Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:09,320
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:10,160 --> 00:00:14,280
Δεν παίζει ρόλο το ίδιο αίμα,αλλά για ποιον διατίθεσαι να το χύσεις.
3
00:00:15,160 --> 00:00:17,320
Τι στον διάβολο, Κόκκινε; Φεύγουμε.
4
00:00:17,400 --> 00:00:20,480
-Είμαι έτοιμος.
-Χάλια είσαι. Σι Σι, είσαι έτοιμος;
5
00:00:20,560 --> 00:00:22,960
Θα γίνει παραλαβή. Ο Σι Σι είναι μέσα.
6
00:00:23,040 --> 00:00:25,040
Θα μάθει πού και πότε θα γίνει!
7
00:00:25,120 --> 00:00:27,920
Ένας μπράβος του Αχμέντακολούθησε τον Μαρσέλο.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,440
-Μήπως πρέπει να σταματήσουμε;
-Όχι.
9
00:00:33,360 --> 00:00:37,200
Θα είμαστε τέσσερις ομάδες.
Οι υπόλοιποι θα μείνουν στην αποθήκη.
10
00:00:42,320 --> 00:00:44,760
-Ομάδα 2, πλησιάστε τους.
-Ψηλά τα χέρια!
11
00:00:44,840 --> 00:00:47,080
Κάντε μεταβολή!
12
00:00:47,640 --> 00:00:49,240
Το πορτμπαγκάζ είναι άδειο.
13
00:00:49,320 --> 00:00:50,400
Μαλάκα!
14
00:00:50,480 --> 00:00:51,320
Τρέχα, Τομ!
15
00:00:54,440 --> 00:00:56,720
-Το πιστόλι σου;
-Το έχασα στο αμάξι.
16
00:01:28,080 --> 00:01:29,440
Όλα φαίνονται εντάξει.
17
00:01:37,720 --> 00:01:38,800
Πίσω τα χέρια.
18
00:01:39,880 --> 00:01:41,120
Τι είναι αυτό;
19
00:01:41,200 --> 00:01:44,440
Μην αφήνετε τους γεμιστήρες στο χώμα!
Θα γεμίσουν άμμο.
20
00:01:44,520 --> 00:01:46,520
Έτσι. Προς αυτήν την κατεύθυνση.
21
00:01:46,600 --> 00:01:50,760
Πρέπει να είναι στραμμένοι προς εσάς
για να τους επιθεωρείτε, σωστά;
22
00:02:13,840 --> 00:02:17,960
-Γεια χαρά.
-Γεια. Λοιπόν;
23
00:02:18,040 --> 00:02:22,160
Έχασα δύο ώρες, αλλά είμαι δύο ώρες
πιο κοντά στην επιστροφή.
24
00:02:24,400 --> 00:02:25,400
Τι νέα;
25
00:02:27,200 --> 00:02:28,000
Τι;
26
00:02:28,080 --> 00:02:29,680
Τίποτα ιδιαίτερο.
27
00:02:29,760 --> 00:02:33,120
Μόνο αυτοί οι Ιρακινοί καριόληδες.
28
00:02:34,600 --> 00:02:35,640
Τι έκαναν;
29
00:02:38,480 --> 00:02:41,920
-Έτοιμοι. Όλα είναι εντάξει, κύριε.
-Όλα είναι εντάξει.
30
00:02:42,000 --> 00:02:44,920
-Θα πάρουν το κολάι.
-Πολύ αμφιβάλλω.
31
00:02:45,000 --> 00:02:48,640
Τότε θα σκοτωθούν
και θα βρούμε καινούργιους.
32
00:02:48,720 --> 00:02:50,360
Δεν τους έχω εμπιστοσύνη.
33
00:02:51,960 --> 00:02:53,080
Θα τους προσέχουμε.
34
00:02:55,400 --> 00:02:57,640
Νομίζω ότι αυτοί μας παρακολουθούν.
35
00:04:01,440 --> 00:04:04,600
Ονομαζόταν Λένα Ράσμουσεν.
Ήταν 32 χρονών.
36
00:04:04,680 --> 00:04:07,920
Η σφαίρα διαπέρασε
την καρδιά και τους πνεύμονές της
37
00:04:08,000 --> 00:04:09,800
και βγήκε από την πλάτη της.
38
00:04:10,880 --> 00:04:13,360
Βρέθηκε πιστόλι στον τόπο του εγκλήματος.
39
00:04:14,360 --> 00:04:17,360
Η βαλλιστική θα μας πει
αν ήταν το όπλο του φόνου.
40
00:04:32,120 --> 00:04:33,320
Είσαι εντάξει;
41
00:04:39,000 --> 00:04:41,520
Όχι. Δεν είμαι εντάξει.
42
00:04:59,600 --> 00:05:04,320
Πώς οι άντρες του Αχμέντ πέρασαν
την περίμετρο ασφαλείας και άνοιξαν πυρά;
43
00:05:05,480 --> 00:05:08,720
Δεν ήμασταν έτοιμοι.
Περιμέναμε μόνο τους Ιταλούς.
44
00:05:08,800 --> 00:05:12,840
Δεν ήσασταν έτοιμοι; Δεν τους είδατε;
Επιτηρούσαμε όλη την περιοχή.
45
00:05:12,920 --> 00:05:17,920
Επιβλέπαμε την είσοδο και τους Ιταλούς
στο σημείο της ανταλλαγής, αλλά δεν...
46
00:05:18,920 --> 00:05:20,600
Δεν περιμέναμε την επίθεση.
47
00:05:22,800 --> 00:05:24,040
Τι λέει ο Σι Σι;
48
00:05:25,280 --> 00:05:27,560
-Δεν του έχω μιλήσει.
-Τον συνέλαβαν;
49
00:05:27,640 --> 00:05:28,920
Όχι.
50
00:05:29,000 --> 00:05:31,400
Ευτυχώς. Τι μπάχαλο κι αυτό!
51
00:05:34,160 --> 00:05:36,160
Και το θύμα; Ποια ήταν;
52
00:05:37,760 --> 00:05:42,120
Ήταν μια υπάλληλος του εργοστασίου,
αλλά κανείς δεν ήξερε ότι ήταν εκεί.
53
00:05:43,120 --> 00:05:47,120
Ας μετρήσει σε κάτι η θυσία της.
Φρόντισε να πιάσεις τον Τομ.
54
00:05:49,200 --> 00:05:50,600
Υπάρχει τίποτε άλλο;
55
00:05:51,600 --> 00:05:53,080
-Όχι.
-Σίγουρα;
56
00:05:57,440 --> 00:05:58,600
Είσαι εντάξει;
57
00:06:03,520 --> 00:06:04,320
Κοιμήσου.
58
00:06:31,560 --> 00:06:34,280
Πρέπει να βρούμε τα γαμημένα τα ναρκωτικά!
59
00:06:34,360 --> 00:06:35,960
Πρώτα θα βρούμε κρυψώνα.
60
00:07:36,440 --> 00:07:38,160
-Ναι;
-Αδελφούλα, ο Σι Σι.
61
00:07:38,240 --> 00:07:39,560
-Πώς;
-Ο Σι Σι είμαι.
62
00:07:39,640 --> 00:07:40,800
Πέρασε μέσα.
63
00:07:45,960 --> 00:07:46,800
Γαμώτο!
64
00:07:46,880 --> 00:07:49,200
-Έλα, βήμα βήμα.
-Γαμώτο!
65
00:07:58,400 --> 00:08:01,800
-Τι στον διάβολο;
-Τον πυροβόλησαν. Χρειάζομαι βοήθεια.
66
00:08:03,200 --> 00:08:05,440
Κλείσε την πόρτα. Πού να τον βάλω;
67
00:08:05,520 --> 00:08:06,880
Εκεί μέσα.
68
00:08:10,200 --> 00:08:11,480
Ξάπλωσε.
69
00:08:13,120 --> 00:08:14,760
Προσεκτικά.
70
00:08:22,160 --> 00:08:23,840
Πού διάβολο έχεις μπλέξει;
71
00:08:25,200 --> 00:08:27,600
-Μου λες;
-Χρειαζόταν βοήθεια, αδελφούλα.
72
00:08:27,680 --> 00:08:29,480
Και τον έφερες εδώ;
73
00:08:32,360 --> 00:08:33,400
Με ακούς;
74
00:08:35,159 --> 00:08:38,000
-Σπούδασες ιατρική.
-Για ένα διαβολεμένο εξάμηνο!
75
00:08:39,600 --> 00:08:41,200
Ο μηχανόβιος είναι, έτσι;
76
00:08:44,080 --> 00:08:48,240
Μου είπες ψέματα την τελευταία φορά.
Πού στον διάβολο έχεις μπλέξει;
77
00:08:49,840 --> 00:08:52,240
-Λοιπόν;
-Θα με βοηθήσεις, αδελφούλα;
78
00:08:57,400 --> 00:08:59,080
Ναι, θα σε βοηθήσω.
79
00:09:01,280 --> 00:09:03,560
Ορίστε. Πιες λίγο νερό, Τομ.
80
00:09:06,800 --> 00:09:08,200
Ένα ψαλίδι, αδελφούλα.
81
00:09:09,160 --> 00:09:11,520
Ανασηκώσου λίγο. Εντάξει;
82
00:09:11,600 --> 00:09:14,480
Ένα, δύο, τρία!
83
00:09:15,040 --> 00:09:16,360
Άνοιξε το μπουφάν σου.
84
00:09:18,440 --> 00:09:20,440
Κόψε το αριστερό μπατζάκι του.
85
00:09:27,120 --> 00:09:30,080
Στρίψε λίγο το χέρι σου.
Ακούμπα εδώ πέρα.
86
00:09:33,400 --> 00:09:34,440
Ορίστε.
87
00:09:37,320 --> 00:09:38,800
Μην το κάνεις αυτό!
88
00:09:38,880 --> 00:09:40,120
Πίεσέ το.
89
00:09:40,200 --> 00:09:43,720
-Εντάξει;
-Ναι. Σήκωσε το πόδι. Να η πύλη εξόδου.
90
00:09:43,800 --> 00:09:45,600
-Πίεσε.
-Εντάξει.
91
00:09:50,440 --> 00:09:51,480
Εδώ.
92
00:09:55,080 --> 00:09:57,560
-Και γύρω από το πόδι του.
-Εντάξει.
93
00:09:57,640 --> 00:09:58,840
Σι Σι.
94
00:10:04,200 --> 00:10:06,640
Πώς ήξερε ο Αχμέντ ότι θα ήμασταν εκεί;
95
00:10:07,920 --> 00:10:13,440
-Θα έμαθε για τη συμφωνία με τους Ιταλούς.
-Πώς το έμαθε; Τι γύρευαν εκεί οι μπάτσοι;
96
00:10:13,520 --> 00:10:15,000
Ακολούθησαν τον Αχμέντ.
97
00:10:16,640 --> 00:10:18,640
Πρέπει να βρούμε τον Μαρσέλο!
98
00:10:19,600 --> 00:10:20,400
Ευχαριστώ.
99
00:10:22,080 --> 00:10:25,160
-Θα βρούμε τους Ιταλούς. Δεν τελειώσαμε.
-Καλά λες.
100
00:10:25,960 --> 00:10:29,360
Πες στην Μπετς ότι είμαι εντάξει.
101
00:10:29,440 --> 00:10:30,920
-Έγινε.
-Ευχαριστώ, φίλε.
102
00:10:38,960 --> 00:10:42,200
-Δεν μου αρέσει.
-Συγγνώμη. Ξέρω ότι δεν ό,τι καλύτερο.
103
00:10:42,280 --> 00:10:43,680
Καλύτερο; Και λίγα λες!
104
00:10:46,760 --> 00:10:48,760
Μόνο σε εσένα μπορώ να βασιστώ.
105
00:10:51,840 --> 00:10:53,000
Τι θα γίνει τώρα;
106
00:10:55,760 --> 00:10:57,840
Έχω κάτι δουλειές να κανονίσω.
107
00:10:58,480 --> 00:10:59,880
Δηλαδή θα φύγεις;
108
00:11:01,280 --> 00:11:02,840
Με αυτόν τι θα γίνει;
109
00:11:02,920 --> 00:11:07,040
Θα μείνει εδώ. Θα επιστρέψω σύντομα.
Δεν υπάρχει λόγος να φοβάσαι.
110
00:11:07,120 --> 00:11:11,160
Είμαι κατατρομαγμένη!
Έφερες έναν μηχανόβιο στο σπίτι μου!
111
00:11:11,240 --> 00:11:12,800
Πας καθόλου καλά;
112
00:11:13,320 --> 00:11:16,640
Σκέφτηκες σε τι κίνδυνο με βάζεις;
Το σκέφτηκες;
113
00:11:19,120 --> 00:11:21,120
-Αν μαθευτεί...
-Δεν ξέρει κανείς.
114
00:11:21,200 --> 00:11:23,880
-Ναι, καλά!
-Κανείς δεν ξέρει ότι είναι εδώ.
115
00:11:31,520 --> 00:11:32,840
Πάρε δρόμο, Σι Σι!
116
00:11:35,240 --> 00:11:36,320
Δεν θα αργήσω.
117
00:12:12,080 --> 00:12:13,800
-Γεια.
-Θα έρθεις έξω;
118
00:12:17,000 --> 00:12:18,360
Πέρασε μέσα.
119
00:12:28,480 --> 00:12:31,720
-Κάναμε λάθος.
-Κανείς δεν μπορούσε να το προβλέψει.
120
00:12:31,800 --> 00:12:36,800
-Ξέραμε ότι ήταν μεγάλο ρίσκο.
-Πάντα υπάρχει ρίσκο. Άξιζε, όμως.
121
00:12:36,880 --> 00:12:38,360
-Αλήθεια;
-Ναι.
122
00:12:39,760 --> 00:12:41,000
Ποιους πιάσατε;
123
00:12:43,160 --> 00:12:48,920
Έχουμε τέσσερις μπράβους του Αχμέντ
και τέσσερα τσιράκια του Τομ υπό κράτηση.
124
00:12:49,000 --> 00:12:52,480
Συλλάβαμε και τους Ιταλούς,
αλλά δεν έχουμε τα ναρκωτικά.
125
00:12:54,200 --> 00:12:55,120
Γαμώτο!
126
00:12:58,600 --> 00:13:02,840
Όμως, έχουμε μια νεαρή γυναίκα
που βρέθηκε νεκρή.
127
00:13:05,200 --> 00:13:06,680
Δούλευε στο εργοστάσιο.
128
00:13:10,760 --> 00:13:12,200
Ποιος την πυροβόλησε;
129
00:13:14,320 --> 00:13:15,320
Ο Τομ το έκανε;
130
00:13:17,320 --> 00:13:19,560
Πέταξε το όπλο του όταν επιτέθηκαν.
131
00:13:20,640 --> 00:13:23,120
-Ήταν άοπλος.
-Είσαι σίγουρος για αυτό;
132
00:13:23,760 --> 00:13:24,920
Δεν το έκανε αυτός.
133
00:13:25,960 --> 00:13:30,800
-Και τα βίντεο από τις κάμερες ασφαλείας;
-Τίποτα αξιόλογο. Δεν βρήκαμε τίποτα.
134
00:13:34,080 --> 00:13:36,120
Λες να έχει υποψιαστεί κάτι ο Τομ;
135
00:13:36,800 --> 00:13:39,320
Νομίζει ότι ακολουθούσατε τον Αχμέντ.
136
00:13:40,640 --> 00:13:42,880
-Είσαι ακόμα μέσα;
-Με εμπιστεύεται.
137
00:13:44,040 --> 00:13:45,680
Περισσότερο από ποτέ.
138
00:13:49,560 --> 00:13:53,560
-Δεν ξέρω αν μπορώ να συνεχίσω.
-Πρέπει να συνεχίσουμε με το σχέδιο.
139
00:13:55,280 --> 00:13:57,240
Αλλιώς, θα πάνε όλα στράφι.
140
00:13:58,120 --> 00:14:00,600
Πρέπει να τον καρφώσουμε για τους Ιταλούς.
141
00:14:03,000 --> 00:14:03,880
Ναι.
142
00:14:05,680 --> 00:14:08,720
-Θα προσπαθήσω να ελευθερώσω τους Ιταλούς.
-Καλώς.
143
00:14:08,800 --> 00:14:13,040
Προσπάθησε να κατευθύνεις τον Τομ.
Κάπως θα τους πείσουμε να συναντηθούν.
144
00:14:14,320 --> 00:14:15,320
Ναι.
145
00:14:18,000 --> 00:14:20,840
Όμως, μια νεαρή γυναίκα είναι νεκρή.
146
00:14:22,240 --> 00:14:23,240
Εξαιτίας μας.
147
00:14:25,040 --> 00:14:26,040
Στάσου.
148
00:14:27,040 --> 00:14:28,680
Έπρεπε να το εμποδίσουμε.
149
00:14:28,760 --> 00:14:31,360
-Μπορούσαμε να τη σώσουμε.
-Δεν έφταιγες εσύ.
150
00:14:35,040 --> 00:14:37,800
-Δεν μπορώ να συνεχίσω έτσι!
-Κοίταξέ με.
151
00:14:45,560 --> 00:14:46,680
Δεν έφταιγες εσύ.
152
00:16:06,200 --> 00:16:08,000
Αυτό δεν ήταν στο σχέδιο.
153
00:16:12,480 --> 00:16:13,480
Όχι.
154
00:16:25,360 --> 00:16:27,160
-Αυτός είναι;
-Ναι. Γρήγορα!
155
00:16:33,560 --> 00:16:35,560
Έλα, αγάπη μου. Τι έχεις;
156
00:16:37,000 --> 00:16:38,560
Τι έγινε;
157
00:16:40,320 --> 00:16:43,320
-Και η επαφή σου;
-Είναι καθαρή.
158
00:16:44,640 --> 00:16:48,600
-Ο δικός είναι εντάξει τυπικά;
-Επισήμως, δεν υπάρχει.
159
00:16:49,160 --> 00:16:54,960
-Μπορεί να σας δημιουργήσει πρόβλημα τώρα.
-Είναι η μόνη μας πηγή πληροφοριών, όμως.
160
00:16:55,040 --> 00:16:59,040
Αν ανακαλύψουν ποιος είναι,
ίσως αποκαλύψει τη σχέση του με εσένα.
161
00:17:00,360 --> 00:17:01,680
Να τον αποσύρετε.
162
00:17:03,200 --> 00:17:05,359
Οι πολιτικοί θα αναλάβουν τώρα.
163
00:17:06,599 --> 00:17:11,119
Αφού απολαύσουν λίγη δημοσιότητα,
θα θεσπίσουν νόμους κατά των συμμοριών.
164
00:17:11,200 --> 00:17:13,520
Σκληρές ποινές. Ευρύτερες δικαιοδοσίες.
165
00:17:13,599 --> 00:17:16,160
Στο μεταξύ,
πρέπει να κηρύξεις μια ανακωχή.
166
00:17:16,680 --> 00:17:18,760
Όχι άλλοι άμαχοι στα θύματα.
167
00:17:19,760 --> 00:17:22,480
Αλλιώς θα κοπούν κεφάλια
και πρώτο το δικό σου.
168
00:17:23,720 --> 00:17:26,400
Αυτήν τη στιγμή, δεν έχω ιδέα τι να κάνω.
169
00:17:27,200 --> 00:17:30,080
Βάλε τον Τομ και τον Αχμέντ
να διαπραγματευτούν.
170
00:17:30,160 --> 00:17:31,960
Ο πόλεμος πρέπει να σταματήσει.
171
00:17:33,080 --> 00:17:35,400
-Είναι μεγάλη αναστάτωση.
-Ναι.
172
00:17:35,480 --> 00:17:36,800
-Διόρθωσέ τη.
-Ναι.
173
00:17:54,640 --> 00:17:55,800
-Γεια σου.
-Γεια.
174
00:17:57,040 --> 00:17:59,200
Έφερα έναν σάκο που του ετοίμασα.
175
00:17:59,280 --> 00:18:00,280
Σε ευχαριστώ.
176
00:18:00,880 --> 00:18:02,000
Είναι εντάξει.
177
00:18:03,200 --> 00:18:07,880
-Ο Τομ ποτέ δεν είναι εντάξει. Χτυπήθηκε;
-Δεν είναι σοβαρό.
178
00:18:07,960 --> 00:18:09,200
Εσύ τον έσωσες;
179
00:18:14,360 --> 00:18:15,800
Ο Τομ δεν ξεχνά ποτέ.
180
00:18:16,560 --> 00:18:18,200
Τώρα σου χρωστάει.
181
00:18:18,880 --> 00:18:22,360
Ούτε σταματάει ποτέ, όμως.
Η κατάσταση θα κλιμακωθεί.
182
00:18:23,800 --> 00:18:25,120
Με προειδοποιείς;
183
00:18:26,720 --> 00:18:27,960
Απλώς σε ενημερώνω.
184
00:18:28,920 --> 00:18:30,040
Εντάξει.
185
00:18:34,920 --> 00:18:37,840
Κέρδισες γρήγορα την εμπιστοσύνη του Τομ.
186
00:18:39,520 --> 00:18:40,720
Τι βλέπει σε εσένα;
187
00:18:44,600 --> 00:18:46,400
Με περιμένει, Μπετς.
188
00:18:53,600 --> 00:18:55,960
Λιώσε τον Αχμέντ. Θα το πληρώσει αυτό.
189
00:19:09,800 --> 00:19:11,800
Ακόμα έχει την ίδια απαίσια γεύση;
190
00:19:11,880 --> 00:19:14,800
-Για δες! Επέστρεψες;
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
191
00:19:14,880 --> 00:19:17,320
-Πώς είσαι;
-Έχω ακόμα το κεφάλι μου.
192
00:19:17,400 --> 00:19:19,880
-Καλό αυτό.
-Αυτή είναι η χθεσινή αναφορά;
193
00:19:19,960 --> 00:19:23,880
Τέσσερις μηχανόβιοι, τέσσερις συμμορίτες,
δύο Ιταλοί και 13 όπλα.
194
00:19:23,960 --> 00:19:26,600
Τέσσερα οχήματα.
Ούτε ναρκωτικά ούτε λεφτά.
195
00:19:27,040 --> 00:19:29,080
-Δηλαδή ο Τομ τη γλύτωσε;
-Όχι.
196
00:19:29,920 --> 00:19:31,040
Θα έρθεις;
197
00:19:31,880 --> 00:19:33,040
Δεν σου το είπαν;
198
00:19:34,560 --> 00:19:35,560
Τι;
199
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Μου πρότειναν να πάρω μετάθεση.
200
00:19:40,640 --> 00:19:42,480
Ήρθα μόνο για τα πράγματά μου.
201
00:19:43,360 --> 00:19:44,920
Δεν αντέχω άλλο εδώ.
202
00:19:45,600 --> 00:19:46,480
Όχι.
203
00:19:47,960 --> 00:19:51,680
-Εσύ τι θα κάνεις;
-Τι μπορώ να κάνω;
204
00:19:52,960 --> 00:19:55,080
Δεν μπορώ να τα παρατήσω. Όχι τώρα.
205
00:19:55,720 --> 00:19:57,640
-Και ο Μαξ;
-Ο Μαξ είναι εντάξει.
206
00:19:59,040 --> 00:20:00,040
Να προσέχεις.
207
00:20:04,040 --> 00:20:05,040
Κι εσύ το ίδιο.
208
00:20:16,080 --> 00:20:17,480
Προσοχή.
209
00:20:17,560 --> 00:20:21,040
Η Λουίζ και εγώ
χρειαζόμαστε πέντε λεπτά για να μιλήσουμε.
210
00:20:22,280 --> 00:20:24,520
Κλείστε την πόρτα. Σας ευχαριστώ.
211
00:20:30,440 --> 00:20:34,600
Η βαλλιστική επιβεβαίωσε ότι το πιστόλι
ήταν όντως το όπλο του φόνου.
212
00:20:35,120 --> 00:20:38,160
Όμως, δεν φέρει αποτυπώματα.
Τι γίνεται με τον Τομ;
213
00:20:38,840 --> 00:20:41,120
Δεν έχουμε βίντεο από τον πυροβολισμό.
214
00:20:41,200 --> 00:20:45,160
-Τότε δεν μπορούμε να τον κατηγορήσουμε.
-Ο Τομ έχασε το όπλο του.
215
00:20:45,240 --> 00:20:47,560
-Ο Σι Σι σου το είπε αυτό;
-Ναι.
216
00:20:48,760 --> 00:20:52,120
Πρέπει να μάθω λεπτομερώς
πού βρισκόντουσαν οι συμμορίτες
217
00:20:52,200 --> 00:20:54,760
και ποιος έδωσε ποιες εντολές.
218
00:20:54,840 --> 00:20:56,360
-Λουίζ.
-Ναι;
219
00:20:57,360 --> 00:20:59,160
Απόσυρε τον Σι Σι.
220
00:21:00,040 --> 00:21:03,480
Αν φτάσουμε στα δικαστήρια,
ίσως αποκαλύψει τη σχέση σας.
221
00:21:03,560 --> 00:21:07,440
-Ναι, αλλά...
-Όχι. Ο Σι Σι τελείωσε. Τελεία και παύλα.
222
00:21:08,080 --> 00:21:11,400
Μπορεί να με έπεισες τότε,
αλλά όχι αυτήν τη φορά.
223
00:21:12,880 --> 00:21:16,360
Προσπαθήσαμε, που να πάρει!
Όμως, δεν τα καταφέραμε.
224
00:21:17,760 --> 00:21:18,920
Είναι τόσο απλό.
225
00:21:24,800 --> 00:21:25,880
Τι κάνουμε τώρα;
226
00:21:27,320 --> 00:21:30,520
Βάλε τον Τομ και τον Αχμέντ
να διαπραγματευτούν.
227
00:21:31,360 --> 00:21:32,400
Εντάξει.
228
00:21:33,520 --> 00:21:34,520
Μάλιστα.
229
00:21:38,040 --> 00:21:39,040
Τα λέμε.
230
00:21:41,040 --> 00:21:42,320
Και οι Ιταλοί;
231
00:21:44,120 --> 00:21:45,200
Τι εννοείς;
232
00:21:46,000 --> 00:21:49,400
Πρέπει να τους ξεφορτωθούμε
πριν αρχίσει ο Τύπος να ρωτάει
233
00:21:49,480 --> 00:21:51,440
γιατί δεν κάνουμε τίποτα.
234
00:21:51,520 --> 00:21:54,000
Συνόδευσέ τους εκτός της χώρας, αν θέλεις.
235
00:22:06,920 --> 00:22:11,840
ΛΟΥΙΖ: Αφήνουμε Ιταλούς στο αεροδρόμιο.
Μόνη ευκαιρία για να συναντηθείτε.
236
00:22:11,920 --> 00:22:14,720
ΣΙ ΣΙ: Κατάλαβα.
237
00:22:21,760 --> 00:22:27,920
ΛΟΥΙΖ: Δεν το έχω μετανιώσει...
238
00:22:38,560 --> 00:22:41,680
ΣΙ ΣΙ: Αυτό που συνέβη το πρωί ήταν...
239
00:23:00,880 --> 00:23:02,480
Γαμώ! Ήταν πεντανόστιμο.
240
00:23:05,320 --> 00:23:07,360
-Μπορείς να περπατήσεις;
-Δεν ξέρω.
241
00:23:09,200 --> 00:23:12,240
Πάντως, θα αργήσω να ξαναπαίξω ποδόσφαιρο.
242
00:23:13,520 --> 00:23:18,080
Όμως, μπορώ ακόμα να πατήσω το γκάζι
στην αγαπημένη μου Porsche Cayenne
243
00:23:18,160 --> 00:23:21,440
και να κάνω αλοιφή τον κώλο του Αχμέντ.
244
00:23:26,480 --> 00:23:27,960
-Έχουμε δουλειά.
-Τι;
245
00:23:28,040 --> 00:23:31,280
Οι Ιταλοί ελευθερώθηκαν.
Θα περιμένουν στο αεροδρόμιο.
246
00:23:32,240 --> 00:23:35,280
Ας κλείσουμε τη συμφωνία. Αδελφούλα!
247
00:23:35,720 --> 00:23:37,720
Ευχαριστώ για τη φιλοξενία.
248
00:23:39,720 --> 00:23:41,520
Αν ποτέ χρειαστείς τίποτα...
249
00:23:42,800 --> 00:23:43,920
πάρε με τηλέφωνο.
250
00:23:45,360 --> 00:23:46,840
-Ναι.
-Θα πάρω τον σάκο.
251
00:24:02,640 --> 00:24:05,440
-Δεν ξέρω αν έκανα το σωστό.
-Το έκανες.
252
00:24:06,400 --> 00:24:09,800
-Είσαι σίγουρος;
-Ναι. Αυτό κάνουμε. Αλληλοβοηθούμαστε.
253
00:24:09,880 --> 00:24:13,640
-Ναι, αλλά όχι έτσι.
-Εγώ φταίω. Είμαι ηλίθιος.
254
00:24:14,240 --> 00:24:15,840
-Όντως, είσαι.
-Ναι.
255
00:24:17,360 --> 00:24:20,000
Θα το εκτιμήσω
αν ο ηλίθιος με κεράσει πίτσα.
256
00:24:23,320 --> 00:24:25,640
Θα το κάνω σύντομα, εντάξει;
257
00:24:25,720 --> 00:24:27,120
-Ναι.
-Σε ευχαριστώ.
258
00:24:50,040 --> 00:24:53,040
-Πότε περίμενες να έρθουν;
-Πριν από δεκαπέντε λεπτά.
259
00:25:00,040 --> 00:25:01,520
Μας την έφεραν, φίλε!
260
00:25:13,600 --> 00:25:14,600
Τι τρέχει;
261
00:25:15,880 --> 00:25:17,040
Την κοπάνησαν.
262
00:25:19,720 --> 00:25:22,960
Πούλησαν τα ναρκωτικά αλλού
και μας άφησαν μπουκάλα.
263
00:25:23,040 --> 00:25:24,360
Γιατί το λες αυτό;
264
00:25:24,920 --> 00:25:28,080
Κανείς δεν αφήνει τόση ντόπα
χωρίς να κάνει συμφωνία.
265
00:25:31,160 --> 00:25:32,640
Τότε ποιος τα έχει τώρα;
266
00:25:35,840 --> 00:25:37,000
Μάντεψε.
267
00:25:41,000 --> 00:25:42,160
Ο Αχμέντ;
268
00:25:44,360 --> 00:25:46,560
Πούλησαν σε αυτόν που μας επιτέθηκε;
269
00:25:46,640 --> 00:25:50,160
Οι μακαρονάδες νομίζουν
ότι αυτός κάνει κουμάντο στην πιάτσα.
270
00:25:50,240 --> 00:25:53,440
Θα δείξω στους καριόληδες
ότι η πιάτσα είναι δική μου!
271
00:26:05,120 --> 00:26:06,240
Έτοιμος, Κόκκινε;
272
00:26:07,960 --> 00:26:09,120
Για ποιο πράγμα;
273
00:26:10,880 --> 00:26:12,520
Ήρθε η σειρά σου, φίλε.
274
00:26:12,600 --> 00:26:16,800
Άντε γαμήσου. Ο Μεγάλος είναι νεκρός.
Την απόφαση θα την πάρει ο Τομ.
275
00:26:16,880 --> 00:26:20,560
Ο Αχμέντ και οι πίθηκοί του έφεραν
τους μπάτσους. Είμαστε αθώοι!
276
00:26:25,600 --> 00:26:27,760
-Είσαι εντάξει, αφεντικό;
-Ναι.
277
00:26:30,320 --> 00:26:31,960
-Είσαι καλά;
-Μια χαρά.
278
00:26:32,040 --> 00:26:35,320
Η σφαίρα με διαπέρασε.
Παραλίγο να μου φάει τον πούτσο.
279
00:26:35,400 --> 00:26:36,920
Επέστρεψε!
280
00:26:46,680 --> 00:26:47,760
Καλώς όρισες.
281
00:26:48,960 --> 00:26:51,280
Τι τρέχει; Ποια είναι η κατάσταση;
282
00:26:51,360 --> 00:26:54,320
Ο Λάσε, ο Κιμ, ο Μπριάν και ο Όλερ
είναι στη στενή.
283
00:26:54,400 --> 00:26:55,560
Για ποιον λόγο;
284
00:26:56,720 --> 00:27:01,120
Για κατοχή κρυμμένων όπλων
και επίθεση κατά οργάνου της τάξης.
285
00:27:03,200 --> 00:27:04,400
Και το κορίτσι;
286
00:27:05,440 --> 00:27:07,160
-Τίποτα.
-Μάλιστα.
287
00:27:08,240 --> 00:27:12,440
Η νεκρή μπορεί να προκαλέσει μπελάδες.
Κρατήστε τα στόματά σας κλειστά.
288
00:27:12,520 --> 00:27:14,640
Δεν την πλησιάσαμε καν.
289
00:27:15,880 --> 00:27:19,840
Η συμμορία του Αχμέντ μας επιτέθηκε,
αλλά κατηγορούνται οι δικοί μας.
290
00:27:19,920 --> 00:27:22,600
-Ναι.
-Ξέρουμε πού είναι αυτός ο ξενομερίτης;
291
00:27:22,680 --> 00:27:23,960
Κανείς δεν ξέρει.
292
00:27:26,160 --> 00:27:28,680
Πρέπει να περιμένουμε κι άλλες επιθέσεις.
293
00:27:29,160 --> 00:27:32,240
Οπότε, πρέπει να είμαστε προετοιμασμένοι.
294
00:27:32,720 --> 00:27:33,800
Σι Σι.
295
00:27:34,880 --> 00:27:39,280
-Ετοίμασε νέο πρόγραμμα για τους φρουρούς.
-Οι φρουροί έχουν ήδη πρόγραμμα.
296
00:27:39,360 --> 00:27:43,560
Ο Μεγάλος Κλάους είναι νεκρός
και τέσσερα αδέλφια μας είναι στη στενή.
297
00:27:43,640 --> 00:27:49,480
-Όμως, γιατί ο Σι Σι...
-Ο Σι Σι είναι ο νέος μας στρατηγός.
298
00:27:51,760 --> 00:27:53,240
Μα τι συμβαίνει εδώ πέρα;
299
00:27:54,720 --> 00:27:57,000
Έχασες το μυαλό σου, γαμώτο μου;
300
00:27:57,080 --> 00:28:00,920
-Μόλις έγινε επίσημο μέλος.
-Αξίζει την εμπιστοσύνη μας;
301
00:28:02,720 --> 00:28:05,480
Τραβάς κάνα ζόρι, ξεκωλιασμένη πουτανίτσα;
302
00:28:05,560 --> 00:28:09,040
Πάρτε αυτό το πουτανάκι από μπροστά μου,
πριν τον σκίσω!
303
00:28:09,120 --> 00:28:10,440
Πήγαινε να ηρεμήσεις.
304
00:28:12,080 --> 00:28:14,080
Αυτός ο άντρας μου έσωσε τη ζωή.
305
00:28:14,920 --> 00:28:19,560
Σφάζει πιθήκους εδώ και 15 χρόνια.
Ξέρει τι σημαίνει να κάνεις πόλεμο.
306
00:28:20,880 --> 00:28:23,880
Για αυτό,
ο Σι Σι είναι ο νέος μας στρατηγός.
307
00:28:30,320 --> 00:28:31,280
Εντάξει.
308
00:28:32,240 --> 00:28:33,800
Ο Μεγάλος είναι νεκρός.
309
00:28:35,320 --> 00:28:37,640
Θα συγκεντρωθούμε στην ταράτσα.
310
00:28:39,360 --> 00:28:40,880
Θα τον αποχαιρετήσουμε.
311
00:28:42,240 --> 00:28:43,480
Αφήστε με να φάω.
312
00:29:11,840 --> 00:29:13,080
Χάσαμε έναν αδελφό.
313
00:29:16,280 --> 00:29:17,800
Έπεσε ένας πολεμιστής.
314
00:29:20,280 --> 00:29:21,760
Θα τον θυμόμαστε.
315
00:29:24,160 --> 00:29:25,680
Θα πάρουμε εκδίκηση.
316
00:29:27,320 --> 00:29:28,800
Δεν ξεχνάμε ποτέ.
317
00:29:32,360 --> 00:29:33,600
Μεγάλε...
318
00:29:36,120 --> 00:29:37,760
να περνάς καλά εκεί κάτω.
319
00:29:43,760 --> 00:29:44,880
Θα σε ξαναδούμε.
320
00:29:50,200 --> 00:29:53,440
-Θα σε δούμε εκεί κάτω!
-Θα σε δούμε εκεί κάτω!
321
00:30:00,120 --> 00:30:02,200
Τι συνέβη με τον Μαρσέλο σήμερα;
322
00:30:02,640 --> 00:30:03,960
Ο Μαρσέλο ήταν άφαντος.
323
00:30:04,680 --> 00:30:07,320
Δεν θα γίνει συμφωνία.Τα πούλησε στον Αχμέντ.
324
00:30:08,040 --> 00:30:09,160
Στον Αχμέντ;
325
00:30:12,400 --> 00:30:14,520
Έγινα στρατηγός. Δεν τελειώσαμε.
326
00:30:14,600 --> 00:30:16,000
Όχι, τελειώσαμε.
327
00:30:16,080 --> 00:30:18,120
Άκουσέ με. Τελειώσαμε. Αρκετά.
328
00:30:18,800 --> 00:30:19,880
Μη με αγγίζεις.
329
00:30:24,120 --> 00:30:28,720
Ο Τομ θα ξαναπάρει τα ναρκωτικά. Μετά,
θα πιάσεις τον Τομ μαζί με τον Αχμέντ.
330
00:30:29,040 --> 00:30:31,200
Θα είναι δύσκολο, αλλά θα το πετύχω.
331
00:30:31,280 --> 00:30:33,080
Δεν ενδιαφερόμαστε.
332
00:30:34,800 --> 00:30:36,840
Θέλουμε ειρήνη, Σι Σι.
333
00:30:37,880 --> 00:30:41,480
Ο Τομ και ο Αχμέντ
πρέπει να συμφωνήσουν σε μια εκεχειρία.
334
00:30:41,560 --> 00:30:44,320
Δεν το θέλεις αυτό.
Θέλεις τον Τομ στη φυλακή.
335
00:30:44,400 --> 00:30:49,000
Δεν ξέρεις τι θέλω. Δεν έχεις ιδέα.
Επιπλέον, δεν σε αφορά καθόλου.
336
00:30:50,560 --> 00:30:55,880
-Αυτός ο πόλεμος δεν είναι δικός σου.
-Όχι. Ήταν δικός σου από την αρχή.
337
00:30:57,680 --> 00:30:59,000
Εσύ το ήθελες αυτό.
338
00:31:10,560 --> 00:31:12,360
Έλα! Ηρέμησε.
339
00:31:42,560 --> 00:31:45,560
Πείσε τον Τομ να έρθει
στη συνομιλία για την ανακωχή.
340
00:31:48,040 --> 00:31:52,800
Έχουμε ήδη επικοινωνήσει μαζί του.
Απλώς χρειάζεται ένα μικρό σπρώξιμο.
341
00:31:52,880 --> 00:31:55,960
-Δεν το θέλεις αυτό.
-Χρειάζεται ένα σπρώξιμο.
342
00:31:57,400 --> 00:32:01,240
Θα συναντηθώ με τον Αχμέντ αύριο
343
00:32:01,320 --> 00:32:03,880
και θα προσπαθήσω να τον καλοπιάσω.
344
00:32:06,520 --> 00:32:11,080
-Είναι λάθος αυτό, Λουίζ.
-Μου έδωσαν εντολή να σε αποσύρω.
345
00:32:13,520 --> 00:32:16,520
-Σου δίνω μία τελευταία ευκαιρία.
-Για να κάνω τι;
346
00:32:17,600 --> 00:32:18,920
Το σωστό.
347
00:33:18,920 --> 00:33:23,000
Το δεύτερο αμάξι θα φράξει τον δρόμο
στους άντρες του Αχμέντ.
348
00:33:23,080 --> 00:33:26,800
Αφού ξεφύγετε, συναντήστε μας
στο συνεργείο του Τούρμπο.
349
00:33:26,880 --> 00:33:30,200
Θα απαγάγουμε τον Αχμέντ;
Νόμιζα ότι θα τον σκοτώναμε.
350
00:33:30,760 --> 00:33:32,480
-Άκουσέ τον.
-Κακή ιδέα.
351
00:33:32,560 --> 00:33:37,000
-Ο Αχμέντ θα μας οδηγήσει στα ναρκωτικά.
-Πώς στον διάβολο θα τον βρούμε;
352
00:33:39,000 --> 00:33:40,080
Εγώ θα τον βρω.
353
00:33:41,000 --> 00:33:43,080
Ξέρεις κάποια μυστική πληροφορία;
354
00:33:44,600 --> 00:33:46,680
Όχι, αλλά σκοπεύω να μάθω.
355
00:33:46,760 --> 00:33:50,240
Θα περιμένεις υπομονετικά
μέχρι να χτυπήσει το τηλέφωνο.
356
00:33:50,880 --> 00:33:52,280
Αυτό ισχύει για όλους.
357
00:33:52,360 --> 00:33:54,000
Εγώ τι πρέπει να κάνω;
358
00:33:54,600 --> 00:33:59,080
Μείνε στο σπίτι και ξεκουράσου.
Θα σε πάρω μόλις πιάσουμε τον Αχμέντ.
359
00:33:59,160 --> 00:34:01,760
Είσαι τραυματίας. Για το καλό σου είναι.
360
00:34:02,320 --> 00:34:04,120
Έχω αρκετούς άντρες.
361
00:34:05,200 --> 00:34:07,200
-Καταλάβατε όλοι;
-Ναι.
362
00:34:07,280 --> 00:34:08,520
Κόκκινε, τα αμάξια.
363
00:34:09,159 --> 00:34:12,159
Έλεγξε ότι όλοι έχουν κινητά
και είναι έτοιμοι.
364
00:34:13,360 --> 00:34:14,480
Να σου πω λίγο.
365
00:34:17,480 --> 00:34:21,960
Η αστυνομία θέλει
να κηρύξω ανακωχή με τον Αχμέντ.
366
00:34:23,360 --> 00:34:24,199
Μάλιστα.
367
00:34:24,679 --> 00:34:28,280
Αν εκτελέσουμε το σχέδιο,
θα αποσύρουν την προσφορά τους.
368
00:34:30,840 --> 00:34:34,800
-Τι μας προσφέρουν;
-Καλές συνθήκες για τα αγόρια στη φυλακή.
369
00:34:35,320 --> 00:34:39,080
Θα μας αφήσουν για λίγο
στην ησυχία μας. Οπότε...
370
00:34:41,600 --> 00:34:43,400
πήγαινε να βρεις τον Αχμέντ.
371
00:34:44,679 --> 00:34:46,400
-Σύμφωνοι.
-Ωραία.
372
00:35:29,080 --> 00:35:31,880
Περιμένετε στα αμάξια.
Θα στείλω τη διεύθυνση.
373
00:35:54,200 --> 00:35:56,640
Με περιμένει ο Αχμέντ. Ευχαριστώ.
374
00:36:25,720 --> 00:36:27,240
-Γεια σου, Λουίζ.
-Γεια.
375
00:36:27,320 --> 00:36:30,360
-Η αγαπημένη μου αστυνόμος.
-Έχεις λίγο χρόνο;
376
00:36:30,440 --> 00:36:31,920
Πάντα έχω χρόνο για σένα.
377
00:36:34,840 --> 00:36:37,240
-Πώς τα πας;
-Καλά, ευχαριστώ. Εσύ;
378
00:36:37,320 --> 00:36:39,040
Μια χαρά. Τι να σου φέρω;
379
00:36:40,480 --> 00:36:41,680
Τίποτα, ευχαριστώ.
380
00:36:41,760 --> 00:36:43,800
-Σίγουρα;
-Πρέπει να σου μιλήσω.
381
00:36:46,960 --> 00:36:48,400
Τι έκανα αυτήν τη φορά;
382
00:36:48,480 --> 00:36:52,480
Δεν αφορά κάτι που έχεις κάνει,αλλά κάτι που μπορείς να κάνεις.
383
00:36:53,120 --> 00:36:57,560
Μα τι λόγο έχω να κάνω οτιδήποτε;
Έχεις μάτια μόνο για τον Τομ.
384
00:36:57,640 --> 00:36:59,800
-Άκου, Αχμέντ...
-Εσύ θα με ακούσεις.
385
00:37:01,240 --> 00:37:03,840
Αυτός ο Τομ που συμπαθείς τόσο πολύ...
386
00:37:04,880 --> 00:37:06,240
είναι τελειωμένος.
387
00:37:07,200 --> 00:37:09,000
Εμείς θα τα κατακτήσουμε όλα.
388
00:37:10,480 --> 00:37:13,480
Εμένα θα έπρεπε να καλοπιάνεις, Λουίζ.
389
00:37:15,640 --> 00:37:18,760
Θα ήταν χάσιμο χρόνου.
Είστε και οι δύο τελειωμένοι.
390
00:37:21,080 --> 00:37:25,640
Δεν θέλω βία, όμως.
Δεν θέλω να συνεχίσω μ' αυτόν τον τρόπο.
391
00:37:25,720 --> 00:37:29,160
Πρέπει να πάψουν τα πιστολίδια.
Θέλουμε να κάνετε ειρήνη.
392
00:37:29,240 --> 00:37:32,160
Ειρήνη; Ναι. Είναι εύηχη λέξη.
393
00:37:33,680 --> 00:37:35,640
Ποιος δεν λαχταρά την ειρήνη;
394
00:37:42,600 --> 00:37:44,560
-Πόσα είναι;
-25.
395
00:37:54,720 --> 00:37:57,120
-Είσαι στην κύρια είσοδο;
-Μάλιστα.
396
00:37:57,200 --> 00:38:00,280
-Στείλε μου μήνυμα μόλις φύγει.
-Έγινε.
397
00:38:00,360 --> 00:38:01,160
Τέλεια, Μαντς.
398
00:38:01,240 --> 00:38:05,680
Αχμέντ, έχεις μόνο δύο επιλογές.
Θα καταλήξεις είτε νεκρός είτε στη φυλακή.
399
00:38:07,320 --> 00:38:09,320
Σου προσφέρω μια τρίτη επιλογή.
400
00:38:12,440 --> 00:38:13,720
Άκου, Λουίζ.
401
00:38:15,360 --> 00:38:17,360
Ζητάς μια συνάντηση με κάποιον...
402
00:38:18,760 --> 00:38:21,080
μόνον όταν ξέρεις ότι θα πετύχεις κάτι.
403
00:38:23,680 --> 00:38:28,800
Όμως, η ψυχή του ανθρώπου που συζητάμε
είναι πέρα για πέρα σάπια.
404
00:38:29,800 --> 00:38:31,000
Είναι άρρωστος.
405
00:38:32,520 --> 00:38:34,600
Θα ήταν άσκοπο να του μιλήσω.
406
00:38:34,680 --> 00:38:37,400
Σου προσφέρω μια διέξοδο
από έναν πόλεμο...
407
00:38:38,000 --> 00:38:40,440
όπου μπορεί να πεθάνουν τα αδέλφια σου.
408
00:38:40,520 --> 00:38:42,960
Το θεωρείς άσκοπο αυτό;
409
00:38:43,440 --> 00:38:46,240
Ποιος πρέπει να πεθάνει
για να το καταλάβεις;
410
00:38:46,400 --> 00:38:49,080
Αυτοί οι δύο; Τα ξαδέλφια σου;
411
00:38:50,520 --> 00:38:52,120
Προσπαθώ να σε βοηθήσω.
412
00:38:57,360 --> 00:38:58,360
Έλαβες θέση;
413
00:38:59,000 --> 00:39:00,320
Ωραία. Ανάμενε.
414
00:39:02,080 --> 00:39:03,160
Αναμένουμε.
415
00:39:06,520 --> 00:39:09,400
Μπορείς να πάρεις πίσω τα χρήματά σου.
416
00:39:12,080 --> 00:39:16,280
Σου έκανα μια προσφορά.
Δεν θα ισχύσει για πολύ, όμως.
417
00:39:19,200 --> 00:39:22,400
Πότε θα λάβει χώρα η συνάντηση που έλεγες;
418
00:39:22,880 --> 00:39:24,000
Απόψε.
419
00:39:31,440 --> 00:39:33,800
-Θα σε πάρω τηλέφωνο.
-Καλώς.
420
00:39:37,360 --> 00:39:38,600
Φέρε τα αγόρια.
421
00:39:39,440 --> 00:39:40,360
Πήγαινε.
422
00:39:52,120 --> 00:39:56,120
Ανάμενε. Ξεκινάμε από στιγμή σε στιγμή.
Άσε τον κινητήρα αναμμένο.
423
00:39:59,240 --> 00:40:00,560
Ανάμενε.
424
00:40:05,640 --> 00:40:07,360
Περίμενε.
425
00:40:08,800 --> 00:40:10,280
Περίμενε.
426
00:40:12,240 --> 00:40:13,040
Τώρα!
427
00:40:21,680 --> 00:40:22,800
Πάμε!
428
00:40:22,880 --> 00:40:25,160
Αρπάξτε τον! Κάτω! Πάμε!
429
00:40:26,720 --> 00:40:27,600
Έχει πιστόλι!
430
00:40:27,680 --> 00:40:29,200
Πάτα τον!
431
00:40:32,880 --> 00:40:34,360
Κλώτσα τον έξω!
432
00:40:35,480 --> 00:40:36,760
Γαμημένο πουτανάκι!
433
00:40:36,840 --> 00:40:39,600
Εμπρός! Πάρε τηλέφωνο τον Μαντς.
434
00:40:39,680 --> 00:40:42,400
-Να πάρει ο διάβολος!
-Δέστε τον.
435
00:40:45,320 --> 00:40:46,680
Σήκω.
436
00:40:51,000 --> 00:40:52,800
Τι σκατά κάνετε;
437
00:40:55,280 --> 00:40:59,600
-Ξέρετε τι σας περιμένει;
-Τίποτα απολύτως. Είσαι αναλώσιμος.
438
00:40:59,680 --> 00:41:02,000
Ένας γκάνγκστερ από το γκέτο είσαι.
439
00:41:02,560 --> 00:41:04,640
Αργά και ωραία. Μην τρέχεις.
440
00:41:11,680 --> 00:41:12,720
Λουίζ.
441
00:41:13,800 --> 00:41:15,800
Έπεσε πιστολίδι στη γέφυρα.
442
00:41:16,800 --> 00:41:18,000
Από εκεί έρχομαι.
443
00:41:19,160 --> 00:41:22,960
Έπεσαν πυροβολισμοί. Συνέβη ένα τροχαίο.Δεν ξέρουμε τι έγινε.
444
00:41:23,040 --> 00:41:25,440
Είμαστε καθ' οδόν. Είπα να σε ενημερώσω.
445
00:41:25,520 --> 00:41:27,120
-Ευχαριστώ. Έρχομαι.
-Καλώς.
446
00:41:44,200 --> 00:41:45,680
Τι συνέβη εδώ;
447
00:41:45,760 --> 00:41:49,960
Το μετακινήσαμε. Ο οδηγός είναι άφαντος
και το άλλο αμάξι έφυγε.
448
00:41:50,040 --> 00:41:53,040
-Υπάρχουν μάρτυρες;
-Όχι. Ήταν ανώνυμη καταγγελία.
449
00:42:14,280 --> 00:42:17,280
Για τον Μεγάλο Κλάους, βρομιάρη Πακιστανέ!
450
00:42:21,640 --> 00:42:22,960
Πού είναι η ντόπα μου;
451
00:42:29,320 --> 00:42:30,520
Ποια ντόπα;
452
00:42:31,520 --> 00:42:33,000
Πού είναι τα ναρκωτικά;
453
00:42:36,840 --> 00:42:38,480
Άντε γαμήσου!
454
00:42:43,960 --> 00:42:48,320
Πού είναι τα ναρκωτικά μου;
Δεν καταλαβαίνεις δανέζικα;
455
00:42:50,760 --> 00:42:52,240
Τα έκρυψα καλά...
456
00:42:53,520 --> 00:42:55,120
στον κώλο της μάνας σου.
457
00:43:00,480 --> 00:43:02,440
Τομ!
458
00:43:04,480 --> 00:43:06,120
Τον χρειαζόμαστε.
459
00:43:06,200 --> 00:43:08,440
Ηρέμησε. Μου επιτρέπεις;
460
00:43:09,560 --> 00:43:12,000
Δώσε μου την πετσέτα. Κάνε πέρα, Κόκκινε.
461
00:43:13,120 --> 00:43:14,160
Μπάσταρδε!
462
00:43:31,760 --> 00:43:35,200
-Πού είναι τα ναρκωτικά μου;
-Τι στον διάβολο κάνεις;
463
00:43:43,520 --> 00:43:45,080
Εντάξει! Σταμάτα!
464
00:43:50,560 --> 00:43:53,440
-Θα μιλήσεις;
-Τι θέλεις να μάθεις, γαμώτο;
465
00:43:58,040 --> 00:44:00,160
Τι συμφωνία έκανες με τους Ιταλούς;
466
00:44:00,840 --> 00:44:02,840
-Δεν υπάρχει συμφωνία.
-Πες μου!
467
00:44:02,920 --> 00:44:05,400
-Δεν υπάρχει καμία συμφωνία!
-Πες μου!
468
00:44:05,480 --> 00:44:10,480
Δεν υπάρχει συμφωνία. Τους ακολουθήσαμε!
Το καταλαβαίνεις, κωλογαμημένε πούστη;
469
00:44:10,560 --> 00:44:12,560
Πώς μπήκατε χωρίς να σας δούμε;
470
00:44:16,160 --> 00:44:17,400
Από τη θάλασσα.
471
00:44:20,960 --> 00:44:21,800
Τι ώρα;
472
00:44:23,760 --> 00:44:26,280
-"Τι ώρα";
-Τι ώρα φτάσατε εκεί;
473
00:44:27,680 --> 00:44:28,680
Απάντησέ μου!
474
00:44:30,960 --> 00:44:32,200
Νομίζω ότι ήταν...
475
00:44:33,600 --> 00:44:34,600
στις 10:30 μ.μ.
476
00:44:37,440 --> 00:44:39,440
Έλα εδώ.
477
00:44:44,720 --> 00:44:47,200
-Έχουμε ένα καρφί.
-Τι πράγμα;
478
00:44:49,960 --> 00:44:53,200
Οι μπάτσοι δεν τον ακολούθησαν.
Ήξεραν ήδη πού ήμασταν.
479
00:44:53,280 --> 00:44:58,560
Μας την έφεραν κανονικά
με εκείνον τον αντιπερισπασμό στου Φιλντ.
480
00:44:58,640 --> 00:45:01,240
Ήξεραν ότι θα πηγαίναμε εκεί.
Μας περίμεναν.
481
00:45:01,320 --> 00:45:04,920
Μάζεψέ τους όλους στη λέσχη.
Όλους, εδώ και τώρα.
482
00:45:05,000 --> 00:45:06,160
-Έγινε.
-Πήγαινε.
483
00:45:07,600 --> 00:45:09,160
Δεν τελειώσαμε, καριόλη!
484
00:45:21,560 --> 00:45:23,080
Τώρα μείναμε οι δυο μας.
485
00:45:24,480 --> 00:45:25,960
Θα γυρίσεις σπίτι σου.
486
00:45:27,800 --> 00:45:29,120
Στις παρθένες σου.
487
00:45:38,600 --> 00:45:42,240
-Άκου λίγο.
-Τι έχεις να μου πεις;
488
00:45:42,320 --> 00:45:43,880
Γλείψε μου το παπάρι.
489
00:45:48,080 --> 00:45:49,640
Με συγχωρείς, φίλε μου.
490
00:45:50,280 --> 00:45:51,280
Ciao.
491
00:46:01,440 --> 00:46:03,880
Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας
48599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.