All language subtitles for The.Vanishing.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,322 --> 00:01:02,322 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:25,383 --> 00:01:27,552 [indistinct chatter] 3 00:02:05,124 --> 00:02:08,428 - All right, James. - Thanks. Much appreciated. 4 00:02:10,429 --> 00:02:12,695 - Daddy! - Hey! Lizzie! 5 00:02:12,697 --> 00:02:14,865 Hello, sweet pea. 6 00:02:14,867 --> 00:02:16,068 Mwah! 7 00:02:17,469 --> 00:02:18,638 Hi. 8 00:02:24,976 --> 00:02:27,079 This should see you through. 9 00:02:28,579 --> 00:02:30,080 But if you run out... 10 00:02:30,082 --> 00:02:33,916 Just go to the NLB office, and ask for an advance. 11 00:02:33,918 --> 00:02:36,356 Hey. How're you doing there? 12 00:02:39,124 --> 00:02:40,660 [man] Thomas? 13 00:02:48,833 --> 00:02:51,103 Mwah! Best head off, now. 14 00:02:54,072 --> 00:02:55,575 I love you, Mary. 15 00:02:58,042 --> 00:02:59,578 I know you do. 16 00:03:00,478 --> 00:03:01,744 [man] Hey, Jonny. 17 00:03:01,746 --> 00:03:03,814 - You all right, son? - Morning, Kenny. 18 00:03:03,816 --> 00:03:05,115 What's happening? 19 00:03:05,117 --> 00:03:06,982 Have a word with your man, would you? 20 00:03:06,984 --> 00:03:09,218 We agreed a price. 21 00:03:09,220 --> 00:03:10,619 Hey, are we ready to go? 22 00:03:10,621 --> 00:03:12,058 That wee job working out for you? 23 00:03:13,191 --> 00:03:15,859 Ah, we're very grateful for it. 24 00:03:15,861 --> 00:03:18,160 Thanks for sorting it, Thomas. 25 00:03:18,162 --> 00:03:20,497 Sure you can afford that? 26 00:03:20,499 --> 00:03:21,800 No problem. 27 00:03:26,572 --> 00:03:28,004 Ha! 28 00:03:28,006 --> 00:03:29,473 Now you turn up! 29 00:03:29,475 --> 00:03:31,774 No, you don't scare me, big man. 30 00:03:31,776 --> 00:03:33,809 Permission to come aboard your old wreck, Kenny? 31 00:03:33,811 --> 00:03:35,778 [Kenny] Shut your mouth. 32 00:03:35,780 --> 00:03:37,546 Where are you sleeping these days, you little bastard? 33 00:03:37,548 --> 00:03:38,581 Ah, here and there. 34 00:03:38,583 --> 00:03:40,683 Is that all you're taking? 35 00:03:40,685 --> 00:03:41,754 It's all I have. 36 00:03:42,821 --> 00:03:44,690 Sorry to keep you, Thomas. 37 00:03:52,197 --> 00:03:53,933 How much further? 38 00:03:56,133 --> 00:03:58,802 Here. Fill your boots, Donny boy. 39 00:03:58,804 --> 00:04:00,135 [laughs] 40 00:04:00,137 --> 00:04:02,808 At least the fish'll be pleased to see you. 41 00:04:04,643 --> 00:04:07,447 Don't think he's made for the sea, that boy. 42 00:04:29,134 --> 00:04:31,170 You got everything you need, pal? 43 00:04:33,704 --> 00:04:35,104 See you in six weeks, yeah... 44 00:04:35,106 --> 00:04:37,642 Oh, just drive the bloody boat, man. 45 00:05:24,255 --> 00:05:26,690 - Thomas. - Duncan. 46 00:05:26,692 --> 00:05:27,690 Ah. 47 00:05:27,692 --> 00:05:29,195 Good to see you. 48 00:05:31,062 --> 00:05:33,363 She took a big hit the other night. 49 00:05:33,365 --> 00:05:35,599 It's offset the balance and upset the mercury. 50 00:05:35,601 --> 00:05:37,166 Took hours to clean up. 51 00:05:37,168 --> 00:05:40,669 That's a dirty job. I'll keep an eye on it. 52 00:05:40,671 --> 00:05:42,741 I see you've taken on a new lad. 53 00:05:43,741 --> 00:05:44,741 Ay. 54 00:05:44,743 --> 00:05:46,109 What happened to yours? 55 00:05:46,111 --> 00:05:50,347 It's been a long trip, this one. 56 00:05:50,349 --> 00:05:53,849 And the winch is playing up, so I'm afraid you'll have to carry the stuff. 57 00:05:53,851 --> 00:05:55,351 And there's no signal on the radio. 58 00:05:55,353 --> 00:05:57,055 I'll sort it out. 59 00:05:58,190 --> 00:05:59,559 Careful with that. 60 00:06:00,625 --> 00:06:02,727 How are you keeping, Thomas? 61 00:06:04,329 --> 00:06:06,232 We need to get going, now. 62 00:06:09,267 --> 00:06:11,067 I'll pray for you. 63 00:06:11,069 --> 00:06:12,638 You can try. 64 00:06:21,046 --> 00:06:22,678 Keep the light. 65 00:06:22,680 --> 00:06:24,317 I'll keep the light. 66 00:06:39,264 --> 00:06:42,802 [dog barking] 67 00:06:48,906 --> 00:06:51,077 Hey, Jed. Jed. 68 00:07:11,863 --> 00:07:13,232 Comfy? 69 00:07:19,937 --> 00:07:21,373 Come on, Don. 70 00:07:41,293 --> 00:07:43,228 Now, turn it slowly. 71 00:08:25,103 --> 00:08:26,805 What does this do, then? 72 00:08:27,538 --> 00:08:28,904 It's a foghorn. 73 00:08:28,906 --> 00:08:30,774 When do we use it? 74 00:08:30,776 --> 00:08:32,310 When it's foggy. 75 00:08:38,950 --> 00:08:41,252 [machine whirling] 76 00:08:47,291 --> 00:08:50,796 [imitates foghorn] 77 00:08:54,132 --> 00:08:55,834 Hey, don't touch. 78 00:09:03,974 --> 00:09:05,441 Give it some more. 79 00:09:05,443 --> 00:09:07,313 Pull. Pull it down. 80 00:09:08,313 --> 00:09:10,149 That'll never hold. 81 00:09:12,083 --> 00:09:13,316 Tom? 82 00:09:13,318 --> 00:09:14,284 There you go. 83 00:09:14,286 --> 00:09:16,522 - OK? Let it go - OK. 84 00:09:17,823 --> 00:09:19,058 Ah. 85 00:09:21,059 --> 00:09:23,259 Well done, Donald. 86 00:09:23,261 --> 00:09:25,296 - That's it? - That's it. Let's go. 87 00:09:29,868 --> 00:09:31,034 [grunting] 88 00:09:31,036 --> 00:09:32,901 I've got you now, you big bastard. 89 00:09:32,903 --> 00:09:34,839 Ay, you feeling brave, lad? Uh? 90 00:09:36,041 --> 00:09:39,177 - [grunts] - [exhales] 91 00:09:41,146 --> 00:09:42,915 Ay. 92 00:09:46,084 --> 00:09:47,386 Ballbag. 93 00:10:24,222 --> 00:10:26,655 Oh, you're a mess, son. 94 00:10:26,657 --> 00:10:28,024 Eat it. 95 00:10:28,026 --> 00:10:30,529 Don't murder it. 96 00:10:31,897 --> 00:10:33,996 Here. Watch this. 97 00:10:33,998 --> 00:10:35,367 [coughs] 98 00:10:48,345 --> 00:10:49,581 Pirates... 99 00:10:50,515 --> 00:10:52,381 called it "woolding." 100 00:10:52,383 --> 00:10:55,086 If you want to get something out of someone, 101 00:10:56,054 --> 00:10:58,954 this is what you use. 102 00:10:58,956 --> 00:11:02,257 You tie it 'round the mate's head, 103 00:11:02,259 --> 00:11:04,095 put the stick through the back, 104 00:11:05,030 --> 00:11:06,395 ask a question, 105 00:11:06,397 --> 00:11:07,867 and tighten. 106 00:11:08,432 --> 00:11:10,299 No answer? 107 00:11:10,301 --> 00:11:13,236 Ask the question again and tighten. 108 00:11:13,238 --> 00:11:15,203 No answer? 109 00:11:15,205 --> 00:11:16,371 Tighten. 110 00:11:16,373 --> 00:11:18,109 And tighten. 111 00:11:19,444 --> 00:11:21,213 Until... 112 00:11:23,480 --> 00:11:24,950 [cracks] 113 00:11:30,055 --> 00:11:32,355 The pressure's so great... 114 00:11:32,357 --> 00:11:35,961 it'll pop the eyeball right out of the skull. 115 00:11:37,963 --> 00:11:40,399 You and your bloody stories. 116 00:11:46,237 --> 00:11:48,507 What do you call that thing that you catch them with? 117 00:11:50,709 --> 00:11:52,277 A hook. 118 00:12:05,357 --> 00:12:08,526 [humming] 119 00:12:12,998 --> 00:12:17,066 ♪ Duty sent me on ♪ 120 00:12:17,068 --> 00:12:21,537 ♪ A distance from your hand ♪ 121 00:12:21,539 --> 00:12:25,774 ♪ 'Til time allows return ♪ 122 00:12:25,776 --> 00:12:31,179 ♪ My love I'll keep your song ♪ 123 00:12:31,181 --> 00:12:36,218 ♪ The hour has deepened The wind has weakened ♪ 124 00:12:36,220 --> 00:12:39,624 ♪ Your sails are hung and low ♪ 125 00:12:41,026 --> 00:12:43,192 ♪ Tides unforgiving ♪ 126 00:12:43,194 --> 00:12:49,465 ♪ Rocks lie in waiting adrift of grace's hand ♪ 127 00:12:49,467 --> 00:12:54,370 ♪ The light will bring you home ♪ 128 00:12:54,372 --> 00:12:59,308 ♪ The night won't take you down ♪ 129 00:12:59,310 --> 00:13:04,279 ♪ The light will bring you home ♪ 130 00:13:04,281 --> 00:13:09,121 ♪ The night won't take you down ♪ 131 00:13:10,287 --> 00:13:14,323 ♪ Duty sent me on ♪ 132 00:13:14,325 --> 00:13:18,564 ♪ My distance from your hand ♪ 133 00:13:44,622 --> 00:13:46,224 Jessica. 134 00:13:53,730 --> 00:13:55,266 Freya. 135 00:14:04,374 --> 00:14:05,676 Cathy. 136 00:15:00,531 --> 00:15:02,198 Not all the coal, gents. 137 00:15:02,200 --> 00:15:03,598 Remember, let's make it last. 138 00:15:03,600 --> 00:15:05,503 This one's gonna be a howler. 139 00:15:12,844 --> 00:15:13,708 Oof. 140 00:15:13,710 --> 00:15:15,544 All right, Jed. 141 00:15:15,546 --> 00:15:17,815 Let's get you safe, come on. Put you in the cupboard. 142 00:15:28,425 --> 00:15:29,761 Thomas, the light. 143 00:15:30,561 --> 00:15:31,863 The light! 144 00:15:45,676 --> 00:15:47,245 Donald, stand back. 145 00:15:47,878 --> 00:15:49,413 It's mercury. 146 00:16:02,660 --> 00:16:04,396 What does this do, then? 147 00:16:06,363 --> 00:16:08,364 Keeps the light turning. 148 00:16:08,366 --> 00:16:09,966 Careful, lad. 149 00:16:09,968 --> 00:16:13,970 Many a keeper's lost their mind to quicksilver. 150 00:16:13,972 --> 00:16:16,408 That's 22 minutes we've been dark, James. 151 00:16:17,975 --> 00:16:19,007 We have to move. 152 00:16:19,009 --> 00:16:20,645 I'm moving. 153 00:16:26,450 --> 00:16:27,786 Hey, boy! 154 00:17:22,340 --> 00:17:24,543 [Thomas] Don't you look at me! 155 00:17:33,351 --> 00:17:35,454 You can't touch me! 156 00:17:42,794 --> 00:17:44,092 No! 157 00:17:44,094 --> 00:17:46,998 [James] Come on, Thomas. Come on. 158 00:17:49,834 --> 00:17:53,005 [Thomas sobbing] 159 00:18:07,785 --> 00:18:09,421 [door opens] 160 00:18:10,054 --> 00:18:11,555 [door closes] 161 00:18:37,882 --> 00:18:39,685 Good morning. 162 00:18:40,718 --> 00:18:42,454 Survived your first storm. 163 00:18:43,086 --> 00:18:44,486 Hey. 164 00:18:44,488 --> 00:18:45,854 We good? 165 00:18:45,856 --> 00:18:47,325 Yeah. 166 00:18:47,959 --> 00:18:49,661 Good. 167 00:18:57,434 --> 00:18:59,403 Get out here. Bring the shovels. 168 00:19:29,801 --> 00:19:31,867 You ever seen this before? 169 00:19:31,869 --> 00:19:34,102 No, but it happens. 170 00:19:34,104 --> 00:19:35,640 Let's clean up. 171 00:19:54,158 --> 00:19:56,862 You may have to break the wings to get 'em in. 172 00:20:15,912 --> 00:20:18,482 [groaning] 173 00:20:39,603 --> 00:20:41,536 [seagulls calling] 174 00:20:41,538 --> 00:20:43,908 [dog barking] 175 00:20:58,055 --> 00:21:00,057 What is it? Huh? 176 00:21:04,027 --> 00:21:05,697 Thomas! 177 00:21:18,276 --> 00:21:19,811 [Thomas] What is it? 178 00:21:23,113 --> 00:21:24,516 Jesus Christ! 179 00:21:25,716 --> 00:21:26,952 Who is it? 180 00:21:27,852 --> 00:21:29,884 Can we haul it up? 181 00:21:29,886 --> 00:21:32,321 Fetch the rope, Donald. You're going down. 182 00:21:32,323 --> 00:21:33,755 Why me? 183 00:21:33,757 --> 00:21:35,526 'Cause I'm telling you to. 184 00:21:36,227 --> 00:21:38,060 What about James? 185 00:21:38,062 --> 00:21:40,098 Because he's too big, and he's too valuable. 186 00:21:42,767 --> 00:21:44,134 Go! 187 00:22:00,284 --> 00:22:02,851 - All good? - Well, I guess it's going to fucking have to be. 188 00:22:02,853 --> 00:22:04,855 Watch your language. 189 00:22:06,023 --> 00:22:08,090 Make sure you hold that tight. 190 00:22:08,092 --> 00:22:10,594 Hey, hey, I got you, don't worry. 191 00:22:22,940 --> 00:22:24,808 [grunting] 192 00:22:34,051 --> 00:22:35,787 Fucking hold it! 193 00:22:37,220 --> 00:22:39,655 - Easy. Easy. - OK, OK. 194 00:22:39,657 --> 00:22:40,892 [groaning] 195 00:22:43,794 --> 00:22:46,061 [Donald] I'm nearly there! 196 00:22:46,063 --> 00:22:47,232 Yeah. 197 00:22:49,266 --> 00:22:50,802 [James] Is he alive? 198 00:23:04,882 --> 00:23:06,881 He's not breathing! 199 00:23:06,883 --> 00:23:10,119 That boat's too small to be out this far. 200 00:23:10,121 --> 00:23:12,053 Where do you think it came from, then? 201 00:23:12,055 --> 00:23:13,624 [Thomas] I don't know. 202 00:23:14,659 --> 00:23:16,127 The trunk! 203 00:23:19,430 --> 00:23:21,764 It's locked! 204 00:23:21,766 --> 00:23:23,267 Should we haul the body up? 205 00:23:24,101 --> 00:23:25,300 No. 206 00:23:25,302 --> 00:23:26,638 If he's dead, he's dead. 207 00:23:28,305 --> 00:23:30,609 Let's get that chest up before the tide comes in. 208 00:23:35,278 --> 00:23:36,745 All right! 209 00:23:36,747 --> 00:23:38,813 - Hoist her up! - Heave, lad. 210 00:23:38,815 --> 00:23:40,815 - Heave! - [grunting] 211 00:23:40,817 --> 00:23:42,052 Heave! 212 00:23:50,326 --> 00:23:51,325 [James] Jesus. 213 00:23:51,327 --> 00:23:53,696 Donald! Donald! 214 00:23:53,698 --> 00:23:58,100 [both groaning] 215 00:23:58,102 --> 00:24:00,401 - No, please... - Let's get this up! 216 00:24:00,403 --> 00:24:02,773 [groaning] No! 217 00:24:04,240 --> 00:24:05,709 Donald! 218 00:24:07,077 --> 00:24:08,776 [Thomas] Hold on, Donald! 219 00:24:08,778 --> 00:24:10,144 Help! 220 00:24:10,146 --> 00:24:11,982 Get it up! 221 00:24:20,190 --> 00:24:22,757 - Help! - Hold on there, Donald! 222 00:24:22,759 --> 00:24:24,362 [groaning] 223 00:24:36,940 --> 00:24:39,110 - I'm coming down, Donald! - OK! 224 00:25:28,491 --> 00:25:30,094 Here, drink this. 225 00:25:53,851 --> 00:25:56,384 Look at me. 226 00:25:56,386 --> 00:25:59,289 There was nothing you could've done. 227 00:26:01,158 --> 00:26:02,392 Forget it. 228 00:26:07,430 --> 00:26:09,464 - What are you doing? - I'm opening it. 229 00:26:09,466 --> 00:26:11,399 No, it stays shut. 230 00:26:11,401 --> 00:26:13,938 - But, it's the... - James, it stays shut. 231 00:26:15,471 --> 00:26:18,239 - You don't want to know... - To know what? 232 00:26:18,241 --> 00:26:20,609 What made the man almost kill Donald? 233 00:26:20,611 --> 00:26:24,846 It stays shut. We put it out of our minds. 234 00:26:24,848 --> 00:26:27,951 And the night's drawing in. You're on lights. 235 00:26:31,388 --> 00:26:32,991 Ay. 236 00:26:50,473 --> 00:26:51,942 You all right? 237 00:26:55,045 --> 00:26:56,581 What do we do about the body? 238 00:27:01,251 --> 00:27:03,118 Once the radio's fixed, 239 00:27:03,120 --> 00:27:05,053 I'll call in. 240 00:27:05,055 --> 00:27:07,392 The boat'll come out, and we'll shove him back home. 241 00:27:10,227 --> 00:27:11,830 Home? 242 00:27:12,528 --> 00:27:13,897 Donald, 243 00:27:16,132 --> 00:27:18,436 you've done nothing wrong. 244 00:27:51,168 --> 00:27:53,938 [foghorn sounds] 245 00:27:58,275 --> 00:28:01,144 [foghorn sounds] 246 00:28:26,170 --> 00:28:27,604 [sighs] 247 00:28:36,279 --> 00:28:38,282 I didn't know about your... 248 00:28:39,248 --> 00:28:40,450 wife. 249 00:28:45,555 --> 00:28:47,158 Excuse me? 250 00:28:48,057 --> 00:28:49,459 James. 251 00:28:50,393 --> 00:28:51,662 He told me. 252 00:28:53,663 --> 00:28:55,199 I'm sorry. 253 00:28:57,000 --> 00:28:59,170 Why don't we have a cup of tea? 254 00:29:06,276 --> 00:29:08,278 I keep seeing his face. 255 00:29:19,355 --> 00:29:20,624 Is that so? 256 00:29:24,460 --> 00:29:28,596 [sighs] I keep going round in circles. 257 00:29:28,598 --> 00:29:30,799 People, they say things, you know, I'm just... 258 00:29:30,801 --> 00:29:33,304 What "things" should they say? 259 00:29:41,378 --> 00:29:44,315 Uh, I knew this girl. 260 00:29:45,315 --> 00:29:47,051 Her name was Ishbel. 261 00:29:48,052 --> 00:29:49,988 She was beautiful. 262 00:29:51,354 --> 00:29:53,388 She had milky skin. 263 00:29:53,390 --> 00:29:55,093 She was from Links. 264 00:29:57,260 --> 00:30:01,031 I looked at her for hours, but never spoke. 265 00:30:01,664 --> 00:30:03,431 I was... 266 00:30:03,433 --> 00:30:05,268 I was too nervous. 267 00:30:06,804 --> 00:30:09,340 I'd been with girls before, so it wasn't that. 268 00:30:12,642 --> 00:30:15,546 I had a habit of being places she might be. 269 00:30:19,682 --> 00:30:21,582 The bravest thing I ever did 270 00:30:21,584 --> 00:30:24,021 was ask her to go for a walk with me. 271 00:30:27,223 --> 00:30:28,558 She looked at me, 272 00:30:29,593 --> 00:30:32,159 glanced up the street, 273 00:30:32,161 --> 00:30:34,065 stared at the floor. 274 00:30:39,635 --> 00:30:41,805 I asked her again, and she said, 275 00:30:43,507 --> 00:30:45,642 "You're a bastard boy. 276 00:30:48,444 --> 00:30:50,778 I'm not meant to speak to you." 277 00:30:50,780 --> 00:30:52,416 [chuckles sadly] 278 00:30:55,318 --> 00:30:57,585 She ran up the street, and I just stood there. 279 00:30:57,587 --> 00:30:59,489 [laughs] 280 00:31:05,161 --> 00:31:08,365 I knew then I would always be that bastard boy. 281 00:31:12,201 --> 00:31:15,172 Get called a bastard often enough, 282 00:31:16,305 --> 00:31:17,674 you become one. 283 00:31:26,682 --> 00:31:28,786 Uh... [sniffs] 284 00:31:30,254 --> 00:31:31,421 What was your wife's name? 285 00:31:35,359 --> 00:31:36,661 Cathy. 286 00:31:41,832 --> 00:31:44,201 You, uh. You have any children? 287 00:31:46,469 --> 00:31:47,838 Briefly. 288 00:31:56,246 --> 00:31:57,681 What does that mean? 289 00:32:01,250 --> 00:32:03,120 We had twins. 290 00:32:04,688 --> 00:32:06,123 Both died. 291 00:32:12,328 --> 00:32:14,798 I mean, that sort of thing's got to change you. 292 00:32:21,604 --> 00:32:23,740 Try and get some rest. 293 00:32:53,569 --> 00:32:55,338 [floor creaking] 294 00:35:03,899 --> 00:35:06,636 [radio static] 295 00:35:09,672 --> 00:35:10,540 Any news? 296 00:35:12,109 --> 00:35:15,478 I can hear things, but they can't hear me. 297 00:35:18,614 --> 00:35:20,382 Where is Donald? 298 00:35:20,384 --> 00:35:22,116 He OK? 299 00:35:22,118 --> 00:35:24,821 He's outside. He'll be fine. 300 00:35:29,658 --> 00:35:31,728 [James] Bloody old radio. 301 00:35:44,440 --> 00:35:45,640 Need help? 302 00:35:45,642 --> 00:35:47,611 I can handle a broth. 303 00:35:51,080 --> 00:35:52,716 Fetch me the... 304 00:35:53,716 --> 00:35:55,419 Never mind, I'll get it. 305 00:35:56,553 --> 00:35:59,587 Hold this spoon. Give it a stir. 306 00:35:59,589 --> 00:36:01,659 Not too much. 307 00:36:20,576 --> 00:36:22,446 Did you touch this? 308 00:36:23,980 --> 00:36:25,382 No. 309 00:36:28,718 --> 00:36:30,855 You did, you greedy wee bastard. 310 00:36:32,055 --> 00:36:33,924 I had a spoonful. 311 00:36:42,064 --> 00:36:43,833 Smells good. 312 00:36:48,672 --> 00:36:51,007 So, what? We'll just sit here until someone comes? 313 00:36:52,241 --> 00:36:54,077 Well, we're not going anywhere. 314 00:36:58,681 --> 00:37:01,716 I need to know who he was. 315 00:37:01,718 --> 00:37:02,817 Sorry, did I not make myself clear? 316 00:37:02,819 --> 00:37:04,622 I need to know. 317 00:37:08,892 --> 00:37:10,594 Soup's getting cold. 318 00:37:13,797 --> 00:37:15,929 And when someone does come, what? 319 00:37:15,931 --> 00:37:17,799 - We tell the truth. - Oh. 320 00:37:17,801 --> 00:37:19,600 What, that I killed their friend? 321 00:37:19,602 --> 00:37:21,034 He was trying to rip your eyes out. 322 00:37:21,036 --> 00:37:24,138 Someone might be missing him, Thomas. 323 00:37:24,140 --> 00:37:26,540 Or missing the... 324 00:37:26,542 --> 00:37:28,810 - What? - The chest, Thomas. 325 00:37:28,812 --> 00:37:31,681 If it was enough for one guy to almost kill. 326 00:37:33,984 --> 00:37:35,619 It stays closed. 327 00:37:36,685 --> 00:37:38,189 I can't sleep. 328 00:37:40,189 --> 00:37:43,827 I just keep seeing him, over and over. 329 00:37:45,529 --> 00:37:47,529 I need to know what he wanted. 330 00:37:47,531 --> 00:37:49,632 Let's just say we do open it. 331 00:37:50,299 --> 00:37:51,900 What do we get? 332 00:37:51,902 --> 00:37:54,472 Hm? What do we gain from opening it? 333 00:37:56,172 --> 00:37:57,808 I'll just know. 334 00:37:58,274 --> 00:37:59,676 Hm. 335 00:38:00,609 --> 00:38:01,945 No. 336 00:38:04,580 --> 00:38:06,214 All you have to do... 337 00:38:06,216 --> 00:38:09,752 is learn to keep your big bloody mouth shut. 338 00:38:24,033 --> 00:38:26,703 I wish you'd never lowered me down. 339 00:39:04,640 --> 00:39:07,210 [James laughing] 340 00:39:08,645 --> 00:39:10,314 [Donald] Jesus Christ. 341 00:39:12,381 --> 00:39:14,781 Jesus Christ. 342 00:39:14,783 --> 00:39:16,717 - Where do you think they come from? - Heaven! 343 00:39:16,719 --> 00:39:18,685 Heaven! My guardian angel sent me a package! 344 00:39:18,687 --> 00:39:19,821 Oh, just you? 345 00:39:19,823 --> 00:39:21,355 [chuckles] Well, us! 346 00:39:21,357 --> 00:39:23,991 I couldn't give a shit, it's here, isn't it? 347 00:39:23,993 --> 00:39:25,962 [laughing] 348 00:39:29,064 --> 00:39:31,699 What do you think, Thomas? 349 00:39:31,701 --> 00:39:33,033 What do I think? 350 00:39:33,035 --> 00:39:34,636 Uh-huh! 351 00:39:34,638 --> 00:39:36,136 About whether to go to New York or Paris. 352 00:39:36,138 --> 00:39:38,174 [James laughs] 353 00:39:42,879 --> 00:39:44,882 Someone's going to come after this. 354 00:39:46,850 --> 00:39:48,281 What do you mean? 355 00:39:48,283 --> 00:39:50,150 I me... 356 00:39:50,152 --> 00:39:53,221 You don't know that for sure. 357 00:39:53,223 --> 00:39:56,757 Thomas, listen, that fucker almost killed me. 358 00:39:56,759 --> 00:39:58,859 OK, as far as I can see it, this... 359 00:39:58,861 --> 00:40:00,161 this is payback! 360 00:40:00,163 --> 00:40:02,696 For having to live the rest of my life 361 00:40:02,698 --> 00:40:05,668 with his face etched into my brain. 362 00:40:09,973 --> 00:40:12,042 How do you explain to Kenny? 363 00:40:13,176 --> 00:40:16,877 Or Trinity House, or anybody, 364 00:40:16,879 --> 00:40:20,781 that the dead body, whose head you smashed 365 00:40:20,783 --> 00:40:22,382 wasn't after something? 366 00:40:22,384 --> 00:40:24,354 - What are you saying? - I'm saying if we keep this, 367 00:40:26,221 --> 00:40:27,890 what will people think? 368 00:40:28,757 --> 00:40:30,857 When you show up 369 00:40:30,859 --> 00:40:33,027 with a whole new set of clothes, or throwing money at some girl? 370 00:40:33,029 --> 00:40:37,330 - Well, now wait a second... - No, you wait a second! 371 00:40:37,332 --> 00:40:40,768 That's a lot more dangerous than you seem to think! 372 00:40:40,770 --> 00:40:42,837 People are gonna ask questions! 373 00:40:42,839 --> 00:40:44,975 We're gonna have to give answers! 374 00:40:46,375 --> 00:40:49,379 Will you be able to keep your trap shut? 375 00:40:50,946 --> 00:40:53,480 What are you saying, Thomas? 376 00:40:53,482 --> 00:40:55,419 How can we trust you? 377 00:40:57,419 --> 00:41:01,788 [scoffs] Why are you looking at me and not him? 378 00:41:01,790 --> 00:41:04,727 Because if you get in trouble with this, 379 00:41:06,129 --> 00:41:08,261 then I get in trouble with this. 380 00:41:08,263 --> 00:41:10,931 And I'll not have a career of 25 years 381 00:41:10,933 --> 00:41:13,801 undone by some careless bastard. 382 00:41:13,803 --> 00:41:15,368 You old cunt. 383 00:41:15,370 --> 00:41:18,441 - Easy, Thomas! - I'm finished. 384 00:41:19,408 --> 00:41:20,843 I don't need this. 385 00:41:22,946 --> 00:41:25,011 I'm done. 386 00:41:25,013 --> 00:41:27,147 What? You're leaving us, Thomas? 387 00:41:27,149 --> 00:41:29,252 You're just gonna walk out? 388 00:42:16,399 --> 00:42:18,799 We do exactly as I say. 389 00:42:18,801 --> 00:42:20,437 We get rid of the body. 390 00:42:21,337 --> 00:42:23,370 We weight it down. 391 00:42:23,372 --> 00:42:25,973 Take it to the end of the jetty, and we toss it into the sea. 392 00:42:25,975 --> 00:42:30,480 When Kenny gets back, we each take a share of the gold and hid it in our cases. 393 00:42:31,948 --> 00:42:34,915 - And when we get back? - Nothing. 394 00:42:34,917 --> 00:42:36,150 Nothing. 395 00:42:36,152 --> 00:42:37,951 We go home. We carry on. 396 00:42:37,953 --> 00:42:40,087 Six weeks later, we come back, 397 00:42:40,089 --> 00:42:44,158 we finish a shift. Six weeks after that, same again. 398 00:42:44,160 --> 00:42:46,159 Nothing for at least a year. 399 00:42:46,161 --> 00:42:49,964 I'll find a buyer in Edinburgh. Someone we can trust. 400 00:42:49,966 --> 00:42:52,368 And he'll turn the gold into cash. 401 00:42:55,370 --> 00:42:57,340 Agreed? 402 00:43:01,076 --> 00:43:03,476 Now, we don't talk about this. 403 00:43:03,478 --> 00:43:07,281 And you tell no one, and I mean absolutely no one. 404 00:43:07,283 --> 00:43:11,484 And you do exactly as I say. 405 00:43:11,486 --> 00:43:14,855 One word spoken, hinted, or suggested about this 406 00:43:14,857 --> 00:43:16,560 and we are dead. 407 00:43:18,361 --> 00:43:20,627 You want to impress a girl? 408 00:43:20,629 --> 00:43:23,330 We're dead. 409 00:43:23,332 --> 00:43:25,366 You tell your kids, "we're gonna have a better Christmas," 410 00:43:25,368 --> 00:43:27,134 we're dead. 411 00:43:27,136 --> 00:43:29,636 If suddenly we don't seem concerned about money, 412 00:43:29,638 --> 00:43:31,440 we're dead. 413 00:43:32,609 --> 00:43:34,244 Understand? 414 00:43:42,451 --> 00:43:44,421 So you will stay with us? 415 00:43:59,234 --> 00:44:00,500 Go back. 416 00:44:00,502 --> 00:44:01,935 Go back! Now! 417 00:44:01,937 --> 00:44:03,906 Take the body back to the chapel. 418 00:44:04,540 --> 00:44:06,040 Hide the gold. 419 00:44:06,042 --> 00:44:07,308 - Go back! - Where should we hide it? 420 00:44:07,310 --> 00:44:09,413 Anywhere! Just go! 421 00:44:30,299 --> 00:44:33,636 [seagulls calling] 422 00:44:47,183 --> 00:44:49,150 Whew, many steps! 423 00:44:49,152 --> 00:44:50,984 [laughs] 424 00:44:50,986 --> 00:44:52,455 Can I help you? 425 00:44:53,989 --> 00:44:55,491 Have you seen any boats? 426 00:44:56,326 --> 00:44:57,391 Sorry? 427 00:44:57,393 --> 00:44:59,060 We've lost one of our crew. 428 00:44:59,062 --> 00:45:02,263 He took off in a lifeboat just a few days ago. 429 00:45:02,265 --> 00:45:04,098 Have you seen him? 430 00:45:04,100 --> 00:45:06,199 Oh, sorry. I'm Locke. 431 00:45:06,201 --> 00:45:08,471 - Thomas. - This is Borr. 432 00:45:10,473 --> 00:45:12,105 Oh... 433 00:45:12,107 --> 00:45:14,040 I'm sorry. 434 00:45:14,042 --> 00:45:18,011 I have some bad news for you. We were... 435 00:45:18,013 --> 00:45:22,248 We found a lifeboat just a few days ago, and... 436 00:45:22,250 --> 00:45:24,317 and the dead body of your crew mate. 437 00:45:24,319 --> 00:45:26,087 I'm sorry. 438 00:45:26,089 --> 00:45:27,291 I'm sorry. 439 00:45:30,125 --> 00:45:32,194 Han sier Ger er dod. 440 00:45:34,430 --> 00:45:36,129 Dritt. Er han lyver? 441 00:45:36,131 --> 00:45:39,500 This is very distressing news for us, Thomas. 442 00:45:39,502 --> 00:45:43,571 I understand. I understand. 443 00:45:43,573 --> 00:45:46,507 Would you... If you follow me, I could... 444 00:45:46,509 --> 00:45:48,578 show you where we found him. 445 00:45:53,216 --> 00:45:55,051 James, what's he doing? 446 00:45:57,620 --> 00:45:59,455 He's showing them what happened. 447 00:46:01,556 --> 00:46:03,190 Be quiet. 448 00:46:03,192 --> 00:46:04,558 Stay still. 449 00:46:04,560 --> 00:46:06,096 I don't like this. 450 00:46:07,529 --> 00:46:10,566 I sent my man down. He hauled up the body. 451 00:46:11,667 --> 00:46:13,069 Dead? 452 00:46:14,169 --> 00:46:15,471 Mm-hmm. 453 00:46:24,279 --> 00:46:26,746 Was there any cargo? 454 00:46:26,748 --> 00:46:29,283 Yes. Yes, there was, uh... 455 00:46:29,285 --> 00:46:31,185 a large wooden... 456 00:46:31,187 --> 00:46:32,486 chest. 457 00:46:32,488 --> 00:46:34,522 Can we see it? And him? 458 00:46:34,524 --> 00:46:36,757 No, I'm sorry. No. 459 00:46:36,759 --> 00:46:39,527 No, I'm sorry, I... 460 00:46:39,529 --> 00:46:43,129 I called it in. It has to be collected. It's protocol. 461 00:46:43,131 --> 00:46:45,699 - So, they're no longer here? - No. 462 00:46:45,701 --> 00:46:47,738 No, they left about three hours ago. 463 00:46:51,573 --> 00:46:54,176 How many of you are out here, Thomas? 464 00:46:56,344 --> 00:46:58,578 There's three of us. 465 00:46:58,580 --> 00:47:00,416 [sighs] 466 00:47:01,517 --> 00:47:02,817 Donald! 467 00:47:02,819 --> 00:47:04,417 Can I talk to them? 468 00:47:04,419 --> 00:47:06,120 No, I'm sorry. 469 00:47:06,122 --> 00:47:08,190 My men are very busy. 470 00:47:16,364 --> 00:47:17,734 What's going on? 471 00:47:25,341 --> 00:47:27,174 Hi, hello, how are you? 472 00:47:27,176 --> 00:47:29,413 - Oh, pretty good. - Good. 473 00:47:32,614 --> 00:47:34,380 Donald, I was just... 474 00:47:34,382 --> 00:47:37,817 - telling Locke about the tragic... - Yeah, we... 475 00:47:37,819 --> 00:47:39,756 You found something? 476 00:47:40,589 --> 00:47:41,792 Yeah? 477 00:47:42,792 --> 00:47:44,560 Yeah, we found, um... 478 00:47:45,393 --> 00:47:46,596 The body. 479 00:47:48,330 --> 00:47:49,395 Yeah. 480 00:47:49,397 --> 00:47:51,232 A body. 481 00:47:51,234 --> 00:47:52,502 He was dead. 482 00:47:54,303 --> 00:47:58,272 Anything else? 483 00:47:58,274 --> 00:48:02,442 Remember, you found the chest. You found the boy, and you found the chest, remember? 484 00:48:02,444 --> 00:48:03,846 Mm-hmm, yeah. 485 00:48:04,714 --> 00:48:06,714 We found, uh... 486 00:48:06,716 --> 00:48:08,218 wooden chest. 487 00:48:10,386 --> 00:48:11,721 [speaking Norwegian] 488 00:48:13,156 --> 00:48:15,288 [speaking Norwegian] 489 00:48:15,290 --> 00:48:18,394 [speaking Norwegian] 490 00:48:19,294 --> 00:48:20,694 Something wrong? 491 00:48:20,696 --> 00:48:22,328 No, no, just emotions are high. 492 00:48:22,330 --> 00:48:24,397 Just lost a crew member, you know? 493 00:48:24,399 --> 00:48:27,667 And he had the chest. 494 00:48:27,669 --> 00:48:29,672 He's back on the mainland, 495 00:48:30,672 --> 00:48:32,806 yes? 496 00:48:32,808 --> 00:48:35,411 - Yes. All gone. - Yes. 497 00:48:37,446 --> 00:48:38,779 Shall I, uh... 498 00:48:38,781 --> 00:48:40,681 show you on a chart 499 00:48:40,683 --> 00:48:42,552 how to get back to land? 500 00:48:44,754 --> 00:48:47,123 I think I know where we are. 501 00:48:49,926 --> 00:48:51,859 How long have you been keeping the lighthouse? 502 00:48:51,861 --> 00:48:53,861 I've been here about 25 years. 503 00:48:53,863 --> 00:48:57,230 [chuckles] That's a long time. 504 00:48:57,232 --> 00:48:59,500 And your family? They must miss you. 505 00:48:59,502 --> 00:49:01,471 Not anymore. 506 00:49:02,837 --> 00:49:05,306 My wife's not... 507 00:49:05,308 --> 00:49:06,839 with us any longer. 508 00:49:06,841 --> 00:49:10,180 - Oh, sorry. - Mm. 509 00:49:12,415 --> 00:49:14,484 May I ask you how she died? 510 00:49:22,390 --> 00:49:23,692 No, you may not. 511 00:49:38,274 --> 00:49:40,509 What's your radio channel? James? 512 00:49:41,910 --> 00:49:44,446 [Thomas] D-55. Shortwave. 513 00:49:47,882 --> 00:49:49,882 Thank you. 514 00:49:49,884 --> 00:49:51,720 [speaking Norwegian] 515 00:50:02,998 --> 00:50:07,268 All right, James, turn around slowly, go back inside. 516 00:50:07,270 --> 00:50:08,902 Nice and slow. 517 00:50:08,904 --> 00:50:10,770 OK. 518 00:50:10,772 --> 00:50:12,873 James, better fix that radio. 519 00:50:12,875 --> 00:50:14,411 Ay. 520 00:50:21,450 --> 00:50:24,984 You stay there, and you don't move until they pass over the horizon. 521 00:50:24,986 --> 00:50:26,053 - You understand? - Ay. 522 00:50:26,055 --> 00:50:28,225 - You understand? - Ay! 523 00:50:31,460 --> 00:50:33,661 Higher. Higher, get it higher! 524 00:50:33,663 --> 00:50:34,862 Mate, it's stuck. 525 00:50:34,864 --> 00:50:36,700 Hold this, will you? Here, quick. 526 00:50:42,705 --> 00:50:44,038 Don't move it. Keep it there. 527 00:50:44,040 --> 00:50:45,672 - I'm holding. - OK, this one. 528 00:50:45,674 --> 00:50:47,507 - OK. This one down here. - This one? 529 00:50:47,509 --> 00:50:49,576 Hand down there. Hand down there. 530 00:50:49,578 --> 00:50:50,844 Fine. 531 00:50:50,846 --> 00:50:52,679 - Fine. - Thomas? Can you hear me? 532 00:50:52,681 --> 00:50:54,882 This is D-55, can you hear me? 533 00:50:54,884 --> 00:50:57,850 [Locke] Thomas, calling on D-55. 534 00:50:57,852 --> 00:51:00,522 This is D-55, can you hear me? 535 00:51:07,696 --> 00:51:09,395 Thomas, can you hear me? 536 00:51:09,397 --> 00:51:11,699 This is D-55, can you hear me? 537 00:51:11,701 --> 00:51:13,603 They're fucking with us. 538 00:51:14,602 --> 00:51:15,803 The liars. 539 00:51:15,805 --> 00:51:17,573 They can't hear us. 540 00:51:41,997 --> 00:51:43,931 Thomas! They're coming back, come on! 541 00:51:43,933 --> 00:51:45,402 Look! 542 00:51:54,076 --> 00:51:55,779 Shit. 543 00:51:57,145 --> 00:51:59,545 James, James! No. No. 544 00:51:59,547 --> 00:52:00,880 Too vulnerable down there. 545 00:52:00,882 --> 00:52:03,384 We will stay here, not let them on. 546 00:52:03,386 --> 00:52:04,585 You're saying we just... 547 00:52:04,587 --> 00:52:07,120 We stay up here! 548 00:52:07,122 --> 00:52:10,457 Maybe they'll see sense. We don't... 549 00:52:10,459 --> 00:52:12,426 start a war over this. We... 550 00:52:12,428 --> 00:52:14,531 stay here, and we don't let them on. 551 00:52:22,738 --> 00:52:24,437 They're looking for a weakness. 552 00:52:24,439 --> 00:52:26,172 - Yeah, let 'em, I'm not scared! - Quiet, Donald. 553 00:52:26,174 --> 00:52:27,908 [James] Not in us. 554 00:52:27,910 --> 00:52:29,712 In the island. 555 00:52:55,738 --> 00:52:57,571 [Locke] Liars! 556 00:52:57,573 --> 00:52:59,042 Thieves! 557 00:53:08,116 --> 00:53:10,085 [Thomas] Let's go on. 558 00:54:31,567 --> 00:54:33,169 What are they doing? 559 00:54:37,872 --> 00:54:39,775 They're flushing us out. 560 00:54:41,944 --> 00:54:43,980 Here we go. 561 00:54:45,681 --> 00:54:47,313 [rustling] 562 00:54:47,315 --> 00:54:49,049 [dog barking] 563 00:54:49,051 --> 00:54:51,250 They're on the island. 564 00:54:51,252 --> 00:54:53,786 - One of them's here. - How the hell... 565 00:54:53,788 --> 00:54:56,022 James, James you guard the stairs. 566 00:54:56,024 --> 00:54:58,058 Donald? Donald, the lighthouse. 567 00:54:58,060 --> 00:54:59,228 Go! 568 00:55:09,805 --> 00:55:11,007 Hey. 569 00:55:16,312 --> 00:55:18,547 [groaning] 570 00:55:34,029 --> 00:55:35,899 Fucking pigs. 571 00:55:51,245 --> 00:55:53,215 [groans] 572 00:55:59,622 --> 00:56:01,087 Liar. 573 00:56:01,089 --> 00:56:02,792 Hey. 574 00:56:08,696 --> 00:56:11,567 [grunting] 575 00:56:30,752 --> 00:56:33,622 Don't make yourself into a fool, Thomas. 576 00:56:34,890 --> 00:56:37,826 [panting] 577 00:56:39,428 --> 00:56:41,962 The cargo's still here. 578 00:56:41,964 --> 00:56:43,600 Isn't it? 579 00:57:09,123 --> 00:57:10,826 What about Gherd? 580 00:57:12,127 --> 00:57:14,029 [Locke] Yeah, that's right. 581 00:57:14,797 --> 00:57:16,032 Gherd? 582 00:57:21,803 --> 00:57:23,939 Where's Gherd, Thomas? 583 00:57:28,843 --> 00:57:30,312 Is he dead? 584 00:57:32,881 --> 00:57:34,948 I thought that men who give out light 585 00:57:34,950 --> 00:57:36,718 would stand above this. 586 00:57:38,886 --> 00:57:40,323 But no. 587 00:57:44,426 --> 00:57:46,129 I was wrong. 588 00:57:49,131 --> 00:57:50,433 The gold. 589 00:57:52,801 --> 00:57:54,270 Where's the gold? 590 00:57:58,372 --> 00:58:02,010 It wasn't yours to keep, keeper. 591 00:58:21,930 --> 00:58:23,765 Where's my gold? 592 00:58:33,908 --> 00:58:36,445 [shouting] 593 00:58:39,814 --> 00:58:41,850 Where's my fucking gold? 594 00:58:42,484 --> 00:58:44,120 Look at me! 595 00:58:45,453 --> 00:58:46,453 Where? 596 00:58:46,455 --> 00:58:49,823 Where's my fucking gold? 597 00:58:49,825 --> 00:58:51,960 [panting] 598 00:58:52,828 --> 00:58:54,127 Talk to me. 599 00:58:54,129 --> 00:58:56,096 Just talk to me! 600 00:58:56,098 --> 00:58:58,498 The gold, Thomas! 601 00:58:58,500 --> 00:59:02,268 Come on. Nice and easy. Just spit it out! Spit it out! 602 00:59:02,270 --> 00:59:05,038 Where's the gold, huh? Where is it? 603 00:59:05,040 --> 00:59:07,339 [both shout] 604 00:59:07,341 --> 00:59:09,408 [Thomas groans] 605 00:59:09,410 --> 00:59:10,877 [footsteps approaching] 606 00:59:10,879 --> 00:59:12,078 [grunting] 607 00:59:12,080 --> 00:59:14,317 [groaning] 608 00:59:21,189 --> 00:59:22,254 Stay! 609 00:59:22,256 --> 00:59:24,159 Stay here! 610 00:59:27,228 --> 00:59:28,830 Get off me! 611 00:59:47,982 --> 00:59:50,886 [Thomas] Donald! The rope! 612 00:59:51,620 --> 00:59:53,455 Get the rope on him! 613 01:00:24,919 --> 01:00:26,122 [skull cracks] 614 01:00:36,464 --> 01:00:37,966 [groans] 615 01:00:38,634 --> 01:00:41,404 [panting] 616 01:01:21,243 --> 01:01:23,078 [shouts] 617 01:01:33,555 --> 01:01:35,390 We did well. 618 01:01:39,060 --> 01:01:41,096 We stuck to the plan. 619 01:01:43,631 --> 01:01:45,233 Christ. 620 01:01:48,102 --> 01:01:49,636 There was nothing else you could do. 621 01:01:49,638 --> 01:01:51,607 They came for us. 622 01:01:52,640 --> 01:01:54,473 His fucking head. 623 01:01:54,475 --> 01:01:56,976 Glasses, please, James. 624 01:01:56,978 --> 01:02:00,149 They came for us. They came for it. 625 01:02:05,053 --> 01:02:07,089 Stop staring at him. 626 01:02:19,167 --> 01:02:21,002 So what do we do now? 627 01:02:26,207 --> 01:02:28,543 - Thomas? - Drink. 628 01:02:39,187 --> 01:02:40,556 [sighs] 629 01:02:42,623 --> 01:02:45,125 It's the same as before. 630 01:02:45,127 --> 01:02:47,663 We scuttle the ship before Kenny gets back. 631 01:02:49,096 --> 01:02:51,297 What if they were spotted here? 632 01:02:51,299 --> 01:02:54,134 - Or they radioed their position? - We don't deny it. 633 01:02:54,136 --> 01:02:58,504 We say they stopped off for some navigational charts. 634 01:02:58,506 --> 01:03:01,207 We gave them the charts, and we sent them on their way. 635 01:03:01,209 --> 01:03:03,044 Clear? 636 01:03:03,678 --> 01:03:05,478 [James] Ay. 637 01:03:05,480 --> 01:03:07,650 [Thomas] Ay. Donald, clear? 638 01:03:12,319 --> 01:03:13,622 Donald? 639 01:03:15,223 --> 01:03:17,192 There's more of them. 640 01:03:18,259 --> 01:03:19,495 [James shouts] 641 01:03:20,395 --> 01:03:22,064 Who are they? 642 01:03:48,622 --> 01:03:51,493 [panting] 643 01:04:07,341 --> 01:04:09,110 [Thomas] Get him, James! 644 01:04:27,194 --> 01:04:28,631 [grunts] 645 01:04:30,332 --> 01:04:32,634 It's only a... It's only a boy. 646 01:04:40,875 --> 01:04:42,674 He looks like Cha... 647 01:04:42,676 --> 01:04:45,413 He... He looks like Charlie. 648 01:04:48,917 --> 01:04:52,252 Why didn't you say? 649 01:04:52,254 --> 01:04:54,223 It was too dark, I couldn't tell. 650 01:05:08,435 --> 01:05:10,335 It's OK now. 651 01:05:10,337 --> 01:05:12,440 [sobbing] 652 01:05:16,377 --> 01:05:17,546 No! 653 01:05:20,181 --> 01:05:21,417 No... 654 01:05:31,725 --> 01:05:34,195 [sobbing] 655 01:06:07,462 --> 01:06:09,230 [groans] 656 01:06:10,998 --> 01:06:13,301 [grunts] 657 01:07:18,366 --> 01:07:19,668 James. 658 01:07:21,835 --> 01:07:23,439 James? 659 01:07:25,073 --> 01:07:26,808 I cleaned up. 660 01:07:28,042 --> 01:07:29,844 Just like you like it. 661 01:08:21,528 --> 01:08:24,966 [panting] 662 01:10:46,875 --> 01:10:48,911 [rustling] 663 01:10:51,513 --> 01:10:53,678 Hey! Hey! Hey! 664 01:10:53,680 --> 01:10:55,451 Stay where you are. 665 01:10:56,951 --> 01:10:58,921 Just drink your tea. 666 01:11:01,154 --> 01:11:04,624 We have to do something. We can't carry him like this. 667 01:11:04,626 --> 01:11:06,158 That's awful big talk, wee man. 668 01:11:06,160 --> 01:11:08,930 I've got to get off this fucking island. 669 01:11:13,001 --> 01:11:14,903 Do you trust me? 670 01:11:22,309 --> 01:11:24,912 Then go up top. I'll deal with James. 671 01:12:19,968 --> 01:12:21,236 Caught much? 672 01:12:22,135 --> 01:12:23,638 Plenty. 673 01:12:36,651 --> 01:12:39,787 - We need to... - I'm scared. 674 01:12:52,032 --> 01:12:54,602 I can't feel anything. 675 01:13:01,209 --> 01:13:03,342 I think of Mary, 676 01:13:03,344 --> 01:13:05,076 and she's... 677 01:13:05,078 --> 01:13:06,915 just a face. 678 01:13:15,288 --> 01:13:18,758 Lizzie and Charlie, just... 679 01:13:18,760 --> 01:13:20,629 faces. 680 01:13:24,831 --> 01:13:26,867 - I can't... - They'll come back. 681 01:13:27,902 --> 01:13:29,871 They'll come back. 682 01:13:33,808 --> 01:13:35,810 - Will they? - Mm-hmm. 683 01:13:36,778 --> 01:13:38,677 When you're home, 684 01:13:38,679 --> 01:13:40,982 with your feet in front of the fire, 685 01:13:42,282 --> 01:13:44,717 they'll come back. 686 01:13:44,719 --> 01:13:46,288 I promise. 687 01:13:52,794 --> 01:13:54,162 Huh. 688 01:13:56,863 --> 01:13:59,334 I don't know if I want them to. 689 01:16:01,855 --> 01:16:03,390 Remember them. 690 01:16:15,169 --> 01:16:18,372 And all I have to do, son, is switch it on. 691 01:16:19,907 --> 01:16:22,975 Depending on the lens and the cloud. 692 01:16:22,977 --> 01:16:25,177 I can shine on you. 693 01:16:25,179 --> 01:16:27,916 I'm minutes from shining. 694 01:16:38,291 --> 01:16:40,261 Be careful, Thomas. 695 01:16:42,395 --> 01:16:44,800 You hear me? 696 01:17:02,015 --> 01:17:04,051 How's your knot-board? 697 01:17:10,023 --> 01:17:12,057 I can't... 698 01:17:12,059 --> 01:17:13,558 put it... 699 01:17:13,560 --> 01:17:15,063 back... 700 01:17:16,130 --> 01:17:17,498 together. 701 01:17:27,073 --> 01:17:28,242 James. 702 01:17:31,679 --> 01:17:33,348 How's your knot-board? 703 01:17:52,233 --> 01:17:53,902 I can help. 704 01:18:13,187 --> 01:18:15,454 [Donald] Ugh, that the fuck are you talking about? 705 01:18:15,456 --> 01:18:17,056 [James] Shut up! 706 01:18:17,058 --> 01:18:18,691 You'll hook my brains out too, huh? 707 01:18:18,693 --> 01:18:19,991 [shouting] 708 01:18:19,993 --> 01:18:22,194 What's the matter, James? 709 01:18:22,196 --> 01:18:24,163 You're scared your kids are gonna find out their daddy's a... 710 01:18:24,165 --> 01:18:25,097 murderer? 711 01:18:25,099 --> 01:18:27,199 How'd you think I feel? 712 01:18:27,201 --> 01:18:29,000 - Bastard! - You're not the only one's who's killed! 713 01:18:29,002 --> 01:18:31,436 You're a wormy little bastard! 714 01:18:31,438 --> 01:18:34,707 Not a thought to anybody but yourself! 715 01:18:34,709 --> 01:18:37,075 You little fucking... 716 01:18:37,077 --> 01:18:38,977 - Come here! - [Thomas] Enough. 717 01:18:38,979 --> 01:18:41,646 - Come here! - Enough, James! You, out. 718 01:18:41,648 --> 01:18:43,515 - Donald! - I should've left you! 719 01:18:43,517 --> 01:18:46,285 - Out. Out! - Oh, you fucking... 720 01:18:46,287 --> 01:18:48,152 [shouting] 721 01:18:48,154 --> 01:18:50,054 I'll fucking kill you! 722 01:18:50,056 --> 01:18:52,624 He's a rat! He's a fucking worm! 723 01:18:52,626 --> 01:18:55,026 You're a fucking headcase, Jimmy! 724 01:18:55,028 --> 01:18:57,295 Shut up! Shut the fuck up! 725 01:18:57,297 --> 01:18:58,664 Go to your room! 726 01:18:58,666 --> 01:18:59,765 James! 727 01:18:59,767 --> 01:19:01,403 [James shouts] 728 01:19:05,773 --> 01:19:07,539 If he hadn't fucking killed him, 729 01:19:07,541 --> 01:19:09,641 - none of this would've happened! - James. 730 01:19:09,643 --> 01:19:11,176 He's a kid. 731 01:19:11,178 --> 01:19:13,378 It's Donald. You saw it, you were there. 732 01:19:13,380 --> 01:19:16,615 Remember? He was defending himself. 733 01:19:16,617 --> 01:19:19,551 Just defending himself. 734 01:19:19,553 --> 01:19:21,552 We're all in this together, James. 735 01:19:21,554 --> 01:19:23,621 You, me, Donald. 736 01:19:23,623 --> 01:19:25,460 All of us. 737 01:19:27,228 --> 01:19:29,227 The wormy little... 738 01:19:29,229 --> 01:19:31,062 bastard... 739 01:19:31,064 --> 01:19:33,233 has gotten to you too, now. 740 01:20:20,547 --> 01:20:23,018 Thomas... 741 01:20:38,698 --> 01:20:40,234 James? 742 01:20:42,502 --> 01:20:46,073 James, he's just a daft lad. There was no malice. 743 01:20:47,741 --> 01:20:49,377 [James] He's... 744 01:20:50,411 --> 01:20:51,709 brought this... 745 01:20:51,711 --> 01:20:54,312 on us, Thomas. 746 01:20:54,314 --> 01:20:55,713 He doesn't... 747 01:20:55,715 --> 01:20:58,819 care about what he's done. 748 01:21:02,322 --> 01:21:04,658 He's a, he's a rat, Thomas! 749 01:21:09,630 --> 01:21:11,399 You know that, don't you? 750 01:21:25,179 --> 01:21:27,582 From now on, you say nothing to him. 751 01:21:29,716 --> 01:21:32,554 If we don't stick together, God help us. 752 01:21:36,389 --> 01:21:37,856 I'm sorry. 753 01:21:37,858 --> 01:21:40,562 Get up to the light, and make yourself useful. 754 01:21:49,569 --> 01:21:51,105 Donald? 755 01:22:41,788 --> 01:22:44,392 [James] Always looking out for me, eh? 756 01:22:45,259 --> 01:22:46,394 Ay. 757 01:22:48,795 --> 01:22:51,698 You're gonna need your jumper, Thomas. 758 01:23:00,773 --> 01:23:03,443 We could all see she was ill, Thomas. 759 01:23:06,013 --> 01:23:08,750 And needing help. Did you? 760 01:23:11,952 --> 01:23:13,588 You let her die. 761 01:23:21,929 --> 01:23:24,799 We'll all have to pay for what we've done. 762 01:23:27,033 --> 01:23:28,635 All of us. 763 01:23:55,996 --> 01:23:57,728 [Donald] We can't wait. 764 01:23:57,730 --> 01:23:59,998 We have got to get of this island, we have no chance 765 01:24:00,000 --> 01:24:01,836 with James the way he is. 766 01:24:03,871 --> 01:24:06,373 The only chance we've got is with James. 767 01:24:09,410 --> 01:24:11,979 If he leave, he talks. If he talks, he's hung. 768 01:24:13,846 --> 01:24:17,317 I don't think you realize what's become of us. 769 01:24:18,952 --> 01:24:21,820 No way we can explain away any of this. 770 01:24:21,822 --> 01:24:23,088 The gold. 771 01:24:23,090 --> 01:24:24,623 The dead bodies. 772 01:24:24,625 --> 01:24:27,459 The deserted light. 773 01:24:27,461 --> 01:24:28,694 We have to stick to the plan. 774 01:24:28,696 --> 01:24:30,896 - And if more come? - Jesus Christ! 775 01:24:30,898 --> 01:24:34,966 - You trying to kill me? - Fuck your plan, Thomas! 776 01:24:34,968 --> 01:24:39,573 Me and you, we take that gold, and we leave right now. 777 01:24:42,041 --> 01:24:44,444 [foghorn sounding] 778 01:24:54,455 --> 01:24:55,721 - Go check on James. - What? 779 01:24:55,723 --> 01:24:57,425 Go check on James! 780 01:25:05,698 --> 01:25:08,566 [machine winding down] 781 01:25:08,568 --> 01:25:10,735 Listen, James is gone. He's not in the chapel. 782 01:25:10,737 --> 01:25:12,803 You get back to the light. 783 01:25:12,805 --> 01:25:14,539 I'll check out the boat. 784 01:25:14,541 --> 01:25:15,810 Be careful. 785 01:26:08,929 --> 01:26:10,631 [door opens] 786 01:26:11,631 --> 01:26:13,033 Jesus. 787 01:26:17,904 --> 01:26:19,838 - Anything? - No. 788 01:26:19,840 --> 01:26:21,005 You? 789 01:26:21,007 --> 01:26:22,039 No. 790 01:26:22,041 --> 01:26:24,575 What should we do? 791 01:26:24,577 --> 01:26:26,076 Huh? 792 01:26:26,078 --> 01:26:27,581 Do you think he could've jumped? 793 01:26:29,483 --> 01:26:31,516 I don't know. 794 01:26:31,518 --> 01:26:33,884 - Let's just leave. - We're not leaving without James. 795 01:26:33,886 --> 01:26:36,521 You've done all you can, Thomas. 796 01:26:36,523 --> 01:26:38,690 We will do right by him. We will do good for his family. 797 01:26:38,692 --> 01:26:40,595 - We have to leave. - [door opens] 798 01:26:56,676 --> 01:26:58,912 I didn't mean to scare you both. 799 01:27:00,714 --> 01:27:02,649 I've not been myself. 800 01:27:08,121 --> 01:27:09,891 Off somewhere, boys? 801 01:27:11,190 --> 01:27:13,624 - You're leaving me? - No. 802 01:27:13,626 --> 01:27:14,860 James, no. 803 01:27:14,862 --> 01:27:16,998 No, no, we'd never leave you. 804 01:27:23,170 --> 01:27:25,206 Do you want a cup of tea? 805 01:27:27,773 --> 01:27:29,509 Ay. 806 01:27:30,978 --> 01:27:32,177 Good man. 807 01:27:32,179 --> 01:27:35,917 - [footsteps] - [dishes clinking] 808 01:27:37,684 --> 01:27:39,954 [water pouring] 809 01:27:41,654 --> 01:27:43,224 I missed you. 810 01:27:45,091 --> 01:27:47,027 Thomas? 811 01:27:47,961 --> 01:27:49,464 Ay. 812 01:27:53,065 --> 01:27:55,165 We missed you, James. 813 01:27:55,167 --> 01:27:57,835 I didn't mean those things I said, Donald. 814 01:27:57,837 --> 01:28:00,938 It's all right, James. 815 01:28:00,940 --> 01:28:02,876 I didn't mean those things either. 816 01:28:06,580 --> 01:28:07,913 It's been a hell of a week. 817 01:28:07,915 --> 01:28:09,584 [Donald chuckles] 818 01:28:11,684 --> 01:28:14,754 I'll tell you, James. I wasn't looking for this either. 819 01:28:18,591 --> 01:28:20,862 No one should ever be ready for this. 820 01:28:24,665 --> 01:28:26,968 I'm sorry, boys. I'm just tired. 821 01:28:41,047 --> 01:28:43,818 ♪ Duty sends me on ♪ 822 01:28:46,819 --> 01:28:50,321 ♪ A distance from your hand ♪ 823 01:28:50,323 --> 01:28:53,091 [James chuckles] 824 01:28:53,093 --> 01:28:55,727 Go and get a fiddle, Thomas, eh? 825 01:28:55,729 --> 01:28:57,632 Let's have a song. 826 01:29:02,102 --> 01:29:03,270 No. 827 01:29:07,040 --> 01:29:09,106 I'll get whiskey. 828 01:29:09,108 --> 01:29:11,676 [all chuckle] 829 01:29:11,678 --> 01:29:13,110 Don't be short with those measures. 830 01:29:13,112 --> 01:29:14,279 I'll be the judge of that. 831 01:29:14,281 --> 01:29:16,615 - And the Dundee cake? - Ooh! 832 01:29:16,617 --> 01:29:19,220 How did you know about my Dundee cake? 833 01:29:21,121 --> 01:29:23,190 You came back, James. 834 01:29:25,791 --> 01:29:27,124 Smoke? 835 01:29:27,126 --> 01:29:29,330 [Thomas] Glasses, James. 836 01:29:31,931 --> 01:29:33,233 Ay. 837 01:29:42,843 --> 01:29:45,209 James? James! 838 01:29:45,211 --> 01:29:47,411 - [knocking on door] - James! 839 01:29:47,413 --> 01:29:50,147 [banging on door] 840 01:29:50,149 --> 01:29:52,085 [Thomas] James! 841 01:29:53,185 --> 01:29:54,921 [scoffs] Fuck. 842 01:29:56,023 --> 01:29:57,222 What are you doing? 843 01:29:57,224 --> 01:29:58,693 James! 844 01:29:59,792 --> 01:30:01,258 Donald! 845 01:30:01,260 --> 01:30:02,860 James! 846 01:30:02,862 --> 01:30:05,195 - [chair rattling] - [grunting] 847 01:30:05,197 --> 01:30:08,001 Donald! James! 848 01:30:10,202 --> 01:30:12,302 James! 849 01:30:12,304 --> 01:30:14,908 - [Donald grunting] - [struggle stops] 850 01:30:22,683 --> 01:30:25,019 Oh. 851 01:30:45,738 --> 01:30:48,009 [James] You're not leaving, Thomas. 852 01:31:26,746 --> 01:31:29,749 [James] It's just me and you, now, eh? 853 01:32:56,068 --> 01:32:58,071 Can you hear me? 854 01:33:09,081 --> 01:33:11,184 I let you die. 855 01:33:22,562 --> 01:33:25,399 I held those babies in my arms. 856 01:33:28,167 --> 01:33:30,336 I willed them the breathe. 857 01:33:31,638 --> 01:33:33,908 I willed them to live. 858 01:33:39,612 --> 01:33:41,447 Wasn't your fault. 859 01:33:47,287 --> 01:33:49,390 I didn't forgive you. 860 01:33:59,099 --> 01:34:01,836 Wasn't enough good in me for you. 861 01:34:09,341 --> 01:34:11,277 Do you forgive me? 862 01:35:09,135 --> 01:35:12,270 The gold's on the ship, James. 863 01:35:12,272 --> 01:35:14,140 Time to go. 864 01:36:33,420 --> 01:36:39,059 [Thomas grunting] 865 01:36:49,068 --> 01:36:50,636 Good night, son. 866 01:37:07,386 --> 01:37:09,122 [grunting] 867 01:37:18,230 --> 01:37:19,632 Let me. 868 01:37:26,840 --> 01:37:29,276 I can't do that, James. 869 01:37:36,549 --> 01:37:39,883 [panting] 870 01:37:39,885 --> 01:37:41,619 Come on, now. Think of your family. 871 01:37:41,621 --> 01:37:45,123 I do think of them. 872 01:37:45,125 --> 01:37:47,825 They didn't deserve this. 873 01:37:47,827 --> 01:37:49,694 Lies. 874 01:37:49,696 --> 01:37:52,065 A murderer. 875 01:37:56,202 --> 01:37:57,838 You're a good man. 876 01:37:59,304 --> 01:38:01,140 You're an honest man. 877 01:38:03,776 --> 01:38:07,311 This? We can bury this. 878 01:38:07,313 --> 01:38:09,850 - We can... - I can't hide this, 879 01:38:10,750 --> 01:38:12,586 Thomas. 880 01:38:14,754 --> 01:38:16,122 I can't. 881 01:38:17,689 --> 01:38:19,524 Only you can do it. 882 01:38:19,526 --> 01:38:20,591 No. 883 01:38:20,593 --> 01:38:22,360 Only you can keep our story. 884 01:38:22,362 --> 01:38:23,797 Not anymore. 885 01:38:27,500 --> 01:38:29,770 Please help me, Thomas. 886 01:39:21,254 --> 01:39:22,788 [James] Thomas! 887 01:39:31,496 --> 01:39:32,832 Thomas. 888 01:39:35,535 --> 01:39:37,371 [James] Please. 889 01:39:44,777 --> 01:39:46,244 It's OK. 890 01:39:46,246 --> 01:39:47,480 It's OK. 891 01:39:53,653 --> 01:39:55,289 It's OK. 892 01:39:57,256 --> 01:39:58,791 Please. 893 01:40:58,972 --> 01:41:03,972 Subtitles by explosiveskull 56316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.