 Where? 280 00:18:12,990 --> 00:18:14,280 Just come. 281 00:18:14,830 --> 00:18:16,830 Wh-What is it?! 282 00:18:18,200 --> 00:18:23,170 "LEAF HOSPITAL" 283 00:18:23,670 --> 00:18:25,630 Why'd you bring me here? 284 00:18:26,090 --> 00:18:27,340 Just wait. 285 00:18:28,380 --> 00:18:29,930 Ah! Here she comes. 286 00:18:36,140 --> 00:18:38,390 Huh?! Kurenai-sensei... 287 00:18:38,730 --> 00:18:39,430 Yeah... 288 00:18:40,060 --> 00:18:42,350 Were you hospitalized for eating too much barbeque?! 289 00:18:42,400 --> 00:18:43,900 Your stomach's bigger than Choji's! 290 00:18:43,980 --> 00:18:46,530 She's pregnant, not fat! 291 00:18:47,150 --> 00:18:50,650 Cripes, you're still as obnoxious as ever. 292 00:18:50,700 --> 00:18:51,530 Huh?! 293 00:18:51,950 --> 00:18:53,620 You mean... she's...? 294 00:18:54,030 --> 00:18:57,910 Shikamaru, stop coming here so often. 295 00:18:58,790 --> 00:19:03,290 Sorry, no can do. Asuma asked me to do so. 296 00:19:08,420 --> 00:19:12,090 Shikamaru... What did Asuma ask you to do? 297 00:19:13,090 --> 00:19:15,430 That child will be my student. 298 00:19:15,930 --> 00:19:16,640 Huh? 299 00:19:17,180 --> 00:19:19,850 Asuma entrusted that child to me. 300 00:19:27,820 --> 00:19:29,820 I heard about Jiraiya-sama. 301 00:19:32,530 --> 00:19:34,610 I lost my teacher, 302 00:19:34,660 --> 00:19:37,240 so it's not like I don't understand what you're going through. 303 00:19:40,040 --> 00:19:42,500 But whining and sulking isn't going to make things better. 304 00:19:44,750 --> 00:19:47,420 We're way past that point in our lives. 305 00:19:48,550 --> 00:19:50,010 What do you mean? 306 00:19:51,380 --> 00:19:54,550 My teacher entrusted me with many things. 307 00:19:55,260 --> 00:19:59,010 Some important, some petty. All sorts of things. 308 00:20:00,180 --> 00:20:01,430 You too, right? 309 00:20:02,390 --> 00:20:04,900 In fact, you must have a ton of stuff. 310 00:20:06,520 --> 00:20:09,320 So don't you think it's about time for us to step up? 311 00:20:10,400 --> 00:20:11,400 Time for what? 312 00:20:12,280 --> 00:20:15,660 Time for us to become the ones who entrust. 313 00:20:16,870 --> 00:20:19,870 It's a pain, but we can't keep complaining. 314 00:20:21,290 --> 00:20:24,500 You will eventually be the one treating to ramen, 315 00:20:24,500 --> 00:20:26,750 and you'll be called Naruto Sensei, or something. 316 00:20:28,290 --> 00:20:31,800 We can't stay brats forever... 317 00:20:32,960 --> 00:20:38,260 If we wanna become super cool ninja like Asuma and Jiraiya-sama, that is. 318 00:20:50,190 --> 00:20:51,530 You're right. 319 00:20:52,690 --> 00:20:54,150 Thanks, Shikamaru. 320 00:20:55,150 --> 00:20:57,030 Pull yourself together. 321 00:20:57,280 --> 00:20:59,820 You got work to do. 322 00:21:01,700 --> 00:21:02,660 Right! 323 00:21:17,630 --> 00:21:22,970 here are the answers of the path 324 00:21:17,630 --> 00:21:22,970 here are the answers of the path 325 00:21:17,630 --> 00:21:22,970 koko ni aru no wa kimi ga ima made erande michi no 326 00:21:17,630 --> 00:21:22,970 koko ni aru no wa kimi ga ima made erande michi no 327 00:21:17,630 --> 00:21:22,970 koko ni aru no wa kimi ga ima made erande michi no 328 00:21:17,630 --> 00:21:22,970 koko ni aru no wa kimi ga ima made erande michi no 329 00:21:23,090 --> 00:21:28,390 you chose up till now, look and go on by yourself 330 00:21:23,090 --> 00:21:28,390 you chose up till now, look and go on by yourself 331 00:21:23,090 --> 00:21:28,390 kotae tachi yo hora jishin motte susumeba ii 332 00:21:23,090 --> 00:21:28,390 kotae tachi yo hora jishin motte susumeba ii 333 00:21:23,090 --> 00:21:28,390 kotae tachi yo hora jishin motte susumeba ii 334 00:21:23,090 --> 00:21:28,390 kotae tachi yo hora jishin motte susumeba ii 335 00:21:28,520 --> 00:21:33,770 it's very natural, like a rainbow over 336 00:21:28,520 --> 00:21:33,770 it's very natural, like a rainbow over 337 00:21:28,520 --> 00:21:33,770 totemo shizen na no amaeagari no 338 00:21:28,520 --> 00:21:33,770 totemo shizen na no amaeagari no 339 00:21:28,520 --> 00:21:33,770 totemo shizen na no amaeagari no 340 00:21:28,520 --> 00:21:33,770 totemo shizen na no amaeagari no 341 00:21:33,900 --> 00:21:39,700 asphalt after a rainfall 342 00:21:33,900 --> 00:21:39,700 asphalt after a rainfall 343 00:21:33,900 --> 00:21:39,700 asufaruto ni niji ga kakaru you ni 344 00:21:33,900 --> 00:21:39,700 asufaruto ni niji ga kakaru you ni 345 00:21:33,900 --> 00:21:39,700 asufaruto ni niji ga kakaru you ni 346 00:21:33,900 --> 00:21:39,700 asufaruto ni niji ga kakaru you ni 347 00:21:39,990 --> 00:21:42,490 a lonely wind blew and 348 00:21:39,990 --> 00:21:42,490 a lonely wind blew and 349 00:21:39,990 --> 00:21:42,490 lonely kaze ga fuite 350 00:21:39,990 --> 00:21:42,490 lonely kaze ga fuite 351 00:21:39,990 --> 00:21:42,490 lonely kaze ga fuite 352 00:21:39,990 --> 00:21:42,490 lonely kaze ga fuite 353 00:21:42,700 --> 00:21:45,040 a feeling dawned on me 354 00:21:42,700 --> 00:21:45,040 a feeling dawned on me 355 00:21:42,700 --> 00:21:45,040 feeling ki ga tsuita yo 356 00:21:42,700 --> 00:21:45,040 feeling ki ga tsuita yo 357 00:21:42,700 --> 00:21:45,040 feeling ki ga tsuita yo 358 00:21:42,700 --> 00:21:45,040 feeling ki ga tsuita yo 359 00:21:45,450 --> 00:21:50,580 there's no answer anywhere 360 00:21:45,450 --> 00:21:50,580 there's no answer anywhere 361 00:21:45,450 --> 00:21:50,580 kotae wo doko ni mo nai kedo 362 00:21:45,450 --> 00:21:50,580 kotae wo doko ni mo nai kedo 363 00:21:45,450 --> 00:21:50,580 kotae wo doko ni mo nai kedo 364 00:21:45,450 --> 00:21:50,580 kotae wo doko ni mo nai kedo 365 00:21:50,830 --> 00:21:53,460 call me, I got it already 366 00:21:50,830 --> 00:21:53,460 call me, I got it already 367 00:21:50,830 --> 00:21:53,460 call me wakatteru wa 368 00:21:50,830 --> 00:21:53,460 call me wakatteru wa 369 00:21:50,830 --> 00:21:53,460 call me wakatteru wa 370 00:21:50,830 --> 00:21:53,460 call me wakatteru wa 371 00:21:53,460 --> 00:21:56,170 with you, we'll always 372 00:21:53,460 --> 00:21:56,170 with you, we'll always 373 00:21:53,460 --> 00:21:56,170 with you ai wa itsu mo 374 00:21:53,460 --> 00:21:56,170 with you ai wa itsu mo 375 00:21:53,460 --> 00:21:56,170 with you ai wa itsu mo 376 00:21:53,460 --> 00:21:56,170 with you ai wa itsu mo 377 00:21:56,170 --> 00:22:00,880 love each other 378 00:21:56,170 --> 00:22:00,880 love each other 379 00:21:56,170 --> 00:22:00,880 atae au mono 380 00:21:56,170 --> 00:22:00,880 atae au mono 381 00:21:56,170 --> 00:22:00,880 atae au mono 382 00:21:56,170 --> 00:22:00,880 atae au mono 383 00:22:01,050 --> 00:22:01,970 for you 384 00:22:01,050 --> 00:22:01,970 for you 385 00:22:01,050 --> 00:22:01,970 for you 386 00:22:01,050 --> 00:22:01,970 for you 387 00:22:01,970 --> 00:22:04,680 I'm sure one day you will 388 00:22:01,970 --> 00:22:04,680 I'm sure one day you will 389 00:22:01,970 --> 00:22:04,680 kitto kimi wa itsu no hi ka 390 00:22:01,970 --> 00:22:04,680 kitto kimi wa itsu no hi ka 391 00:22:01,970 --> 00:22:04,680 kitto kimi wa itsu no hi ka 392 00:22:01,970 --> 00:22:04,680 kitto kimi wa itsu no hi ka 393 00:22:04,800 --> 00:22:07,470 be able to fly in the sky 394 00:22:04,800 --> 00:22:07,470 be able to fly in the sky 395 00:22:04,800 --> 00:22:07,470 kono sora wo toberu hazu dakara 396 00:22:04,800 --> 00:22:07,470 kono sora wo toberu hazu dakara 397 00:22:04,800 --> 00:22:07,470 kono sora wo toberu hazu dakara 398 00:22:04,800 --> 00:22:07,470 kono sora wo toberu hazu dakara 399 00:22:07,600 --> 00:22:12,650 no matter how many times we've stumbled for you 400 00:22:07,600 --> 00:22:12,650 no matter how many times we've stumbled for you 401 00:22:07,600 --> 00:22:12,650 nando tsumaizuta to shite mo for you 402 00:22:07,600 --> 00:22:12,650 nando tsumaizuta to shite mo for you 403 00:22:07,600 --> 00:22:12,650 nando tsumaizuta to shite mo for you 404 00:22:07,600 --> 00:22:12,650 nando tsumaizuta to shite mo for you 405 00:22:12,970 --> 00:22:15,480 there's only one thing important 406 00:22:12,970 --> 00:22:15,480 there's only one thing important 407 00:22:12,970 --> 00:22:15,480 taisetsu na koto wa hitotsu 408 00:22:12,970 --> 00:22:15,480 taisetsu na koto wa hitotsu 409 00:22:12,970 --> 00:22:15,480 taisetsu na koto wa hitotsu 410 00:22:12,970 --> 00:22:15,480 taisetsu na koto wa hitotsu 411 00:22:15,610 --> 00:22:17,320 which is to dream 412 00:22:15,610 --> 00:22:17,320 which is to dream 413 00:22:15,610 --> 00:22:17,320 yumemiru koto 414 00:22:15,610 --> 00:22:17,320 yumemiru koto 415 00:22:15,610 --> 00:22:17,320 yumemiru koto 416 00:22:15,610 --> 00:22:17,320 yumemiru koto 417 00:22:17,320 --> 00:22:26,790 so at least keep your heart open 418 00:22:17,320 --> 00:22:26,790 so at least keep your heart open 419 00:22:17,320 --> 00:22:26,790 kokoro dake wa tozasanaide ite 420 00:22:17,320 --> 00:22:26,790 kokoro dake wa tozasanaide ite 421 00:22:17,320 --> 00:22:26,790 kokoro dake wa tozasanaide ite 422 00:22:17,320 --> 00:22:26,790 kokoro dake wa tozasanaide ite 423 00:22:35,960 --> 00:23:05,990 Next Episode 424 00:22:37,640 --> 00:22:40,640 Comrades move on to decode the message left behind. 425 00:22:41,480 --> 00:22:44,650 Entrusted to Naruto from Jiraiya, what is the key to the encryption? 426 00:22:45,690 --> 00:22:48,780 Shikamaru's brain and Shiho's experience leads them 427 00:22:48,820 --> 00:22:50,650 to a certain answer. 428 00:22:51,190 --> 00:22:55,450 Finally, the hidden mystery is revealed! 429 00:22:56,660 --> 00:23:00,120 Next time on Naruto Shippuden: "Decryption" 430 00:23:01,190 --> 00:23:05,990 Decryption 431 00:23:01,330 --> 00:23:04,290 What is Jiraiya's message? 31723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.