All language subtitles for fromthelandofthemoonbd72.Ganool.se

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,237 --> 00:01:17,154 Here. 2 00:01:55,231 --> 00:01:56,232 No, not now. 3 00:02:13,998 --> 00:02:14,999 Evening. 4 00:02:15,207 --> 00:02:16,208 It's late. 5 00:02:17,835 --> 00:02:19,002 Mr. Rabascall. 6 00:02:23,256 --> 00:02:25,050 How's this? Not too gaudy? 7 00:02:26,092 --> 00:02:27,260 It's nice. 8 00:02:33,432 --> 00:02:35,601 - Where are you from? - La Ciotat. 9 00:02:35,726 --> 00:02:37,144 On the coast? 10 00:02:39,188 --> 00:02:40,731 You know Lyon, ma'am? 11 00:02:40,856 --> 00:02:41,732 No. 12 00:02:42,357 --> 00:02:44,067 Is the Conservatory far? 13 00:02:44,234 --> 00:02:45,235 Over the bridge 14 00:02:45,402 --> 00:02:46,820 and we're there. 15 00:02:50,448 --> 00:02:51,908 It's like a competition? 16 00:02:52,074 --> 00:02:53,576 Yes, for young pianists. 17 00:02:55,077 --> 00:02:56,453 From all over France. 18 00:03:05,920 --> 00:03:07,088 What's he doing? 19 00:03:20,559 --> 00:03:21,893 Glazier! 20 00:03:30,443 --> 00:03:31,402 Wait! 21 00:03:40,285 --> 00:03:41,662 You take him. 22 00:03:42,788 --> 00:03:43,872 I'll see you there. 23 00:03:44,080 --> 00:03:44,789 Go! 24 00:03:48,418 --> 00:03:49,294 Go! 25 00:03:50,545 --> 00:03:51,546 Drive. 26 00:04:42,717 --> 00:04:44,594 Mr, Sauvaqe - 1st floor 27 00:05:57,995 --> 00:05:58,954 Hello. 28 00:06:01,331 --> 00:06:02,582 Hello, Gabrielle. 29 00:06:03,083 --> 00:06:04,251 Take a seat. 30 00:06:11,883 --> 00:06:13,718 Take a seat while I finish up. 31 00:06:19,806 --> 00:06:21,933 You received your correspondence classes? 32 00:06:22,059 --> 00:06:22,976 Yes. 33 00:06:23,226 --> 00:06:24,436 History bores me. 34 00:06:26,938 --> 00:06:28,856 You'll keep at it, won't you? 35 00:06:29,107 --> 00:06:30,983 I don't like learning that way. 36 00:06:31,692 --> 00:06:33,152 I want to be talked to. 37 00:06:33,903 --> 00:06:35,070 I have your book. 38 00:06:45,330 --> 00:06:46,372 Thanks. 39 00:06:54,004 --> 00:06:55,256 You're hot. 40 00:06:59,551 --> 00:07:00,969 It's a superb novel. 41 00:07:01,803 --> 00:07:05,223 Written by a young Englishwoman who never left the countryside. 42 00:07:05,390 --> 00:07:07,600 - Where she lived... - She never left? 43 00:07:09,352 --> 00:07:10,561 She died young. 44 00:07:18,318 --> 00:07:19,820 Beautiful handwriting. 45 00:07:29,912 --> 00:07:31,038 Go on. 46 00:07:47,720 --> 00:07:49,681 You had something to tell me? 47 00:07:52,099 --> 00:07:53,059 No. 48 00:09:34,735 --> 00:09:37,571 This book belongs to Jean-Claude... 49 00:09:59,007 --> 00:10:00,634 We'll be naked. 50 00:10:01,593 --> 00:10:03,345 I'll lie on top of you. 51 00:10:03,595 --> 00:10:05,388 I'll spread your arms out. 52 00:10:06,389 --> 00:10:10,268 You will know with me the principal thing. 53 00:10:11,561 --> 00:10:12,937 You will enter into me. 54 00:10:14,355 --> 00:10:15,940 You will enter into me. 55 00:10:29,661 --> 00:10:32,830 So, Mrs. Savourney, happy with the harvest? 56 00:10:33,039 --> 00:10:34,248 Better than last year. 57 00:10:34,498 --> 00:10:36,041 What's your yield per hectare? 58 00:10:36,208 --> 00:10:37,710 15-16. 59 00:10:38,210 --> 00:10:41,171 This year, the flower's good and dry. Top quality. 60 00:10:47,218 --> 00:10:48,511 Come along! 61 00:10:49,345 --> 00:10:51,973 Good evening. Sit down with us. 62 00:11:16,620 --> 00:11:17,705 To next year! 63 00:12:35,776 --> 00:12:36,527 Here I am. 64 00:12:38,987 --> 00:12:39,821 Good evening. 65 00:12:44,117 --> 00:12:45,618 You liked the book? 66 00:12:45,785 --> 00:12:46,744 Yes. 67 00:12:47,287 --> 00:12:48,830 It's a book of love. 68 00:12:49,789 --> 00:12:51,207 Yes, a love story. 69 00:12:52,959 --> 00:12:54,168 This is for you. 70 00:12:55,711 --> 00:12:56,754 What is it? 71 00:12:57,004 --> 00:12:58,672 Take it. It's for you. 72 00:13:21,485 --> 00:13:22,819 I didn't read that. 73 00:13:25,196 --> 00:13:26,364 It's for you. 74 00:13:26,614 --> 00:13:27,699 Who wrote it? 75 00:13:28,408 --> 00:13:29,367 Me. 76 00:13:29,659 --> 00:13:31,619 Where'd you come up with that? 77 00:13:33,704 --> 00:13:34,789 It's me. 78 00:13:35,372 --> 00:13:36,874 Those words. You're mad. 79 00:13:38,167 --> 00:13:39,877 You gave me the book. 80 00:13:40,043 --> 00:13:41,503 It's a book. 81 00:13:42,295 --> 00:13:44,089 - Goodnight. - Not goodnight. 82 00:13:44,297 --> 00:13:46,508 Not goodnight. Where are you going? 83 00:13:53,055 --> 00:13:54,557 You're a nothing. 84 00:14:08,820 --> 00:14:10,822 What are you all staring at? 85 00:14:35,719 --> 00:14:36,804 Gabrielle! 86 00:15:17,758 --> 00:15:19,343 Come here, my girl. 87 00:15:27,809 --> 00:15:28,810 Open up. 88 00:15:35,691 --> 00:15:37,026 Come out of there! 89 00:15:50,079 --> 00:15:51,455 You'll be hungry. 90 00:17:16,533 --> 00:17:18,035 You're not happy at home? 91 00:17:21,580 --> 00:17:22,456 I am. 92 00:17:24,291 --> 00:17:26,167 Would you like some time away? 93 00:17:26,376 --> 00:17:27,418 No, why? 94 00:17:30,546 --> 00:17:32,632 There are places for... 95 00:17:51,607 --> 00:17:54,110 She gets these cramps. She'll be fine. 96 00:17:55,694 --> 00:17:58,530 With her, you never know if it's an act. 97 00:18:11,751 --> 00:18:12,752 Better? 98 00:18:14,753 --> 00:18:15,754 Better. 99 00:18:18,090 --> 00:18:19,133 Well... 100 00:18:19,925 --> 00:18:23,053 We'll be seeing each other again. 101 00:18:23,678 --> 00:18:24,721 What for? 102 00:18:42,362 --> 00:18:43,697 And you? 103 00:18:46,783 --> 00:18:48,076 Do you hear me? 104 00:18:51,204 --> 00:18:52,455 You're there. 105 00:18:54,790 --> 00:18:56,166 You're naked. 106 00:18:59,711 --> 00:19:01,713 Give me the principal thing. 107 00:19:06,926 --> 00:19:08,344 Or let me die. 108 00:20:29,043 --> 00:20:30,837 Hello, José. I'd like a word. 109 00:20:45,809 --> 00:20:47,101 Do you want to go... 110 00:20:47,227 --> 00:20:48,394 No, here's fine. 111 00:20:49,228 --> 00:20:50,438 Have a seat. 112 00:20:53,649 --> 00:20:54,775 Thank you. 113 00:21:04,200 --> 00:21:05,410 Well, José... 114 00:21:06,244 --> 00:21:08,538 I was thinking, you have a tiring life. 115 00:21:08,705 --> 00:21:11,415 Always moving on. Maybe you're sick of it. 116 00:21:15,920 --> 00:21:17,838 I don't beat around the bush. 117 00:21:18,005 --> 00:21:19,047 My daughter... 118 00:21:20,132 --> 00:21:22,092 You've met my eldest daughter? 119 00:21:24,177 --> 00:21:25,845 I sense you're not indifferent. 120 00:21:29,307 --> 00:21:30,725 She's beautiful. 121 00:21:31,142 --> 00:21:33,644 There comes a time to start a family. 122 00:21:42,986 --> 00:21:43,862 I won't lie. 123 00:21:43,987 --> 00:21:45,905 She's ill. It's her nerves. 124 00:21:46,531 --> 00:21:47,740 She has 125 00:21:48,032 --> 00:21:49,659 her head in the clouds. 126 00:21:50,451 --> 00:21:51,661 She's not mad. 127 00:21:51,869 --> 00:21:53,871 Don't believe the gossips. 128 00:21:54,330 --> 00:21:56,332 She needs a man in her life. 129 00:21:56,540 --> 00:21:57,833 A husband. 130 00:21:59,418 --> 00:22:00,752 I hardly know you. 131 00:22:02,045 --> 00:22:04,256 But you seem the solid type. 132 00:22:05,048 --> 00:22:05,924 But she... 133 00:22:08,676 --> 00:22:09,844 Has she seen me? 134 00:22:10,011 --> 00:22:11,262 She will. 135 00:22:11,470 --> 00:22:12,680 You're Catholic. 136 00:22:13,222 --> 00:22:16,016 I have no religion. I have nothing, ma'am. 137 00:22:17,017 --> 00:22:18,519 Nothing to call my own. 138 00:22:18,685 --> 00:22:19,811 I know. 139 00:22:20,145 --> 00:22:21,730 But you have a profession. 140 00:22:21,938 --> 00:22:24,149 We could help set you up in business. 141 00:22:26,151 --> 00:22:28,111 You're a bricklayer by trade. 142 00:22:30,154 --> 00:22:31,822 Think it over. 143 00:22:42,332 --> 00:22:43,959 What does the guy want? 144 00:22:47,670 --> 00:22:48,796 Guess. 145 00:22:52,174 --> 00:22:53,551 I don't understand. 146 00:22:56,553 --> 00:22:58,180 He wants to marry. 147 00:23:00,182 --> 00:23:01,433 Marry who? 148 00:23:14,737 --> 00:23:15,487 Let go! 149 00:23:21,076 --> 00:23:22,869 When our village was taken, 150 00:23:23,036 --> 00:23:26,998 a few of us escaped and hid in the mountains. 151 00:23:27,832 --> 00:23:30,043 We laid low for several days. 152 00:23:30,751 --> 00:23:34,797 Franco's men arrived and that was the end of the war. 153 00:23:34,922 --> 00:23:37,549 I'd fought with the Republicans. 154 00:23:38,509 --> 00:23:39,927 I couldn't stay. 155 00:23:43,138 --> 00:23:44,472 We waited for... 156 00:23:50,228 --> 00:23:52,271 We waited for help to come. 157 00:23:53,189 --> 00:23:55,774 After a while, we had no choice, we left. 158 00:23:56,317 --> 00:23:58,819 That was the last time I saw my village. 159 00:23:59,027 --> 00:24:00,153 In flames. 160 00:24:00,862 --> 00:24:03,532 Do you have any news of your family? 161 00:24:04,532 --> 00:24:07,869 My older brother went to live in Zaragoza. 162 00:24:08,828 --> 00:24:10,538 We've stopped writing. 163 00:24:12,373 --> 00:24:14,333 We passed through La Ciotat. 164 00:24:15,042 --> 00:24:16,543 Those big shipyards. 165 00:24:16,752 --> 00:24:18,754 José's going to work down there. 166 00:24:19,213 --> 00:24:20,922 It's full of communists. 167 00:24:23,592 --> 00:24:25,802 It's sad when events divide families, 168 00:24:26,010 --> 00:24:28,846 turn cousins and neighbors against each other. 169 00:24:29,013 --> 00:24:31,015 We had that here not so long ago. 170 00:24:36,478 --> 00:24:39,314 Would you like to live by the sea, Gabrielle? 171 00:24:40,649 --> 00:24:41,650 What? 172 00:24:43,151 --> 00:24:44,861 What are we celebrating? 173 00:25:11,302 --> 00:25:13,012 You want to marry me? 174 00:25:14,638 --> 00:25:15,806 You're mad. 175 00:25:20,435 --> 00:25:21,561 We're strangers. 176 00:25:21,728 --> 00:25:23,021 You're a stranger. 177 00:25:24,981 --> 00:25:26,608 I don't even know your name. 178 00:25:30,445 --> 00:25:31,612 I forgot. 179 00:25:35,157 --> 00:25:37,117 You're playing along with it. 180 00:25:42,080 --> 00:25:44,207 They want to be rid of me. 181 00:25:49,128 --> 00:25:50,880 They've bought you off. 182 00:25:53,215 --> 00:25:54,717 Goodbye, miss. 183 00:26:05,894 --> 00:26:06,895 Adèle, leave her'.! 184 00:26:07,187 --> 00:26:08,187 Let me be! 185 00:26:09,689 --> 00:26:11,691 I won't hesitate, Gabrielle. 186 00:26:12,817 --> 00:26:14,902 I'll have you interned in Marseille. 187 00:26:52,645 --> 00:26:53,771 Hello. 188 00:26:57,191 --> 00:26:58,692 I won't sleep with you. 189 00:27:00,193 --> 00:27:01,194 Fine. 190 00:27:05,031 --> 00:27:06,449 What will you do? 191 00:27:08,743 --> 00:27:09,911 There are women. 192 00:27:11,996 --> 00:27:13,039 Where? 193 00:27:13,664 --> 00:27:14,957 Where we'll be. 194 00:27:28,136 --> 00:27:29,470 You'll be unhappy. 195 00:27:31,556 --> 00:27:33,057 Why choose to be unhappy? 196 00:27:36,060 --> 00:27:37,436 I don't love you. 197 00:27:38,687 --> 00:27:40,147 I'll never love you. 198 00:27:42,899 --> 00:27:44,567 I don't love you either. 199 00:28:02,626 --> 00:28:05,045 He told mom he'd take communion. 200 00:28:11,050 --> 00:28:12,385 What's wrong with you? 201 00:28:13,886 --> 00:28:15,763 You have too much makeup on. 202 00:28:16,388 --> 00:28:17,973 Come down. We're waiting. 203 00:30:53,908 --> 00:30:55,117 Goodnight. 204 00:30:55,284 --> 00:30:56,535 Goodnight. 205 00:31:59,676 --> 00:32:00,927 Are you awake? 206 00:32:01,845 --> 00:32:03,889 This week, I'm staying in bed. 207 00:32:05,265 --> 00:32:07,016 I don't want to be disturbed. 208 00:32:45,427 --> 00:32:47,595 J. RABASCALL Building Contractors 209 00:32:51,098 --> 00:32:52,892 - Mrs. Rabascall. - Morning. 210 00:32:56,729 --> 00:32:57,855 Hello. 211 00:32:59,147 --> 00:33:02,025 Yes, ma'am, but we need to do a quote first. 212 00:33:03,818 --> 00:33:05,195 I didn't catch that. 213 00:33:05,403 --> 00:33:08,698 For the construction or renovation of one wing? 214 00:33:10,491 --> 00:33:12,451 I'll be at the site on Rue du Cap. 215 00:33:12,660 --> 00:33:15,037 Anyone asks for me, please send them over. 216 00:33:15,579 --> 00:33:16,538 Yes? 217 00:33:19,041 --> 00:33:20,250 You'll call back? 218 00:33:20,542 --> 00:33:21,585 Thank you. 219 00:33:39,685 --> 00:33:41,853 You'd like a drink before dinner? 220 00:33:42,687 --> 00:33:43,480 Yes. 221 00:34:05,333 --> 00:34:07,335 You're going to Toulon tonight? 222 00:34:07,961 --> 00:34:08,961 Yes. 223 00:34:10,046 --> 00:34:11,756 Because it's Saturday. 224 00:34:18,846 --> 00:34:20,973 Those women, what do they do for you? 225 00:34:21,681 --> 00:34:23,475 You don't talk about it. 226 00:34:26,186 --> 00:34:27,520 Tell me. 227 00:34:28,688 --> 00:34:31,274 We spend some time together. They know. 228 00:34:32,233 --> 00:34:33,859 It happens. 229 00:34:37,029 --> 00:34:38,822 Doesn't sound very complicated. 230 00:34:40,240 --> 00:34:41,533 Do you pay them for it'! 231 00:34:41,825 --> 00:34:42,617 Of course. 232 00:34:42,868 --> 00:34:44,035 How much? 233 00:34:44,536 --> 00:34:46,079 You want to know? 234 00:34:46,913 --> 00:34:48,164 200 francs. 235 00:35:37,334 --> 00:35:39,336 Put the money on the table. 236 00:38:57,393 --> 00:38:58,227 José! 237 00:38:59,228 --> 00:39:00,437 Okay? 238 00:39:07,443 --> 00:39:08,861 Well, Mrs. Rabascall? 239 00:39:09,070 --> 00:39:10,238 Like it? 240 00:39:10,530 --> 00:39:11,405 Yes. 241 00:39:51,901 --> 00:39:53,027 What's wrong? 242 00:39:58,532 --> 00:40:00,659 You had no idea you were pregnant? 243 00:40:01,451 --> 00:40:02,702 No, no idea. 244 00:40:03,995 --> 00:40:06,706 After your attack, you lost the child. 245 00:40:06,873 --> 00:40:08,875 Did they tell you at the clinic? 246 00:40:09,208 --> 00:40:10,376 Yes. 247 00:40:10,877 --> 00:40:13,004 You risk losing any others. 248 00:40:13,587 --> 00:40:16,965 Your affliction shows up on the abdominal X-ray. 249 00:40:17,132 --> 00:40:18,759 You'll see. 250 00:40:21,094 --> 00:40:22,971 You see these light spots? 251 00:40:26,141 --> 00:40:26,933 Good morning. 252 00:40:27,183 --> 00:40:28,434 Take a seat. 253 00:40:29,060 --> 00:40:31,312 This one's as big as a hazelnut. 254 00:40:31,979 --> 00:40:34,398 People call it stones sickness. 255 00:40:34,982 --> 00:40:36,817 I was telling your wife, 256 00:40:36,984 --> 00:40:40,612 one option is a lombotomy. but it's a long, delicate operation 257 00:40:40,862 --> 00:40:43,031 that leaves significant scarring. 258 00:40:43,365 --> 00:40:45,075 The first step I recommend 259 00:40:45,200 --> 00:40:46,659 is a spa cure. 260 00:40:48,244 --> 00:40:50,413 There are specialist establishments. 261 00:40:50,538 --> 00:40:52,331 I have a list in France. 262 00:40:52,540 --> 00:40:54,542 Or Switzerland, but it's expensive. 263 00:40:54,708 --> 00:40:55,918 We'll manage. 264 00:40:56,210 --> 00:40:57,169 No. 265 00:40:58,504 --> 00:40:59,504 No? 266 00:41:00,172 --> 00:41:01,631 You won't take a cure? 267 00:41:03,508 --> 00:41:05,343 If you want to have a child... 268 00:41:06,886 --> 00:41:09,013 - You want to have a child? - Yes. 269 00:41:09,639 --> 00:41:11,307 You want to have a child. 270 00:41:16,145 --> 00:41:17,354 We'll go. 271 00:42:23,415 --> 00:42:24,874 It's sad here. 272 00:42:40,389 --> 00:42:41,807 Mrs. Rabascall, Gabrielle. 273 00:42:42,057 --> 00:42:43,558 Booked in for six weeks. 274 00:42:43,934 --> 00:42:45,018 Six weeks? 275 00:42:45,185 --> 00:42:45,894 Yes. 276 00:42:46,144 --> 00:42:47,770 I'll get you your key. 277 00:42:49,480 --> 00:42:52,358 Lower ground floor, first corridor on the left. 278 00:42:52,566 --> 00:42:53,567 Thanks. 279 00:43:01,408 --> 00:43:02,826 I'll come to see you. 280 00:43:03,577 --> 00:43:04,953 Don't I get a goodbye? 281 00:43:06,579 --> 00:43:07,413 Goodbye. 282 00:43:08,915 --> 00:43:10,958 You'll be happy on your own. 283 00:44:08,469 --> 00:44:11,681 You must respect the exact times for taking the waters. 284 00:44:11,847 --> 00:44:14,016 Same goes for balneotherapy. 285 00:44:14,225 --> 00:44:15,684 Above all, 286 00:44:15,851 --> 00:44:18,353 all day long, drink lots of water. 287 00:44:18,562 --> 00:44:21,690 The calculus may dissolve and you'll feel better... 288 00:44:21,857 --> 00:44:23,483 What if I don't want to? 289 00:44:57,139 --> 00:44:58,474 You've worked here long? 290 00:45:00,058 --> 00:45:01,059 Four years. 291 00:45:01,435 --> 00:45:02,561 Where are you from? 292 00:45:03,061 --> 00:45:03,812 Provence. 293 00:45:04,396 --> 00:45:07,440 Saint-Etienne-de-Tinée. Near Péone. 294 00:45:07,565 --> 00:45:09,067 I'm from Bargemon. 295 00:45:13,738 --> 00:45:14,780 Agostine. 296 00:45:15,447 --> 00:45:16,615 Gabrielle. 297 00:45:17,074 --> 00:45:18,700 I haven't been back for ages. 298 00:45:18,867 --> 00:45:21,912 On vacations, I go to see my daughter near Paris. 299 00:45:22,120 --> 00:45:23,413 Coffee perhaps? 300 00:45:23,622 --> 00:45:24,456 Yes. 301 00:45:31,963 --> 00:45:33,464 All the meals are here? 302 00:45:34,423 --> 00:45:36,258 Yes. We don't do room service. 303 00:45:36,467 --> 00:45:38,594 Except for bedridden patients. 304 00:45:40,637 --> 00:45:42,139 Don't you like it here? 305 00:45:45,183 --> 00:45:46,518 What's wrong? 306 00:45:49,562 --> 00:45:50,563 I'm fine. 307 00:45:53,399 --> 00:45:54,859 Mrs. Rabascall. 308 00:46:57,374 --> 00:46:58,500 Can I help? 309 00:46:58,834 --> 00:46:59,668 'Course not. 310 00:46:59,835 --> 00:47:01,711 Why? Are you bored downstairs? 311 00:47:54,009 --> 00:47:55,469 I wasn't married. 312 00:47:56,512 --> 00:47:59,014 She's raised by good, upright folk. 313 00:48:00,140 --> 00:48:03,768 I'm allowed to visit twice a year. Holidays, Christmas... 314 00:48:06,980 --> 00:48:08,147 How old is she? 315 00:48:08,898 --> 00:48:10,608 She'll be 6 years old 316 00:48:10,817 --> 00:48:12,526 on November 18th. 317 00:48:13,110 --> 00:48:14,820 She's blonde, like her father. 318 00:48:20,075 --> 00:48:21,868 Beautiful from here, isn't it? 319 00:48:24,204 --> 00:48:25,663 This floor's for the rich. 320 00:48:33,838 --> 00:48:34,839 Come in. 321 00:48:36,590 --> 00:48:38,383 You'll tag along every day? 322 00:48:39,801 --> 00:48:40,886 Morning, Mr. Sauvage. 323 00:48:41,136 --> 00:48:42,679 Morning, Agostine. 324 00:48:44,431 --> 00:48:46,349 The shower down the hall is cold. 325 00:48:46,558 --> 00:48:47,392 I know. 326 00:48:47,642 --> 00:48:49,811 Unless you're in there before 8:00 a.m. 327 00:48:50,561 --> 00:48:52,521 Pass me my newspaper, Agostine. 328 00:48:56,692 --> 00:48:57,985 I'd like to shave. 329 00:48:58,110 --> 00:48:59,695 I'll fetch some hot water. 330 00:49:04,324 --> 00:49:05,492 Hello. 331 00:49:06,409 --> 00:49:07,619 You work with Agostine? 332 00:49:08,328 --> 00:49:09,328 No. 333 00:49:09,662 --> 00:49:11,038 I'm taking a cure. 334 00:49:13,165 --> 00:49:14,708 I never go downstairs. 335 00:49:15,584 --> 00:49:17,419 Only sick people down there. 336 00:49:20,339 --> 00:49:21,381 Tell me... 337 00:49:32,516 --> 00:49:34,393 The elderly gentleman next door, 338 00:49:34,602 --> 00:49:36,729 I don't see him or hear him anymore. 339 00:49:38,063 --> 00:49:39,731 Do you mind taking a look? 340 00:50:02,335 --> 00:50:03,503 Nobody. 341 00:50:04,838 --> 00:50:06,214 I thought as much. 342 00:50:07,173 --> 00:50:09,425 They take them to Lyon to croak. 343 00:50:13,304 --> 00:50:16,015 - Would you like me to do it, sir? - Yes, please. 344 00:50:16,515 --> 00:50:18,058 The razor and soap 345 00:50:18,308 --> 00:50:19,726 are on the sink. 346 00:50:26,524 --> 00:50:27,567 He's a lieutenant. 347 00:50:27,942 --> 00:50:29,485 Served in Indochina. 348 00:50:29,694 --> 00:50:32,822 His father's a general, or colonel or something. 349 00:50:33,823 --> 00:50:36,784 He got something nasty there. With only one kidney... 350 00:50:38,202 --> 00:50:40,203 He has attacks, called uremia. 351 00:50:40,871 --> 00:50:42,747 Sometimes he's in terrible pain. 352 00:50:43,248 --> 00:50:44,624 He never complains. 353 00:50:45,667 --> 00:50:47,043 We give him morphine. 354 00:50:47,252 --> 00:50:49,754 He goes woozy, smiling like a baby. 355 00:50:55,301 --> 00:50:56,510 Will he die? 356 00:50:56,677 --> 00:50:58,804 The Good Lord's a louse that way. 357 00:50:59,972 --> 00:51:01,473 He has visitors? 358 00:51:01,598 --> 00:51:03,475 No wife, no kids, he told me. 359 00:51:08,146 --> 00:51:09,647 I have to go. 360 00:51:47,807 --> 00:51:48,808 Come in. 361 00:51:54,605 --> 00:51:56,649 We're going to lose this war. 362 00:51:58,609 --> 00:52:00,610 You were over there a long time? 363 00:52:03,488 --> 00:52:04,239 A few months. 364 00:52:04,614 --> 00:52:07,158 The young man just now, was he with you? 365 00:52:08,201 --> 00:52:09,660 He's my orderly. 366 00:52:09,869 --> 00:52:11,287 He brought me the papers. 367 00:52:12,371 --> 00:52:13,914 At age 2, he was baptized, 368 00:52:14,373 --> 00:52:15,708 Christianized... 369 00:52:16,709 --> 00:52:20,003 We renamed him Blaise, made him a French soldier. 370 00:52:20,754 --> 00:52:22,047 Were we right? 371 00:52:22,839 --> 00:52:24,883 I never saw a Chinaman before. 372 00:52:28,511 --> 00:52:30,805 You think there'll always he wars? 373 00:52:31,556 --> 00:52:33,682 The true life of men before death. 374 00:52:34,767 --> 00:52:36,101 Or so they say. 375 00:52:36,560 --> 00:52:37,936 Do you miss it? 376 00:52:38,645 --> 00:52:41,481 I was born into it. It's been my whole life. 377 00:52:41,648 --> 00:52:43,316 I miss my comrades. 378 00:52:45,944 --> 00:52:47,403 Is that medication? 379 00:52:48,488 --> 00:52:49,864 No, it's opium. 380 00:52:50,490 --> 00:52:52,074 Blaise brought it. 381 00:52:53,868 --> 00:52:57,371 By chewing it like this, you don't stray too far. 382 00:52:59,331 --> 00:53:00,874 It soothes the pain. 383 00:53:35,030 --> 00:53:37,032 Have you worked here long? 384 00:53:37,616 --> 00:53:39,409 No, I told you, I'm... 385 00:53:42,370 --> 00:53:43,955 What have you got? 386 00:53:45,665 --> 00:53:47,083 Stones sickness. 387 00:53:52,505 --> 00:53:53,839 Stones. 388 00:54:04,224 --> 00:54:05,975 On Happiness 389 00:54:15,359 --> 00:54:17,903 André Sauvage 26 rue Commines, Lyon 390 00:55:02,068 --> 00:55:04,946 Ladies and gentlemen, your 4 o'clock waters. 391 00:55:22,462 --> 00:55:25,673 Mr. Green, Mrs. Schneider, Mr. Cabetti, 392 00:55:25,882 --> 00:55:28,509 Mrs. Rabascall, Mr. Hartmann... 393 00:55:34,431 --> 00:55:35,724 You're out of bed? 394 00:55:39,061 --> 00:55:40,604 Dodging your warm water? 395 00:55:41,063 --> 00:55:42,522 You don't believe in it? 396 00:55:42,689 --> 00:55:43,648 No. 397 00:55:44,607 --> 00:55:45,942 What are you playing? 398 00:55:49,779 --> 00:55:51,322 You play an instrument? 399 00:55:51,489 --> 00:55:52,365 The piano. 400 00:55:52,531 --> 00:55:53,699 A little. 401 00:55:53,908 --> 00:55:54,909 Badly. 402 00:56:33,319 --> 00:56:34,820 Why am I so tired? 403 00:56:37,865 --> 00:56:38,866 Lieutenant! 404 00:56:46,915 --> 00:56:48,291 I'm sorry. 405 00:57:25,658 --> 00:57:26,659 No wedding ring? 406 00:57:31,330 --> 00:57:32,498 I took it off. 407 00:57:32,873 --> 00:57:36,460 With the showers and treatments, it's easy to lose. 408 00:57:37,002 --> 00:57:38,420 Rabascall? 409 00:57:38,712 --> 00:57:39,880 Is that Catalan? 410 00:57:40,005 --> 00:57:41,757 Yes, I've never been there. 411 00:57:50,640 --> 00:57:52,308 What are you exactly? 412 00:57:53,476 --> 00:57:54,768 A hospital visitor? 413 00:57:55,477 --> 00:57:57,062 You're feeling better today. 414 00:58:00,315 --> 00:58:01,650 I die cured. 415 00:58:15,204 --> 00:58:18,040 I wonder where that goes. The forest, I suppose. 416 00:58:18,540 --> 00:58:20,250 We can go for walks. 417 00:58:21,585 --> 00:58:23,128 When you're feeling better. 418 00:58:26,047 --> 00:58:28,174 Perhaps the room needs airing. 419 00:58:32,178 --> 00:58:33,387 It must stink. 420 00:58:34,847 --> 00:58:36,098 I smell nothing. 421 00:58:44,481 --> 00:58:46,483 Is that the book you're reading? 422 00:58:47,900 --> 00:58:50,444 I've finished it. I'll lend it to you. 423 00:58:52,238 --> 00:58:54,740 When people lend me hooks, it ends badly. 424 00:58:55,407 --> 00:58:56,950 So I'll give it to you. 425 00:59:04,040 --> 00:59:05,792 You have slender hands. 426 00:59:08,252 --> 00:59:10,004 I'm tired now. 427 00:59:37,362 --> 00:59:39,781 Mrs. Rabascall, your husband is here. 428 00:59:47,038 --> 00:59:49,207 - You told me you were coming? - Yes. 429 00:59:50,666 --> 00:59:52,501 I drove it without a break. 430 00:59:54,420 --> 00:59:57,005 - When are you leaving again? - Early tomorrow. 431 00:59:58,966 --> 01:00:00,676 You can't sleep here. 432 01:00:01,426 --> 01:00:03,178 I'm staying in the village. 433 01:00:03,595 --> 01:00:05,764 The guesthouse for one night is fine. 434 01:00:08,391 --> 01:00:09,892 You're not eating? 435 01:00:17,399 --> 01:00:19,026 How are things down there? 436 01:00:19,735 --> 01:00:21,361 We have orders coming in. 437 01:00:21,570 --> 01:00:23,488 They're building in Lavandou. 438 01:00:24,948 --> 01:00:27,659 The house will he ready when you get home. 439 01:00:28,451 --> 01:00:31,245 I got a refrigerator, the big model we saw. 440 01:00:32,038 --> 01:00:33,164 Morning, sir. 441 01:00:33,789 --> 01:00:35,624 You left this upstairs. 442 01:00:40,504 --> 01:00:42,464 Every time you come, it rains. 443 01:00:49,887 --> 01:00:51,389 People are right. 444 01:00:51,722 --> 01:00:52,890 What? 445 01:00:54,558 --> 01:00:55,893 You're mean. 446 01:01:00,605 --> 01:01:01,773 Who says that? 447 01:01:06,778 --> 01:01:08,112 It's stopped. 448 01:01:08,821 --> 01:01:10,615 The weather's fickle here. 449 01:01:11,449 --> 01:01:12,742 I'm going for a smoke. 450 01:01:26,045 --> 01:01:27,463 Nice man, your husband. 451 01:01:27,630 --> 01:01:29,674 What have you got against him? 452 01:03:49,719 --> 01:03:50,803 Thank you. 453 01:04:04,774 --> 01:04:08,069 Indochina Vietnamese forces advance on Son-Tay 454 01:06:28,948 --> 01:06:30,199 You must eat now. 455 01:06:32,827 --> 01:06:33,994 You feel better? 456 01:06:36,246 --> 01:06:37,956 How long was I in bed? 457 01:06:38,957 --> 01:06:40,083 Three days. 458 01:06:41,084 --> 01:06:42,377 You're pale. 459 01:06:44,045 --> 01:06:45,547 Where's Agostine? 460 01:06:45,797 --> 01:06:47,173 She's not here. 461 01:06:48,883 --> 01:06:50,009 In the kitchens? 462 01:06:50,218 --> 01:06:52,678 No, she's taken a few days off. 463 01:07:52,525 --> 01:07:53,901 But I thought... 464 01:07:55,903 --> 01:07:57,863 I was told you wouldn't come back. 465 01:07:58,906 --> 01:08:01,324 They treated me in Lyon, at the hospital. 466 01:08:01,533 --> 01:08:03,827 A transfusion or something like that. 467 01:08:04,577 --> 01:08:07,121 Change your blood, get you back on your feet. 468 01:08:08,915 --> 01:08:10,458 I wanted to see you. 469 01:08:12,960 --> 01:08:15,087 My father's home from a mission. 470 01:08:15,754 --> 01:08:19,466 I have a beautiful new room. West Pavilion, room 112. 471 01:08:34,063 --> 01:08:35,606 You wanted to see me? 472 01:08:38,025 --> 01:08:40,902 I thought of our moments together. 473 01:08:43,238 --> 01:08:45,031 You were there with me. 474 01:08:47,200 --> 01:08:48,284 Me? 475 01:08:50,912 --> 01:08:52,163 Excuse me. 476 01:08:53,247 --> 01:08:54,623 Time for my treatment. 477 01:09:26,277 --> 01:09:28,446 So your lather got you this room? 478 01:09:29,572 --> 01:09:30,615 Yes. 479 01:09:31,574 --> 01:09:34,827 I think he pulled strings when he found out I was ill. 480 01:09:37,663 --> 01:09:39,498 We hadn't spoken for six months. 481 01:09:41,625 --> 01:09:43,501 We don't always see eye to eye. 482 01:09:44,377 --> 01:09:46,462 We never see eye to eye, in fact. 483 01:09:48,089 --> 01:09:50,675 You don't have to agree with your parents. 484 01:09:53,052 --> 01:09:54,762 Mine say that I'm crazy. 485 01:09:55,721 --> 01:09:57,389 So they locked you up here? 486 01:10:21,912 --> 01:10:23,913 The photographer's here today. 487 01:10:28,459 --> 01:10:30,670 Do you want him to take a photo of us? 488 01:10:36,550 --> 01:10:38,427 Ma'am, eyes this way, please. 489 01:10:42,764 --> 01:10:44,599 Perfect! Don't move. 490 01:10:46,017 --> 01:10:47,602 Very good, thank you. 491 01:11:02,616 --> 01:11:05,410 I was at boarding school, military academy... 492 01:11:07,620 --> 01:11:09,622 I've always lived among men. 493 01:11:10,831 --> 01:11:13,459 Not counting nurses with crepe soles. 494 01:11:15,044 --> 01:11:17,087 Or whores in Saigon or Dalat. 495 01:11:24,886 --> 01:11:26,721 So I'll be the first. 496 01:11:32,560 --> 01:11:33,519 Stop. 497 01:11:39,274 --> 01:11:40,984 You're married, Gabrielle. 498 01:11:41,234 --> 01:11:43,153 - Married to no one. - You are. 499 01:11:43,737 --> 01:11:46,281 Marriage is a sacrament. Before God. 500 01:11:48,491 --> 01:11:50,451 What do you know about God? 501 01:11:51,535 --> 01:11:54,288 How do you know what He allows 502 01:11:54,455 --> 01:11:55,998 or what He forbids? 503 01:11:59,668 --> 01:12:01,169 You came back. 504 01:12:01,294 --> 01:12:02,254 Back to me. 505 01:12:05,381 --> 01:12:06,257 I'm not sure. 506 01:12:10,469 --> 01:12:11,846 You're mad. 507 01:12:14,348 --> 01:12:15,516 He's mad. 508 01:16:22,742 --> 01:16:23,994 Where have you been? 509 01:16:24,285 --> 01:16:25,370 Right here. 510 01:16:26,246 --> 01:16:27,956 You're seeing the doctor at 5:00. 511 01:16:29,916 --> 01:16:31,500 I'll help you clear up. 512 01:16:40,092 --> 01:16:41,968 We're accused of being charlatans, 513 01:16:42,219 --> 01:16:45,388 but with certain qualifies, judging by your results. 514 01:16:45,638 --> 01:16:48,641 Besides your dizzy spell, you're fine now, ma'am. 515 01:16:49,600 --> 01:16:52,395 The cure is over. You can leave us now. 516 01:16:53,020 --> 01:16:53,938 When? 517 01:16:54,563 --> 01:16:57,357 - Your husband called... - I don't want to go home. 518 01:17:00,193 --> 01:17:02,237 Your private life is not my concern. 519 01:17:02,404 --> 01:17:03,905 He telephoned. 520 01:17:04,030 --> 01:17:06,074 He's picking you up tomorrow. 521 01:17:08,951 --> 01:17:10,328 We have to leave. 522 01:17:10,578 --> 01:17:11,996 We have to go right... 523 01:17:14,623 --> 01:17:16,125 What are you doing? 524 01:17:17,918 --> 01:17:19,378 What's all this luggage? 525 01:17:19,586 --> 01:17:21,088 I was waiting for you. 526 01:17:31,013 --> 01:17:32,807 My husband's coming tomorrow. 527 01:17:38,478 --> 01:17:40,856 It's the end of the cure. We knew. 528 01:17:44,234 --> 01:17:45,568 I'll leave with you. 529 01:17:46,819 --> 01:17:48,404 Not now. It's impossible. 530 01:17:49,197 --> 01:17:50,823 I have matters to attend to. 531 01:17:52,283 --> 01:17:53,742 I'm leaving the army. 532 01:17:53,909 --> 01:17:54,994 It's over. 533 01:17:56,286 --> 01:17:57,663 There's no point now. 534 01:18:00,123 --> 01:18:01,666 What will I do? 535 01:18:02,959 --> 01:18:04,377 What can I do? 536 01:18:05,086 --> 01:18:07,505 You can't just walk out either. 537 01:18:09,757 --> 01:18:11,259 I won't leave you. 538 01:18:11,968 --> 01:18:14,261 - I don't want to. - Me neither. 539 01:18:14,512 --> 01:18:16,305 We'll write, okay? 540 01:18:16,889 --> 01:18:18,724 I'll tell you where we'll meet. 541 01:18:18,891 --> 01:18:21,435 I don't know yet, but I'll tell you. 542 01:18:26,439 --> 01:18:28,274 Right now, it's impossible. 543 01:18:35,572 --> 01:18:37,783 If you love me, believe me. 544 01:18:37,991 --> 01:18:39,159 Promise me. 545 01:18:40,035 --> 01:18:41,369 I promise you. 546 01:19:30,540 --> 01:19:32,083 The same amount? 547 01:19:32,333 --> 01:19:33,292 450 francs? 548 01:19:35,544 --> 01:19:37,296 The bill's itemized. 549 01:19:37,504 --> 01:19:39,214 Treatment and accommodation. 550 01:19:39,423 --> 01:19:40,882 That's the treatment? 551 01:19:50,183 --> 01:19:51,642 Time to say goodbye? 552 01:19:54,228 --> 01:19:55,437 We'll meet again. 553 01:19:55,729 --> 01:19:56,730 You think? 554 01:19:58,857 --> 01:20:00,442 I've been happy here. 555 01:20:38,310 --> 01:20:41,146 I put furniture in. Feel free to change anything. 556 01:20:55,367 --> 01:20:56,910 You bought a piano? 557 01:21:00,163 --> 01:21:01,289 For you. 558 01:21:10,047 --> 01:21:11,590 So, you're happy? 559 01:21:13,801 --> 01:21:15,386 You've thought of a name? 560 01:21:16,637 --> 01:21:18,805 You've absolutely floored mommy. 561 01:21:19,306 --> 01:21:21,141 She can't stop talking about it. 562 01:21:22,475 --> 01:21:24,185 She must be missing me. 563 01:21:28,856 --> 01:21:30,816 What do you think of René? 564 01:21:33,027 --> 01:21:34,195 He seems fine. 565 01:21:35,738 --> 01:21:36,697 He's tall. 566 01:21:37,197 --> 01:21:38,490 Don't be mean! 567 01:21:39,992 --> 01:21:41,701 We're moving to Gap. 568 01:21:42,994 --> 01:21:44,245 A dentist's selling up. 569 01:21:47,874 --> 01:21:48,833 Gap. 570 01:21:51,168 --> 01:21:52,753 What's the suitcase? 571 01:21:52,878 --> 01:21:53,879 Leave it! 572 01:21:54,713 --> 01:21:56,173 It's clothes and stuff. 573 01:22:03,221 --> 01:22:05,265 Fine house José built you. 574 01:22:18,152 --> 01:22:20,112 Don't go in with your shoes on. 575 01:22:20,320 --> 01:22:22,030 Can we have some help here? 576 01:22:22,322 --> 01:22:23,448 It's heavy. 577 01:22:28,953 --> 01:22:30,121 Jeannine! 578 01:22:30,371 --> 01:22:31,706 Go for a swim. 579 01:22:31,831 --> 01:22:33,207 I forgot my costume. 580 01:22:45,093 --> 01:22:46,052 To offspring! 581 01:22:48,262 --> 01:22:49,931 Good health, Gabrielle! 582 01:23:10,866 --> 01:23:12,785 I'm going to hurt you, José. 583 01:23:15,746 --> 01:23:16,705 What? 584 01:23:17,831 --> 01:23:20,042 You want this child too, don't you? 585 01:23:20,584 --> 01:23:21,585 Yes. 586 01:23:25,088 --> 01:23:26,923 I met a man at the spa. 587 01:23:29,634 --> 01:23:30,760 I love him. 588 01:23:32,511 --> 01:23:34,555 When he asks, I'll go to him. 589 01:23:42,979 --> 01:23:43,980 Where? 590 01:23:45,356 --> 01:23:46,482 Where will you go? 591 01:23:46,566 --> 01:23:47,942 I don't know. 592 01:23:49,402 --> 01:23:50,820 I'll be with him. 593 01:23:52,697 --> 01:23:53,864 What the hell! 594 01:24:19,263 --> 01:24:20,430 My love, 595 01:24:22,057 --> 01:24:24,059 Perhaps you left Lyon. 596 01:24:25,310 --> 01:24:27,729 I suppose the Defense Ministry is in Paris. 597 01:24:28,771 --> 01:24:31,023 You haven't yet replied to my letters. 598 01:24:31,732 --> 01:24:33,025 What are you doing? 599 01:24:33,234 --> 01:24:34,235 Where are you? 600 01:24:35,027 --> 01:24:36,570 I'm afraid for you. 601 01:24:37,237 --> 01:24:39,031 I haven't unpacked my suitcase. 602 01:24:39,364 --> 01:24:40,615 All I do is wait. 603 01:24:41,575 --> 01:24:42,951 That's all I am. 604 01:24:44,035 --> 01:24:45,703 Your body invaded mine. 605 01:24:45,912 --> 01:24:47,747 I am planted within you. 606 01:24:48,039 --> 01:24:49,749 I am alone with you,. 607 01:24:50,833 --> 01:24:52,418 I made myself a dress. 608 01:24:52,543 --> 01:24:53,711 It's blue. 609 01:24:54,545 --> 01:24:56,463 I have to wear a slip with it. 610 01:24:56,630 --> 01:24:58,507 Otherwise it's see-through. 611 01:25:02,469 --> 01:25:04,262 I'd forgotten where I put this. 612 01:25:19,860 --> 01:25:21,945 André, I belong to you... 613 01:25:33,414 --> 01:25:34,415 Morning. 614 01:25:41,880 --> 01:25:43,048 Nothing else? 615 01:25:44,966 --> 01:25:46,801 Check. Check in your bag. 616 01:25:47,010 --> 01:25:48,469 That's all there is. 617 01:25:49,720 --> 01:25:51,389 Nothing at the post office? 618 01:25:52,014 --> 01:25:53,015 Goodbye. 619 01:26:02,607 --> 01:26:03,858 Just a catalogue. 620 01:26:06,236 --> 01:26:08,029 My love, You say nothing. 621 01:26:08,446 --> 01:26:10,072 You leave me in silence. 622 01:26:10,406 --> 01:26:12,491 What displeased you in my letters? 623 01:26:13,242 --> 01:26:14,243 Where are you? 624 01:26:15,202 --> 01:26:17,371 I hope the Army didn't take you back. 625 01:26:17,788 --> 01:26:19,706 And send you back to the war. 626 01:26:20,290 --> 01:26:23,001 I picture you there, wounded perhaps. 627 01:26:26,546 --> 01:26:27,588 Talk to me. 628 01:26:29,090 --> 01:26:30,841 I need you to talk to me. 629 01:26:32,385 --> 01:26:34,720 There are cold currents in the sea. 630 01:26:35,346 --> 01:26:37,306 On Tuesday, a young boy drowned. 631 01:26:48,274 --> 01:26:49,525 No, ma'am, nothing. 632 01:27:06,166 --> 01:27:07,458 What are you doing? 633 01:27:10,586 --> 01:27:11,712 You see. 634 01:27:14,006 --> 01:27:15,716 But you've had no reply. 635 01:27:22,472 --> 01:27:23,807 True, you're right. 636 01:27:27,602 --> 01:27:28,936 Send the taxi away. 637 01:27:32,815 --> 01:27:33,983 My love, 638 01:27:34,942 --> 01:27:37,277 I'll do my best to finish this letter. 639 01:27:38,820 --> 01:27:41,656 What do you want to hear that I haven't said? 640 01:27:43,408 --> 01:27:44,617 I have no more words. 641 01:27:46,661 --> 01:27:47,662 Why? 642 01:27:48,913 --> 01:27:50,790 Why are you angry with me? 643 01:27:52,208 --> 01:27:53,834 What did I do wrong? 644 01:27:55,461 --> 01:27:56,628 I think back. 645 01:28:00,549 --> 01:28:02,092 I have no more words. 646 01:28:04,260 --> 01:28:05,804 I have no more words. 647 01:28:12,184 --> 01:28:13,727 My body's on fire 648 01:28:13,936 --> 01:28:15,646 I want to feel... 649 01:28:15,813 --> 01:28:18,482 I picture you there, wounded perhaps. 650 01:28:54,098 --> 01:28:55,307 My letters. 651 01:29:08,694 --> 01:29:09,612 Go away! 652 01:29:29,714 --> 01:29:30,923 Let me go! 653 01:30:44,366 --> 01:30:46,367 This is the last time I'll write. 654 01:30:48,536 --> 01:30:50,204 I'm expecting your child. 655 01:30:53,207 --> 01:30:54,959 I didn't want to tell you. 656 01:30:55,834 --> 01:30:56,919 So you wouldn't think 657 01:30:57,044 --> 01:31:00,088 I was trying to influence your attitude toward me. 658 01:31:02,507 --> 01:31:05,635 I don't want to know why you didn't read my letters. 659 01:31:06,427 --> 01:31:08,471 My head couldn't stand it. 660 01:31:11,265 --> 01:31:13,309 If you don't reply to this one, 661 01:31:14,768 --> 01:31:16,311 it will all be over. 662 01:31:18,438 --> 01:31:19,731 Gabrielle. 663 01:31:23,860 --> 01:31:25,778 Where's that beautiful baby? 664 01:31:31,492 --> 01:31:33,160 Kiss your son, Gabrielle. 665 01:32:01,853 --> 01:32:05,482 The Association of Veterans of French Indochina 666 01:32:05,690 --> 01:32:08,609 was founded to defend fighting men's interests 667 01:32:08,776 --> 01:32:10,778 and honor the memory of our dead. 668 01:32:10,903 --> 01:32:13,739 At times like this, remembrance is crucial. 669 01:32:13,989 --> 01:32:18,619 Spare a thought for men in Viet-Minh camps awaiting liberation. 670 01:32:19,286 --> 01:32:20,120 Thank you. 671 01:32:20,412 --> 01:32:24,165 We can now go aboard to interview the wounded. 672 01:32:25,875 --> 01:32:27,418 Where were you wounded? 673 01:32:27,669 --> 01:32:28,961 In Cochinchina. 674 01:32:29,212 --> 01:32:30,588 A long time ago? 675 01:32:31,172 --> 01:32:32,882 Lunch outside, José? 676 01:32:42,474 --> 01:32:43,642 Daddy! 677 01:32:48,021 --> 01:32:49,730 I'm filing for divorce. 678 01:32:49,856 --> 01:32:51,524 What are you talking about? 679 01:32:51,691 --> 01:32:53,692 We don't divorce in our family. 680 01:32:53,901 --> 01:32:55,277 I never see him. 681 01:32:55,944 --> 01:32:57,321 He works all week. 682 01:32:57,571 --> 01:32:59,990 Sundays, he's out with his friends. 683 01:33:01,575 --> 01:33:02,951 I'm always alone. 684 01:33:08,664 --> 01:33:10,499 You've not been unhappy with José. 685 01:33:12,960 --> 01:33:14,753 José's the private type. 686 01:33:15,629 --> 01:33:16,964 He never talks. 687 01:33:18,423 --> 01:33:21,384 Even about events in Spain when he was young. 688 01:33:21,551 --> 01:33:23,094 Or what happened with me. 689 01:33:23,470 --> 01:33:25,096 He keeps it to himself. 690 01:33:27,181 --> 01:33:28,850 No, I've not been unhappy. 691 01:33:30,851 --> 01:33:32,770 We had a great adventure. 692 01:33:32,853 --> 01:33:34,271 Go on, show them. 693 01:33:35,272 --> 01:33:37,649 Maybe it'll spill out in the car. 694 01:33:39,735 --> 01:33:40,652 Show them. 695 01:33:40,777 --> 01:33:41,736 Look. 696 01:33:41,903 --> 01:33:43,613 Not enough sweet pepper. 697 01:33:43,947 --> 01:33:45,490 Look, there's two of them. 698 01:33:45,740 --> 01:33:47,450 That's a huge fish. 699 01:33:49,285 --> 01:33:50,119 Come on. 700 01:33:50,286 --> 01:33:52,163 You see its little scales? 701 01:34:13,307 --> 01:34:15,768 From a suite of 12 pieces for piano, 702 01:34:15,976 --> 01:34:18,437 performed by Emil Gilels. 703 01:35:17,491 --> 01:35:18,492 Try again. 704 01:35:33,756 --> 01:35:34,757 Good. 705 01:35:41,096 --> 01:35:44,057 I'm very pleased. He's hardworking and gifted. 706 01:35:44,265 --> 01:35:45,433 Of course, he's gifted. 707 01:35:45,642 --> 01:35:47,185 Can you work on that? 708 01:35:47,352 --> 01:35:48,561 The Barcarolle. 709 01:35:50,897 --> 01:35:51,981 Later, perhaps. 710 01:35:52,523 --> 01:35:53,524 We'll see. 711 01:35:54,233 --> 01:35:55,234 Goodbye. 712 01:35:56,819 --> 01:35:58,195 Marc, see you Friday. 713 01:35:58,362 --> 01:35:59,905 - Hello. - Hello, there. 714 01:36:00,614 --> 01:36:03,074 Twice a week's a lot, isn't it? 715 01:36:03,199 --> 01:36:04,576 You're no musician. 716 01:36:18,672 --> 01:36:20,132 I'm going out to play. 717 01:37:28,653 --> 01:37:29,779 Bravo, honey. 718 01:37:30,279 --> 01:37:31,656 It was marvelous. 719 01:37:39,788 --> 01:37:41,790 All on your own here, Mama? 720 01:37:46,711 --> 01:37:50,256 I don't find Gabrielle very affectionate with the boy. 721 01:37:59,139 --> 01:38:00,348 Perhaps 722 01:38:01,224 --> 01:38:03,393 she was never taught any different. 723 01:38:09,774 --> 01:38:11,776 You'll stay over with us tonight. 724 01:38:11,942 --> 01:38:13,152 No, I'll go home. 725 01:38:18,615 --> 01:38:19,783 Good, wasn't it? 726 01:38:19,950 --> 01:38:20,909 Yes, it was. 727 01:38:22,869 --> 01:38:26,206 His teacher wants to enter him for a national competition. 728 01:38:26,456 --> 01:38:27,457 In Lyon. 729 01:38:27,665 --> 01:38:28,666 We could go. 730 01:38:29,208 --> 01:38:30,334 I don't know. 731 01:38:32,670 --> 01:38:34,046 It'd get us out. 732 01:38:39,676 --> 01:38:41,052 Has my mother gone? 733 01:38:41,720 --> 01:38:42,470 Yes. 734 01:39:01,822 --> 01:39:02,989 Evening. 735 01:39:03,156 --> 01:39:04,282 It's late. 736 01:39:05,408 --> 01:39:06,826 Mr. Rabascall. 737 01:39:09,203 --> 01:39:10,621 Ma'am, please. 738 01:39:15,042 --> 01:39:16,627 The taxi's waiting outside. 739 01:39:22,257 --> 01:39:23,466 What's he doing? 740 01:39:34,560 --> 01:39:36,645 You take him. I'll see you there. 741 01:39:36,854 --> 01:39:38,146 Go! 742 01:39:39,147 --> 01:39:40,273 Drive. 743 01:40:41,455 --> 01:40:42,455 Hello. 744 01:40:43,915 --> 01:40:45,333 Do you remember me? 745 01:40:46,000 --> 01:40:48,002 A long time ago, at the spa. 746 01:40:48,211 --> 01:40:49,212 Yes. 747 01:40:50,504 --> 01:40:51,881 Can I come in? 748 01:40:56,427 --> 01:40:59,054 I'm afraid I have to lock up. It's for sale. 749 01:41:00,263 --> 01:41:02,599 The General passed away. 750 01:41:10,731 --> 01:41:11,732 But André... 751 01:41:12,400 --> 01:41:13,567 André Sauvage? 752 01:41:15,402 --> 01:41:17,237 He never replied to my letters. 753 01:41:19,197 --> 01:41:20,157 Ma'am... 754 01:41:23,076 --> 01:41:24,160 The Lieutenant died. 755 01:41:28,122 --> 01:41:29,123 When? 756 01:41:30,124 --> 01:41:31,792 The day he left the spa. 757 01:41:33,586 --> 01:41:34,795 You were there. 758 01:41:36,005 --> 01:41:37,714 The ambulance took him away. 759 01:41:39,591 --> 01:41:42,135 He died in Lyon. At the hospital. 760 01:41:45,346 --> 01:41:46,389 No. 761 01:41:48,516 --> 01:41:49,684 He came back. 762 01:41:50,351 --> 01:41:51,936 Afterwards, he came back. 763 01:41:52,686 --> 01:41:53,729 No, ma'am. 764 01:41:54,396 --> 01:41:55,814 He didn't come back. 765 01:41:58,400 --> 01:41:59,401 He did. 766 01:42:02,362 --> 01:42:03,238 No. 767 01:44:26,160 --> 01:44:27,495 How did it go? 768 01:44:28,121 --> 01:44:30,456 Well. He won second prize. 769 01:44:41,466 --> 01:44:43,051 Did you find anything? 770 01:44:50,016 --> 01:44:52,351 Wash your face. We're going. 771 01:45:13,787 --> 01:45:15,998 You came to see me at the spa. 772 01:45:18,584 --> 01:45:19,543 Yes. 773 01:45:24,005 --> 01:45:25,381 It was a foggy day. 774 01:45:28,509 --> 01:45:31,137 You said I always brought rain. 775 01:45:34,515 --> 01:45:36,100 I'm going for a smoke. 776 01:45:55,117 --> 01:45:56,243 Here. 777 01:46:08,212 --> 01:46:10,131 Sir, can you sign this? 778 01:46:26,020 --> 01:46:27,522 You're taking a cure? 779 01:46:29,065 --> 01:46:29,899 No. 780 01:46:30,107 --> 01:46:31,067 You? 781 01:46:31,859 --> 01:46:34,320 This is my last night. I'm leaving tomorrow. 782 01:46:35,446 --> 01:46:38,282 Transferring to Desgenettes Hospital in Lyon. 783 01:46:41,076 --> 01:46:42,410 All bets are off. 784 01:46:52,628 --> 01:46:54,004 Black tobacco. 785 01:47:06,891 --> 01:47:08,893 I'm not bothered about dying. 786 01:47:09,769 --> 01:47:11,937 As a man and soldier. 787 01:47:12,730 --> 01:47:15,190 It's the only thing the army teaches you. 788 01:47:16,942 --> 01:47:18,193 Have you been to war? 789 01:47:19,736 --> 01:47:20,737 I've seen it. 790 01:47:30,663 --> 01:47:32,164 See that woman? 791 01:47:39,254 --> 01:47:40,338 Beautiful, isn't she? 792 01:47:44,050 --> 01:47:45,385 We met here. 793 01:47:49,639 --> 01:47:52,475 I could have loved her. In another life. 794 01:47:56,895 --> 01:47:58,105 Nothing now. 795 01:47:58,564 --> 01:48:00,732 No hard-on. I feel nothing. 796 01:48:04,569 --> 01:48:05,528 I'm sorry. 797 01:48:07,780 --> 01:48:09,365 You came to see someone? 798 01:48:12,576 --> 01:48:13,702 My wife. 799 01:48:27,757 --> 01:48:29,759 At the guesthouse, I couldn't sleep. 800 01:48:32,678 --> 01:48:34,430 I went back that night. 801 01:53:22,569 --> 01:53:24,446 If you want, I'll leave. 802 01:53:44,380 --> 01:53:46,049 It's an Italian boat. 803 01:53:47,091 --> 01:53:48,092 A container ship. 804 01:53:50,803 --> 01:53:52,847 That one's going to Sardinia. 805 01:54:06,150 --> 01:54:08,319 Why didn't you ever tell me? 806 01:54:12,907 --> 01:54:14,491 I wanted you to live. 807 01:55:23,138 --> 01:55:24,139 That's it? 808 01:55:25,348 --> 01:55:26,057 Yes. 809 01:55:27,600 --> 01:55:29,143 Which house is yours? 810 01:55:43,573 --> 01:56:08,971 FROM THE LAND OF THE MOON Psagmeno.com FB Page: @Psagmeno.com 811 01:56:23,693 --> 01:56:25,778 Based on the novel by Milena Agus 812 02:00:16,490 --> 02:00:18,450 Subtitles: Simon John 813 02:00:18,784 --> 02:00:20,577 Subtitling: HIVENTY 51042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.