Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,487 --> 00:00:14,567
This drama is imaginative, based on historical facts. Most of
the details and characters' emotional portrayals are fictional.
2
00:01:47,137 --> 00:01:49,267
Have you lost your mind?
3
00:02:14,837 --> 00:02:16,406
There's a better shortcut,
4
00:02:16,407 --> 00:02:18,376
but why are we going this
way, full of bandits?
5
00:02:18,377 --> 00:02:20,247
Why? Just why?
6
00:02:23,617 --> 00:02:28,176
Hyungnim, just forget about
that Gil Chae or japchae woman.
7
00:02:28,177 --> 00:02:30,426
Look at me! I'm totally fine.
8
00:02:30,427 --> 00:02:32,886
Is Jong Jong the only woman in this world?
9
00:02:32,887 --> 00:02:35,637
She is just one of the many Jong Jongs!
10
00:02:45,767 --> 00:02:47,287
However,
11
00:02:51,327 --> 00:02:53,667
my body and mind
12
00:02:54,507 --> 00:02:57,077
all belong to you,
13
00:02:59,427 --> 00:03:02,637
but does any of yours belong to me?
14
00:03:06,397 --> 00:03:08,067
That would be...
15
00:03:11,517 --> 00:03:13,107
Here?
16
00:03:18,737 --> 00:03:20,187
This.
17
00:03:22,077 --> 00:03:23,547
Here.
18
00:03:26,997 --> 00:03:28,637
And, lastly,
19
00:03:32,077 --> 00:03:33,467
here.
20
00:04:04,807 --> 00:04:08,427
(My Dearest)
21
00:04:08,957 --> 00:04:10,757
(Episode 11)
22
00:04:20,857 --> 00:04:22,027
Bring it here.
23
00:04:22,067 --> 00:04:24,956
- I almost starved to death.
- Young Lady...
24
00:04:24,957 --> 00:04:26,106
I mean, Madam.
25
00:04:26,107 --> 00:04:27,436
You can take your leave now.
26
00:04:27,437 --> 00:04:29,917
Jong Jong, you leave, too.
27
00:04:32,217 --> 00:04:35,207
What a brash bride.
28
00:04:50,407 --> 00:04:53,087
That was supposed to be my...
29
00:05:17,377 --> 00:05:20,116
I will become a good wife.
30
00:05:20,117 --> 00:05:21,897
Please trust me.
31
00:05:30,987 --> 00:05:32,497
Wife.
32
00:06:07,317 --> 00:06:10,277
What are you thinking so deeply about?
33
00:06:28,017 --> 00:06:29,917
Is Lee Jang Hyeon still not here?
34
00:06:30,717 --> 00:06:34,346
Crown Prince, there are
tons of work to be done,
35
00:06:34,347 --> 00:06:36,517
but why is there a delay?
36
00:06:36,567 --> 00:06:38,667
Hurry up and summon Lee Jang Hyeon,
37
00:06:38,697 --> 00:06:41,016
the one who is familiar with the work.
38
00:06:41,017 --> 00:06:44,076
He says to hurry up and
summon Lee Jang Hyeon.
39
00:06:44,077 --> 00:06:47,306
Jang Hyeon stayed behind in Joseon
to bring high-quality papers.
40
00:06:47,307 --> 00:06:49,666
But I have not heard from him.
41
00:06:49,667 --> 00:06:52,327
I am also waiting for Interpreter Lee.
42
00:06:56,427 --> 00:06:59,536
The skin of otters, musk
shrews, and geldings,
43
00:06:59,537 --> 00:07:04,186
otters' gallbladders, swords, honey,
and other integuments and seeds.
44
00:07:04,187 --> 00:07:07,956
If you go now, when will I see you again?
45
00:07:07,957 --> 00:07:13,376
I will make sure to come back to
Joseon and fulfill my duties as a son.
46
00:07:13,377 --> 00:07:14,597
Yes.
47
00:07:15,317 --> 00:07:21,626
By the way, I heard Yong Gol Dae
offered you a Grand Red Dragon Coat.
48
00:07:21,627 --> 00:07:25,137
It is because they are too primitive
and foolish to know better.
49
00:07:25,167 --> 00:07:31,267
I told them no one can wear dragon embroidery
on their clothes but you, Your Majesty.
50
00:07:31,317 --> 00:07:33,626
And how did they reply to that?
51
00:07:33,627 --> 00:07:35,696
They seemed to understand.
52
00:07:35,697 --> 00:07:39,586
To my surprise, they like to see Joseon's
subjects showing solid loyalty and
53
00:07:39,587 --> 00:07:41,926
women protecting their chastity.
54
00:07:41,927 --> 00:07:45,666
They seemed to think Qing should
also learn such things in the future.
55
00:07:45,667 --> 00:07:48,267
They liked it?
56
00:07:48,327 --> 00:07:51,576
I heard they also liked it when
you provided military provisions
57
00:07:51,577 --> 00:07:54,077
by using mixed grains as well.
58
00:07:55,327 --> 00:08:00,206
Because they were rushing us, I told them we could
meet the deadline if we mixed in other grains.
59
00:08:00,207 --> 00:08:01,957
And we were able to get along.
60
00:08:01,967 --> 00:08:07,046
It was different from when I was in Joseon,
listening to news delivered to me at the palace.
61
00:08:07,047 --> 00:08:11,226
From experiencing them firsthand, it was
not like we could not get along at all.
62
00:08:11,227 --> 00:08:12,997
Therefore, I-
63
00:08:15,967 --> 00:08:22,167
Crown Prince, do you think I am blinded
and deafened from sitting at the palace?
64
00:08:23,957 --> 00:08:28,366
Qing's emperor sent me a secret letter.
65
00:08:28,367 --> 00:08:32,227
He criticized me because the court
officials sent their adopted sons
66
00:08:32,267 --> 00:08:34,967
instead of biological sons as hostages.
67
00:08:34,987 --> 00:08:38,707
But you say you can get along with them?
68
00:08:40,767 --> 00:08:47,167
If so, what have you been doing in
Shenyang until matters worsened this much?
69
00:08:55,487 --> 00:08:58,006
Five loads of dried chestnut powder,
three rolls of red silk fabric,
70
00:08:58,007 --> 00:08:59,737
paper-
71
00:09:07,837 --> 00:09:11,517
Your Highness, Interpreter
Lee Jang Hyeon is here!
72
00:09:20,507 --> 00:09:23,506
Your Highness, please accept my greetings.
73
00:09:23,507 --> 00:09:25,967
Have you been well, Your Highness?
74
00:09:27,557 --> 00:09:29,817
Why took you so long?
75
00:09:34,307 --> 00:09:35,976
Just as I thought.
76
00:09:35,977 --> 00:09:38,567
Where else would that bastard go?
77
00:09:45,247 --> 00:09:47,807
Did something happen in Joseon?
78
00:09:49,697 --> 00:09:54,476
This time, you look like you
lost a woman you long for.
79
00:09:54,477 --> 00:09:57,097
What a sly snake we have here.
80
00:09:59,657 --> 00:10:02,167
Yes, I lost her.
81
00:10:03,147 --> 00:10:05,037
This time...
82
00:10:06,807 --> 00:10:08,857
I lost her for good.
83
00:10:12,637 --> 00:10:14,647
I also lost...
84
00:10:16,087 --> 00:10:19,237
my family jewels, forever and ever.
85
00:10:24,127 --> 00:10:26,686
But still, life carries on
86
00:10:26,687 --> 00:10:28,747
even without it.
87
00:10:30,507 --> 00:10:33,087
Things you cannot live without?
88
00:10:33,167 --> 00:10:35,737
Such things do not exist.
89
00:10:35,767 --> 00:10:39,866
Life carries on one way or the other,
90
00:10:39,867 --> 00:10:41,937
just like that.
91
00:11:09,907 --> 00:11:11,966
What a sight you are.
92
00:11:11,967 --> 00:11:15,166
I knew you'd get burnt by a woman one day.
93
00:11:15,167 --> 00:11:18,586
I'm sure it was nice seducing young
ladies with your unmarried talk.
94
00:11:18,587 --> 00:11:21,466
This is why your karma from relationships
95
00:11:21,467 --> 00:11:24,216
cannot be evaded even if you
96
00:11:24,217 --> 00:11:29,217
hide in the deepest mountains.
97
00:11:31,217 --> 00:11:33,986
Just stay in bed since
you had passed out drunk.
98
00:11:33,987 --> 00:11:35,556
It's better for you!
99
00:11:35,557 --> 00:11:39,446
Ryang Eum's gone, too. So
let's quit that business, too.
100
00:11:39,447 --> 00:11:40,817
Geez.
101
00:11:43,667 --> 00:11:45,206
We need to go.
102
00:11:45,207 --> 00:11:46,527
Huh?
103
00:11:49,187 --> 00:11:50,577
Let's go.
104
00:11:51,977 --> 00:11:54,207
Gosh, my goodness!
105
00:11:59,867 --> 00:12:01,447
Aigoo.
106
00:12:01,467 --> 00:12:05,467
Ryang Eum is not even here. Must
we do this crap again by ourselves?
107
00:12:05,487 --> 00:12:07,807
Talking about Ryang Eum again?
108
00:12:08,917 --> 00:12:11,276
Do you miss Ryang Eum that much?
109
00:12:11,277 --> 00:12:12,976
Did I say I miss him?
110
00:12:12,977 --> 00:12:15,666
You can try sending him a word, then.
111
00:12:15,667 --> 00:12:18,156
Tell him you miss him to death.
112
00:12:18,157 --> 00:12:20,147
I said I don't!
113
00:12:30,097 --> 00:12:32,237
Are you following me around?
114
00:12:33,247 --> 00:12:34,917
Sounds like it's a woman.
115
00:12:36,227 --> 00:12:38,576
No way!
116
00:12:38,577 --> 00:12:41,307
Are you actually the one following me?
117
00:12:42,137 --> 00:12:45,747
Let us see who catches more.
118
00:13:01,047 --> 00:13:02,416
P-Please save me!
119
00:13:02,417 --> 00:13:04,757
Run! Run.
120
00:13:33,017 --> 00:13:34,517
Get them!
121
00:13:50,077 --> 00:13:51,926
Get up. Get up now.
122
00:13:51,927 --> 00:13:54,367
Let's go, let's go-
123
00:13:59,947 --> 00:14:01,717
Stick together.
124
00:14:29,927 --> 00:14:31,497
Hyungnim!
125
00:14:57,817 --> 00:14:59,377
Hyungnim...
126
00:15:32,967 --> 00:15:38,267
You are not catching and selling
prisoners of war, are you?
127
00:15:40,537 --> 00:15:43,187
Please look the other way regarding today.
128
00:15:45,567 --> 00:15:47,547
I request of you.
129
00:16:03,227 --> 00:16:04,476
Aigoo, Hyungnim.
130
00:16:04,477 --> 00:16:06,577
Hyungnim, Hyungnim!
131
00:16:38,087 --> 00:16:39,826
Eat up.
132
00:16:39,827 --> 00:16:41,427
Hurry up and eat.
133
00:17:05,877 --> 00:17:07,747
What happened?
134
00:17:09,427 --> 00:17:11,797
Just how did you-
135
00:17:12,827 --> 00:17:16,186
It's nothing. Eat up. Eat all you want.
136
00:17:16,187 --> 00:17:18,937
Gosh, seriously. You scared the kids.
137
00:17:22,967 --> 00:17:25,466
I really thought...
138
00:17:25,467 --> 00:17:28,567
I was going to die if
I got caught this time.
139
00:17:28,617 --> 00:17:32,176
But who knew I would meet you two here?
140
00:17:32,177 --> 00:17:36,907
Whoa, I guess it is not my time to go yet.
141
00:17:44,337 --> 00:17:47,466
During the war, when
the barbarians invaded,
142
00:17:47,467 --> 00:17:52,966
all the Uiju people
sought refuge in my house.
143
00:17:52,967 --> 00:17:55,277
I do have to live up to
my name, Gu Yang Cheon.
144
00:17:56,197 --> 00:17:58,367
So I could not ignore them.
145
00:18:36,627 --> 00:18:38,737
Everyone died.
146
00:18:40,347 --> 00:18:42,957
Ning Gu Chin ran away.
147
00:18:43,787 --> 00:18:45,837
He's probably dead.
148
00:18:49,967 --> 00:18:52,267
Anyhow...
149
00:18:52,277 --> 00:18:56,986
how did you two become bastards
who catch and sell off captives?
150
00:18:56,987 --> 00:18:59,987
Come on, you know we are better than that.
151
00:19:05,317 --> 00:19:08,276
Cut off each one's heel and
send them back to their owners.
152
00:19:08,277 --> 00:19:09,627
Yes, sir!
153
00:19:13,387 --> 00:19:16,407
Please help me! Please help!
154
00:19:19,307 --> 00:19:21,687
Please help!
155
00:19:26,457 --> 00:19:28,887
Help me!
156
00:19:29,617 --> 00:19:30,427
Let go!
157
00:19:30,428 --> 00:19:32,606
If you cut off their heels,
158
00:19:32,607 --> 00:19:34,536
they will decrease in value.
159
00:19:34,537 --> 00:19:36,537
It is such a waste.
160
00:19:38,637 --> 00:19:41,076
I am sure you can sell
them for at least 30 nyang.
161
00:19:41,077 --> 00:19:43,386
Thirty nyang for such weak ones?
162
00:19:43,387 --> 00:19:44,527
There's no way!
163
00:19:44,567 --> 00:19:47,526
- I think I would be able to sell them for that much.
- Help me!
164
00:19:47,527 --> 00:19:49,457
If I cannot,
165
00:19:49,467 --> 00:19:52,767
it would not be too late
to cut their heels after.
166
00:19:52,827 --> 00:19:54,497
Instead,
167
00:19:56,767 --> 00:19:59,636
if I do sell them for 30 nyang,
168
00:19:59,637 --> 00:20:02,157
just give me three nyang.
169
00:20:03,807 --> 00:20:05,976
I should gain something
in return for the work.
170
00:20:05,977 --> 00:20:07,647
Hold!
171
00:20:15,567 --> 00:20:17,367
If you're lying to me,
172
00:20:18,317 --> 00:20:20,987
I will cut off your heels!
173
00:20:42,317 --> 00:20:44,506
Thank you for helping.
174
00:20:44,507 --> 00:20:48,107
I did not help him. I granted your request.
175
00:20:49,727 --> 00:20:54,447
By the way, can you really sell
those captives for 30 nyang?
176
00:20:56,657 --> 00:20:58,666
What I'm saying is,
177
00:20:58,667 --> 00:21:02,867
how will you sell them for 30 nyang?
There are more than just a few.
178
00:21:16,627 --> 00:21:20,267
This is so ridiculous and absurd.
179
00:21:21,217 --> 00:21:23,937
Did you mean to spend
our money to buy them?
180
00:21:23,967 --> 00:21:28,267
Did you think I was the god
of business or something?
181
00:21:29,867 --> 00:21:31,197
How-
182
00:21:34,967 --> 00:21:39,167
How on Earth can you sell
those gents for 30 nyang?
183
00:21:39,207 --> 00:21:40,747
Huh?
184
00:21:45,487 --> 00:21:47,007
Actually.
185
00:21:48,007 --> 00:21:50,807
Once they put on some weight,
186
00:21:51,797 --> 00:21:54,757
would they sell for at least five nyang?
187
00:22:00,877 --> 00:22:02,487
Hey, look.
188
00:22:09,657 --> 00:22:11,157
Hey, look.
189
00:22:22,137 --> 00:22:25,596
Did you really sell them for 30 nyang?
190
00:22:25,597 --> 00:22:28,057
- Yes.
- As I thought,
191
00:22:29,267 --> 00:22:32,066
you are better than most at doing business.
192
00:22:32,067 --> 00:22:33,667
Now, then.
193
00:22:34,447 --> 00:22:36,217
Send them in.
194
00:22:51,517 --> 00:22:54,357
You can sell them for me as well, right?
195
00:23:12,647 --> 00:23:15,057
P-Please sav...
196
00:23:15,997 --> 00:23:17,877
Please save me...
197
00:23:22,467 --> 00:23:24,427
Come this way.
198
00:23:27,227 --> 00:23:28,776
You can have your baby here.
199
00:23:28,777 --> 00:23:30,467
This place is safe.
200
00:23:31,257 --> 00:23:35,217
That man over there will
protect and guard us.
201
00:23:36,367 --> 00:23:38,867
A misfortune after another, more
trouble as you go in deeper,
202
00:23:38,877 --> 00:23:41,417
making matters worse.
203
00:23:49,967 --> 00:23:55,067
Since kids are half of adults,
they can be sold for 15 nyang each.
204
00:23:57,097 --> 00:24:00,636
Twelve kids. It's 180 nyang.
205
00:24:00,637 --> 00:24:04,347
Right. It's 180 nyang!
206
00:24:09,527 --> 00:24:12,836
Gosh, it's better for you if I catch you!
207
00:24:12,837 --> 00:24:15,957
The best thing for you is
for us to catch you! Aigoo!
208
00:24:21,507 --> 00:24:24,497
- Noona!
- Jung In!
209
00:24:25,237 --> 00:24:27,017
Jung In!
210
00:24:39,497 --> 00:24:42,857
Don't you think Ryang
Eum's too sentimental?
211
00:24:54,517 --> 00:24:55,957
Gosh.
212
00:24:58,217 --> 00:25:02,266
Hyungnim, did you promise to open up
Wooshimjeong in Namwon for me or not?
213
00:25:02,267 --> 00:25:04,156
I did.
214
00:25:04,157 --> 00:25:07,217
But after spending all this
money, when will you ever-
215
00:25:08,277 --> 00:25:09,847
Gu Jam.
216
00:25:10,967 --> 00:25:14,536
Looks like someone is here. I will be back.
217
00:25:14,537 --> 00:25:15,977
Wait-
218
00:25:23,667 --> 00:25:25,376
I heard all about you.
219
00:25:25,377 --> 00:25:28,026
Send me to Joseon, too.
220
00:25:28,027 --> 00:25:30,717
If you kill me, I cannot send you.
221
00:25:37,207 --> 00:25:39,966
P-Please save me.
222
00:25:39,967 --> 00:25:42,606
If you do not help, we will all die.
223
00:25:42,607 --> 00:25:44,906
Please, I beg of you!
224
00:25:44,907 --> 00:25:46,846
Please help us!
225
00:25:46,847 --> 00:25:48,536
Please help us...
226
00:25:48,537 --> 00:25:50,657
Save us, please...
227
00:26:09,577 --> 00:26:12,666
This is all because of Ryang Eum.
228
00:26:12,667 --> 00:26:16,467
Now that I think about it, you
cannot say no to Ryang Eum.
229
00:26:16,507 --> 00:26:20,196
I mean, when he looks at you with
those teary eyes and pretty face,
230
00:26:20,197 --> 00:26:22,436
you just cannot handle his charm.
231
00:26:22,437 --> 00:26:25,176
Gosh, he's as cunning as a fox.
232
00:26:25,177 --> 00:26:28,977
Instead of doing this, since we are
together after being apart for so long,
233
00:26:30,077 --> 00:26:32,106
let's have some serious fun.
234
00:26:32,107 --> 00:26:33,827
Let me pour you a shot.
235
00:26:34,587 --> 00:26:37,716
Since we are all together now,
236
00:26:37,717 --> 00:26:41,836
Let us earn a big fortune
just like we did in Uiju.
237
00:26:41,837 --> 00:26:45,786
With me in this shape? No way.
238
00:26:45,787 --> 00:26:49,516
Hyungnim, when did you ever make money
239
00:26:49,517 --> 00:26:52,266
using the back of your heels?
240
00:26:52,267 --> 00:26:58,067
Hyungnim, you only need
to tell people what to do.
241
00:26:58,117 --> 00:26:59,956
We will make a big fortune and
242
00:26:59,957 --> 00:27:04,927
Gu Jam can open up Wooshimjeong in Namwon.
243
00:27:06,047 --> 00:27:07,367
Yes!
244
00:27:08,697 --> 00:27:13,577
And let's build an even larger inn in Uiju.
245
00:27:17,167 --> 00:27:21,616
Aigoo! I have not seen Jang Hyeon
hyungnim this decent for a while.
246
00:27:21,617 --> 00:27:25,407
I thought you would die from heartbreak
after losing Young Lady Gil Chae.
247
00:27:31,657 --> 00:27:33,107
Hey!
248
00:27:34,007 --> 00:27:36,546
I'm Lee Jang Hyeon.
249
00:27:36,547 --> 00:27:41,306
Do you think I'm an idiot who
cries out loud, whining, and
250
00:27:41,307 --> 00:27:45,537
throws himself a pity party
just because of a woman?
251
00:27:46,697 --> 00:27:48,467
So, he does know.
252
00:27:50,187 --> 00:27:54,407
Sure, I will have to build a relationship
253
00:27:54,467 --> 00:27:58,267
with the ladies in Shenyang today as well.
254
00:27:58,287 --> 00:28:00,527
You may come in!
255
00:28:18,987 --> 00:28:22,377
The barbarians' bald heads were shining!
256
00:28:26,567 --> 00:28:31,467
You have to go far with me today,
so please don't hold back and drink.
257
00:28:31,507 --> 00:28:33,597
What did she say?
258
00:28:35,497 --> 00:28:38,927
She says she wants to have fun all night.
259
00:28:45,367 --> 00:28:47,877
Let us go now.
260
00:28:56,327 --> 00:28:58,086
Have a sweet dream.
261
00:28:58,087 --> 00:28:59,847
Jong Jong.
262
00:29:01,107 --> 00:29:05,237
Namwon's Wooshimjeong is mine now.
263
00:29:11,947 --> 00:29:15,037
Should I tend to you, sir?
264
00:29:16,057 --> 00:29:17,467
Sounds good.
265
00:29:18,577 --> 00:29:21,547
Shall we move elsewhere, then?
266
00:29:22,507 --> 00:29:24,067
Sounds good.
267
00:29:26,137 --> 00:29:29,267
Should I just pour you drinks?
268
00:29:33,567 --> 00:29:35,797
Sounds good.
269
00:29:36,757 --> 00:29:39,617
Sounds good, sounds great.
270
00:29:40,587 --> 00:29:42,167
Sounds good.
271
00:29:50,947 --> 00:29:52,977
Can you...
272
00:29:54,817 --> 00:29:58,177
call me an ugly piece of rock?
273
00:30:12,527 --> 00:30:15,387
"Hey, you ugly piece of rock!"
274
00:30:18,957 --> 00:30:20,787
Say that to me.
275
00:31:39,307 --> 00:31:41,517
I had gone to Uiju.
276
00:31:42,647 --> 00:31:44,817
But it was already
277
00:31:46,737 --> 00:31:49,497
after you were taken.
278
00:31:52,597 --> 00:31:54,606
I arrived too late.
279
00:31:54,607 --> 00:31:56,177
No worries.
280
00:31:59,497 --> 00:32:01,377
You had a woman?
281
00:32:02,157 --> 00:32:03,807
Is she pretty?
282
00:32:06,847 --> 00:32:09,366
Not at all.
283
00:32:09,367 --> 00:32:11,796
Why are you clinging to a woman
284
00:32:11,797 --> 00:32:14,327
who is not even pretty?
285
00:32:18,487 --> 00:32:20,197
She's just...
286
00:32:22,437 --> 00:32:24,367
a great person.
287
00:32:25,377 --> 00:32:27,247
Just like you.
288
00:32:32,107 --> 00:32:33,937
Thank you.
289
00:32:37,097 --> 00:32:39,117
For staying alive.
290
00:32:45,637 --> 00:32:47,427
It looks like...
291
00:32:48,527 --> 00:32:52,097
you had wronged me greatly
in your previous life.
292
00:32:53,107 --> 00:32:56,346
That must be why you are
293
00:32:56,347 --> 00:32:58,947
my lifesaver in this life.
294
00:33:00,327 --> 00:33:01,907
Right?
295
00:33:40,897 --> 00:33:43,377
I think the flowers will bloom.
296
00:33:50,467 --> 00:33:55,267
You love another woman besides me, right?
297
00:33:56,697 --> 00:33:58,587
I can tell.
298
00:34:00,097 --> 00:34:02,327
But just for today...
299
00:35:14,707 --> 00:35:18,167
Is there anything you like?
300
00:35:19,387 --> 00:35:21,177
Not sure.
301
00:35:24,337 --> 00:35:26,836
So, how did a noblewoman end up
302
00:35:26,837 --> 00:35:29,707
getting her hands on doing business?
303
00:35:41,367 --> 00:35:45,836
You must have made big money
since you are in a good mood.
304
00:35:45,837 --> 00:35:49,636
A person from the palace
came to check out our knives.
305
00:35:49,637 --> 00:35:51,706
From the palace? Who came?
306
00:35:51,707 --> 00:35:53,266
It was Royal Concubine Jo.
307
00:35:53,267 --> 00:35:56,157
She asked how I ended up doing business,
308
00:35:57,137 --> 00:36:00,607
so I told her everything that
had happened, one by one.
309
00:36:05,887 --> 00:36:07,637
It's weird, isn't it?
310
00:36:08,527 --> 00:36:10,737
After you left Hanyang,
311
00:36:11,767 --> 00:36:15,377
that woman is the closest thing to you.
312
00:36:16,867 --> 00:36:20,237
The fact that I have to at
least look at her every day
313
00:36:21,367 --> 00:36:24,067
to endure this is...
314
00:36:26,087 --> 00:36:27,897
so strange, isn't it?
315
00:36:32,767 --> 00:36:37,007
How dare you flirt in front of Wangya♪? (King or feudal
lord who received the noble title from the Emperor)
316
00:36:38,297 --> 00:36:40,877
Pull yourself together now. Come on.
317
00:37:10,297 --> 00:37:12,216
Please help! No, no!
318
00:37:12,217 --> 00:37:14,326
No, no! Please help!
319
00:37:14,327 --> 00:37:16,247
P-Please help! Please!
320
00:37:16,267 --> 00:37:20,467
Wangya wants high-quality tiger fur.
321
00:37:20,517 --> 00:37:22,586
Tiger fur is hard to find, though.
322
00:37:22,587 --> 00:37:25,756
You are the only one I can ask about this.
323
00:37:25,757 --> 00:37:27,707
Please help!
324
00:37:30,227 --> 00:37:31,557
Yet again.
325
00:37:31,567 --> 00:37:35,067
She is too jealous, it is a problem.
326
00:37:35,127 --> 00:37:37,236
What is the matter?
327
00:37:37,237 --> 00:37:38,397
Hey!
328
00:37:39,117 --> 00:37:41,837
You cannot look into the
courtyards carelessly.
329
00:37:46,777 --> 00:37:48,537
I'm counting on you.
330
00:38:55,067 --> 00:38:56,696
- Be quiet!
- Let me sleep.
331
00:38:56,697 --> 00:38:58,437
Stop exaggerating.
332
00:39:01,177 --> 00:39:03,387
I will bring a new towel.
333
00:39:06,817 --> 00:39:08,737
Don't go.
334
00:39:14,177 --> 00:39:15,997
I will be right back.
335
00:39:53,547 --> 00:39:55,647
You saw Yeong Rang?
336
00:39:58,047 --> 00:40:00,757
- So while we are on the topic-
- So what?
337
00:40:02,337 --> 00:40:05,086
We cannot. We better not!
338
00:40:05,087 --> 00:40:08,026
Hyungnim, saving runaway
captives is one thing,
339
00:40:08,027 --> 00:40:10,336
but bringing someone out
of the royal court is...
340
00:40:10,337 --> 00:40:12,347
Don't even dream of doing it.
341
00:40:13,307 --> 00:40:14,936
Right.
342
00:40:14,937 --> 00:40:17,437
You do not have to do it
if you do not want to.
343
00:40:18,567 --> 00:40:20,667
Gu Jam is right!
344
00:40:23,287 --> 00:40:26,796
Are they not women who have been
tainted by the barbarians already?
345
00:40:26,797 --> 00:40:28,846
They will be mistreated even
if they go back to Joseon.
346
00:40:28,847 --> 00:40:31,586
Why risk our lives to save them?
347
00:40:31,587 --> 00:40:33,747
Do not do anything unnecessary.
348
00:40:40,637 --> 00:40:43,426
Why won't you eat?
349
00:40:43,427 --> 00:40:45,616
Do you not like the porridge?
350
00:40:45,617 --> 00:40:47,087
Eat.
351
00:40:47,167 --> 00:40:49,067
Just have a bite.
352
00:40:49,107 --> 00:40:51,496
Aigoo, this is driving me nuts.
353
00:40:51,497 --> 00:40:53,847
Gosh, don't cry-
354
00:40:59,317 --> 00:41:00,797
Let me...
355
00:41:01,967 --> 00:41:03,626
see the baby.
356
00:41:03,627 --> 00:41:05,346
No need.
357
00:41:05,347 --> 00:41:09,317
Gosh, how dare a woman who
was with the barbarians?
358
00:41:10,297 --> 00:41:11,637
There.
359
00:41:20,797 --> 00:41:22,446
Just have a bite.
360
00:41:22,447 --> 00:41:24,157
And don't cry.
361
00:41:24,977 --> 00:41:26,297
She's sleeping?
362
00:41:27,017 --> 00:41:28,747
She's sleeping.
363
00:41:30,497 --> 00:41:32,417
Don't wake up.
364
00:41:33,497 --> 00:41:34,937
There you are.
365
00:42:03,037 --> 00:42:07,676
Keutse and I were captured together.
366
00:42:07,677 --> 00:42:09,506
You know, too, right?
367
00:42:09,507 --> 00:42:14,516
Keutse used to work the fishing
nets, so he was built like a giant.
368
00:42:14,517 --> 00:42:17,047
But he got caught while running away
369
00:42:17,067 --> 00:42:20,167
and got caught again trying to run.
370
00:42:20,187 --> 00:42:22,236
First time, they cut off his ears.
371
00:42:22,237 --> 00:42:25,066
Next time, his heel was sliced.
372
00:42:25,067 --> 00:42:28,166
And the last time he was caught,
373
00:42:28,167 --> 00:42:31,866
all of his strength left his body, and
374
00:42:31,867 --> 00:42:34,566
he was just...
375
00:42:34,567 --> 00:42:37,287
a skeleton who can only stare.
376
00:42:39,917 --> 00:42:41,597
I also...
377
00:42:43,567 --> 00:42:45,797
did a lot of bad things
378
00:42:47,267 --> 00:42:50,767
and saw all kinds of bastards,
379
00:42:50,807 --> 00:42:53,017
but the barbarians are different.
380
00:43:01,757 --> 00:43:03,627
They make me shiver.
381
00:43:06,107 --> 00:43:09,956
So, do not risk your life unnecessarily,
382
00:43:09,957 --> 00:43:13,486
trying to save women who
took to the barbarians.
383
00:43:13,487 --> 00:43:16,177
- You got it?
- I don't.
384
00:43:17,337 --> 00:43:20,076
I will have to help Yeong
Rang escape if she wants to.
385
00:43:20,077 --> 00:43:21,667
What did you say?
386
00:43:26,087 --> 00:43:28,257
It is Yeong Rang, you know.
387
00:43:32,237 --> 00:43:33,346
(Yinzhen or Prince Xun (Wangya))
388
00:43:33,347 --> 00:43:36,267
Thank you, thank you!
389
00:43:39,467 --> 00:43:41,726
Do you happen to be...
390
00:43:41,727 --> 00:43:44,847
interested in selling the Joseon
prisoners of war you have?
391
00:43:45,757 --> 00:43:52,117
I will sell them for a good
price and get you a great profit.
392
00:44:04,967 --> 00:44:10,536
All of his female Joseon servants
bed Wangya and tend to him.
393
00:44:10,537 --> 00:44:13,817
So he will not send them back, no
matter how much money you offer.
394
00:44:32,507 --> 00:44:34,847
Brilliant and Bright Young Rang.
395
00:44:36,857 --> 00:44:40,207
Jang Hyeon orabeoni?
396
00:44:40,267 --> 00:44:42,967
Do you want to run away from here?
397
00:44:43,017 --> 00:44:45,557
I will help you if you want to.
398
00:44:53,227 --> 00:44:55,256
You just never listen.
399
00:44:55,257 --> 00:44:59,366
Runaway prisoner hunters
come here sometimes,
400
00:44:59,367 --> 00:45:01,106
so we have to be careful.
401
00:45:01,107 --> 00:45:03,236
You got it?
402
00:45:03,237 --> 00:45:05,436
Just send me to Joseon, please.
403
00:45:05,437 --> 00:45:07,947
My bride is waiting for me.
404
00:45:15,257 --> 00:45:18,277
He said he will bring all of you, too.
405
00:46:23,637 --> 00:46:24,986
How tiring.
406
00:46:24,987 --> 00:46:26,867
I'm so tired.
407
00:46:55,887 --> 00:46:57,246
Han Ya, hurry up.
408
00:46:57,247 --> 00:46:59,087
I do not think...
409
00:47:00,767 --> 00:47:03,466
I can do it, after all.
410
00:47:03,467 --> 00:47:05,767
Next time...
411
00:47:05,797 --> 00:47:08,907
they said they would cut my hands off.
412
00:47:39,217 --> 00:47:42,726
Joseon's high-quality
paper is very popular.
413
00:47:42,727 --> 00:47:44,937
I am counting on you.
414
00:47:59,387 --> 00:48:03,527
I am on my way to sell
high-quality paper from Joseon.
415
00:48:10,607 --> 00:48:12,177
Halt!
416
00:48:52,787 --> 00:48:54,657
I will be the decoy.
417
00:48:58,947 --> 00:49:00,847
A prisoner of war!
418
00:50:16,867 --> 00:50:19,567
- Hurry up and go!
- Yes.
419
00:51:43,627 --> 00:51:45,616
What are you doing here, old man?
420
00:51:45,617 --> 00:51:47,277
You came.
421
00:52:18,387 --> 00:52:22,857
Wow, Jang Hyeon, you still got it, huh?
422
00:52:29,817 --> 00:52:32,517
Gosh, why is he not coming?
423
00:52:37,117 --> 00:52:39,827
- Hyungnim!
- Hey, hurry it up.
424
00:52:50,867 --> 00:52:52,907
My, Orabeoni.
425
00:52:56,467 --> 00:52:59,266
Once they find out you ran away,
426
00:52:59,267 --> 00:53:02,437
they will be hell-bent to find you.
427
00:53:02,467 --> 00:53:06,467
So you must cross this river today.
428
00:53:06,497 --> 00:53:08,777
Brace yourself.
429
00:53:14,057 --> 00:53:18,717
Orabeoni, have you cured
your illness down there?
430
00:53:19,847 --> 00:53:21,207
What?
431
00:53:22,477 --> 00:53:26,717
You do not really like me anymore, right?
432
00:53:27,967 --> 00:53:31,067
You would not want a girl
who has been tainted.
433
00:53:32,077 --> 00:53:34,206
Tainted?
434
00:53:34,207 --> 00:53:36,186
You know what I mean.
435
00:53:36,187 --> 00:53:38,586
The barbarians already...
436
00:53:38,587 --> 00:53:41,907
Will you say you've been
tainted when a dog bites you?
437
00:53:44,127 --> 00:53:46,826
Just because you got hit by a crazy person,
438
00:53:46,827 --> 00:53:49,967
will you say the spot you got hit is dirty?
439
00:53:52,267 --> 00:53:57,547
A man in the right mind will never say
you've been tainted for such a reason.
440
00:53:57,567 --> 00:54:01,666
So, once you get to Joseon,
441
00:54:01,667 --> 00:54:04,847
try to meet a man who is in the right mind.
442
00:54:05,697 --> 00:54:08,317
Not an emasculated guy like me.
443
00:54:10,107 --> 00:54:12,057
Orabeoni...
444
00:54:13,767 --> 00:54:19,167
Yang Cheon hyungnim fought with his life
on the line to send you back to Joseon.
445
00:54:22,467 --> 00:54:25,227
At least consider his efforts,
446
00:54:26,437 --> 00:54:28,897
and you have to live a good life.
447
00:54:31,307 --> 00:54:32,707
Yes.
448
00:54:45,597 --> 00:54:46,827
Done.
449
00:54:48,557 --> 00:54:51,277
Yeong Rang, go now.
450
00:55:18,297 --> 00:55:19,917
Please...
451
00:55:22,427 --> 00:55:24,637
get there safely.
452
00:55:29,267 --> 00:55:32,367
The messenger who came this time
453
00:55:32,407 --> 00:55:35,886
apparently mentioned a
matter to the eunuchs.
454
00:55:35,887 --> 00:55:38,107
What is this matter you speak of?
455
00:55:39,067 --> 00:55:44,467
"Since your country is not working hard
to return prisoners of war who ran away,
456
00:55:44,487 --> 00:55:47,266
your king must go to
the Emperor in Shenyang
457
00:55:47,267 --> 00:55:50,467
and report to him directly in
person," is what they said.
458
00:55:51,917 --> 00:55:56,596
They are trying to summon
me to the Qing Dynasty for
459
00:55:56,597 --> 00:55:59,066
failing to catch and return the escapees.
460
00:55:59,067 --> 00:56:02,246
They are using our failure
to return the escapees
461
00:56:02,247 --> 00:56:04,236
to bring upon a disrespectful act!
462
00:56:04,237 --> 00:56:08,346
They are trying to bring down our
nation's sovereignty one more time!
463
00:56:08,347 --> 00:56:10,096
- He is right.
- Yes.
464
00:56:10,097 --> 00:56:12,266
Do not speak so hastily!
465
00:56:12,267 --> 00:56:15,536
If this matter gets leaked, there will
surely be a commotion among the people.
466
00:56:15,537 --> 00:56:18,267
It must not be talked about carelessly.
467
00:56:19,197 --> 00:56:21,047
How strange.
468
00:56:22,407 --> 00:56:26,806
The Crown Prince is appeasing
Khan, even by learning Manchurian.
469
00:56:26,807 --> 00:56:32,157
But why does Qing still urge us to
send back the captives who ran away?
470
00:56:32,937 --> 00:56:36,016
Is the Crown Prince unaware of my suffering
471
00:56:36,017 --> 00:56:39,637
due to the matters regarding
the runaway captives?
472
00:56:40,667 --> 00:56:42,857
Could Crown Prince be...
473
00:56:42,867 --> 00:56:48,867
only trying to save himself while
being wary of the barbarians?
474
00:56:51,197 --> 00:56:53,036
Your Majesty,
475
00:56:53,037 --> 00:56:56,826
show our sincerity by sending
back the escapees for now
476
00:56:56,827 --> 00:56:59,256
and calm them down.
477
00:56:59,257 --> 00:57:00,737
Yes.
478
00:57:03,187 --> 00:57:06,816
Catching and returning
prisoners of war who ran away
479
00:57:06,817 --> 00:57:09,676
is a terrible thing to do...
480
00:57:09,677 --> 00:57:12,157
but how can we evade it?
481
00:57:13,167 --> 00:57:16,426
Hasten the task of
catching the escapees and
482
00:57:16,427 --> 00:57:19,697
send them back with the
messenger on his way back.
483
00:57:19,767 --> 00:57:23,767
(Notice)
484
00:57:23,817 --> 00:57:26,106
Escapees shall turn themselves in.
485
00:57:26,107 --> 00:57:29,496
Those who do not turn themselves
in and those who hide escapees
486
00:57:29,497 --> 00:57:32,616
will be punished strictly
under the same rule.
487
00:57:32,617 --> 00:57:36,166
But those who report such
people will be rewarded greatly.
488
00:57:36,167 --> 00:57:41,546
Wait, w-will you really get
rewarded for reporting escapees?
489
00:57:41,547 --> 00:57:45,776
Aigoo, you want to report people who risked
their lives to escape for some money?
490
00:57:45,777 --> 00:57:47,526
I didn't say I'll report.
491
00:57:47,527 --> 00:57:49,396
I was just curious about it.
492
00:57:49,397 --> 00:57:52,586
The entire country is
trembling with shock again
493
00:57:52,587 --> 00:57:56,276
because of the matters regarding
sending back the escapees.
494
00:57:56,277 --> 00:58:00,866
Although my people risked
their lives to come back,
495
00:58:00,867 --> 00:58:05,426
how would they have known how strict
the Mt. Namhan Fortress Accord was?
496
00:58:05,427 --> 00:58:09,636
As escapees are tied up
like bandits and sent back,
497
00:58:09,637 --> 00:58:12,086
some hang themselves to death and
498
00:58:12,087 --> 00:58:16,717
some even try to postpone the departure
by cutting off their own limbs.
499
00:58:16,767 --> 00:58:21,746
Additionally, officials feel cornered by its
urgency that they falsely arrest their relatives.
500
00:58:21,747 --> 00:58:25,076
However, the Royal Court is
unable to distinguish each case,
501
00:58:25,077 --> 00:58:28,316
so, many are taken to
their death begrudgingly.
502
00:58:28,317 --> 00:58:30,846
I risked my life to escape!
503
00:58:30,847 --> 00:58:34,476
Alas, my people suffering
through this crisis
504
00:58:34,477 --> 00:58:38,087
may criticize and resent me.
505
00:58:38,167 --> 00:58:42,366
But it is my wrongdoing, so
how could I escape their blame?
506
00:58:42,367 --> 00:58:45,996
However, please recognize my sincerity and
507
00:58:45,997 --> 00:58:50,016
do not try to scatter or disobey the order.
508
00:58:50,017 --> 00:58:52,586
Behave so that our 200-year-old
509
00:58:52,587 --> 00:58:56,726
royalty and country can continue
on its thread of lineage.
510
00:58:56,727 --> 00:58:59,527
This is my wish.
511
00:59:01,877 --> 00:59:04,527
Aigoo, my son! My son!
512
00:59:04,567 --> 00:59:09,556
I might be late tonight from
drinking with my superiors.
513
00:59:09,557 --> 00:59:13,926
Or should I just come home
early and rest with you?
514
00:59:13,927 --> 00:59:16,557
What do you mean?
515
00:59:16,567 --> 00:59:21,767
You have to get on your superiors'
good side to be even more successful.
516
00:59:23,067 --> 00:59:25,156
And if I'm more successful?
517
00:59:25,157 --> 00:59:26,906
We will be richer.
518
00:59:26,907 --> 00:59:28,656
And if we are richer?
519
00:59:28,657 --> 00:59:31,307
Being richer is nice, so why ask?
520
00:59:32,247 --> 00:59:36,177
I will also work hard to gain favors
from the madams of high ranking.
521
00:59:37,067 --> 00:59:40,946
So, do not sit there quietly with a long
face, and be sure to enjoy yourself.
522
00:59:40,947 --> 00:59:43,637
- All right?
- Yes.
523
00:59:44,587 --> 00:59:47,407
Being rich is good.
524
00:59:48,447 --> 00:59:50,107
I will be back.
525
01:00:09,767 --> 01:00:14,426
Sending the escapees back could not be
helped as they threatened us to do so,
526
01:00:14,427 --> 01:00:19,176
but for their wives and children,
reduce their sentences and show mercy,
527
01:00:19,177 --> 01:00:21,186
displaying a good king's grace.
528
01:00:21,187 --> 01:00:24,986
Also, if the country provides
the cost for buying them back,
529
01:00:24,987 --> 01:00:29,006
the people will not resent the court
even if the cost is paid back later.
530
01:00:29,007 --> 01:00:32,746
Spy Jeong Myeong Su's camp and
find out the appropriate cost
531
01:00:32,747 --> 01:00:35,527
to buy back our people.
532
01:00:47,977 --> 01:00:49,776
My Lord.
533
01:00:49,777 --> 01:00:52,327
You should have let me know you are here.
534
01:00:53,217 --> 01:00:56,826
I cannot bother you when you
are writing an appeal letter.
535
01:00:56,827 --> 01:00:59,907
By the way, what are you appealing for?
536
01:01:00,847 --> 01:01:03,737
They are arresting
runaway prisoners of war.
537
01:01:04,587 --> 01:01:07,986
Do you know what the barbarians are after?
538
01:01:07,987 --> 01:01:13,086
They are making the people
of Joseon fight against,
539
01:01:13,087 --> 01:01:15,786
strike at, and hate each other.
540
01:01:15,787 --> 01:01:17,616
But there are still many
541
01:01:17,617 --> 01:01:21,507
who seek to work with the barbarians
in the future in the Royal Court.
542
01:01:24,067 --> 01:01:27,067
Though I know no one waits for or
543
01:01:27,097 --> 01:01:30,236
wants to read my appeal letter anymore.
544
01:01:30,237 --> 01:01:35,056
Who else would be able to
bravely request His Majesty to
545
01:01:35,057 --> 01:01:37,767
stop catching escapees, but you?
546
01:01:38,707 --> 01:01:41,796
I am helping Gil Chae out.
547
01:01:41,797 --> 01:01:46,577
So, you just go your own path, My Lord.
548
01:01:51,347 --> 01:01:56,716
When I see you work hard
and ponder for the country,
549
01:01:56,717 --> 01:01:59,387
I am happy and proud.
550
01:02:03,797 --> 01:02:06,146
I want to play with you, Grandpa-
551
01:02:06,147 --> 01:02:09,237
Come on now! I told you
to go play elsewhere!
552
01:02:09,267 --> 01:02:12,566
Hey, now. I told you to go play elsewhere-
553
01:02:12,567 --> 01:02:15,367
Gosh, my goodness.
554
01:02:35,647 --> 01:02:38,327
- Arrest the escapee!
- Yes, sir!
555
01:02:39,427 --> 01:02:41,256
O-Oh, my-I-I am not one!
556
01:02:41,257 --> 01:02:43,226
- I-I am not one!
- Grandpa!
557
01:02:43,227 --> 01:02:45,056
Madam, Madam!
558
01:02:45,057 --> 01:02:46,476
Madam!
559
01:02:46,477 --> 01:02:48,457
What is the meaning of this?
560
01:02:52,407 --> 01:02:54,076
Take him!
561
01:02:54,077 --> 01:02:56,437
Madam, please help.
562
01:02:57,487 --> 01:02:59,006
Aigoo...
563
01:02:59,007 --> 01:03:00,866
- Please help!
- Oh, no...
564
01:03:00,867 --> 01:03:04,167
It's not me! I'm not the one!
565
01:03:04,257 --> 01:03:08,106
Madam, did you know he was
an escapee and hid him?
566
01:03:08,107 --> 01:03:09,786
I did not hide him.
567
01:03:09,787 --> 01:03:12,596
I also did not know he
was an escapee at all.
568
01:03:12,597 --> 01:03:16,887
If you are found to have hidden an escapee,
569
01:03:17,687 --> 01:03:20,237
you have to pay for the consequences.
570
01:03:21,647 --> 01:03:26,667
Do you know who Captain
Gu is to interrogate me?
571
01:03:33,167 --> 01:03:36,397
I will go back now because I am not guilty.
572
01:03:37,247 --> 01:03:39,707
My, what do I do?
573
01:03:45,937 --> 01:03:49,826
Madam, please help me.
574
01:03:49,827 --> 01:03:53,406
If I get sent back again
this time, I will die.
575
01:03:53,407 --> 01:03:56,806
You deceived me, and now
you want me to help you?
576
01:03:56,807 --> 01:03:59,357
Do you know how much
damage you have done to me?
577
01:03:59,367 --> 01:04:03,767
I do not care if I die,
but please save my Da Jim.
578
01:04:07,327 --> 01:04:09,616
You knew about it, did you not?
579
01:04:09,617 --> 01:04:13,046
You accepted us, knowing
we escaped from Qing!
580
01:04:13,047 --> 01:04:15,546
You better shut up!
581
01:04:15,547 --> 01:04:17,986
You intended to deceive me.
How would I know?
582
01:04:17,987 --> 01:04:22,237
Actually, this is what you planned
to do from the beginning, right?
583
01:04:23,587 --> 01:04:27,157
If I get sent back this time, I will die.
584
01:04:28,477 --> 01:04:33,146
Wangya keeps pestering me to bring back
the female captive who escaped last time.
585
01:04:33,147 --> 01:04:36,576
But how could I catch her when
even the Joseon's king cannot?
586
01:04:36,577 --> 01:04:38,227
You are right.
587
01:04:40,457 --> 01:04:41,986
I am right?
588
01:04:41,987 --> 01:04:45,726
Do you think you will be unharmed
if we cannot catch the escapees?
589
01:04:45,727 --> 01:04:50,097
My goodness. You are really inflexible.
590
01:04:51,767 --> 01:04:53,927
Do you think other Wangyas' attendants
591
01:04:53,967 --> 01:04:58,267
catch those same escapees
and bring them back?
592
01:04:58,327 --> 01:05:00,687
If not, then?
593
01:05:02,667 --> 01:05:05,256
The madam you saw earlier.
594
01:05:05,257 --> 01:05:07,657
She is gorgeous, right?
595
01:05:09,857 --> 01:05:12,206
If I can bring such a woman,
596
01:05:12,207 --> 01:05:15,357
he would forget about the escapee.
597
01:05:16,617 --> 01:05:19,007
It is not like there is no way.
598
01:05:28,847 --> 01:05:32,767
If they take us to Qing, Da Jim will die.
599
01:05:34,997 --> 01:05:37,417
What does it have to do with me?
600
01:05:48,477 --> 01:05:50,966
Please release the young child.
601
01:05:50,967 --> 01:05:54,197
Even if you take him, he will
only be another mouth to feed.
602
01:06:09,207 --> 01:06:12,026
If a young kid dies on the way,
603
01:06:12,027 --> 01:06:14,707
they will not care that much.
604
01:06:31,567 --> 01:06:33,897
That one looks similar.
605
01:06:34,917 --> 01:06:36,386
Yes.
606
01:06:36,387 --> 01:06:38,837
- Bring him.
- Yes.
607
01:06:43,947 --> 01:06:44,956
Right?
608
01:06:44,957 --> 01:06:47,146
My, I forgot something.
609
01:06:47,147 --> 01:06:49,897
- One second.
- I will wait.
610
01:07:07,027 --> 01:07:10,177
Who is going to take care of him now?
611
01:07:11,207 --> 01:07:13,046
Stop crying.
612
01:07:13,047 --> 01:07:15,567
Even if you cry, your
grandpa will not come back.
613
01:07:17,647 --> 01:07:19,436
You are alone now.
614
01:07:19,437 --> 01:07:22,607
You have to carry on courageously, okay?
615
01:07:23,727 --> 01:07:25,327
Let's go.
616
01:07:31,677 --> 01:07:33,977
Grandpa...
617
01:07:39,477 --> 01:07:42,567
Don't go, Grandpa...
618
01:07:43,607 --> 01:07:45,127
Madam!
619
01:07:58,367 --> 01:08:01,176
Eat to your heart's content, Hyungnim.
620
01:08:01,177 --> 01:08:05,146
Because you and I have to live
a long and cozy life together
621
01:08:05,147 --> 01:08:08,516
until our hair turns gray.
622
01:08:08,517 --> 01:08:11,047
What is wrong with you?
You are being gross.
623
01:08:12,237 --> 01:08:14,226
Did you hear the news?
624
01:08:14,227 --> 01:08:18,446
Joseon is turned upside
down to catch the escapees.
625
01:08:18,447 --> 01:08:22,327
They said they are bringing
them back to Shenyang soon.
626
01:08:26,157 --> 01:08:27,577
Hey.
627
01:08:28,587 --> 01:08:31,267
Just eat the food. Just eat.
628
01:08:34,897 --> 01:08:36,387
Hyungnim.
629
01:08:37,247 --> 01:08:40,597
Such a thing will never
happen to you again.
630
01:08:41,987 --> 01:08:43,827
Just count on me.
631
01:09:03,107 --> 01:09:05,467
She is not at the markets.
632
01:09:10,307 --> 01:09:12,236
Gil Chae disappeared?
633
01:09:12,237 --> 01:09:15,426
They said she left the smithy
in the afternoon for sure.
634
01:09:15,427 --> 01:09:18,196
But she did not come back.
635
01:09:18,197 --> 01:09:20,346
Unni...
636
01:09:20,347 --> 01:09:21,947
I will also look for her.
637
01:09:21,967 --> 01:09:23,566
- Let us go.
- Yes.
638
01:09:23,567 --> 01:09:24,967
Let's go.
639
01:09:27,837 --> 01:09:30,997
Did she mention she
would stop by somewhere?
640
01:09:32,177 --> 01:09:35,707
Jong Jong! Did Jong Jong disappear, too?
641
01:09:39,677 --> 01:09:41,307
Madam!
642
01:09:45,607 --> 01:09:46,776
My Lady!
643
01:09:46,777 --> 01:09:50,146
Madam!
644
01:09:50,147 --> 01:09:51,806
Madam!
645
01:09:51,807 --> 01:09:53,467
Madam!
646
01:09:56,877 --> 01:09:59,947
Madam! Madam!
647
01:10:07,277 --> 01:10:08,987
Madam.
648
01:10:20,667 --> 01:10:22,577
What is going on here?
649
01:10:23,477 --> 01:10:25,466
Could it be Young Master Jang Hyeon again?
650
01:10:25,467 --> 01:10:26,937
Shut your mouth!
651
01:10:28,097 --> 01:10:30,237
I just thought, perhaps...
652
01:10:50,627 --> 01:10:52,956
Hey, how did it go?
653
01:10:52,957 --> 01:10:56,707
Aigoo, go on and report to His Lord.
654
01:10:57,817 --> 01:11:00,587
Move aside! Why are you standing around?
655
01:11:28,057 --> 01:11:29,156
Madam.
656
01:11:29,157 --> 01:11:31,827
Open your eyes, Madam.
657
01:11:42,207 --> 01:11:44,677
Hurry up! Hurry up, now!
658
01:11:46,677 --> 01:11:48,927
What is going on?
659
01:11:54,587 --> 01:11:57,016
What is this?
660
01:11:57,017 --> 01:11:59,427
Where on Earth are we?
661
01:12:01,827 --> 01:12:05,576
Madam, please look after yourself.
662
01:12:05,577 --> 01:12:07,257
Get back!
663
01:12:17,547 --> 01:12:21,686
You also escaped after getting caught
by the Qing army before, right?
664
01:12:21,687 --> 01:12:23,956
That is why we are taking you back.
665
01:12:23,957 --> 01:12:26,156
W-What do you mean?
666
01:12:26,157 --> 01:12:27,936
I was never a captive.
667
01:12:27,937 --> 01:12:31,017
So, let me down right now! Right now!
668
01:12:40,667 --> 01:12:43,567
If you get down here, you end up like that.
669
01:12:44,437 --> 01:12:46,517
Shall we let you down?
670
01:12:49,737 --> 01:12:52,506
Along with the returning messenger,
671
01:12:52,507 --> 01:12:56,586
escapees and naturalized citizens
caught in Joseon are coming.
672
01:12:56,587 --> 01:13:01,816
This time, the Emperor has ordered
Joseon's subjects to watch the punishments
673
01:13:01,817 --> 01:13:05,107
being carried out on
Joseon's escapees in person.
674
01:13:21,507 --> 01:13:23,016
You heard, right?
675
01:13:23,017 --> 01:13:26,176
Prisoners of war are coming from Joseon.
676
01:13:26,177 --> 01:13:30,576
However, there is a court official who
refuses to watch them being punished.
677
01:13:30,577 --> 01:13:34,506
Sure, I will fill in for his spot.
678
01:13:34,507 --> 01:13:36,367
Will you do that?
679
01:13:39,607 --> 01:13:41,937
What is so hard about that?
680
01:13:41,967 --> 01:13:43,737
If I do not watch them,
681
01:13:44,567 --> 01:13:47,867
- will the prisoners not get punished?
- Well, that is-
682
01:13:51,147 --> 01:13:54,007
I really cannot tell what you are thinking.
683
01:13:55,077 --> 01:13:56,927
I will go ahead.
684
01:14:22,157 --> 01:14:23,607
Madam.
685
01:14:29,017 --> 01:14:30,627
They are coming.
686
01:14:32,207 --> 01:14:34,757
There are quite a few...
687
01:15:26,067 --> 01:15:34,067
♫ The warmth that filled this heart ♫
688
01:15:34,227 --> 01:15:37,976
(My Dearest)
689
01:15:37,977 --> 01:15:41,566
♫ Spreads further ♫
690
01:15:41,567 --> 01:15:49,567
♫ As if you understand my sad heart ♫
691
01:15:50,687 --> 01:15:58,126
♫ He encourages me more warmly ♫
692
01:15:58,127 --> 01:16:06,127
♫ Be my star, embracing this life ♫
693
01:16:06,467 --> 01:16:14,467
♫ How can I let go of your warm embrace? ♫
694
01:16:14,627 --> 01:16:22,416
♫ Be a ray of light in my exhausting life ♫
695
01:16:22,417 --> 01:16:23,466
Help me out, please.
696
01:16:23,467 --> 01:16:24,776
We can save them.
697
01:16:24,777 --> 01:16:26,376
Save them?
698
01:16:26,377 --> 01:16:29,876
It is too late. Wangya already
took a liking to your madam.
699
01:16:29,877 --> 01:16:32,016
I will accompany Ryang Eum.
700
01:16:32,017 --> 01:16:36,616
Give up. They cut off your fingers
and toes if you don't listen.
701
01:16:36,617 --> 01:16:38,566
Do you know Sir Lee Jang Hyeon?
702
01:16:38,567 --> 01:16:40,906
I will kill you for sure today.
703
01:16:40,907 --> 01:16:44,946
If you think so, slash
me right here and now.
704
01:16:44,947 --> 01:16:46,816
Your husband will come for you?
705
01:16:46,817 --> 01:16:50,486
No husband ever came to get his wife.
706
01:16:50,487 --> 01:16:52,426
Please do not forget.
707
01:16:52,427 --> 01:16:54,536
Please endure to the end.
708
01:16:54,537 --> 01:16:58,397
My responsibility is to protect you.
709
01:17:00,267 --> 01:17:03,937
♫ No matter how dark it gets ♫
51185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.