Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,237 --> 00:01:17,154
Here.
2
00:01:55,231 --> 00:01:56,232
No, not now.
3
00:02:13,998 --> 00:02:14,999
Evening.
4
00:02:15,207 --> 00:02:16,208
It's late.
5
00:02:17,835 --> 00:02:19,002
Mr. Rabascall.
6
00:02:23,256 --> 00:02:25,050
How's this? Not too gaudy?
7
00:02:26,092 --> 00:02:27,260
It's nice.
8
00:02:33,432 --> 00:02:35,601
- Where are you from?
- La Ciotat.
9
00:02:35,726 --> 00:02:37,144
On the coast?
10
00:02:39,188 --> 00:02:40,731
You know Lyon, ma'am?
11
00:02:40,856 --> 00:02:41,732
No.
12
00:02:42,357 --> 00:02:44,067
Is the Conservatory far?
13
00:02:44,234 --> 00:02:45,235
Over the bridge
14
00:02:45,402 --> 00:02:46,820
and we're there.
15
00:02:50,448 --> 00:02:51,908
It's like a competition?
16
00:02:52,074 --> 00:02:53,576
Yes, for young pianists.
17
00:02:55,077 --> 00:02:56,453
From all over France.
18
00:03:05,920 --> 00:03:07,088
What's he doing?
19
00:03:20,559 --> 00:03:21,893
Glazier!
20
00:03:30,443 --> 00:03:31,402
Wait!
21
00:03:40,285 --> 00:03:41,662
You take him.
22
00:03:42,788 --> 00:03:43,872
I'll see you there.
23
00:03:44,080 --> 00:03:44,789
Go!
24
00:03:48,418 --> 00:03:49,294
Go!
25
00:03:50,545 --> 00:03:51,546
Drive.
26
00:04:42,717 --> 00:04:44,594
Mr, Sauvaqe - 1st floor
27
00:05:57,995 --> 00:05:58,954
Hello.
28
00:06:01,331 --> 00:06:02,582
Hello, Gabrielle.
29
00:06:03,083 --> 00:06:04,251
Take a seat.
30
00:06:11,883 --> 00:06:13,718
Take a seat while I finish up.
31
00:06:19,806 --> 00:06:21,933
You received
your correspondence classes?
32
00:06:22,059 --> 00:06:22,976
Yes.
33
00:06:23,226 --> 00:06:24,436
History bores me.
34
00:06:26,938 --> 00:06:28,856
You'll keep at it, won't you?
35
00:06:29,107 --> 00:06:30,983
I don't like learning that way.
36
00:06:31,692 --> 00:06:33,152
I want to be talked to.
37
00:06:33,903 --> 00:06:35,070
I have your book.
38
00:06:45,330 --> 00:06:46,372
Thanks.
39
00:06:54,004 --> 00:06:55,256
You're hot.
40
00:06:59,551 --> 00:07:00,969
It's a superb novel.
41
00:07:01,803 --> 00:07:05,223
Written by a young Englishwoman
who never left the countryside.
42
00:07:05,390 --> 00:07:07,600
- Where she lived...
- She never left?
43
00:07:09,352 --> 00:07:10,561
She died young.
44
00:07:18,318 --> 00:07:19,820
Beautiful handwriting.
45
00:07:29,912 --> 00:07:31,038
Go on.
46
00:07:47,720 --> 00:07:49,681
You had something to tell me?
47
00:07:52,099 --> 00:07:53,059
No.
48
00:09:34,735 --> 00:09:37,571
This book belongs to Jean-Claude...
49
00:09:59,007 --> 00:10:00,634
We'll be naked.
50
00:10:01,593 --> 00:10:03,345
I'll lie on top of you.
51
00:10:03,595 --> 00:10:05,388
I'll spread your arms out.
52
00:10:06,389 --> 00:10:10,268
You will know with me
the principal thing.
53
00:10:11,561 --> 00:10:12,937
You will enter into me.
54
00:10:14,355 --> 00:10:15,940
You will enter into me.
55
00:10:29,661 --> 00:10:32,830
So, Mrs. Savourney,
happy with the harvest?
56
00:10:33,039 --> 00:10:34,248
Better than last year.
57
00:10:34,498 --> 00:10:36,041
What's your yield per hectare?
58
00:10:36,208 --> 00:10:37,710
15-16.
59
00:10:38,210 --> 00:10:41,171
This year, the flower's
good and dry. Top quality.
60
00:10:47,218 --> 00:10:48,511
Come along!
61
00:10:49,345 --> 00:10:51,973
Good evening. Sit down with us.
62
00:11:16,620 --> 00:11:17,705
To next year!
63
00:12:35,776 --> 00:12:36,527
Here I am.
64
00:12:38,987 --> 00:12:39,821
Good evening.
65
00:12:44,117 --> 00:12:45,618
You liked the book?
66
00:12:45,785 --> 00:12:46,744
Yes.
67
00:12:47,287 --> 00:12:48,830
It's a book of love.
68
00:12:49,789 --> 00:12:51,207
Yes, a love story.
69
00:12:52,959 --> 00:12:54,168
This is for you.
70
00:12:55,711 --> 00:12:56,754
What is it?
71
00:12:57,004 --> 00:12:58,672
Take it. It's for you.
72
00:13:21,485 --> 00:13:22,819
I didn't read that.
73
00:13:25,196 --> 00:13:26,364
It's for you.
74
00:13:26,614 --> 00:13:27,699
Who wrote it?
75
00:13:28,408 --> 00:13:29,367
Me.
76
00:13:29,659 --> 00:13:31,619
Where'd you come up with that?
77
00:13:33,704 --> 00:13:34,789
It's me.
78
00:13:35,372 --> 00:13:36,874
Those words. You're mad.
79
00:13:38,167 --> 00:13:39,877
You gave me the book.
80
00:13:40,043 --> 00:13:41,503
It's a book.
81
00:13:42,295 --> 00:13:44,089
- Goodnight.
- Not goodnight.
82
00:13:44,297 --> 00:13:46,508
Not goodnight.
Where are you going?
83
00:13:53,055 --> 00:13:54,557
You're a nothing.
84
00:14:08,820 --> 00:14:10,822
What are you all staring at?
85
00:14:35,719 --> 00:14:36,804
Gabrielle!
86
00:15:17,758 --> 00:15:19,343
Come here, my girl.
87
00:15:27,809 --> 00:15:28,810
Open up.
88
00:15:35,691 --> 00:15:37,026
Come out of there!
89
00:15:50,079 --> 00:15:51,455
You'll be hungry.
90
00:17:16,533 --> 00:17:18,035
You're not happy at home?
91
00:17:21,580 --> 00:17:22,456
I am.
92
00:17:24,291 --> 00:17:26,167
Would you like some time away?
93
00:17:26,376 --> 00:17:27,418
No, why?
94
00:17:30,546 --> 00:17:32,632
There are places for...
95
00:17:51,607 --> 00:17:54,110
She gets these cramps.
She'll be fine.
96
00:17:55,694 --> 00:17:58,530
With her,
you never know if it's an act.
97
00:18:11,751 --> 00:18:12,752
Better?
98
00:18:14,753 --> 00:18:15,754
Better.
99
00:18:18,090 --> 00:18:19,133
Well...
100
00:18:19,925 --> 00:18:23,053
We'll be seeing each other again.
101
00:18:23,678 --> 00:18:24,721
What for?
102
00:18:42,362 --> 00:18:43,697
And you?
103
00:18:46,783 --> 00:18:48,076
Do you hear me?
104
00:18:51,204 --> 00:18:52,455
You're there.
105
00:18:54,790 --> 00:18:56,166
You're naked.
106
00:18:59,711 --> 00:19:01,713
Give me the principal thing.
107
00:19:06,926 --> 00:19:08,344
Or let me die.
108
00:20:29,043 --> 00:20:30,837
Hello, José. I'd like a word.
109
00:20:45,809 --> 00:20:47,101
Do you want to go...
110
00:20:47,227 --> 00:20:48,394
No, here's fine.
111
00:20:49,228 --> 00:20:50,438
Have a seat.
112
00:20:53,649 --> 00:20:54,775
Thank you.
113
00:21:04,200 --> 00:21:05,410
Well, José...
114
00:21:06,244 --> 00:21:08,538
I was thinking,
you have a tiring life.
115
00:21:08,705 --> 00:21:11,415
Always moving on.
Maybe you're sick of it.
116
00:21:15,920 --> 00:21:17,838
I don't beat around the bush.
117
00:21:18,005 --> 00:21:19,047
My daughter...
118
00:21:20,132 --> 00:21:22,092
You've met my eldest daughter?
119
00:21:24,177 --> 00:21:25,845
I sense you're not indifferent.
120
00:21:29,307 --> 00:21:30,725
She's beautiful.
121
00:21:31,142 --> 00:21:33,644
There comes a time
to start a family.
122
00:21:42,986 --> 00:21:43,862
I won't lie.
123
00:21:43,987 --> 00:21:45,905
She's ill. It's her nerves.
124
00:21:46,531 --> 00:21:47,740
She has
125
00:21:48,032 --> 00:21:49,659
her head in the clouds.
126
00:21:50,451 --> 00:21:51,661
She's not mad.
127
00:21:51,869 --> 00:21:53,871
Don't believe the gossips.
128
00:21:54,330 --> 00:21:56,332
She needs a man in her life.
129
00:21:56,540 --> 00:21:57,833
A husband.
130
00:21:59,418 --> 00:22:00,752
I hardly know you.
131
00:22:02,045 --> 00:22:04,256
But you seem the solid type.
132
00:22:05,048 --> 00:22:05,924
But she...
133
00:22:08,676 --> 00:22:09,844
Has she seen me?
134
00:22:10,011 --> 00:22:11,262
She will.
135
00:22:11,470 --> 00:22:12,680
You're Catholic.
136
00:22:13,222 --> 00:22:16,016
I have no religion.
I have nothing, ma'am.
137
00:22:17,017 --> 00:22:18,519
Nothing to call my own.
138
00:22:18,685 --> 00:22:19,811
I know.
139
00:22:20,145 --> 00:22:21,730
But you have a profession.
140
00:22:21,938 --> 00:22:24,149
We could help
set you up in business.
141
00:22:26,151 --> 00:22:28,111
You're a bricklayer by trade.
142
00:22:30,154 --> 00:22:31,822
Think it over.
143
00:22:42,332 --> 00:22:43,959
What does the guy want?
144
00:22:47,670 --> 00:22:48,796
Guess.
145
00:22:52,174 --> 00:22:53,551
I don't understand.
146
00:22:56,553 --> 00:22:58,180
He wants to marry.
147
00:23:00,182 --> 00:23:01,433
Marry who?
148
00:23:14,737 --> 00:23:15,487
Let go!
149
00:23:21,076 --> 00:23:22,869
When our village was taken,
150
00:23:23,036 --> 00:23:26,998
a few of us escaped
and hid in the mountains.
151
00:23:27,832 --> 00:23:30,043
We laid low for several days.
152
00:23:30,751 --> 00:23:34,797
Franco's men arrived
and that was the end of the war.
153
00:23:34,922 --> 00:23:37,549
I'd fought with the Republicans.
154
00:23:38,509 --> 00:23:39,927
I couldn't stay.
155
00:23:43,138 --> 00:23:44,472
We waited for...
156
00:23:50,228 --> 00:23:52,271
We waited for help to come.
157
00:23:53,189 --> 00:23:55,774
After a while,
we had no choice, we left.
158
00:23:56,317 --> 00:23:58,819
That was the last time
I saw my village.
159
00:23:59,027 --> 00:24:00,153
In flames.
160
00:24:00,862 --> 00:24:03,532
Do you have any news of your family?
161
00:24:04,532 --> 00:24:07,869
My older brother
went to live in Zaragoza.
162
00:24:08,828 --> 00:24:10,538
We've stopped writing.
163
00:24:12,373 --> 00:24:14,333
We passed through La Ciotat.
164
00:24:15,042 --> 00:24:16,543
Those big shipyards.
165
00:24:16,752 --> 00:24:18,754
José's going to work down there.
166
00:24:19,213 --> 00:24:20,922
It's full of communists.
167
00:24:23,592 --> 00:24:25,802
It's sad when events
divide families,
168
00:24:26,010 --> 00:24:28,846
turn cousins and neighbors
against each other.
169
00:24:29,013 --> 00:24:31,015
We had that here not so long ago.
170
00:24:36,478 --> 00:24:39,314
Would you like to live
by the sea, Gabrielle?
171
00:24:40,649 --> 00:24:41,650
What?
172
00:24:43,151 --> 00:24:44,861
What are we celebrating?
173
00:25:11,302 --> 00:25:13,012
You want to marry me?
174
00:25:14,638 --> 00:25:15,806
You're mad.
175
00:25:20,435 --> 00:25:21,561
We're strangers.
176
00:25:21,728 --> 00:25:23,021
You're a stranger.
177
00:25:24,981 --> 00:25:26,608
I don't even know your name.
178
00:25:30,445 --> 00:25:31,612
I forgot.
179
00:25:35,157 --> 00:25:37,117
You're playing along with it.
180
00:25:42,080 --> 00:25:44,207
They want to be rid of me.
181
00:25:49,128 --> 00:25:50,880
They've bought you off.
182
00:25:53,215 --> 00:25:54,717
Goodbye, miss.
183
00:26:05,894 --> 00:26:06,895
Adèle, leave her'.!
184
00:26:07,187 --> 00:26:08,187
Let me be!
185
00:26:09,689 --> 00:26:11,691
I won't hesitate, Gabrielle.
186
00:26:12,817 --> 00:26:14,902
I'll have you interned in Marseille.
187
00:26:52,645 --> 00:26:53,771
Hello.
188
00:26:57,191 --> 00:26:58,692
I won't sleep with you.
189
00:27:00,193 --> 00:27:01,194
Fine.
190
00:27:05,031 --> 00:27:06,449
What will you do?
191
00:27:08,743 --> 00:27:09,911
There are women.
192
00:27:11,996 --> 00:27:13,039
Where?
193
00:27:13,664 --> 00:27:14,957
Where we'll be.
194
00:27:28,136 --> 00:27:29,470
You'll be unhappy.
195
00:27:31,556 --> 00:27:33,057
Why choose to be unhappy?
196
00:27:36,060 --> 00:27:37,436
I don't love you.
197
00:27:38,687 --> 00:27:40,147
I'll never love you.
198
00:27:42,899 --> 00:27:44,567
I don't love you either.
199
00:28:02,626 --> 00:28:05,045
He told mom he'd take communion.
200
00:28:11,050 --> 00:28:12,385
What's wrong with you?
201
00:28:13,886 --> 00:28:15,763
You have too much makeup on.
202
00:28:16,388 --> 00:28:17,973
Come down. We're waiting.
203
00:30:53,908 --> 00:30:55,117
Goodnight.
204
00:30:55,284 --> 00:30:56,535
Goodnight.
205
00:31:59,676 --> 00:32:00,927
Are you awake?
206
00:32:01,845 --> 00:32:03,889
This week, I'm staying in bed.
207
00:32:05,265 --> 00:32:07,016
I don't want to be disturbed.
208
00:32:45,427 --> 00:32:47,595
J. RABASCALL
Building Contractors
209
00:32:51,098 --> 00:32:52,892
- Mrs. Rabascall.
- Morning.
210
00:32:56,729 --> 00:32:57,855
Hello.
211
00:32:59,147 --> 00:33:02,025
Yes, ma'am,
but we need to do a quote first.
212
00:33:03,818 --> 00:33:05,195
I didn't catch that.
213
00:33:05,403 --> 00:33:08,698
For the construction
or renovation of one wing?
214
00:33:10,491 --> 00:33:12,451
I'll be at the site on Rue du Cap.
215
00:33:12,660 --> 00:33:15,037
Anyone asks for me,
please send them over.
216
00:33:15,579 --> 00:33:16,538
Yes?
217
00:33:19,041 --> 00:33:20,250
You'll call back?
218
00:33:20,542 --> 00:33:21,585
Thank you.
219
00:33:39,685 --> 00:33:41,853
You'd like a drink before dinner?
220
00:33:42,687 --> 00:33:43,480
Yes.
221
00:34:05,333 --> 00:34:07,335
You're going to Toulon tonight?
222
00:34:07,961 --> 00:34:08,961
Yes.
223
00:34:10,046 --> 00:34:11,756
Because it's Saturday.
224
00:34:18,846 --> 00:34:20,973
Those women,
what do they do for you?
225
00:34:21,681 --> 00:34:23,475
You don't talk about it.
226
00:34:26,186 --> 00:34:27,520
Tell me.
227
00:34:28,688 --> 00:34:31,274
We spend some time together.
They know.
228
00:34:32,233 --> 00:34:33,859
It happens.
229
00:34:37,029 --> 00:34:38,822
Doesn't sound very complicated.
230
00:34:40,240 --> 00:34:41,533
Do you pay them for it'!
231
00:34:41,825 --> 00:34:42,617
Of course.
232
00:34:42,868 --> 00:34:44,035
How much?
233
00:34:44,536 --> 00:34:46,079
You want to know?
234
00:34:46,913 --> 00:34:48,164
200 francs.
235
00:35:37,334 --> 00:35:39,336
Put the money on the table.
236
00:38:57,393 --> 00:38:58,227
José!
237
00:38:59,228 --> 00:39:00,437
Okay?
238
00:39:07,443 --> 00:39:08,861
Well, Mrs. Rabascall?
239
00:39:09,070 --> 00:39:10,238
Like it?
240
00:39:10,530 --> 00:39:11,405
Yes.
241
00:39:51,901 --> 00:39:53,027
What's wrong?
242
00:39:58,532 --> 00:40:00,659
You had no idea you were pregnant?
243
00:40:01,451 --> 00:40:02,702
No, no idea.
244
00:40:03,995 --> 00:40:06,706
After your attack,
you lost the child.
245
00:40:06,873 --> 00:40:08,875
Did they tell you at the clinic?
246
00:40:09,208 --> 00:40:10,376
Yes.
247
00:40:10,877 --> 00:40:13,004
You risk losing any others.
248
00:40:13,587 --> 00:40:16,965
Your affliction
shows up on the abdominal X-ray.
249
00:40:17,132 --> 00:40:18,759
You'll see.
250
00:40:21,094 --> 00:40:22,971
You see these light spots?
251
00:40:26,141 --> 00:40:26,933
Good morning.
252
00:40:27,183 --> 00:40:28,434
Take a seat.
253
00:40:29,060 --> 00:40:31,312
This one's as big as a hazelnut.
254
00:40:31,979 --> 00:40:34,398
People call it stones sickness.
255
00:40:34,982 --> 00:40:36,817
I was telling your wife,
256
00:40:36,984 --> 00:40:40,612
one option is a lombotomy.
but it's a long, delicate operation
257
00:40:40,862 --> 00:40:43,031
that leaves significant scarring.
258
00:40:43,365 --> 00:40:45,075
The first step I recommend
259
00:40:45,200 --> 00:40:46,659
is a spa cure.
260
00:40:48,244 --> 00:40:50,413
There are specialist establishments.
261
00:40:50,538 --> 00:40:52,331
I have a list in France.
262
00:40:52,540 --> 00:40:54,542
Or Switzerland, but it's expensive.
263
00:40:54,708 --> 00:40:55,918
We'll manage.
264
00:40:56,210 --> 00:40:57,169
No.
265
00:40:58,504 --> 00:40:59,504
No?
266
00:41:00,172 --> 00:41:01,631
You won't take a cure?
267
00:41:03,508 --> 00:41:05,343
If you want to have a child...
268
00:41:06,886 --> 00:41:09,013
- You want to have a child?
- Yes.
269
00:41:09,639 --> 00:41:11,307
You want to have a child.
270
00:41:16,145 --> 00:41:17,354
We'll go.
271
00:42:23,415 --> 00:42:24,874
It's sad here.
272
00:42:40,389 --> 00:42:41,807
Mrs. Rabascall, Gabrielle.
273
00:42:42,057 --> 00:42:43,558
Booked in for six weeks.
274
00:42:43,934 --> 00:42:45,018
Six weeks?
275
00:42:45,185 --> 00:42:45,894
Yes.
276
00:42:46,144 --> 00:42:47,770
I'll get you your key.
277
00:42:49,480 --> 00:42:52,358
Lower ground floor,
first corridor on the left.
278
00:42:52,566 --> 00:42:53,567
Thanks.
279
00:43:01,408 --> 00:43:02,826
I'll come to see you.
280
00:43:03,577 --> 00:43:04,953
Don't I get a goodbye?
281
00:43:06,579 --> 00:43:07,413
Goodbye.
282
00:43:08,915 --> 00:43:10,958
You'll be happy on your own.
283
00:44:08,469 --> 00:44:11,681
You must respect the exact times
for taking the waters.
284
00:44:11,847 --> 00:44:14,016
Same goes for balneotherapy.
285
00:44:14,225 --> 00:44:15,684
Above all,
286
00:44:15,851 --> 00:44:18,353
all day long,
drink lots of water.
287
00:44:18,562 --> 00:44:21,690
The calculus may dissolve
and you'll feel better...
288
00:44:21,857 --> 00:44:23,483
What if I don't want to?
289
00:44:57,139 --> 00:44:58,474
You've worked here long?
290
00:45:00,058 --> 00:45:01,059
Four years.
291
00:45:01,435 --> 00:45:02,561
Where are you from?
292
00:45:03,061 --> 00:45:03,812
Provence.
293
00:45:04,396 --> 00:45:07,440
Saint-Etienne-de-Tinée.
Near Péone.
294
00:45:07,565 --> 00:45:09,067
I'm from Bargemon.
295
00:45:13,738 --> 00:45:14,780
Agostine.
296
00:45:15,447 --> 00:45:16,615
Gabrielle.
297
00:45:17,074 --> 00:45:18,700
I haven't been back for ages.
298
00:45:18,867 --> 00:45:21,912
On vacations,
I go to see my daughter near Paris.
299
00:45:22,120 --> 00:45:23,413
Coffee perhaps?
300
00:45:23,622 --> 00:45:24,456
Yes.
301
00:45:31,963 --> 00:45:33,464
All the meals are here?
302
00:45:34,423 --> 00:45:36,258
Yes. We don't do room service.
303
00:45:36,467 --> 00:45:38,594
Except for bedridden patients.
304
00:45:40,637 --> 00:45:42,139
Don't you like it here?
305
00:45:45,183 --> 00:45:46,518
What's wrong?
306
00:45:49,562 --> 00:45:50,563
I'm fine.
307
00:45:53,399 --> 00:45:54,859
Mrs. Rabascall.
308
00:46:57,374 --> 00:46:58,500
Can I help?
309
00:46:58,834 --> 00:46:59,668
'Course not.
310
00:46:59,835 --> 00:47:01,711
Why? Are you bored downstairs?
311
00:47:54,009 --> 00:47:55,469
I wasn't married.
312
00:47:56,512 --> 00:47:59,014
She's raised by good, upright folk.
313
00:48:00,140 --> 00:48:03,768
I'm allowed to visit twice a year.
Holidays, Christmas...
314
00:48:06,980 --> 00:48:08,147
How old is she?
315
00:48:08,898 --> 00:48:10,608
She'll be 6 years old
316
00:48:10,817 --> 00:48:12,526
on November 18th.
317
00:48:13,110 --> 00:48:14,820
She's blonde, like her father.
318
00:48:20,075 --> 00:48:21,868
Beautiful from here, isn't it?
319
00:48:24,204 --> 00:48:25,663
This floor's for the rich.
320
00:48:33,838 --> 00:48:34,839
Come in.
321
00:48:36,590 --> 00:48:38,383
You'll tag along every day?
322
00:48:39,801 --> 00:48:40,886
Morning, Mr. Sauvage.
323
00:48:41,136 --> 00:48:42,679
Morning, Agostine.
324
00:48:44,431 --> 00:48:46,349
The shower down the hall is cold.
325
00:48:46,558 --> 00:48:47,392
I know.
326
00:48:47,642 --> 00:48:49,811
Unless you're in there
before 8:00 a.m.
327
00:48:50,561 --> 00:48:52,521
Pass me my newspaper, Agostine.
328
00:48:56,692 --> 00:48:57,985
I'd like to shave.
329
00:48:58,110 --> 00:48:59,695
I'll fetch some hot water.
330
00:49:04,324 --> 00:49:05,492
Hello.
331
00:49:06,409 --> 00:49:07,619
You work with Agostine?
332
00:49:08,328 --> 00:49:09,328
No.
333
00:49:09,662 --> 00:49:11,038
I'm taking a cure.
334
00:49:13,165 --> 00:49:14,708
I never go downstairs.
335
00:49:15,584 --> 00:49:17,419
Only sick people down there.
336
00:49:20,339 --> 00:49:21,381
Tell me...
337
00:49:32,516 --> 00:49:34,393
The elderly gentleman next door,
338
00:49:34,602 --> 00:49:36,729
I don't see him or hear him anymore.
339
00:49:38,063 --> 00:49:39,731
Do you mind taking a look?
340
00:50:02,335 --> 00:50:03,503
Nobody.
341
00:50:04,838 --> 00:50:06,214
I thought as much.
342
00:50:07,173 --> 00:50:09,425
They take them to Lyon to croak.
343
00:50:13,304 --> 00:50:16,015
- Would you like me to do it, sir?
- Yes, please.
344
00:50:16,515 --> 00:50:18,058
The razor and soap
345
00:50:18,308 --> 00:50:19,726
are on the sink.
346
00:50:26,524 --> 00:50:27,567
He's a lieutenant.
347
00:50:27,942 --> 00:50:29,485
Served in Indochina.
348
00:50:29,694 --> 00:50:32,822
His father's a general,
or colonel or something.
349
00:50:33,823 --> 00:50:36,784
He got something nasty there.
With only one kidney...
350
00:50:38,202 --> 00:50:40,203
He has attacks, called uremia.
351
00:50:40,871 --> 00:50:42,747
Sometimes he's in terrible pain.
352
00:50:43,248 --> 00:50:44,624
He never complains.
353
00:50:45,667 --> 00:50:47,043
We give him morphine.
354
00:50:47,252 --> 00:50:49,754
He goes woozy, smiling like a baby.
355
00:50:55,301 --> 00:50:56,510
Will he die?
356
00:50:56,677 --> 00:50:58,804
The Good Lord's a louse that way.
357
00:50:59,972 --> 00:51:01,473
He has visitors?
358
00:51:01,598 --> 00:51:03,475
No wife, no kids, he told me.
359
00:51:08,146 --> 00:51:09,647
I have to go.
360
00:51:47,807 --> 00:51:48,808
Come in.
361
00:51:54,605 --> 00:51:56,649
We're going to lose this war.
362
00:51:58,609 --> 00:52:00,610
You were over there a long time?
363
00:52:03,488 --> 00:52:04,239
A few months.
364
00:52:04,614 --> 00:52:07,158
The young man just now,
was he with you?
365
00:52:08,201 --> 00:52:09,660
He's my orderly.
366
00:52:09,869 --> 00:52:11,287
He brought me the papers.
367
00:52:12,371 --> 00:52:13,914
At age 2, he was baptized,
368
00:52:14,373 --> 00:52:15,708
Christianized...
369
00:52:16,709 --> 00:52:20,003
We renamed him Blaise,
made him a French soldier.
370
00:52:20,754 --> 00:52:22,047
Were we right?
371
00:52:22,839 --> 00:52:24,883
I never saw a Chinaman before.
372
00:52:28,511 --> 00:52:30,805
You think there'll always he wars?
373
00:52:31,556 --> 00:52:33,682
The true life of men before death.
374
00:52:34,767 --> 00:52:36,101
Or so they say.
375
00:52:36,560 --> 00:52:37,936
Do you miss it?
376
00:52:38,645 --> 00:52:41,481
I was born into it.
It's been my whole life.
377
00:52:41,648 --> 00:52:43,316
I miss my comrades.
378
00:52:45,944 --> 00:52:47,403
Is that medication?
379
00:52:48,488 --> 00:52:49,864
No, it's opium.
380
00:52:50,490 --> 00:52:52,074
Blaise brought it.
381
00:52:53,868 --> 00:52:57,371
By chewing it like this,
you don't stray too far.
382
00:52:59,331 --> 00:53:00,874
It soothes the pain.
383
00:53:35,030 --> 00:53:37,032
Have you worked here long?
384
00:53:37,616 --> 00:53:39,409
No, I told you, I'm...
385
00:53:42,370 --> 00:53:43,955
What have you got?
386
00:53:45,665 --> 00:53:47,083
Stones sickness.
387
00:53:52,505 --> 00:53:53,839
Stones.
388
00:54:04,224 --> 00:54:05,975
On Happiness
389
00:54:15,359 --> 00:54:17,903
André Sauvage
26 rue Commines, Lyon
390
00:55:02,068 --> 00:55:04,946
Ladies and gentlemen,
your 4 o'clock waters.
391
00:55:22,462 --> 00:55:25,673
Mr. Green, Mrs. Schneider,
Mr. Cabetti,
392
00:55:25,882 --> 00:55:28,509
Mrs. Rabascall, Mr. Hartmann...
393
00:55:34,431 --> 00:55:35,724
You're out of bed?
394
00:55:39,061 --> 00:55:40,604
Dodging your warm water?
395
00:55:41,063 --> 00:55:42,522
You don't believe in it?
396
00:55:42,689 --> 00:55:43,648
No.
397
00:55:44,607 --> 00:55:45,942
What are you playing?
398
00:55:49,779 --> 00:55:51,322
You play an instrument?
399
00:55:51,489 --> 00:55:52,365
The piano.
400
00:55:52,531 --> 00:55:53,699
A little.
401
00:55:53,908 --> 00:55:54,909
Badly.
402
00:56:33,319 --> 00:56:34,820
Why am I so tired?
403
00:56:37,865 --> 00:56:38,866
Lieutenant!
404
00:56:46,915 --> 00:56:48,291
I'm sorry.
405
00:57:25,658 --> 00:57:26,659
No wedding ring?
406
00:57:31,330 --> 00:57:32,498
I took it off.
407
00:57:32,873 --> 00:57:36,460
With the showers and treatments,
it's easy to lose.
408
00:57:37,002 --> 00:57:38,420
Rabascall?
409
00:57:38,712 --> 00:57:39,880
Is that Catalan?
410
00:57:40,005 --> 00:57:41,757
Yes, I've never been there.
411
00:57:50,640 --> 00:57:52,308
What are you exactly?
412
00:57:53,476 --> 00:57:54,768
A hospital visitor?
413
00:57:55,477 --> 00:57:57,062
You're feeling better today.
414
00:58:00,315 --> 00:58:01,650
I die cured.
415
00:58:15,204 --> 00:58:18,040
I wonder where that goes.
The forest, I suppose.
416
00:58:18,540 --> 00:58:20,250
We can go for walks.
417
00:58:21,585 --> 00:58:23,128
When you're feeling better.
418
00:58:26,047 --> 00:58:28,174
Perhaps the room needs airing.
419
00:58:32,178 --> 00:58:33,387
It must stink.
420
00:58:34,847 --> 00:58:36,098
I smell nothing.
421
00:58:44,481 --> 00:58:46,483
Is that the book you're reading?
422
00:58:47,900 --> 00:58:50,444
I've finished it.
I'll lend it to you.
423
00:58:52,238 --> 00:58:54,740
When people lend me hooks,
it ends badly.
424
00:58:55,407 --> 00:58:56,950
So I'll give it to you.
425
00:59:04,040 --> 00:59:05,792
You have slender hands.
426
00:59:08,252 --> 00:59:10,004
I'm tired now.
427
00:59:37,362 --> 00:59:39,781
Mrs. Rabascall,
your husband is here.
428
00:59:47,038 --> 00:59:49,207
- You told me you were coming?
- Yes.
429
00:59:50,666 --> 00:59:52,501
I drove it without a break.
430
00:59:54,420 --> 00:59:57,005
- When are you leaving again?
- Early tomorrow.
431
00:59:58,966 --> 01:00:00,676
You can't sleep here.
432
01:00:01,426 --> 01:00:03,178
I'm staying in the village.
433
01:00:03,595 --> 01:00:05,764
The guesthouse
for one night is fine.
434
01:00:08,391 --> 01:00:09,892
You're not eating?
435
01:00:17,399 --> 01:00:19,026
How are things down there?
436
01:00:19,735 --> 01:00:21,361
We have orders coming in.
437
01:00:21,570 --> 01:00:23,488
They're building in Lavandou.
438
01:00:24,948 --> 01:00:27,659
The house will he ready
when you get home.
439
01:00:28,451 --> 01:00:31,245
I got a refrigerator,
the big model we saw.
440
01:00:32,038 --> 01:00:33,164
Morning, sir.
441
01:00:33,789 --> 01:00:35,624
You left this upstairs.
442
01:00:40,504 --> 01:00:42,464
Every time you come, it rains.
443
01:00:49,887 --> 01:00:51,389
People are right.
444
01:00:51,722 --> 01:00:52,890
What?
445
01:00:54,558 --> 01:00:55,893
You're mean.
446
01:01:00,605 --> 01:01:01,773
Who says that?
447
01:01:06,778 --> 01:01:08,112
It's stopped.
448
01:01:08,821 --> 01:01:10,615
The weather's fickle here.
449
01:01:11,449 --> 01:01:12,742
I'm going for a smoke.
450
01:01:26,045 --> 01:01:27,463
Nice man, your husband.
451
01:01:27,630 --> 01:01:29,674
What have you got against him?
452
01:03:49,719 --> 01:03:50,803
Thank you.
453
01:04:04,774 --> 01:04:08,069
Indochina
Vietnamese forces advance on Son-Tay
454
01:06:28,948 --> 01:06:30,199
You must eat now.
455
01:06:32,827 --> 01:06:33,994
You feel better?
456
01:06:36,246 --> 01:06:37,956
How long was I in bed?
457
01:06:38,957 --> 01:06:40,083
Three days.
458
01:06:41,084 --> 01:06:42,377
You're pale.
459
01:06:44,045 --> 01:06:45,547
Where's Agostine?
460
01:06:45,797 --> 01:06:47,173
She's not here.
461
01:06:48,883 --> 01:06:50,009
In the kitchens?
462
01:06:50,218 --> 01:06:52,678
No, she's taken a few days off.
463
01:07:52,525 --> 01:07:53,901
But I thought...
464
01:07:55,903 --> 01:07:57,863
I was told
you wouldn't come back.
465
01:07:58,906 --> 01:08:01,324
They treated me in Lyon,
at the hospital.
466
01:08:01,533 --> 01:08:03,827
A transfusion
or something like that.
467
01:08:04,577 --> 01:08:07,121
Change your blood,
get you back on your feet.
468
01:08:08,915 --> 01:08:10,458
I wanted to see you.
469
01:08:12,960 --> 01:08:15,087
My father's home from a mission.
470
01:08:15,754 --> 01:08:19,466
I have a beautiful new room.
West Pavilion, room 112.
471
01:08:34,063 --> 01:08:35,606
You wanted to see me?
472
01:08:38,025 --> 01:08:40,902
I thought of our moments together.
473
01:08:43,238 --> 01:08:45,031
You were there with me.
474
01:08:47,200 --> 01:08:48,284
Me?
475
01:08:50,912 --> 01:08:52,163
Excuse me.
476
01:08:53,247 --> 01:08:54,623
Time for my treatment.
477
01:09:26,277 --> 01:09:28,446
So your lather got you this room?
478
01:09:29,572 --> 01:09:30,615
Yes.
479
01:09:31,574 --> 01:09:34,827
I think he pulled strings
when he found out I was ill.
480
01:09:37,663 --> 01:09:39,498
We hadn't spoken for six months.
481
01:09:41,625 --> 01:09:43,501
We don't always see eye to eye.
482
01:09:44,377 --> 01:09:46,462
We never see eye to eye, in fact.
483
01:09:48,089 --> 01:09:50,675
You don't have to agree
with your parents.
484
01:09:53,052 --> 01:09:54,762
Mine say that I'm crazy.
485
01:09:55,721 --> 01:09:57,389
So they locked you up here?
486
01:10:21,912 --> 01:10:23,913
The photographer's here today.
487
01:10:28,459 --> 01:10:30,670
Do you want him
to take a photo of us?
488
01:10:36,550 --> 01:10:38,427
Ma'am, eyes this way, please.
489
01:10:42,764 --> 01:10:44,599
Perfect! Don't move.
490
01:10:46,017 --> 01:10:47,602
Very good, thank you.
491
01:11:02,616 --> 01:11:05,410
I was at boarding school,
military academy...
492
01:11:07,620 --> 01:11:09,622
I've always lived among men.
493
01:11:10,831 --> 01:11:13,459
Not counting nurses
with crepe soles.
494
01:11:15,044 --> 01:11:17,087
Or whores in Saigon or Dalat.
495
01:11:24,886 --> 01:11:26,721
So I'll be the first.
496
01:11:32,560 --> 01:11:33,519
Stop.
497
01:11:39,274 --> 01:11:40,984
You're married, Gabrielle.
498
01:11:41,234 --> 01:11:43,153
- Married to no one.
- You are.
499
01:11:43,737 --> 01:11:46,281
Marriage is a sacrament. Before God.
500
01:11:48,491 --> 01:11:50,451
What do you know about God?
501
01:11:51,535 --> 01:11:54,288
How do you know what He allows
502
01:11:54,455 --> 01:11:55,998
or what He forbids?
503
01:11:59,668 --> 01:12:01,169
You came back.
504
01:12:01,294 --> 01:12:02,254
Back to me.
505
01:12:05,381 --> 01:12:06,257
I'm not sure.
506
01:12:10,469 --> 01:12:11,846
You're mad.
507
01:12:14,348 --> 01:12:15,516
He's mad.
508
01:16:22,742 --> 01:16:23,994
Where have you been?
509
01:16:24,285 --> 01:16:25,370
Right here.
510
01:16:26,246 --> 01:16:27,956
You're seeing the doctor at 5:00.
511
01:16:29,916 --> 01:16:31,500
I'll help you clear up.
512
01:16:40,092 --> 01:16:41,968
We're accused of being charlatans,
513
01:16:42,219 --> 01:16:45,388
but with certain qualifies,
judging by your results.
514
01:16:45,638 --> 01:16:48,641
Besides your dizzy spell,
you're fine now, ma'am.
515
01:16:49,600 --> 01:16:52,395
The cure is over.
You can leave us now.
516
01:16:53,020 --> 01:16:53,938
When?
517
01:16:54,563 --> 01:16:57,357
- Your husband called...
- I don't want to go home.
518
01:17:00,193 --> 01:17:02,237
Your private life is not my concern.
519
01:17:02,404 --> 01:17:03,905
He telephoned.
520
01:17:04,030 --> 01:17:06,074
He's picking you up tomorrow.
521
01:17:08,951 --> 01:17:10,328
We have to leave.
522
01:17:10,578 --> 01:17:11,996
We have to go right...
523
01:17:14,623 --> 01:17:16,125
What are you doing?
524
01:17:17,918 --> 01:17:19,378
What's all this luggage?
525
01:17:19,586 --> 01:17:21,088
I was waiting for you.
526
01:17:31,013 --> 01:17:32,807
My husband's coming tomorrow.
527
01:17:38,478 --> 01:17:40,856
It's the end of the cure. We knew.
528
01:17:44,234 --> 01:17:45,568
I'll leave with you.
529
01:17:46,819 --> 01:17:48,404
Not now. It's impossible.
530
01:17:49,197 --> 01:17:50,823
I have matters to attend to.
531
01:17:52,283 --> 01:17:53,742
I'm leaving the army.
532
01:17:53,909 --> 01:17:54,994
It's over.
533
01:17:56,286 --> 01:17:57,663
There's no point now.
534
01:18:00,123 --> 01:18:01,666
What will I do?
535
01:18:02,959 --> 01:18:04,377
What can I do?
536
01:18:05,086 --> 01:18:07,505
You can't just walk out either.
537
01:18:09,757 --> 01:18:11,259
I won't leave you.
538
01:18:11,968 --> 01:18:14,261
- I don't want to.
- Me neither.
539
01:18:14,512 --> 01:18:16,305
We'll write, okay?
540
01:18:16,889 --> 01:18:18,724
I'll tell you where we'll meet.
541
01:18:18,891 --> 01:18:21,435
I don't know yet, but I'll tell you.
542
01:18:26,439 --> 01:18:28,274
Right now, it's impossible.
543
01:18:35,572 --> 01:18:37,783
If you love me, believe me.
544
01:18:37,991 --> 01:18:39,159
Promise me.
545
01:18:40,035 --> 01:18:41,369
I promise you.
546
01:19:30,540 --> 01:19:32,083
The same amount?
547
01:19:32,333 --> 01:19:33,292
450 francs?
548
01:19:35,544 --> 01:19:37,296
The bill's itemized.
549
01:19:37,504 --> 01:19:39,214
Treatment and accommodation.
550
01:19:39,423 --> 01:19:40,882
That's the treatment?
551
01:19:50,183 --> 01:19:51,642
Time to say goodbye?
552
01:19:54,228 --> 01:19:55,437
We'll meet again.
553
01:19:55,729 --> 01:19:56,730
You think?
554
01:19:58,857 --> 01:20:00,442
I've been happy here.
555
01:20:38,310 --> 01:20:41,146
I put furniture in.
Feel free to change anything.
556
01:20:55,367 --> 01:20:56,910
You bought a piano?
557
01:21:00,163 --> 01:21:01,289
For you.
558
01:21:10,047 --> 01:21:11,590
So, you're happy?
559
01:21:13,801 --> 01:21:15,386
You've thought of a name?
560
01:21:16,637 --> 01:21:18,805
You've absolutely floored mommy.
561
01:21:19,306 --> 01:21:21,141
She can't stop talking about it.
562
01:21:22,475 --> 01:21:24,185
She must be missing me.
563
01:21:28,856 --> 01:21:30,816
What do you think of René?
564
01:21:33,027 --> 01:21:34,195
He seems fine.
565
01:21:35,738 --> 01:21:36,697
He's tall.
566
01:21:37,197 --> 01:21:38,490
Don't be mean!
567
01:21:39,992 --> 01:21:41,701
We're moving to Gap.
568
01:21:42,994 --> 01:21:44,245
A dentist's selling up.
569
01:21:47,874 --> 01:21:48,833
Gap.
570
01:21:51,168 --> 01:21:52,753
What's the suitcase?
571
01:21:52,878 --> 01:21:53,879
Leave it!
572
01:21:54,713 --> 01:21:56,173
It's clothes and stuff.
573
01:22:03,221 --> 01:22:05,265
Fine house José built you.
574
01:22:18,152 --> 01:22:20,112
Don't go in
with your shoes on.
575
01:22:20,320 --> 01:22:22,030
Can we have some help here?
576
01:22:22,322 --> 01:22:23,448
It's heavy.
577
01:22:28,953 --> 01:22:30,121
Jeannine!
578
01:22:30,371 --> 01:22:31,706
Go for a swim.
579
01:22:31,831 --> 01:22:33,207
I forgot my costume.
580
01:22:45,093 --> 01:22:46,052
To offspring!
581
01:22:48,262 --> 01:22:49,931
Good health, Gabrielle!
582
01:23:10,866 --> 01:23:12,785
I'm going to hurt you, José.
583
01:23:15,746 --> 01:23:16,705
What?
584
01:23:17,831 --> 01:23:20,042
You want this child too, don't you?
585
01:23:20,584 --> 01:23:21,585
Yes.
586
01:23:25,088 --> 01:23:26,923
I met a man at the spa.
587
01:23:29,634 --> 01:23:30,760
I love him.
588
01:23:32,511 --> 01:23:34,555
When he asks, I'll go to him.
589
01:23:42,979 --> 01:23:43,980
Where?
590
01:23:45,356 --> 01:23:46,482
Where will you go?
591
01:23:46,566 --> 01:23:47,942
I don't know.
592
01:23:49,402 --> 01:23:50,820
I'll be with him.
593
01:23:52,697 --> 01:23:53,864
What the hell!
594
01:24:19,263 --> 01:24:20,430
My love,
595
01:24:22,057 --> 01:24:24,059
Perhaps you left Lyon.
596
01:24:25,310 --> 01:24:27,729
I suppose
the Defense Ministry is in Paris.
597
01:24:28,771 --> 01:24:31,023
You haven't yet replied
to my letters.
598
01:24:31,732 --> 01:24:33,025
What are you doing?
599
01:24:33,234 --> 01:24:34,235
Where are you?
600
01:24:35,027 --> 01:24:36,570
I'm afraid for you.
601
01:24:37,237 --> 01:24:39,031
I haven't unpacked my suitcase.
602
01:24:39,364 --> 01:24:40,615
All I do is wait.
603
01:24:41,575 --> 01:24:42,951
That's all I am.
604
01:24:44,035 --> 01:24:45,703
Your body invaded mine.
605
01:24:45,912 --> 01:24:47,747
I am planted within you.
606
01:24:48,039 --> 01:24:49,749
I am alone with you,.
607
01:24:50,833 --> 01:24:52,418
I made myself a dress.
608
01:24:52,543 --> 01:24:53,711
It's blue.
609
01:24:54,545 --> 01:24:56,463
I have to wear a slip with it.
610
01:24:56,630 --> 01:24:58,507
Otherwise it's see-through.
611
01:25:02,469 --> 01:25:04,262
I'd forgotten where I put this.
612
01:25:19,860 --> 01:25:21,945
André,
I belong to you...
613
01:25:33,414 --> 01:25:34,415
Morning.
614
01:25:41,880 --> 01:25:43,048
Nothing else?
615
01:25:44,966 --> 01:25:46,801
Check.
Check in your bag.
616
01:25:47,010 --> 01:25:48,469
That's all there is.
617
01:25:49,720 --> 01:25:51,389
Nothing at the post office?
618
01:25:52,014 --> 01:25:53,015
Goodbye.
619
01:26:02,607 --> 01:26:03,858
Just a catalogue.
620
01:26:06,236 --> 01:26:08,029
My love,
You say nothing.
621
01:26:08,446 --> 01:26:10,072
You leave me in silence.
622
01:26:10,406 --> 01:26:12,491
What displeased you in my letters?
623
01:26:13,242 --> 01:26:14,243
Where are you?
624
01:26:15,202 --> 01:26:17,371
I hope the Army
didn't take you back.
625
01:26:17,788 --> 01:26:19,706
And send you back to the war.
626
01:26:20,290 --> 01:26:23,001
I picture you there,
wounded perhaps.
627
01:26:26,546 --> 01:26:27,588
Talk to me.
628
01:26:29,090 --> 01:26:30,841
I need you to talk to me.
629
01:26:32,385 --> 01:26:34,720
There are cold currents in the sea.
630
01:26:35,346 --> 01:26:37,306
On Tuesday, a young boy drowned.
631
01:26:48,274 --> 01:26:49,525
No, ma'am, nothing.
632
01:27:06,166 --> 01:27:07,458
What are you doing?
633
01:27:10,586 --> 01:27:11,712
You see.
634
01:27:14,006 --> 01:27:15,716
But you've had no reply.
635
01:27:22,472 --> 01:27:23,807
True, you're right.
636
01:27:27,602 --> 01:27:28,936
Send the taxi away.
637
01:27:32,815 --> 01:27:33,983
My love,
638
01:27:34,942 --> 01:27:37,277
I'll do my best
to finish this letter.
639
01:27:38,820 --> 01:27:41,656
What do you want to hear
that I haven't said?
640
01:27:43,408 --> 01:27:44,617
I have no more words.
641
01:27:46,661 --> 01:27:47,662
Why?
642
01:27:48,913 --> 01:27:50,790
Why are you angry with me?
643
01:27:52,208 --> 01:27:53,834
What did I do wrong?
644
01:27:55,461 --> 01:27:56,628
I think back.
645
01:28:00,549 --> 01:28:02,092
I have no more words.
646
01:28:04,260 --> 01:28:05,804
I have no more words.
647
01:28:12,184 --> 01:28:13,727
My body's on fire
648
01:28:13,936 --> 01:28:15,646
I want to feel...
649
01:28:15,813 --> 01:28:18,482
I picture you there,
wounded perhaps.
650
01:28:54,098 --> 01:28:55,307
My letters.
651
01:29:08,694 --> 01:29:09,612
Go away!
652
01:29:29,714 --> 01:29:30,923
Let me go!
653
01:30:44,366 --> 01:30:46,367
This is the last time I'll write.
654
01:30:48,536 --> 01:30:50,204
I'm expecting your child.
655
01:30:53,207 --> 01:30:54,959
I didn't want to tell you.
656
01:30:55,834 --> 01:30:56,919
So you wouldn't think
657
01:30:57,044 --> 01:31:00,088
I was trying to influence
your attitude toward me.
658
01:31:02,507 --> 01:31:05,635
I don't want to know
why you didn't read my letters.
659
01:31:06,427 --> 01:31:08,471
My head couldn't stand it.
660
01:31:11,265 --> 01:31:13,309
If you don't reply to this one,
661
01:31:14,768 --> 01:31:16,311
it will all be over.
662
01:31:18,438 --> 01:31:19,731
Gabrielle.
663
01:31:23,860 --> 01:31:25,778
Where's that beautiful baby?
664
01:31:31,492 --> 01:31:33,160
Kiss your son, Gabrielle.
665
01:32:01,853 --> 01:32:05,482
The Association of Veterans
of French Indochina
666
01:32:05,690 --> 01:32:08,609
was founded to defend
fighting men's interests
667
01:32:08,776 --> 01:32:10,778
and honor the memory of our dead.
668
01:32:10,903 --> 01:32:13,739
At times like this,
remembrance is crucial.
669
01:32:13,989 --> 01:32:18,619
Spare a thought for men in
Viet-Minh camps awaiting liberation.
670
01:32:19,286 --> 01:32:20,120
Thank you.
671
01:32:20,412 --> 01:32:24,165
We can now go aboard
to interview the wounded.
672
01:32:25,875 --> 01:32:27,418
Where were you wounded?
673
01:32:27,669 --> 01:32:28,961
In Cochinchina.
674
01:32:29,212 --> 01:32:30,588
A long time ago?
675
01:32:31,172 --> 01:32:32,882
Lunch outside, José?
676
01:32:42,474 --> 01:32:43,642
Daddy!
677
01:32:48,021 --> 01:32:49,730
I'm filing for divorce.
678
01:32:49,856 --> 01:32:51,524
What are you talking about?
679
01:32:51,691 --> 01:32:53,692
We don't divorce in our family.
680
01:32:53,901 --> 01:32:55,277
I never see him.
681
01:32:55,944 --> 01:32:57,321
He works all week.
682
01:32:57,571 --> 01:32:59,990
Sundays, he's out with his friends.
683
01:33:01,575 --> 01:33:02,951
I'm always alone.
684
01:33:08,664 --> 01:33:10,499
You've not been unhappy
with José.
685
01:33:12,960 --> 01:33:14,753
José's the private type.
686
01:33:15,629 --> 01:33:16,964
He never talks.
687
01:33:18,423 --> 01:33:21,384
Even about events in Spain
when he was young.
688
01:33:21,551 --> 01:33:23,094
Or what happened with me.
689
01:33:23,470 --> 01:33:25,096
He keeps it to himself.
690
01:33:27,181 --> 01:33:28,850
No, I've not been unhappy.
691
01:33:30,851 --> 01:33:32,770
We had a great adventure.
692
01:33:32,853 --> 01:33:34,271
Go on, show them.
693
01:33:35,272 --> 01:33:37,649
Maybe it'll spill out in the car.
694
01:33:39,735 --> 01:33:40,652
Show them.
695
01:33:40,777 --> 01:33:41,736
Look.
696
01:33:41,903 --> 01:33:43,613
Not enough sweet pepper.
697
01:33:43,947 --> 01:33:45,490
Look, there's two of them.
698
01:33:45,740 --> 01:33:47,450
That's a huge fish.
699
01:33:49,285 --> 01:33:50,119
Come on.
700
01:33:50,286 --> 01:33:52,163
You see its little scales?
701
01:34:13,307 --> 01:34:15,768
From a suite of 12 pieces for piano,
702
01:34:15,976 --> 01:34:18,437
performed by Emil Gilels.
703
01:35:17,491 --> 01:35:18,492
Try again.
704
01:35:33,756 --> 01:35:34,757
Good.
705
01:35:41,096 --> 01:35:44,057
I'm very pleased.
He's hardworking and gifted.
706
01:35:44,265 --> 01:35:45,433
Of course, he's gifted.
707
01:35:45,642 --> 01:35:47,185
Can you work on that?
708
01:35:47,352 --> 01:35:48,561
The Barcarolle.
709
01:35:50,897 --> 01:35:51,981
Later, perhaps.
710
01:35:52,523 --> 01:35:53,524
We'll see.
711
01:35:54,233 --> 01:35:55,234
Goodbye.
712
01:35:56,819 --> 01:35:58,195
Marc, see you Friday.
713
01:35:58,362 --> 01:35:59,905
- Hello.
- Hello, there.
714
01:36:00,614 --> 01:36:03,074
Twice a week's a lot, isn't it?
715
01:36:03,199 --> 01:36:04,576
You're no musician.
716
01:36:18,672 --> 01:36:20,132
I'm going out to play.
717
01:37:28,653 --> 01:37:29,779
Bravo, honey.
718
01:37:30,279 --> 01:37:31,656
It was marvelous.
719
01:37:39,788 --> 01:37:41,790
All on your own here, Mama?
720
01:37:46,711 --> 01:37:50,256
I don't find Gabrielle
very affectionate with the boy.
721
01:37:59,139 --> 01:38:00,348
Perhaps
722
01:38:01,224 --> 01:38:03,393
she was never taught any different.
723
01:38:09,774 --> 01:38:11,776
You'll stay over with us tonight.
724
01:38:11,942 --> 01:38:13,152
No, I'll go home.
725
01:38:18,615 --> 01:38:19,783
Good, wasn't it?
726
01:38:19,950 --> 01:38:20,909
Yes, it was.
727
01:38:22,869 --> 01:38:26,206
His teacher wants to enter him
for a national competition.
728
01:38:26,456 --> 01:38:27,457
In Lyon.
729
01:38:27,665 --> 01:38:28,666
We could go.
730
01:38:29,208 --> 01:38:30,334
I don't know.
731
01:38:32,670 --> 01:38:34,046
It'd get us out.
732
01:38:39,676 --> 01:38:41,052
Has my mother gone?
733
01:38:41,720 --> 01:38:42,470
Yes.
734
01:39:01,822 --> 01:39:02,989
Evening.
735
01:39:03,156 --> 01:39:04,282
It's late.
736
01:39:05,408 --> 01:39:06,826
Mr. Rabascall.
737
01:39:09,203 --> 01:39:10,621
Ma'am, please.
738
01:39:15,042 --> 01:39:16,627
The taxi's waiting outside.
739
01:39:22,257 --> 01:39:23,466
What's he doing?
740
01:39:34,560 --> 01:39:36,645
You take him.
I'll see you there.
741
01:39:36,854 --> 01:39:38,146
Go!
742
01:39:39,147 --> 01:39:40,273
Drive.
743
01:40:41,455 --> 01:40:42,455
Hello.
744
01:40:43,915 --> 01:40:45,333
Do you remember me?
745
01:40:46,000 --> 01:40:48,002
A long time ago, at the spa.
746
01:40:48,211 --> 01:40:49,212
Yes.
747
01:40:50,504 --> 01:40:51,881
Can I come in?
748
01:40:56,427 --> 01:40:59,054
I'm afraid I have to lock up.
It's for sale.
749
01:41:00,263 --> 01:41:02,599
The General passed away.
750
01:41:10,731 --> 01:41:11,732
But André...
751
01:41:12,400 --> 01:41:13,567
André Sauvage?
752
01:41:15,402 --> 01:41:17,237
He never replied to my letters.
753
01:41:19,197 --> 01:41:20,157
Ma'am...
754
01:41:23,076 --> 01:41:24,160
The Lieutenant died.
755
01:41:28,122 --> 01:41:29,123
When?
756
01:41:30,124 --> 01:41:31,792
The day he left the spa.
757
01:41:33,586 --> 01:41:34,795
You were there.
758
01:41:36,005 --> 01:41:37,714
The ambulance took him away.
759
01:41:39,591 --> 01:41:42,135
He died in Lyon. At the hospital.
760
01:41:45,346 --> 01:41:46,389
No.
761
01:41:48,516 --> 01:41:49,684
He came back.
762
01:41:50,351 --> 01:41:51,936
Afterwards, he came back.
763
01:41:52,686 --> 01:41:53,729
No, ma'am.
764
01:41:54,396 --> 01:41:55,814
He didn't come back.
765
01:41:58,400 --> 01:41:59,401
He did.
766
01:42:02,362 --> 01:42:03,238
No.
767
01:44:26,160 --> 01:44:27,495
How did it go?
768
01:44:28,121 --> 01:44:30,456
Well. He won second prize.
769
01:44:41,466 --> 01:44:43,051
Did you find anything?
770
01:44:50,016 --> 01:44:52,351
Wash your face. We're going.
771
01:45:13,787 --> 01:45:15,998
You came to see me at the spa.
772
01:45:18,584 --> 01:45:19,543
Yes.
773
01:45:24,005 --> 01:45:25,381
It was a foggy day.
774
01:45:28,509 --> 01:45:31,137
You said I always brought rain.
775
01:45:34,515 --> 01:45:36,100
I'm going for a smoke.
776
01:45:55,117 --> 01:45:56,243
Here.
777
01:46:08,212 --> 01:46:10,131
Sir, can you sign this?
778
01:46:26,020 --> 01:46:27,522
You're taking a cure?
779
01:46:29,065 --> 01:46:29,899
No.
780
01:46:30,107 --> 01:46:31,067
You?
781
01:46:31,859 --> 01:46:34,320
This is my last night.
I'm leaving tomorrow.
782
01:46:35,446 --> 01:46:38,282
Transferring
to Desgenettes Hospital in Lyon.
783
01:46:41,076 --> 01:46:42,410
All bets are off.
784
01:46:52,628 --> 01:46:54,004
Black tobacco.
785
01:47:06,891 --> 01:47:08,893
I'm not bothered about dying.
786
01:47:09,769 --> 01:47:11,937
As a man and soldier.
787
01:47:12,730 --> 01:47:15,190
It's the only thing
the army teaches you.
788
01:47:16,942 --> 01:47:18,193
Have you been to war?
789
01:47:19,736 --> 01:47:20,737
I've seen it.
790
01:47:30,663 --> 01:47:32,164
See that woman?
791
01:47:39,254 --> 01:47:40,338
Beautiful, isn't she?
792
01:47:44,050 --> 01:47:45,385
We met here.
793
01:47:49,639 --> 01:47:52,475
I could have loved her.
In another life.
794
01:47:56,895 --> 01:47:58,105
Nothing now.
795
01:47:58,564 --> 01:48:00,732
No hard-on. I feel nothing.
796
01:48:04,569 --> 01:48:05,528
I'm sorry.
797
01:48:07,780 --> 01:48:09,365
You came to see someone?
798
01:48:12,576 --> 01:48:13,702
My wife.
799
01:48:27,757 --> 01:48:29,759
At the guesthouse, I couldn't sleep.
800
01:48:32,678 --> 01:48:34,430
I went back that night.
801
01:53:22,569 --> 01:53:24,446
If you want, I'll leave.
802
01:53:44,380 --> 01:53:46,049
It's an Italian boat.
803
01:53:47,091 --> 01:53:48,092
A container ship.
804
01:53:50,803 --> 01:53:52,847
That one's going to Sardinia.
805
01:54:06,150 --> 01:54:08,319
Why didn't you ever tell me?
806
01:54:12,907 --> 01:54:14,491
I wanted you to live.
807
01:55:23,138 --> 01:55:24,139
That's it?
808
01:55:25,348 --> 01:55:26,057
Yes.
809
01:55:27,600 --> 01:55:29,143
Which house is yours?
810
01:55:43,573 --> 01:56:08,971
FROM THE LAND OF THE MOON
Psagmeno.com
FB Page: @Psagmeno.com
811
01:56:23,693 --> 01:56:25,778
Based on the novel by Milena Agus
812
02:00:16,490 --> 02:00:18,450
Subtitles: Simon John
813
02:00:18,784 --> 02:00:20,577
Subtitling: HIVENTY
51042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.