Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,278 --> 00:00:08,075
EM MEM�RIA DE
DAWN WIENER
2
00:00:08,400 --> 00:00:13,400
[Equipe LegendaZ]
[www.LegendaZ.com.br]
3
00:00:13,400 --> 00:00:17,400
Revis�o: Kleen
4
00:00:39,505 --> 00:00:45,043
PAL�NDROMOS
5
00:00:45,912 --> 00:00:49,183
Dawn passou por muitas
fases em sua curta vida.
6
00:00:49,663 --> 00:00:53,278
Mas uma coisa que nunca
mudou foi seu amor pela m�sica.
7
00:00:53,699 --> 00:00:57,257
Mesmo quando era dito v�rias
vezes que n�o tinha talento.
8
00:00:58,535 --> 00:01:00,985
Ontem � noite, enquanto
arrumava seu guarda-roupa,
9
00:01:00,985 --> 00:01:03,553
eu encontrei
essa fita cassete.
10
00:01:03,659 --> 00:01:07,358
A grava��o de uma obra que ela
tocava num concurso escolar,
11
00:01:08,958 --> 00:01:11,621
o qual ela perdeu na primeira rodada.
12
00:01:13,091 --> 00:01:16,347
Pessoalmente, acho que os
ju�zes cometeram um erro.
13
00:02:35,885 --> 00:02:38,693
- Mam�e!
- Est� tudo bem.
14
00:02:39,888 --> 00:02:41,806
Est� tudo bem, querida.
15
00:02:43,974 --> 00:02:46,484
Est� tudo bem.
Est� tudo bem.
16
00:02:49,688 --> 00:02:51,938
Eu n�o quero ser como Dawn.
17
00:02:52,167 --> 00:02:56,891
Eu n�o quero ser como ela
ou acabar como ela.
18
00:02:56,891 --> 00:02:58,555
Aviva, n�o...
19
00:03:00,188 --> 00:03:01,732
N�o se preocupe.
20
00:03:01,982 --> 00:03:04,849
Voc� e Dawn s�o
completamente diferentes.
21
00:03:04,890 --> 00:03:05,981
� mesmo?
22
00:03:06,703 --> 00:03:09,462
Sua prima era uma
crian�a perturbada.
23
00:03:09,560 --> 00:03:11,200
A filha do meio.
24
00:03:12,186 --> 00:03:16,280
Os pais dela n�o a amavam do
jeito que eu e seu pai te amamos.
25
00:03:16,447 --> 00:03:17,674
Por que n�o?
26
00:03:17,992 --> 00:03:19,120
Eu n�o sei.
27
00:03:19,120 --> 00:03:21,478
Talvez se ela n�o
tivesse ficado obesa,
28
00:03:21,478 --> 00:03:25,091
se tivesse ido a um dermatologista
ou algo parecido...
29
00:03:25,091 --> 00:03:28,434
� verdade que ela nunca
lavava o cabelo?
30
00:03:28,434 --> 00:03:31,138
Dawn era uma pessoa
muito especial.
31
00:03:31,710 --> 00:03:33,674
Com necessidades especiais.
32
00:03:35,834 --> 00:03:36,972
Oh, Deus!
33
00:03:38,502 --> 00:03:41,043
Eu podia ter feito tanto por ela.
Se ao menos...
34
00:03:42,778 --> 00:03:45,289
Missy me disse depois do funeral
35
00:03:45,528 --> 00:03:48,346
que Dawn estava
gr�vida de um estupro
36
00:03:48,346 --> 00:03:51,815
e que essa era a verdadeira
raz�o dela ter se matado.
37
00:03:51,815 --> 00:03:55,746
Ela preferiu morrer a
trazer outra Dawn ao mundo.
38
00:03:55,746 --> 00:03:59,578
Ent�o, ela disse que
eu era igual a Dawn.
39
00:03:59,578 --> 00:04:01,796
Voc� n�o deve dar ouvidos
a tudo o que Missy te diz
40
00:04:01,796 --> 00:04:04,124
s� porque ela �
linda e popular.
41
00:04:04,124 --> 00:04:06,808
Eu sei, porque se
eu estivesse gr�vida,
42
00:04:06,808 --> 00:04:09,149
eu nunca me mataria
43
00:04:09,149 --> 00:04:11,895
porque isso tamb�m
mataria o beb�!
44
00:04:12,739 --> 00:04:15,233
Voc� falaria comigo
primeiro, n�o �?
45
00:04:15,233 --> 00:04:20,019
Sim, porque eu quero ter
muitos e muitos beb�s,
46
00:04:20,019 --> 00:04:23,661
tantos quanto forem
poss�veis porque...
47
00:04:24,981 --> 00:04:29,115
porque desse jeito eu sempre
vou ter algu�m pra amar!
48
00:04:30,691 --> 00:04:32,052
Oh, querida.
49
00:04:37,999 --> 00:04:40,613
Ent�o, eu n�o sou
mesmo igual a ela?
50
00:04:33,635 --> 00:04:35,277
Eu te amo tanto!
51
00:04:41,288 --> 00:04:42,818
N�o, Aviva.
52
00:04:44,083 --> 00:04:48,473
Voc� � o montinho de amor mais
lindo de todo o mundo!
53
00:04:49,190 --> 00:04:51,764
N�o importa que
ningu�m diga!
54
00:04:52,083 --> 00:04:53,664
Voc� sempre ser� voc�.
55
00:04:59,481 --> 00:05:01,543
N�o se preocupe, querida.
56
00:05:12,470 --> 00:05:15,892
Alguns anos depois...
57
00:05:42,517 --> 00:05:43,690
Conseguiram!
58
00:05:44,878 --> 00:05:46,958
�timo.
Tiveram problemas?
59
00:05:47,087 --> 00:05:48,577
Entrem, entrem!
60
00:05:48,577 --> 00:05:50,364
Essa � a lavanderia.
Lavadora, secadora...
61
00:05:50,364 --> 00:05:51,261
Bruce!
62
00:05:51,981 --> 00:05:53,892
Bruce, os Victor est�o aqui!
63
00:05:53,892 --> 00:05:55,653
Ent�o, � isso a�.
64
00:05:57,472 --> 00:05:58,369
Judah!
65
00:05:58,621 --> 00:05:59,848
Estou indo!
66
00:05:59,967 --> 00:06:02,530
S� levou uns tr�s meses.
Consertamos o teto.
67
00:06:02,530 --> 00:06:05,048
Acho que morava
muita gente aqui.
68
00:06:05,048 --> 00:06:07,808
Bruce andava cheio
de tinta no cabelo, sabe?
69
00:06:07,808 --> 00:06:10,413
Meu Deus, eu
estava no banheiro!
70
00:06:10,745 --> 00:06:13,048
Joyce, Steve,
este � meu filho Judah.
71
00:06:13,048 --> 00:06:14,438
- Ol�.
- Oi, prazer conhec�-lo.
72
00:06:14,438 --> 00:06:16,565
Esta � Aviva.
73
00:06:16,565 --> 00:06:17,515
- Oi.
- Oi.
74
00:06:19,328 --> 00:06:23,405
Ok, vamos todos para a varanda,
o lago � lindo. Voc�s t�m que ver.
75
00:06:32,044 --> 00:06:34,094
O que voc� est� ouvindo?
76
00:06:34,446 --> 00:06:36,406
"Li��es de auto-estima"
77
00:06:36,406 --> 00:06:38,167
Parte de uma s�rie.
78
00:06:39,751 --> 00:06:42,489
Judah, por que voc� n�o traz
Aviva e mostra o lago a ela?
79
00:06:42,489 --> 00:06:44,643
Cala essa porra dessa boca!
80
00:06:46,823 --> 00:06:48,367
Voc� quer subir?
81
00:06:49,005 --> 00:06:49,755
Ok.
82
00:06:55,039 --> 00:06:57,023
Estou tentando montar
um longa-metragem.
83
00:06:57,023 --> 00:06:58,639
� uma mistura de
diferentes g�neros.
84
00:06:58,639 --> 00:07:01,422
Estou preocupado que as
pessoas confundam com "Jackass"
85
00:07:01,422 --> 00:07:03,276
mas n�o �.
N�o � nada parecido.
86
00:07:03,276 --> 00:07:05,176
� totalmente original.
87
00:07:05,176 --> 00:07:06,073
Legal.
88
00:07:06,716 --> 00:07:10,310
Por�m � dif�cil, porque no
come�o ningu�m acredita em voc�.
89
00:07:10,600 --> 00:07:11,982
Ningu�m quer ajudar.
90
00:07:11,982 --> 00:07:15,510
Tipo, � dificil fazer algu�m
participar. Ningu�m se esfor�a.
91
00:07:18,561 --> 00:07:21,091
Pedi a minha m�e, ela disse n�o.
92
00:07:21,091 --> 00:07:23,216
Meu pai � muito ocupado.
93
00:07:23,422 --> 00:07:25,683
As pessoas n�o s�o confi�veis.
94
00:07:27,050 --> 00:07:28,852
Elas n�o possuem f�.
95
00:07:36,550 --> 00:07:37,594
Eu sei.
96
00:07:45,830 --> 00:07:47,201
Esse � voc�?
97
00:07:47,843 --> 00:07:48,543
�.
98
00:07:49,049 --> 00:07:50,929
Voc� era t�o lindinho.
99
00:07:51,536 --> 00:07:52,336
Era.
100
00:07:53,351 --> 00:07:55,706
Uma pena voc� ter que crescer.
101
00:07:56,452 --> 00:07:57,735
�, eu sei.
102
00:07:58,346 --> 00:08:00,027
Eu era t�o feliz.
103
00:08:00,634 --> 00:08:02,315
S� que n�o sabia.
104
00:08:03,241 --> 00:08:06,279
Talvez voc� seja feliz
agora e n�o saiba.
105
00:08:26,047 --> 00:08:28,684
- Esse cara...
- Sim?
106
00:08:28,684 --> 00:08:30,351
Ele mora do outro lado do lago.
107
00:08:30,351 --> 00:08:32,792
Vou tentar convenc�-lo
a participar do meu filme.
108
00:08:32,792 --> 00:08:34,509
Preciso de um ator profissional.
109
00:08:34,509 --> 00:08:36,463
Por raz�es de marketing.
110
00:08:36,620 --> 00:08:38,514
Vai ter classifica��o livre.
111
00:08:55,557 --> 00:08:57,527
Por favor, tire a m�o.
112
00:09:00,543 --> 00:09:03,470
Talvez dev�ssemos
ficar embaixo do cobertor.
113
00:09:17,259 --> 00:09:19,343
Voc� pensa muito em sexo?
114
00:09:21,147 --> 00:09:22,474
Eu n�o sei.
115
00:09:23,035 --> 00:09:24,450
Acho que sim.
116
00:09:27,467 --> 00:09:28,970
Eu nunca penso.
117
00:09:29,844 --> 00:09:31,988
S� penso em ter um beb�.
118
00:09:33,842 --> 00:09:34,786
Por qu�?
119
00:09:35,613 --> 00:09:38,449
Eu n�o sei.
S�o lindos.
120
00:09:39,826 --> 00:09:41,197
Eu quero um.
121
00:09:44,397 --> 00:09:45,941
Tudo bem, ent�o.
122
00:09:47,236 --> 00:09:48,821
Voc� est� pronta?
123
00:09:56,230 --> 00:09:57,274
L� vai.
124
00:10:43,445 --> 00:10:45,890
Achei que j� tivesse feito antes.
125
00:10:46,743 --> 00:10:47,787
J� fiz.
126
00:10:48,109 --> 00:10:50,011
Voc� tinha que ter rebolado mais.
127
00:10:50,011 --> 00:10:52,582
- O qu�?
- Esquece.
128
00:11:01,776 --> 00:11:03,189
Ent�o, � isso?
129
00:11:04,749 --> 00:11:08,609
O que foi? Quer um len�o?
� isso que quer dizer?
130
00:11:10,925 --> 00:11:12,338
Pode tentar de novo?
131
00:11:12,338 --> 00:11:14,099
Quando eu me secar?
132
00:11:14,660 --> 00:11:15,557
Agora?
133
00:11:16,021 --> 00:11:16,821
Sim.
134
00:11:16,906 --> 00:11:18,321
N�o sei.
135
00:11:43,583 --> 00:11:44,480
Aviva?
136
00:11:45,693 --> 00:11:47,152
Voc� est� bem?
137
00:12:05,805 --> 00:12:07,088
O que foi?
138
00:12:26,317 --> 00:12:27,941
Quem fez isso com voc�?
139
00:12:27,941 --> 00:12:30,296
Quem fez isso com voc�, porra?
140
00:12:30,403 --> 00:12:33,751
Foi o filho dos Wallace!
Aquele miser�vel gordo e feio!
141
00:12:36,736 --> 00:12:38,650
Aviva, ele te estuprou?
142
00:12:52,487 --> 00:12:56,873
GAROTAS x GAROTOS
143
00:13:06,654 --> 00:13:07,883
Ele tem que pagar!
144
00:13:07,883 --> 00:13:10,935
Ele vai pagar!
Aquele sacana, aquele escroto!
145
00:13:11,133 --> 00:13:12,445
Ele vai pagar caro!
146
00:13:12,445 --> 00:13:15,032
O que vai fazer?
Falar com os pais dele?
147
00:13:15,032 --> 00:13:18,330
Vai process�-los?
Ele n�o precisa de mais humilha��o!
148
00:13:19,475 --> 00:13:22,198
Acharemos um m�dico!
E � s� isso!
149
00:13:54,815 --> 00:13:57,688
Querida, podemos
conversar um pouco agora?
150
00:13:58,035 --> 00:13:58,785
Ok.
151
00:14:01,216 --> 00:14:04,395
Desculpe ter ficado t�o
zangada com voc� antes.
152
00:14:07,185 --> 00:14:08,907
N�o foi culpa sua.
153
00:14:10,046 --> 00:14:11,854
E te pe�o desculpas.
154
00:14:13,892 --> 00:14:16,439
� que foi um choque muito grande.
155
00:14:19,191 --> 00:14:22,734
Mas quero que saiba que
seu pai e eu te apoiaremos.
156
00:14:24,039 --> 00:14:27,012
N�o vamos deixar
ningu�m saber sobre isso.
157
00:14:29,122 --> 00:14:32,750
N�o queremos que se machuque
mais do que j� se machucou.
158
00:14:34,811 --> 00:14:40,625
E acharemos um m�dico
que cuidar� de tudo pra voc�.
159
00:14:41,683 --> 00:14:45,020
N�o deixarei sua vida
se arruinar por causa disso.
160
00:14:49,316 --> 00:14:50,731
Eu vou t�-lo.
161
00:14:51,462 --> 00:14:53,456
- Querida...
- � meu!
162
00:14:54,720 --> 00:14:58,344
Eu sei.
Eu sei que � dif�cil.
163
00:15:00,286 --> 00:15:03,733
Mas voc� � apenas uma crian�a.
164
00:15:05,760 --> 00:15:08,143
Ainda tem tanto pra voc� viver.
165
00:15:08,749 --> 00:15:10,154
E experimentar.
166
00:15:12,057 --> 00:15:15,608
Voc� n�o vai querer se
limitar por causa de um beb�.
167
00:15:17,184 --> 00:15:20,094
Voc� tem um futuro.
Faculdade.
168
00:15:20,661 --> 00:15:23,681
- Namorados...
- N�o vou ter nenhum namorado!
169
00:15:23,828 --> 00:15:26,349
Do que est� falando?
� claro que vai ter namorados.
170
00:15:26,349 --> 00:15:28,238
N�o quero nenhum namorado!
171
00:15:28,238 --> 00:15:29,560
O que quer dizer com isso?
172
00:15:29,560 --> 00:15:32,282
Quero dizer que
n�o quero namorados!
173
00:15:33,406 --> 00:15:35,593
Est� tentando me dizer algo?
174
00:15:36,500 --> 00:15:37,397
Aviva?
175
00:15:38,736 --> 00:15:40,195
Est� tudo bem.
176
00:15:40,489 --> 00:15:42,551
Voc� pode conversar comigo.
177
00:15:45,013 --> 00:15:46,763
- Voc� �...?
- N�o!
178
00:15:46,763 --> 00:15:49,651
Aviva, est� tudo
bem se voc� for.
179
00:15:52,007 --> 00:15:54,423
N�o � algo pra se sentir mal.
180
00:15:54,837 --> 00:15:57,682
Voc� sabe que
eu sempre te aceitarei.
181
00:15:57,682 --> 00:15:59,838
N�o importa o que aconte�a.
182
00:16:05,188 --> 00:16:07,600
Voc� sabe que � tudo pra mim.
183
00:16:12,474 --> 00:16:13,833
Minha fofinha.
184
00:16:18,744 --> 00:16:20,994
Sabe que estou do seu lado.
185
00:16:28,283 --> 00:16:29,556
Mas, s�rio,
186
00:16:32,875 --> 00:16:34,319
seja sensata.
187
00:16:35,353 --> 00:16:37,253
O beb� tem que sair.
188
00:16:39,110 --> 00:16:42,048
O que vai acontecer
se nascer deformado?
189
00:16:42,404 --> 00:16:46,957
Se estiver faltando uma perna,
um bra�o, um nariz ou um olho?
190
00:16:47,474 --> 00:16:51,519
Se estiver com danos
cerebrais ou for retardado mental?
191
00:16:52,016 --> 00:16:56,664
Filhos de m�es muito jovens
frequentemente nascem assim. E, ent�o?
192
00:16:56,664 --> 00:17:00,215
A� voc� est� presa.
Sua vida est� arruinada para sempre.
193
00:17:00,686 --> 00:17:03,862
Vai viver de
vale-almo�o, sozinha!
194
00:17:03,862 --> 00:17:07,233
- Mas � meu beb�!
- Mas ainda n�o � um beb�!
195
00:17:07,356 --> 00:17:08,539
Ainda n�o!
196
00:17:08,901 --> 00:17:11,452
Na verdade, � s�...
197
00:17:11,452 --> 00:17:13,737
� como se fosse um tumor!
198
00:17:27,298 --> 00:17:28,483
Vou t�-lo.
199
00:17:36,488 --> 00:17:37,903
N�o, n�o vai.
200
00:17:39,003 --> 00:17:40,094
Vou sim.
201
00:17:44,969 --> 00:17:46,896
Se for ter o beb�, ache outra casa.
202
00:17:46,896 --> 00:17:49,102
N�o pode tirar meu beb� de mim!
203
00:17:49,102 --> 00:17:51,636
Tarde demais, j� marquei a consulta.
204
00:18:05,941 --> 00:18:07,687
Querida, sei que est� chateada.
205
00:18:07,687 --> 00:18:09,637
Conversei com sua m�e
206
00:18:09,859 --> 00:18:11,176
e entendo.
207
00:18:12,206 --> 00:18:14,467
Ela, tamb�m, est� muito chateada.
208
00:18:15,350 --> 00:18:18,656
Pode abrir a porta pra
s� n�s dois conversarmos?
209
00:18:19,725 --> 00:18:20,716
Querida?
210
00:18:22,084 --> 00:18:23,747
Querida, por favor.
211
00:18:25,589 --> 00:18:28,891
Sabe que vai ter que
sair da� cedo ou tarde.
212
00:18:29,503 --> 00:18:31,788
N�o vai ficar a� pra sempre.
213
00:18:32,002 --> 00:18:34,728
Vai ter que comer ou ir ao banheiro.
214
00:18:35,795 --> 00:18:40,421
Querida, est� trancada a�
h� muito tempo e receio que,
215
00:18:40,421 --> 00:18:43,592
se n�o abrir a porta,
terei que arromb�-la.
216
00:18:44,015 --> 00:18:47,410
Por favor, querida,
por favor, n�o me fa�a arromb�-la.
217
00:18:51,849 --> 00:18:54,403
Olhe, Aviva, voc�
est� dificultando as coisas.
218
00:18:54,403 --> 00:18:59,806
Ent�o, por que n�o abre a porta para
que possamos conversar como adultos?
219
00:19:01,763 --> 00:19:02,613
Abra!
220
00:19:04,420 --> 00:19:06,506
Abra a porcaria da porta!
221
00:19:25,747 --> 00:19:28,749
Beb�, eu sei o quanto foi dif�cil
pra voc�.
222
00:19:30,436 --> 00:19:31,895
E sinto muito.
223
00:19:32,455 --> 00:19:33,684
De verdade.
224
00:19:38,381 --> 00:19:41,998
Mas agora vou te contar
algo que nunca te contei antes.
225
00:19:43,176 --> 00:19:45,443
Mas acho que voce tem
idade suficiente agora.
226
00:19:45,443 --> 00:19:46,434
Ent�o...
227
00:19:49,929 --> 00:19:53,333
Bem, quando voc� era uma garotinha,
228
00:19:53,784 --> 00:19:56,347
quando tinha uns 3 ou 4 anos,
229
00:19:57,107 --> 00:19:58,733
eu estava gr�vida.
230
00:20:00,138 --> 00:20:02,828
No come�o eu estava feliz e empolgada.
231
00:20:03,765 --> 00:20:05,849
Um amiguinho novo pra voc�, eu pensei.
232
00:20:05,849 --> 00:20:07,210
Um irm�ozinho.
233
00:20:08,084 --> 00:20:11,799
Achava que iria cham�-lo Henry,
como meu av� Henry,
234
00:20:11,799 --> 00:20:14,086
que n�o ligava pra dinheiro.
235
00:20:15,774 --> 00:20:21,544
Mas seu pai e eu conversamos
236
00:20:21,544 --> 00:20:25,509
e comecei a me dar conta
que tinha outras coisas pra pensar.
237
00:20:26,271 --> 00:20:28,370
Seu pai estava desempregado.
238
00:20:28,731 --> 00:20:32,078
Minhas pinturas n�o estavam vendendo.
Eu estava com um bloqueio.
239
00:20:32,078 --> 00:20:34,103
Comecei a fumar novamente.
240
00:20:34,604 --> 00:20:37,326
Haviam contas, hipoteca, uma a��o
judicial.
241
00:20:39,654 --> 00:20:42,105
Se eu tivesse tido outro filho,
242
00:20:43,032 --> 00:20:46,044
n�o poderia ter te
dado tudo que dei.
243
00:20:48,139 --> 00:20:50,588
Todo o tempo que passamos juntas.
244
00:20:51,771 --> 00:20:53,284
S� eu e voc�.
245
00:20:54,585 --> 00:20:57,273
E os presentes que te damos.
246
00:20:58,556 --> 00:21:00,472
As entradas pro show do N' Sync.
247
00:21:00,565 --> 00:21:02,136
A conta na GAP.
248
00:21:02,136 --> 00:21:04,585
E os sorvetes do Ben & Jerry's.
249
00:21:06,649 --> 00:21:08,871
N�o ter�amos como pagar isso.
250
00:21:09,061 --> 00:21:11,049
Teria sido muito esfor�o.
251
00:21:11,587 --> 00:21:13,910
E todos ter�amos sido infelizes.
252
00:21:18,165 --> 00:21:21,025
Admito que era a �nica contra essa
ideia.
253
00:21:23,734 --> 00:21:26,143
Estava com medo, assim como voc�.
254
00:21:29,313 --> 00:21:31,365
Mas era a escolha certa.
255
00:21:32,229 --> 00:21:34,033
E foi minha escolha.
256
00:21:35,731 --> 00:21:40,295
Ent�o, calei a boca, pensei no futuro
257
00:21:40,295 --> 00:21:43,298
e assim que sa� do
consult�rio daquele m�dico,
258
00:21:43,298 --> 00:21:45,873
querida, deixe-me dizer,
259
00:21:45,873 --> 00:21:52,758
eu nunca me senti t�o aliviada,
t�o bem em toda a minha vida
260
00:21:52,758 --> 00:21:55,902
como me senti depois que dei
um jeito naquele pequeno Henry.
261
00:21:55,902 --> 00:21:58,658
E nunca me arrependi.
262
00:22:00,616 --> 00:22:01,701
Querida,
263
00:22:03,842 --> 00:22:06,553
voc� tem que ser corajosa e faz�-lo.
264
00:22:09,349 --> 00:22:10,930
Assim como mam�e.
265
00:22:13,889 --> 00:22:15,074
Por favor.
266
00:22:18,229 --> 00:22:19,644
Fa�a por mim.
267
00:23:00,055 --> 00:23:00,952
Merda.
268
00:23:02,118 --> 00:23:03,291
Desmiolados.
269
00:23:05,822 --> 00:23:06,907
Ignore-os.
270
00:23:27,048 --> 00:23:38,145
N�o fa�a! N�o fa�a! N�o fa�a!
271
00:23:44,815 --> 00:23:46,578
Tudo vai ficar bem.
272
00:23:49,389 --> 00:23:51,473
Dr. Fleischer � o melhor.
273
00:23:53,269 --> 00:23:54,672
Muito delicado.
274
00:23:57,549 --> 00:23:59,425
Assim como foi comigo.
275
00:24:37,297 --> 00:24:40,103
Dr. Fleischer, ela est� bem?
276
00:24:40,103 --> 00:24:44,427
Sinto muito, houve uma hemorragia
grave.
277
00:24:50,474 --> 00:24:52,057
Quer dizer que...
278
00:24:56,602 --> 00:24:58,614
No caso dela foi grave.
279
00:24:59,216 --> 00:25:02,946
O �tero, a parede do �tero foi
dilacerada.
280
00:25:03,329 --> 00:25:04,226
Joyce?
281
00:25:04,547 --> 00:25:06,091
O que aconteceu?
282
00:25:09,685 --> 00:25:11,543
Tivemos que fazer uma histerectomia.
283
00:25:17,315 --> 00:25:23,993
Oh, Deus, n�o!
Ela n�o vai poder ter filhos!
284
00:25:34,803 --> 00:25:35,988
Oi, do�ura.
285
00:25:40,523 --> 00:25:41,708
J� acabou?
286
00:25:44,453 --> 00:25:45,253
Sim.
287
00:25:46,369 --> 00:25:48,009
E voc� est� bem.
288
00:25:48,769 --> 00:25:50,491
100 por cento bem.
289
00:25:51,706 --> 00:25:53,248
Tudo correu bem.
290
00:25:54,143 --> 00:25:57,303
Dr. Fleischer disse que
est� novinha em folha.
291
00:25:58,439 --> 00:25:59,336
S�rio?
292
00:26:02,355 --> 00:26:04,061
Isso mesmo, querida.
293
00:26:06,582 --> 00:26:07,382
Bom.
294
00:26:10,337 --> 00:26:11,137
M�e?
295
00:26:15,460 --> 00:26:16,777
Sim, querida?
296
00:26:19,320 --> 00:26:21,160
Era menino ou menina?
297
00:26:26,764 --> 00:26:29,550
- N�o importa.
- Mas eu quero saber.
298
00:26:30,554 --> 00:26:32,013
N�o quer, n�o.
299
00:26:33,322 --> 00:26:34,413
Me diga.
300
00:26:36,800 --> 00:26:37,985
Por favor.
301
00:26:51,176 --> 00:26:52,679
Era uma menina.
302
00:27:06,188 --> 00:27:07,273
Henrietta.
303
00:28:14,858 --> 00:28:16,372
Ei, o que est� fazendo aqui?
304
00:28:16,372 --> 00:28:18,248
Precisa de uma carona?
305
00:28:18,991 --> 00:28:20,639
Vamos, te levo pra casa.
306
00:28:20,652 --> 00:28:22,333
N�o vou pra casa.
307
00:28:23,157 --> 00:28:24,295
�, certo.
308
00:28:25,355 --> 00:28:28,642
Voc� prefere ser estuprada
por um serial killer?
309
00:28:28,642 --> 00:28:29,957
Vamos, entre.
310
00:28:41,460 --> 00:28:44,253
Sabia que seu nome � um pal�ndromo?
311
00:28:45,157 --> 00:28:46,670
O que � isso?
312
00:28:47,566 --> 00:28:51,101
Uma palavra que � igual se dita
de tr�s pra frente ou normalmente.
313
00:28:51,520 --> 00:28:52,747
Nunca muda.
314
00:28:53,168 --> 00:28:54,306
Como Ana.
315
00:28:54,444 --> 00:28:55,488
Ou ovo.
316
00:28:55,949 --> 00:28:58,932
Ou "a cera causa a sua careca".
317
00:28:59,945 --> 00:29:02,820
Tenho uma pasta
s� disso no meu G4.
318
00:29:03,723 --> 00:29:06,232
Por favor, n�o me leve pra casa.
319
00:29:18,809 --> 00:29:21,019
Se importaria em
esperar 5 minutos?
320
00:29:21,019 --> 00:29:22,816
Tenho que pegar uns ZipDisks.
321
00:29:22,816 --> 00:29:23,566
Ok.
322
00:31:18,159 --> 00:31:20,420
Ei, quer brincar de geografia?
323
00:31:28,700 --> 00:31:32,393
ABEN�OADAS SEJAM "NOSSAS" TROPAS
QUARTOS LIMPOS E BARATOS
324
00:32:24,027 --> 00:32:27,253
Ainda posso ficar gr�vida,
quando vai l� dentro?
325
00:32:49,027 --> 00:32:50,667
Qual o seu nome?
326
00:32:53,923 --> 00:32:55,814
Joe. E voc�?
327
00:32:57,017 --> 00:32:57,817
�...
328
00:32:58,392 --> 00:32:59,192
�...
329
00:32:59,652 --> 00:33:00,737
Henrietta.
330
00:33:02,101 --> 00:33:03,462
Ol�, Henrietta.
331
00:33:03,889 --> 00:33:04,980
Ol�, Joe.
332
00:33:07,762 --> 00:33:08,659
Joe?
333
00:33:10,533 --> 00:33:12,617
Me diverti ontem � noite.
334
00:33:13,614 --> 00:33:14,973
Quero dizer...
335
00:33:15,183 --> 00:33:17,468
N�o sabia que era t�o lindo.
336
00:33:20,566 --> 00:33:21,610
Nem eu.
337
00:33:23,999 --> 00:33:24,896
Joe?
338
00:33:26,048 --> 00:33:26,848
Sim?
339
00:33:27,982 --> 00:33:31,464
Acha que na pr�xima vez pode
tentar gozar dentro de mim?
340
00:33:32,841 --> 00:33:35,128
Quero dizer, do jeito normal?
341
00:33:37,579 --> 00:33:38,476
Claro.
342
00:33:38,829 --> 00:33:40,705
Eu posso fazer isso.
343
00:33:43,447 --> 00:33:45,439
Te encontro na cafeteria.
344
00:34:08,920 --> 00:34:11,039
FECHADA
345
00:37:11,622 --> 00:37:12,422
Ol�.
346
00:37:19,645 --> 00:37:20,445
Ol�.
347
00:37:23,006 --> 00:37:24,465
Voc� est� bem?
348
00:37:31,490 --> 00:37:32,290
Sim.
349
00:37:34,180 --> 00:37:36,500
O que voc� est� fazendo aqui?
350
00:37:38,402 --> 00:37:39,540
Me perdi.
351
00:37:43,107 --> 00:37:44,566
Qual seu nome?
352
00:37:48,634 --> 00:37:49,719
Henrietta.
353
00:37:51,671 --> 00:37:53,032
Ol�, Henrietta.
354
00:37:53,401 --> 00:37:54,772
Eu sou Peter Paul.
355
00:37:55,490 --> 00:37:57,234
Prazer em conhec�-la.
356
00:37:58,857 --> 00:38:00,456
O prazer � meu.
357
00:38:02,427 --> 00:38:03,656
Quer balas?
358
00:38:26,627 --> 00:38:27,665
Obrigada.
359
00:38:33,521 --> 00:38:35,433
Gostaria de vir comigo?
360
00:38:35,957 --> 00:38:37,969
Te levo at� minha casa.
361
00:38:40,422 --> 00:38:41,172
Ok.
362
00:38:42,497 --> 00:38:43,347
Aqui.
363
00:38:43,694 --> 00:38:45,234
Pegue minha m�o.
364
00:38:50,885 --> 00:38:52,833
Vamos, estamos quase l�.
365
00:39:08,403 --> 00:39:10,319
Oi, Trixie.
Oi, Barbara.
366
00:39:10,734 --> 00:39:12,010
Oi, Peter Paul.
367
00:39:12,010 --> 00:39:13,448
Quem � sua nova amiga?
368
00:39:13,448 --> 00:39:15,682
Esta � Henrietta.
Eu a achei no riacho.
369
00:39:15,917 --> 00:39:17,002
Oi, Henrietta.
370
00:39:17,002 --> 00:39:19,106
Prazer em conhec�-la.
371
00:39:19,106 --> 00:39:21,270
Oi.
O prazer � meu.
372
00:39:21,807 --> 00:39:23,000
Precisam de ajuda?
373
00:39:23,000 --> 00:39:27,398
N�o, estamos bem. Por que n�o leva
Henrietta pra ver Mama Sunshine?
374
00:39:27,398 --> 00:39:29,105
Ela parece cansada.
375
00:39:29,105 --> 00:39:31,228
Ok, vejo voc�s mais tarde.
376
00:39:34,271 --> 00:39:35,330
Ei, Shazam.
377
00:39:35,330 --> 00:39:36,613
Ei, "del P".
378
00:39:37,160 --> 00:39:39,540
Como vai?
Pegou algum peixe?
379
00:39:39,825 --> 00:39:41,663
Pode apostar que sim.
380
00:39:52,354 --> 00:39:53,898
Qual o problema?
381
00:39:54,720 --> 00:39:57,886
N�o se preocupe. Todo
mundo ama Mama Sunshine.
382
00:40:02,138 --> 00:40:03,499
Mama Sunshine?
383
00:40:03,779 --> 00:40:05,538
Peter Paul, � voc�?
384
00:40:05,880 --> 00:40:06,824
Olhe,
385
00:40:07,198 --> 00:40:10,090
eu tenho uma amiga nova.
O nome dela � Henrietta.
386
00:40:10,090 --> 00:40:11,451
Ol�, Henrietta.
387
00:40:12,398 --> 00:40:16,180
Quer algo pra comer? Voc� parece que
precisa de uma comidinha caseira.
388
00:40:17,669 --> 00:40:19,507
Isso seria muito bom.
389
00:40:19,686 --> 00:40:21,729
- Mas eu...
- Sem "mas" aqui, Henrietta.
390
00:40:22,449 --> 00:40:24,071
L�grimas de Jesus!
391
00:40:24,902 --> 00:40:27,087
Poderia me dar um copo
de Evian, por favor?
392
00:40:27,087 --> 00:40:29,336
Ah, n�s n�o bebemos essa
coisa chique por aqui.
393
00:40:29,336 --> 00:40:31,623
Que tal um copo do
velho refresco?
394
00:40:32,315 --> 00:40:34,297
Ok, obrigada.
395
00:40:34,577 --> 00:40:36,076
Aqui, prove um.
396
00:40:36,353 --> 00:40:39,653
Ela faz as melhores
l�grimas de Jesus do estado!
397
00:41:01,590 --> 00:41:02,390
Ol�.
398
00:41:05,738 --> 00:41:06,538
Ol�.
399
00:41:09,394 --> 00:41:11,137
Est� se sentindo melhor?
400
00:41:11,137 --> 00:41:12,764
Onde estou?
401
00:41:12,764 --> 00:41:14,606
Na casa dos Sunshine.
402
00:41:15,118 --> 00:41:17,461
Venha, sente-se e tome um ch�.
403
00:41:24,317 --> 00:41:27,367
N�o se preocupe,
coloquei suas coisas pra lavar.
404
00:41:27,367 --> 00:41:29,466
Arranjei roupas limpas pra voc� usar.
405
00:41:29,466 --> 00:41:33,738
Quando se sentir melhor pela manh�,
elas estar�o ali em cima. Limpinhas.
406
00:41:34,865 --> 00:41:35,903
Obrigada.
407
00:41:37,215 --> 00:41:40,400
Seus pais devem estar
t�o preocupados com voc�.
408
00:41:47,650 --> 00:41:49,153
Eles n�o est�o.
409
00:41:49,163 --> 00:41:51,003
Como pode dizer isso?
410
00:41:51,772 --> 00:41:56,577
Sabe? Quando voc� estava
dormindo, nosso vizinho, Dr. Dan,
411
00:41:56,577 --> 00:41:58,417
veio e a examinou.
412
00:41:58,791 --> 00:42:01,304
Ele disse que parece que
voc� passou por umas aventuras.
413
00:42:01,304 --> 00:42:02,985
O que quer dizer?
414
00:42:03,094 --> 00:42:03,843
Quem � Dr. Dan?
415
00:42:03,843 --> 00:42:04,978
N�o se preocupe, querida.
416
00:42:04,978 --> 00:42:07,921
Ele � um velho amigo da
fam�lia e um �timo m�dico.
417
00:42:07,921 --> 00:42:11,054
Voc� gostar� do Dr. Dan.
Ele � o melhor.
418
00:42:11,664 --> 00:42:14,137
Agora, querida, tudo vai ficar bem.
419
00:42:14,643 --> 00:42:17,487
Ele apenas disse que voc�
estava um pouco desidratada.
420
00:42:17,487 --> 00:42:20,074
Isso s� quer dizer que
voc� deve beber muito l�quido.
421
00:42:20,074 --> 00:42:21,872
Ent�o, termine o ch�.
422
00:42:22,085 --> 00:42:23,314
Isso mesmo.
423
00:42:28,819 --> 00:42:29,810
Agora...
424
00:42:31,984 --> 00:42:34,371
Quer me contar o que aconteceu?
425
00:42:34,877 --> 00:42:36,638
Voc� fugiu de casa?
426
00:42:37,843 --> 00:42:39,428
Abra seu cora��o.
427
00:42:40,059 --> 00:42:42,469
Essa � uma casa de amor.
428
00:42:42,469 --> 00:42:44,232
O Senhor � piedoso.
429
00:42:44,592 --> 00:42:45,730
O Senhor?
430
00:42:47,148 --> 00:42:48,463
Jesus Cristo.
431
00:42:50,798 --> 00:42:52,506
Por favor, Henrietta.
432
00:43:00,760 --> 00:43:02,676
Meus pais est�o mortos.
433
00:43:04,560 --> 00:43:07,673
Eles morreram nos
ataques de 11 de setembro.
434
00:43:08,530 --> 00:43:09,703
Vaporizados.
435
00:43:10,277 --> 00:43:11,981
Queimados �s cinzas.
436
00:43:12,815 --> 00:43:15,449
Seus corpos nunca
foram encontrados.
437
00:43:16,184 --> 00:43:17,906
Eu os amava muito.
438
00:43:18,044 --> 00:43:19,182
Tudo bem.
439
00:43:19,883 --> 00:43:20,921
Continue.
440
00:43:21,664 --> 00:43:25,023
Ent�o, minha av� tomou
conta de mim por um tempo.
441
00:43:26,573 --> 00:43:29,815
Ela era am�vel e gostava
de me dar presentes.
442
00:43:31,437 --> 00:43:34,777
Ele me surpreendia todos
os dias depois da escola.
443
00:43:36,243 --> 00:43:38,085
Mas, ent�o, ela morreu.
444
00:43:41,102 --> 00:43:42,726
C�ncer no c�rebro.
445
00:43:46,572 --> 00:43:48,656
Sinto tanto a falta dela...
446
00:43:50,229 --> 00:43:51,079
Tome.
447
00:44:00,904 --> 00:44:03,628
N�o tenho mais nenhum parente.
448
00:44:04,274 --> 00:44:06,595
Ent�o, me colocaram num orfanato.
449
00:44:07,571 --> 00:44:08,888
Era horr�vel.
450
00:44:10,293 --> 00:44:12,211
O padre era alco�latra.
451
00:44:13,304 --> 00:44:14,807
E ele tentou...
452
00:44:16,468 --> 00:44:18,310
N�o posso mais falar.
453
00:44:21,981 --> 00:44:23,254
Oh, querida.
454
00:44:29,062 --> 00:44:31,656
Mama Sunshine, ela
pode ficar conosco?
455
00:44:31,776 --> 00:44:33,530
Pode, Mama Sunshine?
456
00:44:33,530 --> 00:44:35,072
Pode, por favor?
457
00:44:36,254 --> 00:44:37,151
Posso?
458
00:44:37,828 --> 00:44:39,509
S� mais um pouco.
459
00:44:41,241 --> 00:44:43,393
Tenho tanto medo de voltar.
460
00:44:43,878 --> 00:44:46,158
� claro, do�ura.
� claro!
461
00:44:46,725 --> 00:44:49,799
Mama Sunshine nunca d� as
costas a uma crian�a necessitada.
462
00:44:49,799 --> 00:44:50,984
� verdade.
463
00:44:52,162 --> 00:44:53,521
Mesmo assim,
464
00:44:53,889 --> 00:44:57,093
ainda tenho que conversar
com o homem da casa.
465
00:44:57,093 --> 00:44:58,897
Mas n�o se preocupe.
466
00:44:59,476 --> 00:45:02,229
Posso ouvir Deus
em seu cora��ozinho.
467
00:45:03,718 --> 00:45:05,301
Jesus se importa.
468
00:45:07,239 --> 00:45:10,776
Agora, beba o resto do
ch� e depois volte a dormir.
469
00:45:11,651 --> 00:45:13,908
Nos veremos pela manh�, certo?
470
00:45:14,438 --> 00:45:16,294
Obrigada, Mama Sunshine.
471
00:45:26,649 --> 00:45:27,922
Bons sonhos.
472
00:45:34,703 --> 00:45:37,023
Vamos acordar!
Vamos acordar!
473
00:45:45,678 --> 00:45:47,345
Bom dia, Henrietta.
474
00:45:47,475 --> 00:45:48,566
Bom dia.
475
00:45:48,746 --> 00:45:49,837
Bom dia!
476
00:45:51,141 --> 00:45:53,946
Como voc� est� bonita hoje!
477
00:45:54,997 --> 00:45:56,873
Venha aqui e sente-se.
478
00:45:57,414 --> 00:46:00,006
Tem um cantinho aconchegante
pra voc�.
479
00:46:00,687 --> 00:46:02,808
Vou te apresentar a todos.
480
00:46:02,885 --> 00:46:05,971
Come�ando pelo chefe
da casa, meu marido Bo.
481
00:46:06,198 --> 00:46:09,517
Isso mesmo, nada de "senhor",
apenas me chame de Bo.
482
00:46:10,125 --> 00:46:12,007
Eu sou Barbara, lembra de mim?
483
00:46:12,007 --> 00:46:13,782
- Ela � cega.
- Sil�ncio.
484
00:46:13,782 --> 00:46:15,964
- Eu sou Jymini.
- Oi, sou a Crystal.
485
00:46:15,964 --> 00:46:19,235
E eu sou Skippy, igual �
manteiga de amendoim!
486
00:46:21,676 --> 00:46:23,117
E meu nome � Ali.
487
00:46:23,117 --> 00:46:26,457
Ele nasceu pag�o, mas n�o
se preocupe, ele foi salvo.
488
00:46:26,457 --> 00:46:27,480
Peter Paul!
489
00:46:27,480 --> 00:46:31,265
- Voc� me conhece, eu sou Shazam.
- E eu sou Trixie, lembra?
490
00:46:31,562 --> 00:46:34,849
E eu sou Helen, mas todos
me chamam de Ell.
491
00:46:34,974 --> 00:46:37,249
- Ela tem leucemia.
- Peter Paul,
492
00:46:37,249 --> 00:46:40,447
Ell est� fazendo tratamento
e est� muito bem, gra�as a Deus.
493
00:46:40,768 --> 00:46:43,467
E eu sou Carlito
e sou epil�ptico.
494
00:46:43,467 --> 00:46:44,411
Voc�...
495
00:46:44,681 --> 00:46:46,444
Voc� est� indo bem.
496
00:46:47,158 --> 00:46:49,419
Ele est� sob medica��o,
tamb�m. Com o dr. Dan.
497
00:46:51,154 --> 00:46:53,015
E esse � o Cuddles.
498
00:46:56,240 --> 00:46:58,908
E voc�, mocinha,
me descupe, �...?
499
00:46:59,152 --> 00:47:00,237
Henrietta.
500
00:47:00,562 --> 00:47:03,703
- Bem-vinda, Henrietta.
- Bem-vinda � fam�lia.
501
00:47:03,952 --> 00:47:05,596
Bem-vinda, Henrietta!
502
00:47:06,792 --> 00:47:07,830
Obrigada.
503
00:47:08,032 --> 00:47:10,055
Obrigada por me receberem.
504
00:47:10,175 --> 00:47:11,025
Eu...
505
00:47:12,697 --> 00:47:13,547
Eu...
506
00:47:16,912 --> 00:47:20,365
Bem, acho que est� na
hora de fazermos uma ora��o.
507
00:47:31,009 --> 00:47:34,713
Aben�oe-nos Senhor e a teus presentes
que estamos prestes a receber
508
00:47:34,713 --> 00:47:38,147
de tua generosidade e do
Nosso Senhor, Jesus Cristo.
509
00:47:38,633 --> 00:47:39,483
Am�m.
510
00:47:42,090 --> 00:47:44,943
Nesta casa acreditamos num come�o
saud�vel para um dia saud�vel.
511
00:47:44,943 --> 00:47:46,852
Passe-me a "Torrada da
Liberdade", por favor.
512
00:47:46,852 --> 00:47:49,354
O Bacon est� muito bom
hoje, Mama Sunshine.
513
00:47:49,354 --> 00:47:50,623
Est� bem gorduroso!
514
00:47:50,623 --> 00:47:51,927
Barbara me ajudou.
515
00:47:51,927 --> 00:47:53,415
Eu s� olhei o fogo.
516
00:47:53,415 --> 00:47:55,494
Voc� fez muito mais
do que olhar o fogo,
517
00:47:55,494 --> 00:47:58,098
voc� abriu o
pacote sozinha.
518
00:47:58,098 --> 00:47:59,940
Acho que foi verdade.
519
00:48:01,192 --> 00:48:03,337
Ent�o, Henrietta, nos conte
sobre voc�.
520
00:48:03,337 --> 00:48:06,031
Voc� gosta de
cozinhar ou costurar?
521
00:48:06,453 --> 00:48:08,695
Na verdade, nunca cozinhei antes.
522
00:48:08,695 --> 00:48:10,098
Nunca cozinhou?
523
00:48:10,241 --> 00:48:11,887
Aqui nos revezamos em tudo.
524
00:48:11,887 --> 00:48:14,726
- Trabalho em equipe.
- Todos aprendem desse jeito.
525
00:48:14,726 --> 00:48:16,441
Sua m�e nunca te ensinou a cozinhar?
526
00:48:16,441 --> 00:48:18,435
Nem mesmo num microondas?
527
00:48:18,507 --> 00:48:20,650
Minha m�e n�o acreditava
em microondas.
528
00:48:20,650 --> 00:48:22,568
Ela s� comia org�nicos.
529
00:48:22,941 --> 00:48:27,302
Tudo bem, querida. Com a ajuda de Jesus
vai aprender as coisas rapidamente, aqui.
530
00:48:27,582 --> 00:48:29,905
Vou te ensinar a mexer
num microondas.
531
00:48:29,905 --> 00:48:33,445
Mas Skippy, da �ltima vez,
voc� quase explodiu todos n�s.
532
00:48:36,169 --> 00:48:39,322
Sabe, foi gra�as a Jesus
que Mama Sunshine e eu
533
00:48:39,322 --> 00:48:41,534
conseguimos salvar
todas essas vidas.
534
00:48:41,534 --> 00:48:44,017
Cada um aqui tem
uma hist�ria, sabia?
535
00:48:44,017 --> 00:48:46,480
Cada um de n�s, � verdade.
536
00:48:47,110 --> 00:48:49,809
Barbara, por que n�o
compartilha a sua?
537
00:48:49,809 --> 00:48:52,717
Henrietta tamb�m vai
cantar, Mama Sunshine?
538
00:48:53,172 --> 00:48:56,589
Agora n�o, Carlito. Vamos ouvir a
hist�ria de Barbara, primeiro.
539
00:48:56,589 --> 00:48:57,992
Vamos, querida.
540
00:48:58,600 --> 00:49:01,445
Bem, minha m�e era
viciada em drogas.
541
00:49:01,637 --> 00:49:05,149
Vivendo em pecado. Ela n�o
acreditava em Deus nem nada.
542
00:49:05,417 --> 00:49:08,462
Quando ela engravidou,
ela tomou mais drogas.
543
00:49:08,756 --> 00:49:11,839
Eu nasci cega por
causa de tanta droga.
544
00:49:11,839 --> 00:49:13,739
Minha m�e n�o se importava.
545
00:49:13,739 --> 00:49:16,403
Ela n�o me queria aqui,
em primeiro lugar.
546
00:49:16,403 --> 00:49:19,660
Ela at� tentou me matar
dentro dela com um cabide.
547
00:49:19,905 --> 00:49:21,596
Mas eu sobrevivi.
548
00:49:21,596 --> 00:49:26,487
Ela tinha tanta raiva que nem
falou comigo at� meus tr�s anos.
549
00:49:26,796 --> 00:49:29,212
Ela s� me agredia e me batia.
550
00:49:29,772 --> 00:49:31,748
E me xingava todo dia.
551
00:49:31,955 --> 00:49:33,543
Eu n�o me lembro de nada disso
552
00:49:33,631 --> 00:49:35,410
mas foi o que eu
descobri depois, quando
553
00:49:35,410 --> 00:49:38,820
minha m�e sufocou no pr�prio
v�mito por causa de uma overdose
554
00:49:38,820 --> 00:49:41,404
depois de ser mandada
para uma s�rie de institui��es
555
00:49:41,404 --> 00:49:44,089
e ser avaliada psicologicamente.
556
00:49:44,089 --> 00:49:45,860
Mas eu ainda n�o falava.
557
00:49:45,860 --> 00:49:50,665
At� que um dia, Bo e Mama Sunshine
vieram para ajudar crian�as necessitadas.
558
00:49:50,665 --> 00:49:53,992
Me apresentaram ao Senhor
e Salvador, Jesus Cristo.
559
00:49:53,992 --> 00:49:57,573
Eles me salvaram da perdi��o,
quero dizer, Jesus me salvou.
560
00:49:57,895 --> 00:49:58,745
Am�m.
561
00:50:05,307 --> 00:50:07,551
Peter Paul, voc� � t�o bom.
562
00:50:07,988 --> 00:50:10,750
E sua fam�lia,
s�o todos t�o bons.
563
00:50:11,200 --> 00:50:13,004
Isso me deixa triste.
564
00:50:13,281 --> 00:50:15,788
- Quero dizer...
- N�o fique, Henrietta.
565
00:50:15,788 --> 00:50:17,732
Porque o que � meu, � seu.
566
00:50:17,732 --> 00:50:20,489
E voc� � um membro
da fam�lia, tamb�m.
567
00:50:20,489 --> 00:50:23,719
Vamos, ainda temos tempo
antes do ensaio musical.
568
00:50:24,608 --> 00:50:26,961
Deixe eu te mostrar uma coisa.
569
00:50:39,453 --> 00:50:40,444
Nossa...
570
00:50:41,031 --> 00:50:42,985
Esse lugar � assustador.
571
00:50:43,557 --> 00:50:45,603
Acha que algu�m mora l�?
572
00:50:46,712 --> 00:50:49,156
Essa � a casa de
nosso vizinho, Earl.
573
00:50:49,156 --> 00:50:51,074
N�o � nada assustadora.
574
00:50:51,332 --> 00:50:54,331
Earl vive sozinho.
Mudou-se h� alguns anos.
575
00:50:55,086 --> 00:50:58,414
Ele foi preso em Wyoming
antes por algo terr�vel.
576
00:50:59,053 --> 00:51:02,529
Mas ele pagou sua d�vida com
a sociedade e renasceu.
577
00:51:02,765 --> 00:51:05,936
Agora ele � o cara mais legal
que voc� pode imaginar.
578
00:51:05,936 --> 00:51:07,836
Quer ir dar um "oi"?
579
00:51:08,470 --> 00:51:09,829
Talvez depois.
580
00:51:10,278 --> 00:51:12,094
Vamos continuar andando.
581
00:51:15,876 --> 00:51:18,323
- Peter Paul?
- Sim, Henrietta?
582
00:51:19,135 --> 00:51:22,286
Estive pensando, depois
de conhecer sua fam�lia,
583
00:51:23,116 --> 00:51:26,030
bem, voc� tem
alguma incapacidade?
584
00:51:26,199 --> 00:51:27,880
Eu? Eu estou bem.
585
00:51:28,313 --> 00:51:32,244
Eu s� tenho que limpar o muco
de meus pulm�es antes de dormir.
586
00:51:34,130 --> 00:51:35,934
Ei, est� vendo isso?
587
00:51:37,173 --> 00:51:37,973
Sim.
588
00:51:38,176 --> 00:51:39,635
Meio que fede um pouquinho.
589
00:51:42,249 --> 00:51:43,930
N�o � lixo comum.
590
00:51:44,696 --> 00:51:47,332
� aqui que jogam os
beb�s abortados.
591
00:51:47,449 --> 00:51:50,881
Sabe, de vez em quando,
um caminh�o vem
592
00:51:50,881 --> 00:51:53,610
de um lugar onde matam
beb�s e os jogam aqui.
593
00:51:53,610 --> 00:51:58,163
Se procurar, pode achar beb�s
mortos enrolados em pl�stico.
594
00:52:00,359 --> 00:52:04,102
Mama Sunshine vem aqui uma vez
por semana procurando por eles.
595
00:52:04,843 --> 00:52:08,130
E quando os encontra, ela
os d� um enterro crist�o adequado
596
00:52:08,130 --> 00:52:11,144
para que eles n�o
v�o para o inferno.
597
00:52:13,075 --> 00:52:15,049
Ei, olhe, aqui est� um.
598
00:52:20,572 --> 00:52:22,180
Desculpe, Henrietta.
599
00:52:22,302 --> 00:52:24,182
N�o quis te aborrecer.
600
00:52:24,735 --> 00:52:26,856
S� achei que quisesse ver.
601
00:52:28,674 --> 00:52:31,321
- Desculpe.
- Tudo bem.
602
00:52:31,791 --> 00:52:34,146
Eu n�o deveria ter feito isso.
603
00:52:34,155 --> 00:52:37,061
A maioria das garotas
n�o gosta daqui.
604
00:52:37,612 --> 00:52:40,951
S� estava pensando no
que Jesus disse na B�blia,
605
00:52:41,080 --> 00:52:45,688
"N�o temas pequeno floco, pois � de bom
prazer de seu pai dar-lhe seu Reino."
606
00:52:46,304 --> 00:52:47,928
Lucas 12, verso 32.
607
00:52:49,323 --> 00:52:53,326
Venha. Vamos nos
ajoelhar e rezar.
608
00:53:03,262 --> 00:53:05,098
Repita depois de mim.
609
00:53:05,944 --> 00:53:08,934
Senhor Jesus,
610
00:53:08,934 --> 00:53:12,016
Por favor tome conta
dos beb�s n�o-nascidos,
611
00:53:12,166 --> 00:53:14,541
certifique-se que
estejam felizes no para�so,
612
00:53:14,541 --> 00:53:17,402
at� aqueles que n�o
est�o enrolados em pl�stico,
613
00:53:17,402 --> 00:53:22,666
at� aqueles que foram estrangulados,
sufocados, afogados ou incinerados,
614
00:53:22,666 --> 00:53:26,764
at� aqueles que tiveram os corpos
desmontados, membro por membro,
615
00:53:26,764 --> 00:53:29,595
cabe�as cortadas, olhos arrancados,
616
00:53:29,595 --> 00:53:32,235
at� aqueles que n�o tinham
dedos das m�os ou dos p�s,
617
00:53:32,235 --> 00:53:35,516
que faltam orelhas e
narizes, c�rebro ou cora��o.
618
00:53:36,423 --> 00:53:37,273
Am�m.
619
00:53:53,910 --> 00:53:57,782
Ningu�m mais poderia
me amar desse jeito
620
00:53:58,489 --> 00:54:00,674
Ningu�m, Jesus, al�m de voc�
621
00:54:03,027 --> 00:54:06,916
Ningu�m mais poderia
me fazer sentir
622
00:54:07,401 --> 00:54:09,912
do jeito que voc�
sempre me faz sentir
623
00:54:12,046 --> 00:54:16,238
Vamos para o C�u e
estamos t�o empolgados
624
00:54:16,238 --> 00:54:20,345
Vai ter uma festa e
estamos todos convidados
625
00:54:20,345 --> 00:54:25,185
Ningu�m mais poderia
me amar desse jeito
626
00:54:25,185 --> 00:54:29,723
Ningu�m, Jesus, al�m de voc�
627
00:54:30,947 --> 00:54:32,695
Aleluia
628
00:54:33,026 --> 00:54:34,648
Louvamos seu nome
629
00:54:35,652 --> 00:54:38,320
E todas as coisas
que Voc� faz
630
00:54:42,060 --> 00:54:44,346
Louvamos seu nome
631
00:54:44,931 --> 00:54:47,116
Ningu�m, Jesus, al�m de voc�
632
00:54:51,096 --> 00:54:52,679
Voc�s s�o �timos.
633
00:54:53,149 --> 00:54:54,826
S�o t�o talentosos.
634
00:54:54,826 --> 00:54:56,624
Deveriam ir pra MTV.
635
00:54:56,841 --> 00:54:57,879
Obrigado.
636
00:54:57,883 --> 00:55:00,086
Fazemos turn� no circuito
gospel toda primavera.
637
00:55:00,086 --> 00:55:01,660
Temos um CD, quer ouvir?
638
00:55:01,660 --> 00:55:03,510
E estivemos no "700 Club".
639
00:55:03,510 --> 00:55:04,609
Duas vezes.
640
00:55:04,609 --> 00:55:05,506
Quase.
641
00:55:05,805 --> 00:55:09,290
Mas � importante lembrar que
isso � sobre celebrar Jesus,
642
00:55:09,290 --> 00:55:11,121
n�o lucrar com Ele.
643
00:55:11,121 --> 00:55:12,442
Quer juntar-se � banda?
644
00:55:12,442 --> 00:55:14,203
Acham que eu posso?
645
00:55:14,242 --> 00:55:15,139
Claro!
646
00:55:15,756 --> 00:55:17,437
Mas o que eu faria?
647
00:55:17,437 --> 00:55:19,732
Eu n�o toco nenhum instrumento.
648
00:55:19,835 --> 00:55:21,854
Pode se juntar ao coro de "Aleluia".
649
00:55:21,854 --> 00:55:23,940
Vamos, eu te mostro como.
650
00:55:24,923 --> 00:55:26,282
Vamos, do�ura.
651
00:55:26,767 --> 00:55:28,211
Nossa, obrigada.
652
00:55:28,405 --> 00:55:30,312
Mas onde eu devo ficar?
653
00:55:30,312 --> 00:55:32,558
Fique aqui, bem do meu lado.
654
00:55:32,714 --> 00:55:34,758
Shazam, nos d� um "si".
655
00:55:34,998 --> 00:55:36,583
Um, dois, tr�s.
656
00:55:38,067 --> 00:55:41,739
Ningu�m mais poderia
me amar desse jeito.
657
00:55:42,296 --> 00:55:44,481
Ningu�m Jesus, al�m de voc�.
658
00:56:04,396 --> 00:56:06,214
Peter Paul, tratamento!
659
00:56:06,991 --> 00:56:08,029
Desculpe.
660
00:56:08,209 --> 00:56:10,893
Henrietta, pode me ajudar
a dobrar as roupas?
661
00:56:10,893 --> 00:56:12,635
Claro, Mama Sunshine.
662
00:56:13,629 --> 00:56:15,114
Pecados Sunshine?
663
00:56:15,447 --> 00:56:16,973
Cantores Sunshine!
664
00:56:17,462 --> 00:56:18,921
Ah, ainda bem!
665
00:56:23,458 --> 00:56:26,533
N�o queria te incomodar, querida,
mas tenho tanta roupa pra passar.
666
00:56:26,533 --> 00:56:29,854
E queria uma chance pra
conversar com voc�, tamb�m.
667
00:56:29,854 --> 00:56:31,804
Esteve t�o ocupada hoje.
668
00:56:33,758 --> 00:56:36,675
Me diga, Henrietta, est� se
sentindo confort�vel aqui conosco?
669
00:56:36,675 --> 00:56:38,914
- Claro.
- Sei que � o primeiro dia e tal.
670
00:56:38,914 --> 00:56:39,990
Estou confort�vel.
671
00:56:39,990 --> 00:56:42,747
Bom, porque � importante
se sentir confort�vel.
672
00:56:42,747 --> 00:56:45,214
Quero dizer, voc�
passou por tanta coisa.
673
00:56:45,214 --> 00:56:48,210
- Tem alguma coisa?
- N�o, n�o � que...
674
00:56:48,210 --> 00:56:51,842
N�o quer que eu fa�a parte
dos Cantores Sunshine, n�o �?
675
00:56:53,445 --> 00:56:56,284
� claro que quero
que voc� fa�a parte.
676
00:56:57,157 --> 00:56:59,732
Mas eu estava
preocupada porque...
677
00:57:00,893 --> 00:57:01,931
bem...
678
00:57:03,840 --> 00:57:06,941
Peter Paul me contou
onde ele te levou, hoje.
679
00:57:06,941 --> 00:57:08,783
Foi um erro terr�vel.
680
00:57:09,878 --> 00:57:12,668
Ele nunca deveria ter te
mostrado sem me contar.
681
00:57:12,668 --> 00:57:16,768
Se n�o fosse o estado dele, eu...
682
00:57:20,677 --> 00:57:24,969
Henrietta, h� tantas coisas
terr�veis l� fora, no mundo.
683
00:57:27,125 --> 00:57:29,103
E voc� � t�o inocente.
684
00:57:31,191 --> 00:57:33,033
T�o pura e imaculada,
como um anjinho.
685
00:57:37,368 --> 00:57:40,318
Espero que possa nos
perdoar. Me perdoar.
686
00:57:41,043 --> 00:57:44,935
Eu ficaria em peda�os se
voc� tivesse pesadelos agora.
687
00:57:44,935 --> 00:57:48,507
Decidisse nos deixar
e fugir t�o cedo.
688
00:57:49,773 --> 00:57:53,189
Ano passado, nossa
filha especial, Nailica,
689
00:57:53,189 --> 00:57:56,903
fugiu e ela nem tinha
690
00:57:56,903 --> 00:57:57,988
pernas.
691
00:58:00,570 --> 00:58:03,864
Ela queria retornar �
sua terra natal, na �ndia.
692
00:58:04,594 --> 00:58:09,245
A coitada n�o conseguiu chegar
nem em �ndia, Tennessee.
693
00:58:13,145 --> 00:58:15,303
Eu fugi quando era crian�a.
694
00:58:15,925 --> 00:58:19,817
� por isso que as
crian�as s�o
695
00:58:19,817 --> 00:58:21,900
tudo para mim.
696
00:58:24,089 --> 00:58:26,206
Todas as crian�as de Deus.
697
00:58:27,154 --> 00:58:28,724
Enquanto eu estiver aqui,
698
00:58:28,724 --> 00:58:33,001
vou fazer tudo o que for preciso n�o
importa o que seja para proteg�-las.
699
00:58:36,130 --> 00:58:39,167
Claro que entendo
se tiver que ir, mas
700
00:58:40,106 --> 00:58:43,465
- � tudo minha culpa.
- Mama Sunshine, n�o chore.
701
00:58:53,545 --> 00:58:57,828
Prometo lealdade � bandeira
dos Estados Unidos da Am�rica.
702
00:58:57,828 --> 00:59:03,288
E � Rep�blica a qual ela representa:
uma na��o sob Deus indivis�vel.
703
00:59:03,288 --> 00:59:05,795
Com liberdade e justi�a para todos.
704
00:59:06,256 --> 00:59:08,112
Nascidos e n�o-nascidos.
705
00:59:08,897 --> 00:59:12,952
Voc� tem que lutar pelas crian�as
706
00:59:14,039 --> 00:59:16,698
Voc� sabe que elas lutariam por
voc�
707
00:59:18,353 --> 00:59:22,958
Todo beb� tem o direito de nascer
708
00:59:22,958 --> 00:59:26,803
Escutem, h� um papel a cumprir
709
00:59:26,803 --> 00:59:31,256
Todo beb� tem o direito de nascer
710
00:59:32,475 --> 00:59:35,512
N�o d� as costas agora
que elas est�o chorando
711
00:59:35,512 --> 00:59:37,995
Voc� tem que lutar pelas crian�as
712
00:59:40,744 --> 00:59:42,965
Me diga, o que Jesus faria
713
00:59:44,351 --> 00:59:48,319
Voc� tem que lutar pelas crian�as
714
00:59:49,516 --> 00:59:52,175
Voc� sabe que elas lutariam por
voc�
715
00:59:57,878 --> 00:59:59,616
Ei, � o dr. Dan!
716
00:59:59,713 --> 01:00:01,172
E Earl, tamb�m!
717
01:00:01,335 --> 01:00:04,145
Vamos cantar uma
m�sica pro dr. Dan!
718
01:00:04,220 --> 01:00:08,279
Vamos, dr. Dan
Vamos, dr. Dan
719
01:00:08,525 --> 01:00:10,541
� hora de voc� quebrar
720
01:00:11,643 --> 01:00:14,151
Vamos, dr. Dan
Vamos, dr. Dan
721
01:00:15,159 --> 01:00:17,595
Vai at� o ch�o
722
01:00:18,453 --> 01:00:20,541
P�e seus p�s para mexerem
723
01:00:21,494 --> 01:00:23,933
Todos sabem que voc� � o cara
724
01:00:24,928 --> 01:00:27,990
Obrigado pelo amor do
Senhor, meu dr. Dan
725
01:00:36,113 --> 01:00:38,780
Obrigado, crian�as,
voc�s s�o maravilhosas.
726
01:00:38,780 --> 01:00:40,623
Como um coro de anjinhos!
727
01:00:40,623 --> 01:00:43,500
5 minutos de intervalo
pra todo mundo!
728
01:00:44,374 --> 01:00:45,996
Earl! Earl, vamos!
729
01:00:57,079 --> 01:00:57,976
Olhem!
730
01:00:59,143 --> 01:01:01,326
Jesus caminhou sobre a �gua.
731
01:01:01,609 --> 01:01:04,704
E quando viram ele
caminhar sobre o mar,
732
01:01:05,552 --> 01:01:07,678
ficaram brancos e engasgaram.
733
01:01:08,135 --> 01:01:11,631
Disseram: "� um fantasma!"
Mas Jesus falou calmamente, dizendo,
734
01:01:13,092 --> 01:01:17,284
"Animem-se e n�o
temam. Pois sou eu."
735
01:01:17,284 --> 01:01:24,006
Pedro virou e gritou: Senhor, se for
voc�, deixe-me ir at� ti sobre a �gua.
736
01:01:24,006 --> 01:01:29,337
"Venha", disse Jesus. Ent�o, Pedro
tentou caminhar sobre a �gua.
737
01:01:29,703 --> 01:01:32,846
Mas ele ficou com medo
e come�ou a afundar.
738
01:01:32,846 --> 01:01:35,163
"Senhor, me salve", clamou Pedro.
739
01:01:35,931 --> 01:01:41,292
Ent�o, Jesus dobrou-se,
esticou a m�o e o salvou.
740
01:01:41,626 --> 01:01:44,427
� ti de pouca f�.
Por que duvidaste?
741
01:01:57,204 --> 01:01:58,289
Fleischer.
742
01:01:59,209 --> 01:02:00,558
Fleischer.
743
01:02:04,247 --> 01:02:06,557
Sabe o que "fleischer" significa?
744
01:02:06,557 --> 01:02:07,554
O qu�?
745
01:02:08,529 --> 01:02:10,943
- A�ougueiro.
- Meu Deus.
746
01:02:13,137 --> 01:02:17,437
Agora, tenho todos os detalhes
desse Fleischer aqui neste envelope.
747
01:02:18,767 --> 01:02:24,387
Endere�os, placa do carro,
telefone, clube de golfe, mapas etc.
748
01:02:25,466 --> 01:02:31,530
Deve levar uns 3 dias de viagem
pra chegar l� e dar conta.
749
01:02:32,653 --> 01:02:35,102
Me ligue assim que estiver feito.
750
01:02:35,578 --> 01:02:36,328
Ok.
751
01:02:40,512 --> 01:02:41,456
Earl.
752
01:02:42,888 --> 01:02:43,738
Earl!
753
01:02:46,746 --> 01:02:49,904
Tem certeza que est�
preparado pra fazer isso?
754
01:02:51,267 --> 01:02:52,628
Voc� parece
755
01:02:53,657 --> 01:02:55,569
um pouco, n�o sei,
756
01:02:56,636 --> 01:02:58,688
preocupado, hoje � noite.
757
01:02:59,681 --> 01:03:01,595
N�o, desculpe, eu s�
758
01:03:03,144 --> 01:03:05,834
estou cansado, s� isso.
Do trabalho.
759
01:03:13,236 --> 01:03:14,760
- Bo?
- Sim?
760
01:03:15,681 --> 01:03:18,541
Mais uma coisa antes
de darmos boa noite.
761
01:03:19,162 --> 01:03:21,244
O que est� te preocupando?
762
01:03:21,244 --> 01:03:23,082
Essa garota nova sua.
763
01:03:23,498 --> 01:03:25,055
O que tem ela?
764
01:03:26,003 --> 01:03:28,265
N�o sei como dizer isso, Bo.
765
01:03:28,265 --> 01:03:30,951
Mas quando a examinei ontem...
766
01:03:31,572 --> 01:03:32,372
Sim?
767
01:03:33,027 --> 01:03:35,214
Aquela menina � uma putinha.
768
01:03:35,651 --> 01:03:40,009
S� achei que deveria saber
antes de torn�-la parte da fam�lia.
769
01:03:41,953 --> 01:03:44,142
Quer dizer que checou sua...
770
01:03:50,034 --> 01:03:52,957
Mama Sunshine n�o
sabe sobre isso, sabe?
771
01:03:52,966 --> 01:03:55,436
N�o, achei que
deveria saber primeiro.
772
01:03:55,436 --> 01:03:58,361
N�o tinha certeza
se ela aguentaria isso.
773
01:04:01,031 --> 01:04:03,801
Nunca tive uma vadia
em minha casa antes.
774
01:04:03,801 --> 01:04:06,372
Bo, talvez ela n�o seja uma vadia.
775
01:04:08,307 --> 01:04:10,281
� pior que isso, Earl.
776
01:04:10,518 --> 01:04:12,099
Tirei umas fotos.
777
01:04:13,650 --> 01:04:14,932
Acabei de revel�-las.
778
01:04:14,932 --> 01:04:16,345
Deixe eu ver.
779
01:04:21,352 --> 01:04:22,490
Meu Deus!
780
01:04:27,174 --> 01:04:28,748
Jesus!
781
01:04:28,949 --> 01:04:30,534
Hora do refresco!
782
01:04:37,324 --> 01:04:39,030
Trouxe os favoritos.
783
01:04:44,721 --> 01:04:46,222
Aqui vamos n�s.
784
01:05:30,110 --> 01:05:33,135
Adeus, Peter Paul.
Sentirei sua falta.
785
01:05:34,946 --> 01:05:37,172
Meretriz! Meretriz!
786
01:05:38,094 --> 01:05:42,115
N�o! N�o! Saia!
Saia daqui!
787
01:06:32,108 --> 01:06:33,814
Por que me abandonou?
788
01:06:35,189 --> 01:06:36,495
Como chegou aqui?
789
01:06:36,495 --> 01:06:38,761
Voc� tem que ir embora!
Ir pra casa!
790
01:06:38,761 --> 01:06:41,081
N�o, eu quero estar com voc�.
791
01:06:41,524 --> 01:06:43,215
Eu me sinto confort�vel com voc�.
792
01:06:43,215 --> 01:06:46,736
- Voc� � muito jovem.
- N�o sou, voc� sabe que n�o.
793
01:06:47,514 --> 01:06:48,897
Eu n�o te conhe�o.
794
01:06:48,897 --> 01:06:50,701
Mas voc� me conhece!
795
01:06:50,918 --> 01:06:52,874
Voc� sabe que me conhece!
796
01:06:52,874 --> 01:06:53,883
N�o posso te conhecer!
797
01:06:53,883 --> 01:06:55,468
Mas voc� conhece!
798
01:07:21,954 --> 01:07:24,110
Eu conhe�o o Dr. Fleischer.
799
01:08:31,927 --> 01:08:33,769
Voc� j� se apaixonou?
800
01:08:38,956 --> 01:08:40,637
O que quer dizer?
801
01:08:43,061 --> 01:08:44,246
Voc� sabe.
802
01:08:45,582 --> 01:08:47,679
S� estava pensando porque...
803
01:08:49,163 --> 01:08:53,823
Bem, acho que dev�amos conversar
sobre nosso relacionamento.
804
01:08:58,358 --> 01:09:02,943
As mulheres, basicamente,
n�o gostam de mim.
805
01:09:04,301 --> 01:09:06,682
� por isso que n�o � casado?
806
01:09:07,047 --> 01:09:08,138
N�o sei.
807
01:09:10,490 --> 01:09:14,517
Acho que, talvez, eu tamb�m
n�o goste de mulheres.
808
01:09:20,048 --> 01:09:21,647
E quanto a mim?
809
01:09:23,129 --> 01:09:25,105
Voc� n�o � uma mulher.
810
01:09:27,023 --> 01:09:28,206
Ainda n�o.
811
01:09:30,096 --> 01:09:31,957
O que eu sou, ent�o?
812
01:09:33,450 --> 01:09:34,588
Voc� �
813
01:09:39,174 --> 01:09:40,391
diferente.
814
01:09:47,475 --> 01:09:48,419
Earl,
815
01:09:50,589 --> 01:09:53,674
voc� acha que pode fazer
amor comigo hoje � noite?
816
01:09:55,570 --> 01:09:58,173
Mesmo que n�o seja do jeito normal?
817
01:10:03,149 --> 01:10:04,734
N�o, me desculpe.
818
01:10:05,871 --> 01:10:07,495
Me desculpe, eu
819
01:10:08,357 --> 01:10:09,983
n�o tive inten��o.
820
01:10:10,768 --> 01:10:12,353
Fui muito direta.
821
01:10:14,215 --> 01:10:15,618
Desculpe, eu...
822
01:10:18,182 --> 01:10:19,320
Tudo bem.
823
01:10:20,147 --> 01:10:21,989
Tudo bem, eu entendo.
824
01:10:22,790 --> 01:10:24,781
Relacionamentos levam tempo.
825
01:10:35,319 --> 01:10:36,904
Precisamos de uma hist�ria.
826
01:10:36,904 --> 01:10:38,585
O que quer dizer?
827
01:10:38,705 --> 01:10:40,066
Por precau��o.
828
01:10:45,397 --> 01:10:46,097
�.
829
01:10:47,528 --> 01:10:49,291
Voc� � minha filha.
830
01:10:49,535 --> 01:10:51,279
N�o, minha meia-irm�.
831
01:10:53,311 --> 01:10:54,111
N�o.
832
01:10:57,401 --> 01:11:00,145
Talvez possa ser um de meus
professores.
833
01:11:00,827 --> 01:11:02,100
Que mat�ria?
834
01:11:02,730 --> 01:11:03,859
Matem�tica.
835
01:11:04,377 --> 01:11:06,255
N�o posso fingir isso.
836
01:11:07,019 --> 01:11:08,057
Hist�ria?
837
01:11:11,396 --> 01:11:12,840
Educa��o f�sica?
838
01:11:17,302 --> 01:11:19,527
Talvez possa ser um policial.
839
01:11:19,527 --> 01:11:20,656
Disfar�ado.
840
01:11:20,925 --> 01:11:23,382
E est� me devolvendo aos meus pais.
841
01:11:23,382 --> 01:11:26,605
Talvez eu esteja numa
opera��o secreta
842
01:11:26,605 --> 01:11:28,532
para prender ped�filos.
843
01:11:28,762 --> 01:11:30,502
E eu sou a isca.
844
01:11:36,911 --> 01:11:40,331
Posso me fazer de mexicano,
talvez seja seu motorista.
845
01:11:40,962 --> 01:11:42,588
Voc� fala espanhol?
846
01:11:43,525 --> 01:11:44,325
N�o.
847
01:11:46,021 --> 01:11:47,059
Talvez...
848
01:11:51,263 --> 01:11:53,704
Por que n�o podemos ser s� amigos?
849
01:12:06,991 --> 01:12:09,868
Acho que voc� deveria
ser minha filha.
850
01:12:12,376 --> 01:12:13,649
Mas adotada.
851
01:12:15,090 --> 01:12:17,178
N�o posso ser sua esposa?
852
01:12:17,553 --> 01:12:20,091
Por favor, acho que posso enganar.
853
01:12:20,868 --> 01:12:21,668
N�o.
854
01:12:21,979 --> 01:12:23,764
Seria ilegal.
855
01:12:23,764 --> 01:12:25,267
Voc� � minha
856
01:12:26,911 --> 01:12:27,949
filha.
857
01:12:52,342 --> 01:12:53,625
O que foi?
858
01:12:57,934 --> 01:13:00,706
ME F�DA
859
01:13:07,849 --> 01:13:08,840
Pervertidos!
860
01:14:14,099 --> 01:14:15,903
O que fazemos agora?
861
01:14:17,358 --> 01:14:20,162
Seremos discretos e
voltaremos � noite.
862
01:15:01,265 --> 01:15:02,492
Fique aqui.
863
01:15:03,904 --> 01:15:05,101
N�o, eu quero ir.
864
01:15:05,101 --> 01:15:06,682
N�o vai ser bom se voc� for.
865
01:15:06,682 --> 01:15:08,477
Preciso que voc� vigie.
866
01:15:08,477 --> 01:15:11,194
Buzine uma vez,
eu volto e vamos embora.
867
01:15:11,194 --> 01:15:12,471
N�o, eu tamb�m vou.
868
01:15:12,471 --> 01:15:13,930
N�o me irrite.
869
01:15:14,767 --> 01:15:16,950
Eu tamb�m vou.
Eu preciso!
870
01:15:17,638 --> 01:15:19,888
Voc� n�o o conhece, eu sim.
871
01:16:23,218 --> 01:16:24,115
Atire.
872
01:16:26,387 --> 01:16:27,284
Atire!
873
01:16:29,345 --> 01:16:30,242
Atire!
874
01:16:36,658 --> 01:16:37,796
Meu Deus!
875
01:16:53,347 --> 01:16:55,732
Oh, Deus! Oh, Deus!
Oh, Deus!
876
01:16:56,197 --> 01:16:57,676
Vou direto pro inferno!
877
01:16:57,676 --> 01:16:59,948
Acalme-se Earl, pare de correr!
878
01:16:59,948 --> 01:17:02,201
Eles v�o me fritar!
879
01:17:02,201 --> 01:17:03,937
Meu Deus, eu n�o quero morrer!
880
01:17:03,937 --> 01:17:05,164
Pare! Pare!
881
01:17:05,896 --> 01:17:07,884
Terminou! Eu estou morto!
882
01:17:10,126 --> 01:17:11,652
Earl, controle-se!
883
01:17:34,957 --> 01:17:36,328
� sua filha?
884
01:17:37,511 --> 01:17:38,996
Minha meia-filha.
885
01:18:01,423 --> 01:18:02,696
Est� melhor?
886
01:18:04,889 --> 01:18:06,588
Eu fiz a coisa errada.
887
01:18:06,588 --> 01:18:08,873
N�o! Voc� fez a coisa certa.
888
01:18:09,132 --> 01:18:11,882
Ele merecia!
Era uma pessoa terr�vel!
889
01:18:12,868 --> 01:18:14,191
Mas a garotinha...
890
01:18:14,191 --> 01:18:15,691
Foi um acidente!
891
01:18:15,691 --> 01:18:17,317
A garota! A garota!
892
01:18:17,422 --> 01:18:19,089
Talvez ela esteja bem.
893
01:18:19,089 --> 01:18:20,344
Deus me odeia!
894
01:18:20,344 --> 01:18:22,025
N�o! Deus te ama!
895
01:18:22,556 --> 01:18:24,015
Eu vou fritar!
896
01:18:24,151 --> 01:18:25,993
N�o! Voc� � inocente!
897
01:18:26,312 --> 01:18:27,727
Como um beb�.
898
01:18:27,727 --> 01:18:31,932
Voc� fez o que tinha que fazer. Por
mim e por todos os outros bebezinhos.
899
01:18:32,141 --> 01:18:33,616
Eles v�o viver.
900
01:18:33,616 --> 01:18:35,496
Eu quero viver, tamb�m.
901
01:18:36,831 --> 01:18:39,523
Come�ar uma nova vida.
Uma vida boa.
902
01:18:40,344 --> 01:18:42,146
Sem erros desta vez.
903
01:18:43,373 --> 01:18:45,287
Onde podemos ter filhos.
904
01:18:45,538 --> 01:18:48,018
Prometo um monte de filhos.
905
01:18:48,018 --> 01:18:50,648
Vou ser pai e voc� vai ser m�e.
906
01:18:51,301 --> 01:18:55,409
E vai haver muito amor e carinho no
mundo pra todos os seres vivos.
907
01:18:57,440 --> 01:18:58,943
Eu poderia mudar!
908
01:19:00,714 --> 01:19:02,477
E agora vou morrer!
909
01:19:03,327 --> 01:19:05,469
N�o! Eu falo que fui eu!
910
01:19:06,461 --> 01:19:08,324
Que eu puxei o gatilho!
911
01:19:08,324 --> 01:19:10,569
- Voc� faria isso?
- Sim!
912
01:19:11,026 --> 01:19:12,495
Eu faria qualquer coisa por voc�.
913
01:19:13,151 --> 01:19:15,883
Voc� n�o pode.
� muito jovem e inocente!
914
01:19:15,883 --> 01:19:17,440
Mas eu te amo.
915
01:19:17,744 --> 01:19:19,622
Deus! Eu quero morrer!
916
01:19:20,189 --> 01:19:21,504
Quero morrer!
917
01:19:22,993 --> 01:19:25,859
Quantas vezes eu
posso nascer de novo?
918
01:20:11,795 --> 01:20:12,933
Quem era?
919
01:20:13,985 --> 01:20:15,789
A pol�cia est� aqui.
920
01:20:22,778 --> 01:20:24,445
E estamos cercados.
921
01:20:29,788 --> 01:20:31,551
O que est� fazendo?
922
01:20:34,430 --> 01:20:35,873
� melhor se despedir.
923
01:20:35,873 --> 01:20:37,011
Oh, Deus!
924
01:20:38,009 --> 01:20:40,130
Deus, eu odeio esse mundo!
925
01:20:40,275 --> 01:20:41,734
N�o diga isso!
926
01:20:41,734 --> 01:20:43,149
Deus o criou.
927
01:20:43,840 --> 01:20:45,069
Oh, Earl.
928
01:20:45,765 --> 01:20:46,709
Earl.
929
01:20:47,505 --> 01:20:49,624
Meu nome verdadeiro � Bob!
930
01:20:50,178 --> 01:20:52,367
Meu nome verdadeiro � Aviva.
931
01:20:57,679 --> 01:20:58,623
Espere.
932
01:21:21,526 --> 01:21:24,803
Ok, quem mais?
Temos os Pescow,
933
01:21:24,803 --> 01:21:29,738
os Sentolla, os Weiss, os
Wang...
934
01:21:29,738 --> 01:21:31,155
E os Wiener?
935
01:21:32,836 --> 01:21:37,617
Claro, temos Harbin, Marge,
Missy e a pequena Di.
936
01:21:38,061 --> 01:21:39,742
E quanto ao Mark?
937
01:21:40,037 --> 01:21:40,934
Steve.
938
01:21:42,177 --> 01:21:44,500
Ela tem idade suficiente. Conte.
939
01:21:48,627 --> 01:21:51,079
Seu primo Mark �
molestador de crian�as.
940
01:21:51,079 --> 01:21:53,068
Foi acusado de molestar crian�as.
941
01:21:53,068 --> 01:21:54,886
Missy mandou prend�-lo.
942
01:21:55,348 --> 01:21:57,373
Ela disse que seu beb�, Diana...
943
01:21:57,373 --> 01:21:58,856
"Princesa" Diana!
944
01:21:59,623 --> 01:22:04,873
A pequena Di foi molestada, e foi quando
Mark estava sozinho tomando conta dela.
945
01:22:05,258 --> 01:22:07,837
Ningu�m provou nada.
N�o foi julgado.
946
01:22:09,444 --> 01:22:12,696
Pobre Marge, ela
passou por tanta coisa.
947
01:22:12,696 --> 01:22:17,530
E a pr�pria Missy foi sequestrada por um
molestador quando era crian�a, imagine.
948
01:22:17,914 --> 01:22:21,785
Est� em todos os jornais mas n�o h�
nenhuma prova. � tudo uma bagun�a.
949
01:22:21,785 --> 01:22:24,160
Aquele Mark sempre foi muito
estranho.
950
01:22:24,160 --> 01:22:26,318
Ele me parece muito normal.
951
01:22:26,578 --> 01:22:28,605
Ent�o, veja minha situa��o.
952
01:22:28,632 --> 01:22:30,911
Eu n�o sei o que devo fazer.
953
01:22:30,911 --> 01:22:33,008
Acho que deveria convid�-lo.
954
01:22:35,829 --> 01:22:37,647
Ok, a festa � sua.
955
01:22:44,058 --> 01:22:45,373
Jesus Cristo!
956
01:22:56,576 --> 01:22:57,376
M�e?
957
01:22:58,651 --> 01:23:00,110
Voc� est� bem?
958
01:23:05,334 --> 01:23:08,233
�s vezes, � t�o dif�cil
ser uma boa m�e!
959
01:23:12,577 --> 01:23:14,627
Deus sabe que eu tentei.
960
01:23:19,131 --> 01:23:22,006
Ent�o, eu estava com
tanto medo, Aviva.
961
01:23:29,848 --> 01:23:31,900
Eu sou uma m�e terr�vel?
962
01:23:36,207 --> 01:23:37,911
Todos cometemos erros.
963
01:23:54,032 --> 01:23:55,910
Eu estou mudada, agora.
964
01:23:59,283 --> 01:24:01,476
Eu fiz uma busca espiritual.
965
01:24:03,858 --> 01:24:06,243
E eu vou ser uma m�e melhor.
966
01:24:12,573 --> 01:24:14,032
Eu te prometo.
967
01:24:35,736 --> 01:24:37,149
Ent�o, � isso.
968
01:24:37,459 --> 01:24:38,774
Ningu�m mais.
969
01:24:39,505 --> 01:24:43,138
Acho que deveria convidar Mama
Sunshine e sua fam�lia, tamb�m.
970
01:24:44,325 --> 01:24:45,410
Querida,
971
01:24:46,108 --> 01:24:48,058
eles moram muito longe.
972
01:24:48,958 --> 01:24:49,902
Do�ura?
973
01:24:51,494 --> 01:24:53,548
O pai n�o foi indiciado?
974
01:24:53,753 --> 01:24:55,841
Eu quero que eles venham.
975
01:25:01,537 --> 01:25:02,287
Ok.
976
01:25:06,560 --> 01:25:08,684
Posso mandar-lhes um convite.
977
01:25:14,262 --> 01:25:16,348
Marge n�o quis vir, sabe?
978
01:25:16,744 --> 01:25:19,003
Disse que est� muito chateada.
979
01:25:19,405 --> 01:25:21,692
Ningu�m simpatiza com
Marge mais do que eu.
980
01:25:21,692 --> 01:25:23,195
Foi um absurdo.
981
01:25:23,853 --> 01:25:24,844
Missy,
982
01:25:25,833 --> 01:25:29,591
n�o sei do que ela est� falando,
acho que estava inventando.
983
01:25:29,803 --> 01:25:31,032
Oi, do�ura.
984
01:25:31,229 --> 01:25:33,352
Quer um pouco de Teryiaki?
985
01:25:33,776 --> 01:25:35,361
� seu favorito.
986
01:25:35,501 --> 01:25:36,539
Depois.
987
01:25:38,838 --> 01:25:40,153
Estarei aqui.
988
01:25:49,644 --> 01:25:51,667
Bem-vinda de volta, Aviva!
989
01:26:02,972 --> 01:26:06,092
N�o olhe, Mark Wiener
est� olhando pra voc�.
990
01:26:09,411 --> 01:26:10,992
Vamos sair daqui.
991
01:26:26,032 --> 01:26:26,782
Oi.
992
01:26:28,955 --> 01:26:31,140
Estou feliz que tenha vindo.
993
01:26:31,305 --> 01:26:34,913
Tive que vir. Se n�o viesse,
estaria admitindo minha culpa.
994
01:26:35,287 --> 01:26:37,794
Ainda tenho uma farpa de dignidade.
995
01:26:40,505 --> 01:26:42,920
Como se sente voltando pra casa?
996
01:26:44,725 --> 01:26:45,475
Ok.
997
01:26:46,441 --> 01:26:49,550
Dawn tentou fazer a mesma
coisa quando tinha sua idade.
998
01:26:49,550 --> 01:26:52,247
� sempre um erro.
Nunca funciona.
999
01:26:53,229 --> 01:26:55,129
Eu te lembro a Dawn?
1000
01:26:56,343 --> 01:26:57,802
Sim, um pouco.
1001
01:26:58,031 --> 01:26:59,591
Claro que diferente.
1002
01:26:59,591 --> 01:27:01,773
Ela era ela, voc� � voc�.
1003
01:27:01,805 --> 01:27:03,719
X n�o � igual a Y.
1004
01:27:03,884 --> 01:27:06,393
Acha que eu vou acabar como ela?
1005
01:27:06,974 --> 01:27:09,715
As pessoas sempre terminam
do jeito que come�aram.
1006
01:27:09,715 --> 01:27:11,378
Ningu�m nunca muda.
1007
01:27:11,611 --> 01:27:13,953
Acham que mudam, mas n�o mudam.
1008
01:27:13,953 --> 01:27:17,450
Se for do tipo deprimida agora,
vai ser sempre assim.
1009
01:27:17,482 --> 01:27:21,091
Se for alegre e descerebrada,
vai ser assim quando crescer.
1010
01:27:21,971 --> 01:27:26,270
Pode perder peso, perder as
espinhas, ficar bronzeada,
1011
01:27:26,270 --> 01:27:30,955
aumentar os seios, mudar
de sexo, n�o faz diferen�a.
1012
01:27:32,350 --> 01:27:36,605
Essencialmente, est� firme
de frente, mas de costas,
1013
01:27:36,605 --> 01:27:40,176
mesmo se tiver 13 ou 50 anos,
sempre ser� a mesma.
1014
01:27:41,101 --> 01:27:43,037
Voc� ainda � o mesmo?
1015
01:27:46,102 --> 01:27:46,902
Sim.
1016
01:27:47,878 --> 01:27:50,126
Est� contente por ser o mesmo?
1017
01:27:50,645 --> 01:27:53,939
N�o importa se estou
contente, n�o h� livre arb�trio.
1018
01:27:53,939 --> 01:27:56,676
N�o tenho escolha a n�o
ser escolher o que escolho.
1019
01:27:56,676 --> 01:27:58,282
Fazer o que fa�o.
1020
01:27:58,282 --> 01:27:59,749
Viver como vivo.
1021
01:27:59,749 --> 01:28:02,225
No fim, somos apenas rob�s
1022
01:28:02,225 --> 01:28:05,635
programados arbitrariamente pelo
c�digo gen�tico da natureza.
1023
01:28:06,401 --> 01:28:08,629
Mas n�o h� nenhuma esperan�a?
1024
01:28:09,580 --> 01:28:10,671
Pra qu�?
1025
01:28:10,797 --> 01:28:14,125
Sentimos esperan�a e desespero por
causa do jeito que fomos programados.
1026
01:28:14,125 --> 01:28:17,640
Genes e aleatoriedade.
S� h� isso e nada disso importa.
1027
01:28:19,933 --> 01:28:23,525
Isso quer dizer que voc�
nunca vai casar e ter filhos?
1028
01:28:26,030 --> 01:28:28,641
N�o tenho nenhum desejo
de casar e ter filhos.
1029
01:28:28,641 --> 01:28:32,786
Est� al�m do meu controle.
Tamb�m n�o faz diferen�a nenhuma.
1030
01:28:33,233 --> 01:28:35,517
J� que os recursos naturais do
planeta est�o acabando rapidamente,
1031
01:28:35,517 --> 01:28:38,368
nenhum de n�s vai sobreviver
at� o pr�ximo s�culo.
1032
01:28:38,368 --> 01:28:40,692
Mas e se voc� estiver errado?
1033
01:28:41,036 --> 01:28:42,938
E se houver um Deus?
1034
01:28:43,717 --> 01:28:45,908
Se isso te faz sentir melhor...
1035
01:29:01,110 --> 01:29:03,932
Voc� acha que Dawn
era mais feliz
1036
01:29:04,102 --> 01:29:06,052
quando era mais velha?
1037
01:29:07,904 --> 01:29:10,355
Sim. Havia momentos...
1038
01:29:11,510 --> 01:29:12,771
momentos
1039
01:29:13,582 --> 01:29:15,124
aqui e ali,
1040
01:29:15,788 --> 01:29:18,027
talvez quando entrou
na dieta, eu acho.
1041
01:29:18,027 --> 01:29:19,118
N�o sei.
1042
01:29:21,474 --> 01:29:22,371
Aviva?
1043
01:29:23,077 --> 01:29:26,433
Aviva, venha aqui. Eu quero
te apresentar a algu�m.
1044
01:29:29,421 --> 01:29:31,061
Eu tenho que ir.
1045
01:29:34,154 --> 01:29:36,990
Obrigado por ter vindo
conversar comigo.
1046
01:29:37,430 --> 01:29:38,703
Eu agrade�o.
1047
01:29:40,675 --> 01:29:42,479
N�o sou um ped�filo.
1048
01:29:45,016 --> 01:29:46,060
Eu sei.
1049
01:29:46,866 --> 01:29:48,668
Eu acredito em voc�.
1050
01:29:49,227 --> 01:29:51,418
Porque ped�filos amam crian�as.
1051
01:30:29,928 --> 01:30:32,140
- Oi.
- Oi.
1052
01:30:50,369 --> 01:30:51,507
Como vai?
1053
01:30:52,574 --> 01:30:53,324
Ok.
1054
01:30:57,095 --> 01:31:00,519
S� levei 3 horas e meia.
N�o havia muito tr�fego.
1055
01:31:05,065 --> 01:31:06,607
Gostou do carro?
1056
01:31:08,696 --> 01:31:09,834
� bonito.
1057
01:31:13,245 --> 01:31:16,013
� um Corvette C5.
� bem econ�mico.
1058
01:31:18,704 --> 01:31:20,790
Seu pai comprou pra voc�?
1059
01:31:21,633 --> 01:31:22,433
Sim.
1060
01:31:23,014 --> 01:31:25,334
Mas eu vou pagar a d�vida.
1061
01:31:30,336 --> 01:31:32,178
O r�dio n�o funciona.
1062
01:31:33,434 --> 01:31:36,422
N�o sei o que aconteceu. Tenho
alto-falantes embutidos, mas
1063
01:31:38,557 --> 01:31:40,720
tenho que mandar consertar.
1064
01:31:41,560 --> 01:31:43,881
Sabe, Judah, voc� est� diferente.
1065
01:31:46,473 --> 01:31:47,963
Eu mudei meu nome.
1066
01:31:47,963 --> 01:31:49,765
Foi mesmo? Pra qual?
1067
01:31:51,164 --> 01:31:52,014
Otto.
1068
01:31:53,117 --> 01:31:54,879
� meu nome do meio.
1069
01:31:54,879 --> 01:31:57,232
Acho que soa muito mais legal.
1070
01:31:57,232 --> 01:32:00,859
Desde ent�o, digo a todos
para me chamarem de Otto.
1071
01:32:22,852 --> 01:32:26,784
CUIDADO, NESTA �REA H� CARRAPATOS
QUE PODEM CAUSAR DOEN�A DE LYME
1072
01:32:50,900 --> 01:32:53,771
Estou muito feliz que
tenha me ligado.
1073
01:32:54,683 --> 01:32:55,868
Eu tamb�m.
1074
01:32:57,470 --> 01:33:01,204
Seus pais sempre desligam em
minha cara quando tento te ligar.
1075
01:33:02,685 --> 01:33:03,729
Eu sei.
1076
01:33:07,227 --> 01:33:09,281
Estava preocupado com voc�.
1077
01:33:10,667 --> 01:33:13,393
Seus pais devem
ter ficado furiosos.
1078
01:33:15,544 --> 01:33:16,244
�.
1079
01:33:20,831 --> 01:33:23,082
Os tiras me fizeram perguntas.
1080
01:33:23,082 --> 01:33:25,967
Acharam que, talvez,
eu estivesse envolvido.
1081
01:33:26,170 --> 01:33:27,892
Eu n�o falei nada.
1082
01:33:32,940 --> 01:33:34,854
Est� saindo com algu�m?
1083
01:33:36,046 --> 01:33:36,943
Bem...
1084
01:33:37,765 --> 01:33:40,780
Tem algumas garotas
interessadas em mim, mas...
1085
01:33:40,780 --> 01:33:43,045
Eu n�o sei, gosto de
tranquilidade, sabe?
1086
01:33:43,719 --> 01:33:44,519
Sei.
1087
01:33:45,410 --> 01:33:48,733
Quero dizer, n�o me interesso
s� pelo sexo, sabe?
1088
01:33:48,808 --> 01:33:50,267
N�o sou assim.
1089
01:33:51,644 --> 01:33:52,688
Eu sei.
1090
01:33:55,505 --> 01:33:57,593
Como est� indo seu filme?
1091
01:34:00,018 --> 01:34:02,150
Parei de trabalhar nele.
1092
01:34:02,150 --> 01:34:04,989
Decidi que minha
ideia era uma merda.
1093
01:34:05,499 --> 01:34:08,691
Acho que foi melhor voc�
ter descoberto isso agora
1094
01:34:08,691 --> 01:34:13,091
do que trabalhar nisso por dois anos e
depois se dar conta de que era uma merda.
1095
01:34:33,947 --> 01:34:34,844
Aviva?
1096
01:34:36,737 --> 01:34:41,650
Acho que eu, tipo, amadureci
muito desde a �ltima vez.
1097
01:34:43,490 --> 01:34:45,073
Mudei de verdade.
1098
01:34:52,790 --> 01:34:54,151
Um segundinho.
1099
01:36:07,710 --> 01:36:08,607
Porra!
1100
01:36:09,698 --> 01:36:10,498
N�o.
1101
01:36:11,086 --> 01:36:13,074
Estava bom, muito melhor.
1102
01:36:13,928 --> 01:36:15,677
Mas escorregou pra fora.
1103
01:36:15,677 --> 01:36:17,519
Um pouco caiu dentro.
1104
01:36:18,268 --> 01:36:20,359
Sim, mas o tempo foi todo errado.
1105
01:36:20,359 --> 01:36:22,350
- Porra!
- Deus, n�o!
1106
01:36:22,623 --> 01:36:24,082
Foi muito bom!
1107
01:36:24,319 --> 01:36:26,798
E um monte entrou, mesmo, em mim.
1108
01:36:27,049 --> 01:36:29,123
� s� da boca pra fora.
1109
01:36:29,219 --> 01:36:30,763
N�o. Falo s�rio.
1110
01:36:33,416 --> 01:36:35,403
� mesmo?
Quer dizer que...?
1111
01:36:35,403 --> 01:36:36,588
Sim, Otto.
1112
01:36:38,637 --> 01:36:43,521
E eu tenho um pressentimento, mesmo
que seja s� um pressentimento,
1113
01:36:43,521 --> 01:36:48,034
que desta vez eu vou ser m�e!
78003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.