All language subtitles for indian.summers.s02e02.hdtv.x264-river[ettv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:05,439 This programme contains some violence from the start and strong language 2 00:00:05,440 --> 00:00:08,159 He must have had a wretched fright. Worse - he had a heart attack. 3 00:00:08,160 --> 00:00:10,959 Viceroy of India, one year early. Take it, take it, take it. 4 00:00:10,960 --> 00:00:12,119 Drink. 5 00:00:12,120 --> 00:00:13,919 'He's Percy's father.' 6 00:00:13,920 --> 00:00:15,399 As long as you're both happy. 7 00:00:15,400 --> 00:00:17,319 Yes. Now I can forget you. 8 00:00:17,320 --> 00:00:18,879 Well, butter wouldn't melt. 9 00:00:18,880 --> 00:00:20,759 Please tell me he didn't see your face. 10 00:00:20,760 --> 00:00:22,879 Aafrin Dalal. 11 00:00:22,880 --> 00:00:25,399 You come anywhere near my father and I'll... 12 00:00:25,400 --> 00:00:27,159 What? I'll kill you! 13 00:00:27,160 --> 00:00:29,159 Thank God I received new intelligence. 14 00:00:29,160 --> 00:00:31,079 Reliable intelligence. 15 00:00:31,080 --> 00:00:32,279 You found the culprit? 16 00:00:32,280 --> 00:00:34,039 Oh, yes. We hope to smoke him out tonight. 17 00:00:34,040 --> 00:00:35,239 That's him! 18 00:00:35,240 --> 00:00:36,279 Get down! 19 00:00:36,280 --> 00:00:40,280 Ah! 20 00:01:32,560 --> 00:01:33,959 Kaira? 21 00:01:33,960 --> 00:01:35,919 Thank God you're here. 22 00:01:35,920 --> 00:01:39,920 Come. 23 00:01:40,480 --> 00:01:43,159 My God. 24 00:01:43,160 --> 00:01:46,439 He crawled back before first light and sent word to me in the bazaar. 25 00:01:46,440 --> 00:01:48,519 And the doctor? Where is he? 26 00:01:48,520 --> 00:01:50,919 He's coming. 27 00:01:50,920 --> 00:01:52,879 Kaira? 28 00:01:52,880 --> 00:01:54,119 When is the doctor coming? 29 00:01:54,120 --> 00:01:55,399 Please! 30 00:01:55,400 --> 00:01:59,400 We can't leave him! 31 00:01:59,720 --> 00:02:01,679 You send for the doctor this moment! 32 00:02:01,680 --> 00:02:03,119 We'll say this never happened. 33 00:02:03,120 --> 00:02:07,120 No, Aafrin. Aafrin, you're a good man with a good, strong heart. 34 00:02:08,040 --> 00:02:10,359 But you don't want to admit what we both know. 35 00:02:10,360 --> 00:02:11,599 He's poison. 36 00:02:11,600 --> 00:02:14,039 He finds enemies everywhere he goes. 37 00:02:14,040 --> 00:02:16,839 He says blood must be shed, so why not his? 38 00:02:16,840 --> 00:02:17,999 This is our chance. 39 00:02:18,000 --> 00:02:19,999 We could just do nothing. 40 00:02:20,000 --> 00:02:21,079 Nothing. 41 00:02:21,080 --> 00:02:25,080 We could shut this door and be free. 42 00:02:29,680 --> 00:02:31,639 No. 43 00:02:31,640 --> 00:02:34,959 I can't and nor can you. 44 00:02:34,960 --> 00:02:38,960 We fetch the doctor right away. 45 00:02:39,760 --> 00:02:42,159 As you wish. 46 00:02:42,160 --> 00:02:46,160 I'll be missed. I have to go. 47 00:02:52,960 --> 00:02:54,359 You say you shot him? 48 00:02:54,360 --> 00:02:55,759 Oh, I got him all right, sir. 49 00:02:55,760 --> 00:02:57,279 We followed his trail down... 50 00:02:57,280 --> 00:02:59,079 Through the woods. Yes. 51 00:02:59,080 --> 00:03:02,839 Did you see him in the water, Superintendent? 52 00:03:02,840 --> 00:03:04,559 No. 53 00:03:04,560 --> 00:03:07,639 No, we camped out here till first light then stepped up the search. 54 00:03:07,640 --> 00:03:10,039 Keep looking. No let-up till we have our man. 55 00:03:10,040 --> 00:03:11,479 Right, sir. 56 00:03:11,480 --> 00:03:12,919 Unless he drowned. 57 00:03:12,920 --> 00:03:14,919 Then I suppose we'd never find him? 58 00:03:14,920 --> 00:03:16,639 INDISTINCT SHOUTS 59 00:03:16,640 --> 00:03:20,640 Sir. Lead on. 60 00:03:25,360 --> 00:03:26,719 Sahib! 61 00:03:26,720 --> 00:03:28,599 What have we got? 62 00:03:28,600 --> 00:03:31,759 Is it him? 63 00:03:31,760 --> 00:03:34,399 Bloody vagrant! 64 00:03:34,400 --> 00:03:35,639 Carry on. 65 00:03:35,640 --> 00:03:37,239 Superintendent? 66 00:03:37,240 --> 00:03:38,319 Sir? 67 00:03:38,320 --> 00:03:41,759 Forgive me, but I ask myself, if he was wounded, 68 00:03:41,760 --> 00:03:42,999 with the slow current, 69 00:03:43,000 --> 00:03:47,000 might our chap have let himself float away further downstream? 70 00:03:47,560 --> 00:03:48,839 Yes, that makes sense. 71 00:03:48,840 --> 00:03:51,239 Do as he says. Better spread yourselves downstream. 72 00:03:51,240 --> 00:03:52,439 Right you are, sir. 73 00:03:52,440 --> 00:03:53,479 Sergeant! 74 00:03:53,480 --> 00:03:57,480 Jaldi! Downstream! 75 00:04:22,440 --> 00:04:24,519 Your Excellency. 76 00:04:24,520 --> 00:04:26,519 Enough of that. 77 00:04:26,520 --> 00:04:29,999 Well, Freeman, it's a hell of a house. 78 00:04:30,000 --> 00:04:31,759 The Vicerene detests it. 79 00:04:31,760 --> 00:04:33,199 Oh, does she? 80 00:04:33,200 --> 00:04:34,599 Oh, I've got something for you. 81 00:04:34,600 --> 00:04:35,919 What's all this? 82 00:04:35,920 --> 00:04:37,039 Champagne. 83 00:04:37,040 --> 00:04:38,479 Oh. 84 00:04:38,480 --> 00:04:40,079 Oh, bad luck. 85 00:04:40,080 --> 00:04:41,839 How kind. 86 00:04:41,840 --> 00:04:43,239 Ah, Whelan. 87 00:04:43,240 --> 00:04:44,799 Lord Hawthorne. How do you do? 88 00:04:44,800 --> 00:04:47,959 Your Lordship. Whelan, yes. I've come across the name. 89 00:04:47,960 --> 00:04:50,119 You're India born and bred, is that right? 90 00:04:50,120 --> 00:04:53,079 Yes, I suppose I am. Good. 91 00:04:53,080 --> 00:04:54,799 Good. 92 00:04:54,800 --> 00:04:57,479 Well, I want to see everything there is to see. 93 00:04:57,480 --> 00:04:59,079 Please. 94 00:04:59,080 --> 00:05:01,479 Whelan... 95 00:05:01,480 --> 00:05:05,359 a moment, if you have it. 96 00:05:05,360 --> 00:05:08,359 Rather bad news, I'm afraid. 97 00:05:08,360 --> 00:05:12,360 I've been rather putting it off. 98 00:05:28,040 --> 00:05:30,239 But I thought it was just a routine visit 99 00:05:30,240 --> 00:05:31,799 from the India Office in London. 100 00:05:31,800 --> 00:05:33,119 Yes, that's what we were told, 101 00:05:33,120 --> 00:05:35,679 but now we discover Hawthorne is here on a mission of his own. 102 00:05:35,680 --> 00:05:36,839 Which is? 103 00:05:36,840 --> 00:05:40,559 He's been strongly advised the job is as good as his. 104 00:05:40,560 --> 00:05:44,039 My job! The next Viceroy of this benighted nation, I tell you. 105 00:05:44,040 --> 00:05:47,559 A man who, presumably, has not been further east than Felixstowe! 106 00:05:47,560 --> 00:05:48,799 Not that it matters a jot 107 00:05:48,800 --> 00:05:51,479 when you've got a title parked at the front of your name. 108 00:05:51,480 --> 00:05:52,519 I'm so sorry. 109 00:05:52,520 --> 00:05:54,399 Old friend of Willingdon, of course. 110 00:05:54,400 --> 00:05:55,479 Coward. 111 00:05:55,480 --> 00:05:57,359 Why didn't he tell you sooner? 112 00:05:57,360 --> 00:05:59,919 "Embarrassed," so he claims. 113 00:05:59,920 --> 00:06:01,479 I should have listened to Cynthia. 114 00:06:01,480 --> 00:06:04,919 I should have sent the old man packing when I had the chance. 115 00:06:04,920 --> 00:06:06,879 And you know what's the worst of it is? 116 00:06:06,880 --> 00:06:08,399 What's the worst of it? 117 00:06:08,400 --> 00:06:10,919 He's coming here tomorrow for his bloody lunch! 118 00:06:10,920 --> 00:06:12,039 What are you going to do? 119 00:06:12,040 --> 00:06:14,759 Oh, I don't know, get cook to boil up some chicken or something. 120 00:06:14,760 --> 00:06:16,919 I meant, generally. 121 00:06:16,920 --> 00:06:19,319 No, better than that. 122 00:06:19,320 --> 00:06:22,079 I'll get him to lay on some of that famous chilli mutton. 123 00:06:22,080 --> 00:06:24,639 The one that had Bhupi in bed for a week last summer. 124 00:06:24,640 --> 00:06:28,239 If Hawthorne wants all of India, let's hope he can stand the heat. 125 00:06:28,240 --> 00:06:32,159 Cook! Cook! 126 00:06:32,160 --> 00:06:35,999 Alice Haverstock with the munshi. 127 00:06:36,000 --> 00:06:38,399 You're quite certain that's what you saw? 128 00:06:38,400 --> 00:06:40,479 You weren't mistaken? 129 00:06:40,480 --> 00:06:42,759 Memsahib needs me to demonstrate? 130 00:06:42,760 --> 00:06:44,919 No, thank you, Kaiser. 131 00:06:44,920 --> 00:06:47,959 Not if you value that great lump on your shoulders. 132 00:06:47,960 --> 00:06:49,799 It's the only one I have, memsahib. 133 00:06:49,800 --> 00:06:51,039 Hmm, well. 134 00:06:51,040 --> 00:06:54,359 We have to make the best of it then, don't we? 135 00:06:54,360 --> 00:06:56,239 May I ask? 136 00:06:56,240 --> 00:06:58,959 What will you do? 137 00:06:58,960 --> 00:07:01,039 You will put a stop to it? 138 00:07:01,040 --> 00:07:04,519 No, there's no point. Don't be fooled by Alice. 139 00:07:04,520 --> 00:07:06,839 She won't listen to a word I say. 140 00:07:06,840 --> 00:07:10,799 She's the spit of her damn mother, that's the truth of it. 141 00:07:10,800 --> 00:07:13,639 And look how that ended up. 142 00:07:13,640 --> 00:07:16,159 No. 143 00:07:16,160 --> 00:07:19,479 Something needs to be done... 144 00:07:19,480 --> 00:07:23,480 ..for Ralphie's sake. 145 00:07:35,400 --> 00:07:39,400 Where shall we go? What would you like to do? 146 00:07:40,360 --> 00:07:42,159 Miss Alice. 147 00:07:42,160 --> 00:07:43,639 Bhupi. 148 00:07:43,640 --> 00:07:45,159 There is somebody for you. 149 00:07:45,160 --> 00:07:46,799 Somebody? Where? 150 00:07:46,800 --> 00:07:48,799 On the lane. 151 00:07:48,800 --> 00:07:52,800 Oh. 152 00:08:17,960 --> 00:08:19,359 I am sorry to disturb. 153 00:08:19,360 --> 00:08:20,799 Leena? 154 00:08:20,800 --> 00:08:24,800 Oh, my God. 155 00:08:42,200 --> 00:08:46,200 A long time ago, this lady saved Adam from the railway track 156 00:08:46,400 --> 00:08:50,400 and she saved his life. 157 00:09:08,600 --> 00:09:12,600 Kaira? 158 00:09:18,560 --> 00:09:22,560 Kaira? 159 00:09:27,760 --> 00:09:28,879 What is this? 160 00:09:28,880 --> 00:09:30,079 You told them! 161 00:09:30,080 --> 00:09:32,039 Naresh, for God's sake, if I wished you dead, 162 00:09:32,040 --> 00:09:33,999 think what am I doing here? 163 00:09:34,000 --> 00:09:35,519 Why do I go out at great risk 164 00:09:35,520 --> 00:09:37,279 to fetch the doctor that saved your life? 165 00:09:37,280 --> 00:09:38,679 Kaira fetched the doctor. 166 00:09:38,680 --> 00:09:42,680 I swear we played no part in all this Naresh-da! 167 00:09:43,120 --> 00:09:44,199 No. 168 00:09:44,200 --> 00:09:46,639 No, I was betrayed. 169 00:09:46,640 --> 00:09:48,879 You... You go back to your office. 170 00:09:48,880 --> 00:09:51,239 You get me evidence and you come back tomorrow. 171 00:09:51,240 --> 00:09:52,479 Kaira, where is she? 172 00:09:52,480 --> 00:09:54,639 Or, make no mistake, I will come to your house 173 00:09:54,640 --> 00:09:57,679 and your father with his weak heart, and your mother 174 00:09:57,680 --> 00:09:59,639 and all your pretty sisters... 175 00:09:59,640 --> 00:10:00,879 So you find out. 176 00:10:00,880 --> 00:10:02,839 Understand? 177 00:10:02,840 --> 00:10:04,639 Tomorrow. 178 00:10:04,640 --> 00:10:18,800 Go! 179 00:10:23,360 --> 00:10:24,799 So. 180 00:10:24,800 --> 00:10:25,999 Happy you came? 181 00:10:26,000 --> 00:10:27,879 Yes, Auntie. 182 00:10:27,880 --> 00:10:29,599 Father. 183 00:10:29,600 --> 00:10:31,159 Good! 184 00:10:31,160 --> 00:10:35,160 Er, you're not call me that - Father. 185 00:10:35,240 --> 00:10:36,759 Not yet. 186 00:10:36,760 --> 00:10:40,760 It's not that I'm not proud of you - I am. 187 00:10:40,800 --> 00:10:42,759 It won't be for long, though. Will it? 188 00:10:42,760 --> 00:10:46,599 No, not long, not long. 189 00:10:46,600 --> 00:10:49,999 It's just a...bit of an awkward time for me at the moment, yes? 190 00:10:50,000 --> 00:10:51,319 Yes, sahib. 191 00:10:51,320 --> 00:10:55,119 Now, shall we try some of this coffee? 192 00:10:55,120 --> 00:10:59,120 All right. 193 00:11:00,760 --> 00:11:02,759 Don't worry, you'll grow into it, I promise! 194 00:11:02,760 --> 00:11:05,919 I didn't like it the first time I tried it. 195 00:11:05,920 --> 00:11:08,799 I got a taste for it from your mother. 196 00:11:08,800 --> 00:11:12,800 Who I was very fond of. 197 00:11:14,240 --> 00:11:18,240 As I am...you. 198 00:11:19,920 --> 00:11:23,920 Ah. 199 00:11:29,360 --> 00:11:31,639 But what did he say? 200 00:11:31,640 --> 00:11:35,640 Naresh is convinced I gave him up to the police. 201 00:11:35,760 --> 00:11:38,399 Did you? No! 202 00:11:38,400 --> 00:11:40,439 Kaira, you know he has always claimed 203 00:11:40,440 --> 00:11:42,279 we have a British spy in our camp. 204 00:11:42,280 --> 00:11:46,280 Naresh is a madman and I told you we should have just let him die. 205 00:11:46,440 --> 00:11:49,159 I know. 206 00:11:49,160 --> 00:11:51,959 Still... 207 00:11:51,960 --> 00:11:54,959 ..if there is an informant... 208 00:11:54,960 --> 00:11:56,879 ..there will also be a file. 209 00:11:56,880 --> 00:11:58,359 Why? 210 00:11:58,360 --> 00:12:00,959 Because there is always a file. 211 00:12:00,960 --> 00:12:02,679 And I think I know where to find it. 212 00:12:02,680 --> 00:12:04,599 Ah! Aren't you clever? 213 00:12:04,600 --> 00:12:08,600 Be serious. Look at me. 214 00:12:10,200 --> 00:12:13,599 Should I look? 215 00:12:13,600 --> 00:12:17,600 Don't ask me. You have all the answers, it seems. 216 00:12:18,680 --> 00:12:22,680 Tell me. 217 00:12:28,800 --> 00:12:32,800 I love you. 218 00:12:33,600 --> 00:12:37,600 I know. 219 00:12:39,400 --> 00:12:43,400 You do what you want. 220 00:12:49,480 --> 00:12:51,439 But what have you got him up here for? 221 00:12:51,440 --> 00:12:53,559 Oh, he wants to see the real India, 222 00:12:53,560 --> 00:12:55,239 so I've been giving him a proper tour. 223 00:12:55,240 --> 00:12:57,199 Oh, yeah? What does that entail? 224 00:12:57,200 --> 00:12:59,839 Well, he had his wallet stolen at the monkey temple, 225 00:12:59,840 --> 00:13:02,439 down to the bazaar for tea and typhoid. 226 00:13:02,440 --> 00:13:05,279 After that, it was either bring him up here 227 00:13:05,280 --> 00:13:06,839 or take him to the barracks brothel. 228 00:13:06,840 --> 00:13:09,919 Well, some of us have been better occupied. 229 00:13:09,920 --> 00:13:11,199 Now listen to me, Ralphie, 230 00:13:11,200 --> 00:13:13,519 I sent word to...well, it doesn't matter who to - 231 00:13:13,520 --> 00:13:16,159 she operates the switchboard in the Colonial Office - 232 00:13:16,160 --> 00:13:18,759 and she hasn't heard a dicky bird 233 00:13:18,760 --> 00:13:21,999 connecting Hawthorne with any prospect out here in the East. 234 00:13:22,000 --> 00:13:25,439 It's over! The job's his! Willingdon told me! 235 00:13:25,440 --> 00:13:29,440 Be a man. Nothing is real till it's written down in triplicate. 236 00:13:30,680 --> 00:13:33,319 We haven't worked all these years to give up now. 237 00:13:33,320 --> 00:13:37,320 BACKGROUND CHATTER AND SINGING 238 00:13:40,600 --> 00:13:44,600 I'm going to tell my wife about you! Ha! Be my guest. Poor love. 239 00:13:45,960 --> 00:13:47,679 Her eyes will pop out of her head! 240 00:13:47,680 --> 00:13:48,719 SHE LAUGHS 241 00:13:48,720 --> 00:13:50,599 I say, Whelan! Where is he? 242 00:13:50,600 --> 00:13:52,839 Here I am! 243 00:13:52,840 --> 00:13:56,840 Ah, present and correct. Shall we make a move? Ralphie! 244 00:14:01,280 --> 00:14:03,879 # Ride a cock horse to Banbury Cross 245 00:14:03,880 --> 00:14:06,079 # To see a fine lady upon a white horse 246 00:14:06,080 --> 00:14:08,639 โ™ช With rings on her fingers and bells... โ™ช 247 00:14:08,640 --> 00:14:12,640 Ayah? Sahib. My wife? 248 00:14:13,440 --> 00:14:17,440 Gone with Miss Prasad to the Mission School. 249 00:14:24,920 --> 00:14:28,920 Good girl. 250 00:14:37,760 --> 00:14:41,760 Visitors! 251 00:14:52,760 --> 00:14:56,359 The Montgomerys were very kind people but they decided the children 252 00:14:56,360 --> 00:14:59,439 should be packed off to school, so there was no need for a governess. 253 00:14:59,440 --> 00:15:03,440 And since, what have you been doing? 254 00:15:04,640 --> 00:15:07,839 This and that. Miss Prasad is going to teach my son for a bit. 255 00:15:07,840 --> 00:15:09,679 Just till she gets herself sorted out. 256 00:15:09,680 --> 00:15:12,039 We're going back to England. Passage all booked. 257 00:15:12,040 --> 00:15:15,919 In a few weeks' time. We'll be a real family again. 258 00:15:15,920 --> 00:15:19,599 My congratulations. 259 00:15:19,600 --> 00:15:22,519 We should leave you in peace. Nice of you to drop in, Miss Whelan. 260 00:15:22,520 --> 00:15:25,959 Havistock. Oh, yes. Hopeless with names. 261 00:15:25,960 --> 00:15:27,879 I wanted to come. 262 00:15:27,880 --> 00:15:31,880 I didn't want to pass through Simla without taking the time to visit. 263 00:15:35,960 --> 00:15:39,960 Goodbye. 264 00:15:42,280 --> 00:15:44,599 Dalal. You're a long way from home? 265 00:15:44,600 --> 00:15:47,119 I'm returning a file, sir. 266 00:15:47,120 --> 00:15:50,959 Like days of yore. What have we got here? 267 00:15:50,960 --> 00:15:54,199 Naresh Banerjee. Our terrorist. 268 00:15:54,200 --> 00:15:57,479 Well, if you run into him, kindly get him to assassinate our guest. 269 00:15:57,480 --> 00:16:01,039 I'll consider it a personal favour. 270 00:16:01,040 --> 00:16:05,040 Whelan! Good luck, sir. 271 00:16:11,240 --> 00:16:13,599 Excuse me? Sir? 272 00:16:13,600 --> 00:16:15,519 I'm sorry, and you are? 273 00:16:15,520 --> 00:16:18,279 Head clerk to Mr Whelan. 274 00:16:18,280 --> 00:16:21,279 Ah. 275 00:16:21,280 --> 00:16:23,599 It's all right. I'm just leaving a file. 276 00:16:23,600 --> 00:16:25,759 The document is confidential, you understand. 277 00:16:25,760 --> 00:16:29,760 Um, it's safe in my hands, sir. 278 00:16:31,440 --> 00:16:33,519 Of course. 279 00:16:33,520 --> 00:16:37,520 Thank you. 280 00:16:42,600 --> 00:16:44,959 So, the Government of India Act... 281 00:16:44,960 --> 00:16:48,960 Yes. Common sense carried the day, Churchill was apoplectic. 282 00:16:49,960 --> 00:16:52,679 Any transfer of power to the Indians - ooh! 283 00:16:52,680 --> 00:16:54,559 Too much for the poor fellow. 284 00:16:54,560 --> 00:16:58,319 Still, we got the thing passed into law, that's the main thing. 285 00:16:58,320 --> 00:17:01,279 Over to you lot. To do what? 286 00:17:01,280 --> 00:17:04,119 Well, bring the changes into effect. 287 00:17:04,120 --> 00:17:05,679 But this Act of yours, 288 00:17:05,680 --> 00:17:08,279 not only is it a decade too late 289 00:17:08,280 --> 00:17:12,159 but it falls far short of the demands made to us by the Congress nationalists here in India. 290 00:17:12,160 --> 00:17:15,839 Not all of them. Plenty on their side willing to compromise. 291 00:17:15,840 --> 00:17:17,639 Not those with any influence. 292 00:17:17,640 --> 00:17:21,559 Messrs Nehru and Gandhi are calling for outright independence, 293 00:17:21,560 --> 00:17:23,359 not a set of muddled reforms. 294 00:17:23,360 --> 00:17:26,199 Shall we adjourn for some tea? 295 00:17:26,200 --> 00:17:28,919 So what do you propose? 296 00:17:28,920 --> 00:17:32,920 We need something of substance, a message of real change that we 297 00:17:33,720 --> 00:17:36,359 can sell to these people or we'll be left... 298 00:17:36,360 --> 00:17:40,360 Or what? What? I'll tell you what. 299 00:17:40,400 --> 00:17:43,199 You'll get the message you're given and if you can't sell it, 300 00:17:43,200 --> 00:17:44,839 we'll jolly well shoot the messenger 301 00:17:44,840 --> 00:17:48,840 and get some other bugger along who can. Gentlemen! Shall we? 302 00:17:49,200 --> 00:17:53,200 Well, here we are. Into the long grass he goes. 303 00:17:58,080 --> 00:18:02,080 Hah! 304 00:18:07,520 --> 00:18:09,559 CROQUET STICK WHACKS BALL 305 00:18:09,560 --> 00:18:13,560 Ah, bad luck. That was very close. 306 00:18:43,960 --> 00:18:47,960 PHONE RINGS 307 00:18:50,120 --> 00:18:52,319 Subu? Sir? 308 00:18:52,320 --> 00:18:55,479 Minutes from the India Office. It was in their last dispatch. 309 00:18:55,480 --> 00:18:57,399 Do you know, don't worry, I'll get it myself. 310 00:18:57,400 --> 00:19:01,400 PHONE RINGS 311 00:19:02,080 --> 00:19:06,080 Whelan! 312 00:19:17,040 --> 00:19:20,399 You know I had a damn close shave taking this thing, 313 00:19:20,400 --> 00:19:23,959 My heart was going like a train, I tell you. 314 00:19:23,960 --> 00:19:26,359 Here. 315 00:19:26,360 --> 00:19:29,919 It's a transcript of a conversation Whelan had with a spy. 316 00:19:29,920 --> 00:19:32,559 It could be anyone. 317 00:19:32,560 --> 00:19:35,719 I was seen, Kaira. 318 00:19:35,720 --> 00:19:39,319 I was seen by the printer and I was given up. 319 00:19:39,320 --> 00:19:42,439 And then this informant character says no. No. 320 00:19:42,440 --> 00:19:46,440 No, the person you want is Naresh Banerjee. 321 00:19:47,560 --> 00:19:49,319 To spare me. 322 00:19:49,320 --> 00:19:52,959 And who would do that? Hmm? 323 00:19:52,960 --> 00:19:56,960 Who in the world, but you? 324 00:19:57,880 --> 00:19:59,679 How long? 325 00:19:59,680 --> 00:20:02,959 How long have you been working for Whelan? 326 00:20:02,960 --> 00:20:04,799 Five years. It's all in the file. 327 00:20:04,800 --> 00:20:08,800 How could you? How could you do this? 328 00:20:17,640 --> 00:20:21,640 His name is Tahir. 329 00:20:21,840 --> 00:20:25,639 Who is he? 330 00:20:25,640 --> 00:20:28,199 He's my son. 331 00:20:28,200 --> 00:20:29,879 He was arrested in a riot in Lucknow 332 00:20:29,880 --> 00:20:32,159 and I went there to get him released, 333 00:20:32,160 --> 00:20:36,160 and I was introduced to this charming young Englishman. 334 00:20:37,360 --> 00:20:39,799 Ralph Whelan? 335 00:20:39,800 --> 00:20:42,079 And we made a bargain. 336 00:20:42,080 --> 00:20:45,519 You tell me you wouldn't do the same, Aafrin? 337 00:20:45,520 --> 00:20:49,520 You have a son? Why didn't you tell me? 338 00:20:51,040 --> 00:20:52,879 Because I was very young then! 339 00:20:52,880 --> 00:20:56,399 I cannot bear to think about it! 340 00:20:56,400 --> 00:20:59,519 You give this file to Naresh and I'm as good as dead. 341 00:20:59,520 --> 00:21:02,639 I know but I have to talk to him. I have to give him something. 342 00:21:02,640 --> 00:21:04,079 I know but... 343 00:21:04,080 --> 00:21:06,599 This is what we'll do. We'll get you out, 344 00:21:06,600 --> 00:21:09,119 we'll get you to the checkpoint and then you have to run. 345 00:21:09,120 --> 00:21:13,039 Run where? Anywhere. Just get down to the plains as far as you can. 346 00:21:13,040 --> 00:21:15,039 We'll get you home. Home to your son. 347 00:21:15,040 --> 00:21:19,040 Naresh has people everywhere, all over India. I know. 348 00:21:21,720 --> 00:21:34,800 But you have me. 349 00:21:41,080 --> 00:21:43,199 This really is very good of you, Charlie. 350 00:21:43,200 --> 00:21:45,639 There's no shame in it. 351 00:21:45,640 --> 00:21:49,439 The, um... The cost of running a fine house. 352 00:21:49,440 --> 00:21:51,479 One's bound to fall behind a bit. 353 00:21:51,480 --> 00:21:54,719 It's more than a bit. Yes, yes, it is. 354 00:21:54,720 --> 00:21:56,239 Still! 355 00:21:56,240 --> 00:21:58,639 You can always count on me. 356 00:21:58,640 --> 00:22:02,599 Family and all that. 357 00:22:02,600 --> 00:22:06,079 Thank you. Don't thank me. 358 00:22:06,080 --> 00:22:09,599 Thank the bank. 359 00:22:09,600 --> 00:22:11,639 Hello, Muddle. 360 00:22:11,640 --> 00:22:15,439 Wish you wouldn't call her that. 361 00:22:15,440 --> 00:22:19,440 It's playful. 362 00:22:19,480 --> 00:22:23,480 Hold still. What is it? 363 00:22:41,040 --> 00:22:44,679 Do you know, I think I might put it in a locket. 364 00:22:44,680 --> 00:22:46,039 What do you think? 365 00:22:46,040 --> 00:22:50,040 FROM DOWNSTAIRS: Woo-hoo! 366 00:22:57,120 --> 00:23:00,799 Not often I get asked over. Thought I'd come early. 367 00:23:00,800 --> 00:23:03,959 What is that godawful smell? 368 00:23:03,960 --> 00:23:06,479 Lunch! They call it "Running Mutton". 369 00:23:06,480 --> 00:23:10,439 Doesn't hang about, you see. CYNTHIA LAUGHS 370 00:23:10,440 --> 00:23:13,159 It's Mrs S! Ha-ha! 371 00:23:13,160 --> 00:23:16,959 Now, er, you, dear! Yes? Want your advice. 372 00:23:16,960 --> 00:23:19,159 Oh and it's "C", not "S". 373 00:23:19,160 --> 00:23:20,959 Mrs C, if you must. 374 00:23:20,960 --> 00:23:24,959 For Coffin. Ah! 375 00:23:24,960 --> 00:23:28,960 Um, Ralphie? Think your fellow's been taken ill or something. 376 00:23:33,960 --> 00:23:36,359 You were seen. Oh, yes? 377 00:23:36,360 --> 00:23:40,360 In my club! With Munshi. 378 00:23:40,560 --> 00:23:44,560 Now, you may drag yourself into the sewer as you see fit, 379 00:23:44,960 --> 00:23:47,079 but your brother? 380 00:23:47,080 --> 00:23:51,080 His whole future in the balance, it makes me sick. 381 00:23:52,960 --> 00:23:55,199 Makes me sick to the stomach. 382 00:23:55,200 --> 00:23:56,679 Does he know? 383 00:23:56,680 --> 00:24:00,680 Ralphie? No. Would it help if I told you it's finished? 384 00:24:00,760 --> 00:24:02,719 It's over and done with. 385 00:24:02,720 --> 00:24:06,079 Yes, a very fond farewell, I must say(!) Now go and pack. 386 00:24:06,080 --> 00:24:08,959 What? You'll leave tonight. Tomorrow, if you have to. 387 00:24:08,960 --> 00:24:11,679 I can't get up and leave. I don't see why not. 388 00:24:11,680 --> 00:24:14,559 I'm sure you'll come up with some excuse. Tell him you're pregnant. 389 00:24:14,560 --> 00:24:16,799 I don't think Charlie would fall for that one. 390 00:24:16,800 --> 00:24:20,039 Oh. Still, you married him. It's your duty to stand by him. 391 00:24:20,040 --> 00:24:21,719 Seems like a good chap. 392 00:24:21,720 --> 00:24:23,479 Ahh! 393 00:24:23,480 --> 00:24:25,199 Champagne? 394 00:24:25,200 --> 00:24:27,479 Oh, lovely. 395 00:24:27,480 --> 00:24:29,079 Cheers. Thankyou. 396 00:24:29,080 --> 00:24:32,759 CICADAS SING 397 00:24:32,760 --> 00:24:36,760 Tell me, why does he persist in calling me... What is it? "Mrs S"? 398 00:24:37,880 --> 00:24:40,999 No idea. Liar! 399 00:24:41,000 --> 00:24:43,839 Back in England, Charlie had a... Oh, what do you call it? 400 00:24:43,840 --> 00:24:45,639 Madeleine... No! 401 00:24:45,640 --> 00:24:47,519 A... A "char" 402 00:24:47,520 --> 00:24:50,399 named Mrs Sparrow to, I don't know, 403 00:24:50,400 --> 00:24:53,119 scrub out the bathroom, haul out the coal... 404 00:24:53,120 --> 00:24:54,799 I know what a char is. 405 00:24:54,800 --> 00:24:56,839 Well, according to Charlie, 406 00:24:56,840 --> 00:25:00,840 you and this Mrs Sparrow are like two peas in a pod. 407 00:25:03,880 --> 00:25:06,039 Oh, well. 408 00:25:06,040 --> 00:25:10,040 I dare say I've been called worse. 409 00:25:10,400 --> 00:25:14,400 Where's Dalal? I thought he was getting here early. 410 00:25:20,360 --> 00:25:23,639 Don't be afraid and don't give them your real name. 411 00:25:23,640 --> 00:25:27,640 Kamala Mukerjee. Thank you. 412 00:25:29,480 --> 00:25:33,480 Go! Go! 413 00:25:51,280 --> 00:25:55,039 Papers! 414 00:25:55,040 --> 00:25:57,519 Name? Kamala Mukerjee. 415 00:25:57,520 --> 00:26:01,520 Look up. 416 00:26:08,720 --> 00:26:11,359 Ma, can we please eat now? I'm so hungry. 417 00:26:11,360 --> 00:26:13,159 Yes, yes, won't be long! 418 00:26:13,160 --> 00:26:15,479 Aafrin is working late, he said don't wait for him. 419 00:26:15,480 --> 00:26:16,999 I'm not! I know! 420 00:26:17,000 --> 00:26:19,199 Why are you all... What? 421 00:26:19,200 --> 00:26:20,519 ..dressed up? 422 00:26:20,520 --> 00:26:22,999 Oh, what a notion! I'm not dressed up. 423 00:26:23,000 --> 00:26:25,559 The best table cloth, the good crockery... 424 00:26:25,560 --> 00:26:27,319 Ma, what is all this fuss in aid of? 425 00:26:27,320 --> 00:26:29,039 What is that child talking about? 426 00:26:29,040 --> 00:26:30,479 Don't drag me into this. 427 00:26:30,480 --> 00:26:32,199 Drag you into what? 428 00:26:32,200 --> 00:26:34,119 I'm simply preparing dinner! 429 00:26:34,120 --> 00:26:35,759 SLOWLY preparing dinner. 430 00:26:35,760 --> 00:26:37,879 KNOCK ON DOOR 431 00:26:37,880 --> 00:26:39,719 I wonder who that could be? 432 00:26:39,720 --> 00:26:43,720 Um, Shamshad, quickly, the door! 433 00:26:49,800 --> 00:26:52,159 Deepal! Roshana! 434 00:26:52,160 --> 00:26:54,959 How nice to see you! What a wonderful surprise. 435 00:26:54,960 --> 00:26:56,439 Come in, come in. 436 00:26:56,440 --> 00:26:59,399 Well, we were just passing, and I remember you telling me that 437 00:26:59,400 --> 00:27:01,879 if we were ever passing, that I should call... 438 00:27:01,880 --> 00:27:05,880 And I'm very glad you did! Surprised, but glad! 439 00:27:07,120 --> 00:27:08,239 This is Boman. 440 00:27:08,240 --> 00:27:09,719 Oh! 441 00:27:09,720 --> 00:27:12,199 How very nice to meet you, Boman. Hello. 442 00:27:12,200 --> 00:27:15,279 Your aunt has spoken so much about you. Oh. 443 00:27:15,280 --> 00:27:18,959 And what a very fine boy you are too. Thank you. 444 00:27:18,960 --> 00:27:22,960 Sooni, say hello to Boman. 445 00:27:29,040 --> 00:27:30,999 Hello, Boman. Hello. 446 00:27:31,000 --> 00:27:32,839 Come and sit. You must join us for dinner. 447 00:27:32,840 --> 00:27:36,359 Why don't you sit here, next to Sooni, hmm? 448 00:27:36,360 --> 00:27:39,359 Now, I've made a very simple meal. 449 00:27:39,360 --> 00:27:42,639 Here we are! India on a plate! 450 00:27:42,640 --> 00:27:44,599 What do you make of it, Your Lordship? 451 00:27:44,600 --> 00:27:46,119 Looks intrepid. 452 00:27:46,120 --> 00:27:49,919 It's a local recipe. I forget the name. Please, tuck in. 453 00:27:49,920 --> 00:27:51,759 Plenty of gravy, that's the ticket. 454 00:27:51,760 --> 00:27:55,760 It helps to purge any lingering bacteria. 455 00:27:57,760 --> 00:28:00,639 Whelan, you spoil us. 456 00:28:00,640 --> 00:28:02,799 Ah, Dalal! Munshi. 457 00:28:02,800 --> 00:28:05,319 Your Excellency! My apologies for the delay. 458 00:28:05,320 --> 00:28:07,319 Working? I'm afraid so. 459 00:28:07,320 --> 00:28:09,839 Shoulder to the wheel. 460 00:28:09,840 --> 00:28:11,399 Shovel it in, that's the way. 461 00:28:11,400 --> 00:28:12,879 Tell him to stop all this. 462 00:28:12,880 --> 00:28:14,199 Is there any more wine? 463 00:28:14,200 --> 00:28:15,359 I can't control him. 464 00:28:15,360 --> 00:28:18,359 Mmm, yes, Bhupinder, please. Pour away. 465 00:28:18,360 --> 00:28:19,799 Eat up, Mrs Coffin. 466 00:28:19,800 --> 00:28:23,800 I already ate, thank you. 467 00:28:24,960 --> 00:28:28,399 Sweet suffering Jesus. What's she doing here? 468 00:28:28,400 --> 00:28:29,519 Fine looking woman. 469 00:28:29,520 --> 00:28:32,079 Oh, yes. Quite famous for it at one time. 470 00:28:32,080 --> 00:28:34,799 Well, aren't you going to introduce us? 471 00:28:34,800 --> 00:28:37,119 Excuse me, my dear. 472 00:28:37,120 --> 00:28:38,359 Why is she here? 473 00:28:38,360 --> 00:28:39,959 She's here at my request. 474 00:28:39,960 --> 00:28:42,039 As a teacher, for Percy. 475 00:28:42,040 --> 00:28:43,159 I knew you wouldn't mind. 476 00:28:43,160 --> 00:28:47,039 In the presence of the Viceroy what do we do? 477 00:28:47,040 --> 00:28:50,479 We curtsey. We... 478 00:28:50,480 --> 00:28:52,639 Curtsey. Yes! 479 00:28:52,640 --> 00:28:54,799 Exiting as we go. Just so. 480 00:28:54,800 --> 00:28:58,800 Just so. 481 00:28:59,040 --> 00:29:00,879 Ever the clown. Mmm. 482 00:29:00,880 --> 00:29:04,839 Encore! Encore! Atta boy. 483 00:29:04,840 --> 00:29:07,959 I need to talk to you. 484 00:29:07,960 --> 00:29:10,479 The education of women is a wonderful thing. 485 00:29:10,480 --> 00:29:13,039 An educated man should have an educated wife. 486 00:29:13,040 --> 00:29:15,959 Makes it so much more interesting for him. 487 00:29:15,960 --> 00:29:17,999 The education of women is a wonderful thing 488 00:29:18,000 --> 00:29:20,439 because it is the key to our independence. 489 00:29:20,440 --> 00:29:24,119 It will allow us to have our own careers, to support ourselves, 490 00:29:24,120 --> 00:29:26,159 it will give us the freedom to choose 491 00:29:26,160 --> 00:29:28,759 whether or not we even wish to marry. 492 00:29:28,760 --> 00:29:31,999 It is every woman's desire to be a wife. 493 00:29:32,000 --> 00:29:33,039 Ah, yes. 494 00:29:33,040 --> 00:29:34,919 It's all we've ever known. 495 00:29:34,920 --> 00:29:36,399 And of course, the other issue... 496 00:29:36,400 --> 00:29:38,599 We don't need to hear about any other issue... 497 00:29:38,600 --> 00:29:41,359 I'd like to hear the other issue. There'll be no more issues. 498 00:29:41,360 --> 00:29:45,360 Do you know, I think I'd quite like some cake. 499 00:29:45,560 --> 00:29:47,359 But you haven't even finished your food. 500 00:29:47,360 --> 00:29:49,719 Let's all have some cake. 501 00:29:49,720 --> 00:29:51,039 Sooni and I'll fetch it. 502 00:29:51,040 --> 00:29:52,759 Come on. Both of us? 503 00:29:52,760 --> 00:29:54,199 That's right. 504 00:29:54,200 --> 00:29:56,039 Both of us fetch the cake? 505 00:29:56,040 --> 00:29:57,999 Now, Sooni. 506 00:29:58,000 --> 00:30:01,599 I'll help. 507 00:30:01,600 --> 00:30:05,600 It's a big cake. 508 00:30:05,760 --> 00:30:08,439 You could help me organise it, especially the music... 509 00:30:08,440 --> 00:30:11,119 Well, what a finely turned suicide note this afternoon is 510 00:30:11,120 --> 00:30:12,759 turning out to be. 511 00:30:12,760 --> 00:30:15,079 Oh, I don't know. He seems to be enjoying himself. 512 00:30:15,080 --> 00:30:16,799 This is gone quite far enough. 513 00:30:16,800 --> 00:30:18,239 Oh, we're just getting started. 514 00:30:18,240 --> 00:30:20,959 Look, you're going to have to work with the man whether you like it 515 00:30:20,960 --> 00:30:23,319 or not so there's no use in acting like a spoilt child. 516 00:30:23,320 --> 00:30:25,679 No. I win. Or I lose. 517 00:30:25,680 --> 00:30:27,439 Can't just soldier on. 518 00:30:27,440 --> 00:30:29,239 We're not done yet. 519 00:30:29,240 --> 00:30:30,839 Every chap has his weakness. 520 00:30:30,840 --> 00:30:34,840 Yes, Bhupi? A message for you. 521 00:30:38,920 --> 00:30:42,319 Excuse me, I arrive late and now I must go. 522 00:30:42,320 --> 00:30:43,999 So soon? 523 00:30:44,000 --> 00:30:45,319 My father has been taken ill. 524 00:30:45,320 --> 00:30:47,039 Please, Bhupinder. Show the man out. 525 00:30:47,040 --> 00:30:49,319 Thank you. 526 00:30:49,320 --> 00:30:51,559 And off I go. Running like the mutton. 527 00:30:51,560 --> 00:30:54,359 Mrs Coffin! 528 00:30:54,360 --> 00:30:58,360 So sorry to interrupt, Your Lordship... 529 00:31:04,000 --> 00:31:06,199 Thank you. Yes. 530 00:31:06,200 --> 00:31:10,200 Now, Ralph, Mr Whelan, has asked me to speak to you 531 00:31:10,520 --> 00:31:12,239 woman to woman and all that. 532 00:31:12,240 --> 00:31:14,079 Now the reason you've fallen... 533 00:31:14,080 --> 00:31:18,039 The reason you can't hold a job down for any length of time is that 534 00:31:18,040 --> 00:31:21,239 your reputation's been following you around a bit, hasn't it, dear? 535 00:31:21,240 --> 00:31:23,439 If you brought me in here to insult me... 536 00:31:23,440 --> 00:31:25,359 Let's have less of the dramatics. 537 00:31:25,360 --> 00:31:29,360 Sit down. 538 00:31:30,520 --> 00:31:33,439 Now, all your dalliances with the missionary chappie have been 539 00:31:33,440 --> 00:31:35,039 very damaging... 540 00:31:35,040 --> 00:31:37,559 Nothing occurred between Mr Raworth and myself. 541 00:31:37,560 --> 00:31:40,319 That's as may be, but folks round here don't tend to let 542 00:31:40,320 --> 00:31:43,839 the truth get in the way of a good piece of gossip. 543 00:31:43,840 --> 00:31:47,559 Now, you listen to me. 544 00:31:47,560 --> 00:31:51,560 Mr Whelan has given you an opportunity. 545 00:31:54,080 --> 00:31:58,080 Do not abuse his trust. 546 00:32:00,520 --> 00:32:03,719 I have no intention of telling anyone about Adam. 547 00:32:03,720 --> 00:32:05,239 Good girl. 548 00:32:05,240 --> 00:32:09,240 Knew you'd understand. 549 00:32:16,240 --> 00:32:20,240 Baapi. 550 00:32:31,680 --> 00:32:34,079 Baapi? 551 00:32:34,080 --> 00:32:38,080 Baapi? 552 00:32:41,200 --> 00:32:43,719 Back so soon? 553 00:32:43,720 --> 00:32:47,039 Are you well? 554 00:32:47,040 --> 00:32:51,040 Just nodded off for 40 winks. 555 00:32:53,800 --> 00:32:57,800 Where is Ma? All this trouble with your sister, 556 00:32:58,680 --> 00:33:02,680 I tell you, we are all at our wits' end. 557 00:33:03,440 --> 00:33:07,440 Hello! 558 00:33:08,720 --> 00:33:12,720 Who is this? 559 00:33:14,360 --> 00:33:16,159 Tell your father. 560 00:33:16,160 --> 00:33:17,959 A colleague from work. 561 00:33:17,960 --> 00:33:19,119 His name is... 562 00:33:19,120 --> 00:33:21,759 Krishna. Pleased to make your acquaintance at last. 563 00:33:21,760 --> 00:33:23,439 Oh, sorry... 564 00:33:23,440 --> 00:33:27,440 Nasty infection, sir. Hurts like the devil. 565 00:33:28,720 --> 00:33:32,720 Aafrin, sir, do you have that file I requested? 566 00:33:33,200 --> 00:33:36,679 Yes. Come. I'll fetch it now. 567 00:33:36,680 --> 00:33:40,680 No. You fetch. And I'll wait here. 568 00:33:41,640 --> 00:34:05,800 With your father. 569 00:34:09,040 --> 00:34:11,199 One, two... 570 00:34:11,200 --> 00:34:13,079 # Oh, the Camptown ladies sing this song 571 00:34:13,080 --> 00:34:14,719 # Doodah, Doodah 572 00:34:14,720 --> 00:34:16,879 # Oh, the Camptown racetrack's five miles long 573 00:34:16,880 --> 00:34:18,639 โ™ช Oh, de-doo-da... Oh... Oh... โ™ช 574 00:34:18,640 --> 00:34:21,119 PIANO FALTERS 575 00:34:21,120 --> 00:34:24,719 I got her to have lessons, but we do get experimental, don't we? 576 00:34:24,720 --> 00:34:26,239 When... When drink is taken! 577 00:34:26,240 --> 00:34:27,879 HE LAUGHS NERVOUSLY 578 00:34:27,880 --> 00:34:29,959 And again! Come on everyone! Join in! 579 00:34:29,960 --> 00:34:33,559 No slacking at the back, Lord "Wellington"! HE LAUGHS 580 00:34:33,560 --> 00:34:36,519 A-One, two... 581 00:34:36,520 --> 00:34:38,559 # Oh, the Camptown ladies sing this song 582 00:34:38,560 --> 00:34:40,439 # Doodah! Doodah! 583 00:34:40,440 --> 00:34:42,359 # The Camptown racetrack's five miles long, 584 00:34:42,360 --> 00:34:44,039 # Oh, de-doo-da-day! 585 00:34:44,040 --> 00:34:45,919 # Oh, I come down there with my hat caved in 586 00:34:45,920 --> 00:34:47,439 # Doodah, doodah! 587 00:34:47,440 --> 00:34:49,079 โ™ช I came back north... โ™ช 588 00:34:49,080 --> 00:34:51,039 Now who's this? Great-uncle Toby. 589 00:34:51,040 --> 00:34:53,599 Infantryman in the 32nd Cornish. 590 00:34:53,600 --> 00:34:55,559 Fierce-looking brute. I know! 591 00:34:55,560 --> 00:34:58,479 Died in the Mutiny, so the story goes? 592 00:34:58,480 --> 00:35:00,159 Oh, how did he die? Don't... 593 00:35:00,160 --> 00:35:02,319 They cut off his hands and threw him down a well. 594 00:35:02,320 --> 00:35:04,519 Oh! Here comes the cake! 595 00:35:04,520 --> 00:35:06,639 Do you like cake? 596 00:35:06,640 --> 00:35:07,919 Depends what's in it. 597 00:35:07,920 --> 00:35:11,199 I bet you like cake, don't you? 598 00:35:11,200 --> 00:35:12,999 What about Vivian? 599 00:35:13,000 --> 00:35:14,599 She likes cake too. 600 00:35:14,600 --> 00:35:16,639 โ™ช Oh, de-doo-da-day! โ™ช 601 00:35:16,640 --> 00:35:18,239 Oh! 602 00:35:18,240 --> 00:35:21,239 Come on, darling. Don't let the team down. 603 00:35:21,240 --> 00:35:25,240 Once again for Percy! 604 00:35:26,400 --> 00:35:30,400 One, two! One, TWO! One, two... 605 00:35:32,000 --> 00:35:33,119 # Oh... 606 00:35:33,120 --> 00:35:34,679 Just worn out, aren't you? 607 00:35:34,680 --> 00:35:38,680 And again! This time, I am quite certain she'll get it. 608 00:35:38,960 --> 00:35:42,079 Alice. Don't rag her. 609 00:35:42,080 --> 00:35:43,719 She wants to play. 610 00:35:43,720 --> 00:35:45,119 Don't you, Muddle? 611 00:35:45,120 --> 00:35:47,279 POINTEDLY: Alice. 612 00:35:47,280 --> 00:35:51,280 Alice. 613 00:35:53,920 --> 00:35:57,679 HE CHUCKLES 614 00:35:57,680 --> 00:36:01,680 I know, I know. 615 00:36:03,560 --> 00:36:07,560 ALICE SOBS Oh, sweetheart. 616 00:36:10,080 --> 00:36:12,079 Al? 617 00:36:12,080 --> 00:36:14,399 I... 618 00:36:14,400 --> 00:36:17,279 What? 619 00:36:17,280 --> 00:36:18,599 Say it. 620 00:36:18,600 --> 00:36:21,279 I have to go home. 621 00:36:21,280 --> 00:36:25,239 I have to go home. 622 00:36:25,240 --> 00:36:27,999 You are home. This is your home. 623 00:36:28,000 --> 00:36:32,000 No. 624 00:36:33,120 --> 00:36:37,120 You do realise I go whole days at a time wanting to kill that man? 625 00:36:38,080 --> 00:36:40,679 Every time I see him, I want to rip out his throat. 626 00:36:40,680 --> 00:36:44,680 But I have him here, under my roof. Do you know why? 627 00:36:45,920 --> 00:36:49,879 Because I get you. 628 00:36:49,880 --> 00:36:53,719 And if I get you, here, 629 00:36:53,720 --> 00:36:56,479 it means you're not alone. 630 00:36:56,480 --> 00:37:00,480 Do you see? Hm? 631 00:37:19,680 --> 00:37:22,279 Come on, you'll be all right. 632 00:37:22,280 --> 00:37:25,919 GRAMOPHONE PLAYS 633 00:37:25,920 --> 00:37:28,559 Ralph? 634 00:37:28,560 --> 00:37:32,560 I need to ask you something. 635 00:37:35,040 --> 00:37:37,919 It's, um... 636 00:37:37,920 --> 00:37:40,519 ..about the houseboy. 637 00:37:40,520 --> 00:37:42,999 Sweetie... 638 00:37:43,000 --> 00:37:46,279 ..will you please look at me for one second? 639 00:37:46,280 --> 00:37:50,280 Better? 640 00:37:50,800 --> 00:37:52,399 It's about the houseboy. 641 00:37:52,400 --> 00:37:54,559 Adam? 642 00:37:54,560 --> 00:37:56,679 Is he my son? 643 00:37:56,680 --> 00:37:58,359 Yes. 644 00:37:58,360 --> 00:37:59,599 Yes! 645 00:37:59,600 --> 00:38:01,159 Isn't it obvious? 646 00:38:01,160 --> 00:38:04,519 GRAMOPHONE MUSIC CONTINUES 647 00:38:04,520 --> 00:38:07,719 Sure it is. 648 00:38:07,720 --> 00:38:09,479 If you know what to look for. 649 00:38:09,480 --> 00:38:13,479 Whelan! 650 00:38:13,480 --> 00:38:15,559 Can you live with it? 651 00:38:15,560 --> 00:38:18,239 Three years go by, what...? 652 00:38:18,240 --> 00:38:19,839 Did you...? 653 00:38:19,840 --> 00:38:21,799 Did you forget to mention it? 654 00:38:21,800 --> 00:38:24,159 I say, Whelan! 655 00:38:24,160 --> 00:38:26,839 I want to hear more about your family. 656 00:38:26,840 --> 00:38:30,279 Go. 657 00:38:30,280 --> 00:38:32,839 Sir! 658 00:38:32,840 --> 00:38:34,679 His Lordship was asking about your daddy. 659 00:38:34,680 --> 00:38:36,479 Latterly a District Officer in Poona. 660 00:38:36,480 --> 00:38:37,759 Oh, he was a brilliant man. 661 00:38:37,760 --> 00:38:39,719 He would have gone all the way. 662 00:38:39,720 --> 00:38:42,839 Sadly died, during the war. 663 00:38:42,840 --> 00:38:44,319 Active service? 664 00:38:44,320 --> 00:38:46,119 No. No, no. 665 00:38:46,120 --> 00:38:48,839 Typhoid. In a hospital bed in Bombay. 666 00:38:48,840 --> 00:38:51,039 Oh. 667 00:38:51,040 --> 00:38:55,040 Well, that's a pity. 668 00:38:56,200 --> 00:38:59,719 Will you come with me? 669 00:38:59,720 --> 00:39:01,759 Please, I have to return it. 670 00:39:01,760 --> 00:39:05,760 I'll take the greatest care. 671 00:39:07,000 --> 00:39:09,719 A regular informant. Yes. 672 00:39:09,720 --> 00:39:13,559 And you see these dates, here? Here? 673 00:39:13,560 --> 00:39:16,159 These dates are before I even met you, 674 00:39:16,160 --> 00:39:19,599 so it cannot possibly be me who betrayed you. 675 00:39:19,600 --> 00:39:21,239 Yes. 676 00:39:21,240 --> 00:39:23,319 Yes, yes, I see that. 677 00:39:23,320 --> 00:39:25,999 There can be no argument. 678 00:39:26,000 --> 00:39:28,919 The question is, if not you, then who? 679 00:39:28,920 --> 00:39:32,039 That's the real mystery. 680 00:39:32,040 --> 00:39:36,040 I should probably go. No, no, wait, wait. Just five minutes. 681 00:39:39,360 --> 00:39:42,119 Chelo? 682 00:39:42,120 --> 00:39:46,120 You asleep in there? 683 00:39:59,120 --> 00:40:02,239 Come on, let's go, lovebirds. 684 00:40:02,240 --> 00:40:04,079 Let's go! 685 00:40:04,080 --> 00:40:08,080 Come! 686 00:40:20,840 --> 00:40:24,840 What do you see? 687 00:40:25,000 --> 00:40:28,079 I see heaven and earth. 688 00:40:28,080 --> 00:40:30,879 Hmm. But you... 689 00:40:30,880 --> 00:40:33,359 You see something else? 690 00:40:33,360 --> 00:40:35,199 Yes. What? 691 00:40:35,200 --> 00:40:37,119 Home? 692 00:40:37,120 --> 00:40:39,359 Home, yes. 693 00:40:39,360 --> 00:40:43,279 My father used to bring us up here, my sister and I. 694 00:40:43,280 --> 00:40:45,919 He'd point at all the mountain peaks 695 00:40:45,920 --> 00:40:49,039 and we'd take turns naming them, one by one. 696 00:40:49,040 --> 00:40:53,040 Long time ago now. 697 00:40:54,040 --> 00:40:58,040 Sir, you put it about that you're to be our next Viceroy? Yes. 698 00:41:00,600 --> 00:41:03,399 But you're not about to be anything of the sort. 699 00:41:03,400 --> 00:41:05,319 HE LAUGHS 700 00:41:05,320 --> 00:41:08,359 All these questions about my family. 701 00:41:08,360 --> 00:41:12,360 You're here for me. 702 00:41:12,760 --> 00:41:15,319 So I am. 703 00:41:15,320 --> 00:41:18,079 Well, Viceroys do tend to come from the aristocracy. 704 00:41:18,080 --> 00:41:19,679 Yes, I am aware of that. 705 00:41:19,680 --> 00:41:22,319 But, you know, there's a school of thought in London which says 706 00:41:22,320 --> 00:41:24,719 things need to be different this time around. 707 00:41:24,720 --> 00:41:27,639 A younger man. A grasp of the terrain. 708 00:41:27,640 --> 00:41:29,359 You see where I'm going with this? 709 00:41:29,360 --> 00:41:31,519 Yes. 710 00:41:31,520 --> 00:41:32,879 So tell me - 711 00:41:32,880 --> 00:41:36,159 why do you want the job? 712 00:41:36,160 --> 00:41:40,160 I gather it was my father's dying wish. 713 00:41:40,600 --> 00:41:43,839 Indeed? 714 00:41:43,840 --> 00:41:46,159 Well, it seems to me - 715 00:41:46,160 --> 00:41:48,639 and correct me if I'm wide of the mark here - 716 00:41:48,640 --> 00:41:52,639 but this world of yours, this great calling... 717 00:41:52,640 --> 00:41:54,999 Well, we can eke it out for a few more years, 718 00:41:55,000 --> 00:41:57,879 throw 'em a few, what was it, "muddled reforms"... 719 00:41:57,880 --> 00:42:00,919 Sir, I wouldn't take that at face value. 720 00:42:00,920 --> 00:42:03,239 So do you support the bill? 721 00:42:03,240 --> 00:42:06,319 Of course I support the bill. 722 00:42:06,320 --> 00:42:08,919 But I ask myself... 723 00:42:08,920 --> 00:42:12,199 ..sometimes we reach a moment where we face a choice 724 00:42:12,200 --> 00:42:15,039 if only we had the will to see it. 725 00:42:15,040 --> 00:42:17,559 What sort of choice do you have in mind? 726 00:42:17,560 --> 00:42:21,560 This summer, say we were to do the unthinkable. 727 00:42:22,200 --> 00:42:25,919 Place India on the same footing as Australia or Canada... 728 00:42:25,920 --> 00:42:29,479 Australia and Canada? I, er... But if the will was there! 729 00:42:29,480 --> 00:42:32,679 Self-rule for India, her own government... Mm-hm. 730 00:42:32,680 --> 00:42:35,199 ..but with all due deference to King and Empire. 731 00:42:35,200 --> 00:42:38,519 Not going to happen. No, no, you'd never get that through the Commons. 732 00:42:38,520 --> 00:42:42,520 Not in 100 years. Well, I'm sorry to hear that. 733 00:42:45,160 --> 00:42:48,519 So tell me, Ralph, do you still want the job? 734 00:42:48,520 --> 00:42:52,239 You happy to go down in history as the clown who gave up an empire? 735 00:42:52,240 --> 00:42:54,559 Say you're right. 736 00:42:54,560 --> 00:42:58,519 Say we can't stay on here. 737 00:42:58,520 --> 00:43:01,879 Let me be the one who knew how to leave. 738 00:43:01,880 --> 00:43:05,880 Let me be the one who got it right. 739 00:43:14,640 --> 00:43:18,159 I think this is far enough. 740 00:43:18,160 --> 00:43:22,160 So, shall we take a look at what Aafrin-bhai has brought us? 741 00:43:24,920 --> 00:43:28,920 Show it to her. 742 00:43:31,720 --> 00:43:34,399 And these records, they go back how far? 743 00:43:34,400 --> 00:43:36,879 Seven years. Seven, yes. 744 00:43:36,880 --> 00:43:38,959 So that is good news for the Parsi. 745 00:43:38,960 --> 00:43:42,960 Aafrin cannot be blamed, since in those days, he was not among us. 746 00:43:43,040 --> 00:43:44,159 I told you. 747 00:43:44,160 --> 00:43:45,999 Such courage she has(!) 748 00:43:46,000 --> 00:43:49,919 Leave her be. 749 00:43:49,920 --> 00:43:52,679 But Sergeant Singh had his fellow at the checkpoint 750 00:43:52,680 --> 00:43:54,639 look for your description, Kaira. 751 00:43:54,640 --> 00:43:58,399 Not only that, he said look out for a companion. 752 00:43:58,400 --> 00:44:00,159 The Parsi. 753 00:44:00,160 --> 00:44:01,959 In his British suit. 754 00:44:01,960 --> 00:44:03,919 Aafrin! Aafrin... 755 00:44:03,920 --> 00:44:06,439 Wait! Wait! She did nothing! 756 00:44:06,440 --> 00:44:09,079 Me. I am the one who lied to you. 757 00:44:09,080 --> 00:44:10,599 Aafrin, Aafrin, Aafrin! 758 00:44:10,600 --> 00:44:12,119 This file? 759 00:44:12,120 --> 00:44:15,239 You think I can't fabricate some administrative document? 760 00:44:15,240 --> 00:44:17,679 This? This is nothing. 761 00:44:17,680 --> 00:44:20,919 You wish to punish me? Fine. KAIRA SOBS 762 00:44:20,920 --> 00:44:22,479 I am at your mercy. 763 00:44:22,480 --> 00:44:24,399 Fire away. 764 00:44:24,400 --> 00:44:26,839 You fabricated the documents? 765 00:44:26,840 --> 00:44:28,119 Yes. 766 00:44:28,120 --> 00:44:29,959 Recording my precise location 767 00:44:29,960 --> 00:44:33,519 up and down India, from seven years back to the present? How? 768 00:44:33,520 --> 00:44:36,679 How is that possible? I made it up. I swear to God. 769 00:44:36,680 --> 00:44:39,719 I took facts from your court records. I stuck them all together. 770 00:44:39,720 --> 00:44:41,519 And why go through all this trouble? 771 00:44:41,520 --> 00:44:42,639 Because of you! 772 00:44:42,640 --> 00:44:44,599 You see enemies everywhere. 773 00:44:44,600 --> 00:44:46,319 You want evidence. 774 00:44:46,320 --> 00:44:50,320 You make threats against my family. Fine. I will give you evidence! 775 00:44:50,400 --> 00:44:52,159 Then why did she run? 776 00:44:52,160 --> 00:44:54,079 Because she is afraid! 777 00:44:54,080 --> 00:44:56,519 And so am I. 778 00:44:56,520 --> 00:44:59,519 No-one has betrayed you, brother, no-one! 779 00:44:59,520 --> 00:45:03,520 There is no "Black Kite"! 780 00:45:06,720 --> 00:45:10,679 You have no reason to be afraid. 781 00:45:10,680 --> 00:45:12,599 GUNSHOT 782 00:45:12,600 --> 00:45:16,600 AAFRIN'S EARS RING 783 00:45:20,600 --> 00:45:24,600 No! 784 00:45:24,680 --> 00:45:28,680 You see? You see, Parsi! 785 00:45:29,640 --> 00:45:31,519 Black Kite? 786 00:45:31,520 --> 00:45:33,199 Don't you know, brother? 787 00:45:33,200 --> 00:45:37,200 The code name! It's the very name I used to call her! 788 00:45:37,920 --> 00:45:40,279 AAFRIN SOBS HEAVILY 789 00:45:40,280 --> 00:45:42,399 NARESH LAUGHS MANICALLY 790 00:45:42,400 --> 00:45:44,399 Parsi! 791 00:45:44,400 --> 00:45:48,400 AAFRIN SCREAMS 792 00:46:20,400 --> 00:46:27,799 Subtitles by Ericsson 793 00:46:27,800 --> 00:46:28,820

55312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.