Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,300
Voltando aos anos 80,
antes da internet,
2
00:00:03,301 --> 00:00:05,300
N�o haviam muitas formas
de encontrar o amor.
3
00:00:05,350 --> 00:00:07,572
Se tivesse sorte participava
do "Jogo do amor."
4
00:00:07,580 --> 00:00:08,900
Se realmente tivesse sorte,
5
00:00:08,920 --> 00:00:10,942
Esbarrava com
Beverly Goldberg
6
00:00:10,950 --> 00:00:13,055
Tenho o cara perfeito
para voc�, Inez.
7
00:00:13,056 --> 00:00:16,090
Ele se chama Tony.
Ele tem 53 anos, n�o fuma,
8
00:00:16,091 --> 00:00:17,907
trabalha para a cidade,
e � literalmente
9
00:00:17,908 --> 00:00:20,898
o homem mais bonito
que j� vi.
10
00:00:20,899 --> 00:00:23,100
N�o sei o qu�o r�pido estava,
11
00:00:23,101 --> 00:00:25,699
mas sabe o que eu sei?
Sem alian�a.
12
00:00:25,700 --> 00:00:27,497
Tenho algu�m para voc�.
13
00:00:27,498 --> 00:00:30,029
Ela se chama Delia.
Tem 34 anos,
14
00:00:30,030 --> 00:00:31,930
disponivel assim como voc�,
15
00:00:31,931 --> 00:00:35,700
e � literalmente a mulher
mais bonita que eu j� vi.
16
00:00:36,347 --> 00:00:38,575
Estou dizendo, � literalmente
17
00:00:38,576 --> 00:00:41,500
o homem mais bonito
que j� vi.
18
00:00:42,153 --> 00:00:44,255
Lucky tem interesse
em ter filhotes?
19
00:00:44,260 --> 00:00:46,288
Porque conhe�o uma
springer spaniel.
20
00:00:46,289 --> 00:00:49,317
Literalmente a mais linda
que j� vi.
21
00:00:49,318 --> 00:00:50,918
Minha m�e era eharmony,
22
00:00:50,919 --> 00:00:53,262
jdate e grindr tudo junto.
23
00:00:53,263 --> 00:00:54,997
Ela podia desencalhar
todo mundo.
24
00:00:54,998 --> 00:00:56,898
Bom, quase todo mundo.
25
00:00:56,907 --> 00:00:58,306
Bom dia!
26
00:00:58,307 --> 00:01:01,707
Nossa, pai, est� t�o arrumado.
Grande encontro hoje a noite?
27
00:01:01,710 --> 00:01:04,272
Na verdade, acabei de terminar
o encontro de ontem.
28
00:01:04,339 --> 00:01:06,407
Com a instrutora de aer�bica?
29
00:01:06,408 --> 00:01:08,309
- Negociadora de antiguidades.
- N�o.
30
00:01:08,310 --> 00:01:10,511
Com a gerente do Coco's.
31
00:01:10,579 --> 00:01:12,849
Pedi bife e ela tamb�m.
32
00:01:12,850 --> 00:01:14,960
- Aqui vamos n�s.
- Crian�as, j� sabem.
33
00:01:14,961 --> 00:01:16,483
Nos deixem a s�s.
34
00:01:16,484 --> 00:01:19,406
Vamos. Isso � j�ia rara.
Tenho que gravar isso.
35
00:01:19,407 --> 00:01:22,199
- Voc� fica, Murray.
- Eu fico.
36
00:01:22,200 --> 00:01:24,699
Me ajude a dar conselhos
para esse homem.
37
00:01:24,700 --> 00:01:27,008
Mam�e se foi h� 10 anos.
38
00:01:27,009 --> 00:01:28,900
Namora ao menos cinco
diferentes por semana.
39
00:01:28,901 --> 00:01:32,350
- Isso d� mais de 2 mil mulheres.
- Voc� fala algo que � bom,
40
00:01:32,351 --> 00:01:34,550
mas fala como se fosse ruim.
41
00:01:34,551 --> 00:01:37,300
S� acho que est� na hora
de achar algu�m especial.
42
00:01:37,330 --> 00:01:40,249
Algu�m que n�o use um top
para trabalhar.
43
00:01:40,255 --> 00:01:43,401
Ei, qual era o nome daquela
que foi especial.
44
00:01:43,402 --> 00:01:46,207
Qual era o nome?
Tawny? Tammy?
45
00:01:46,209 --> 00:01:48,850
Taffy? Ta... Taffy � nome?
46
00:01:48,870 --> 00:01:50,226
Me d� uma chance, pai.
47
00:01:50,227 --> 00:01:51,859
Posso ajud�-lo
� encontrar a certa.
48
00:01:51,860 --> 00:01:53,699
Tenho esse dom.
Diga a ele, Murray.
49
00:01:53,700 --> 00:01:55,000
Ela tem esse dom.
50
00:01:55,001 --> 00:01:58,091
Um fato... 16 dos meu encontros
deram em casamento,
51
00:01:58,092 --> 00:02:00,824
o que resultou em
37 crian�as.
52
00:02:00,825 --> 00:02:04,069
- Eu fiz isso. Criei vida.
- Ela � como Deus.
53
00:02:04,070 --> 00:02:06,447
Acredite, pai.
Sei o que � bom para voc�.
54
00:02:06,448 --> 00:02:08,376
- Ela sabe o que � bom.
- Diabo que ela sabe.
55
00:02:08,377 --> 00:02:11,780
Bevy, voc� n�o pode se ajudar
e quer se meter.
56
00:02:11,785 --> 00:02:13,200
N�o estou me metendo.
57
00:02:13,229 --> 00:02:15,117
S� quero te dizer o que fazer,
58
00:02:15,120 --> 00:02:17,114
mesmo que n�o queira.
59
00:02:17,115 --> 00:02:18,849
Apenas aceite.
60
00:02:18,850 --> 00:02:20,900
Murray, n�o est� ajudando.
61
00:02:20,902 --> 00:02:23,072
Poderia dar sua opini�o sincera
62
00:02:23,073 --> 00:02:24,729
sobre o que acha disso?
63
00:02:24,730 --> 00:02:26,649
- Quer minha opini�o sincera?
- Sim.
64
00:02:26,650 --> 00:02:30,499
Bem... acho que ele est�
bem fazendo isso sozinho.
65
00:02:30,500 --> 00:02:32,209
- Saia.
- Tchau.
66
00:02:33,900 --> 00:02:37,269
Vamos, pai, me deixe
ajud�-lo a encontrar uma mulher.
67
00:02:37,270 --> 00:02:38,777
Voc� pode at� descrever
como quer
68
00:02:38,778 --> 00:02:40,884
e eu a encontrarei.
Sou boa � esse ponto.
69
00:02:40,885 --> 00:02:43,999
- Ningu�m � bom assim.
- Me desafie.
70
00:02:44,000 --> 00:02:47,807
Certo.
Um encontro, mas nada s�rio.
71
00:02:47,808 --> 00:02:50,964
Acho que vai amar perder
para sua pr�pria filha.
72
00:02:50,965 --> 00:02:55,664
Viu? Agora est� falando algo
ruim como se fosse bom.
73
00:02:55,665 --> 00:02:57,670
Voc� est� muito confusa hoje.
74
00:02:57,671 --> 00:02:59,671
Diretamente do submundo
apresentamos:
75
00:02:59,672 --> 00:03:01,872
S01E04
Why're You Hitting Yourself?
76
00:03:01,873 --> 00:03:04,173
Legenda:
LoopyZach | Lemos_Rod | DaniiRdgs
77
00:03:04,174 --> 00:03:06,374
Legenda:
Peruci | Felipe | el_neton
78
00:03:06,375 --> 00:03:08,575
Legende conosco
facebook.com/UndergroundSubs
79
00:03:08,576 --> 00:03:10,576
twitter.com/UndergroundSubs
80
00:03:12,209 --> 00:03:15,411
Era 12 de outubro,
1980 e alguma coisa.
81
00:03:15,412 --> 00:03:17,546
Todo dia depois da escola,
tinha uma tradi��o
82
00:03:17,547 --> 00:03:19,923
com minha irm� Erica...
"General Hospital"
83
00:03:19,924 --> 00:03:23,111
Era mais que uma novela.
Era uma obsess�o.
84
00:03:23,112 --> 00:03:25,724
- Senhor, odeio o Luke.
- Eu tamb�m.
85
00:03:25,725 --> 00:03:29,069
- Mas sou atra�da pelo perigo.
- Quem n�o?
86
00:03:29,070 --> 00:03:31,152
Erica amava assistir
as hist�rias dela
87
00:03:31,153 --> 00:03:32,642
e fui tragado tamb�m.
88
00:03:32,643 --> 00:03:34,899
Principalmente porque
era isso ou isso...
89
00:03:34,900 --> 00:03:37,328
Por que est� se batendo?
Por que est� se batendo?
90
00:03:37,329 --> 00:03:38,633
Por que est� se batendo?
91
00:03:38,634 --> 00:03:40,259
Porque?
O que seu rosto lhe fez?
92
00:03:40,260 --> 00:03:41,655
Sai de cima de mim, Barry!
93
00:03:41,670 --> 00:03:43,258
Diga: Adoro quando
Barry me bate.
94
00:03:43,259 --> 00:03:46,139
- N�o vou dizer isso.
- Diga!
95
00:03:46,140 --> 00:03:48,206
Adoro quando Barry me bate.
96
00:03:48,207 --> 00:03:51,557
� mesmo?
Ent�o continuarei fazendo.
97
00:03:51,558 --> 00:03:54,687
Era assim que eu e meu irm�o
passavamos o tempo...
98
00:03:54,688 --> 00:03:57,437
At� o dia que tudo mudou.
99
00:03:57,438 --> 00:03:59,800
Erica! Est� come�ando.
Corre!
100
00:04:00,546 --> 00:04:02,021
- Vaza.
- Vaza voc�.
101
00:04:02,022 --> 00:04:03,534
General Hospital est� come�ando.
102
00:04:03,535 --> 00:04:06,148
- Lixo.
- Essa marionete � melhor?
103
00:04:06,149 --> 00:04:08,676
N�o � uma marionete.
� o Alf.
104
00:04:08,677 --> 00:04:10,682
Ele come gatos e diz
o que pensa.
105
00:04:10,683 --> 00:04:12,194
Voc� gravou, assista depois.
106
00:04:12,195 --> 00:04:14,715
N�o mexe! Cheguei primeiro!
107
00:04:14,716 --> 00:04:17,194
- Me d�!
- Erica, vem aqui!
108
00:04:17,195 --> 00:04:18,495
Me d�.
109
00:04:20,023 --> 00:04:21,829
N�o! Para!
110
00:04:21,830 --> 00:04:23,130
N�o se mexe.
111
00:04:23,477 --> 00:04:25,370
Est� vendo o mesmo que eu?
112
00:04:26,763 --> 00:04:28,598
Sim.
113
00:04:28,599 --> 00:04:30,439
Antigamente,
achar conte�do adulto
114
00:04:30,440 --> 00:04:31,740
era imposs�vel.
115
00:04:31,809 --> 00:04:34,529
Mas de algum jeito,
n�s apertamos os bot�es certos
116
00:04:34,530 --> 00:04:38,330
da tv a cabo e vimos
um canal codificado
117
00:04:38,331 --> 00:04:39,684
que n�o pag�vamos.
118
00:04:39,942 --> 00:04:43,844
Peitos.
Vejo peitos decodificados.
119
00:04:44,243 --> 00:04:47,530
Quem est� pronto
para General Hospital?
120
00:04:47,550 --> 00:04:50,638
Acho que ficarei assistindo Alf
com o Barry.
121
00:04:50,639 --> 00:04:53,370
Alf?
E o Luke e a Laura?
122
00:04:53,371 --> 00:04:55,950
Ele n�o se importa!
Nos deixe assistir.
123
00:04:55,952 --> 00:04:57,500
O que est� acontecendo?
124
00:04:57,510 --> 00:04:59,439
Barry est� te for�ando a ficar?
125
00:04:59,440 --> 00:05:00,745
N�o, quero ficar.
126
00:05:01,340 --> 00:05:02,970
Pisque, se estiver com
problemas.
127
00:05:05,496 --> 00:05:07,130
Tanto faz.
128
00:05:07,131 --> 00:05:09,399
Vou assistir no meu quarto.
129
00:05:11,669 --> 00:05:14,069
N�o!
N�o!
130
00:05:14,305 --> 00:05:17,073
N�o, sumiu!
O que houve?
131
00:05:17,140 --> 00:05:18,874
Se acalma.
Vamos refazer nossos passos.
132
00:05:18,875 --> 00:05:21,843
- Certo
- Voc� volta para l�.
133
00:05:21,844 --> 00:05:23,712
- Eu peguei...
- Ent�o eu cheguei.
134
00:05:23,713 --> 00:05:25,046
Cheguei com raiva.
135
00:05:25,047 --> 00:05:26,348
Depois, n�s sacudimos.
136
00:05:26,416 --> 00:05:28,149
Apertamos alguns bot�es
e voc� puxou
137
00:05:29,852 --> 00:05:31,372
"Erica, venha aqui"
138
00:05:31,921 --> 00:05:33,821
Ai! Conseguimos!
139
00:05:33,888 --> 00:05:35,924
Bom trabalho, garoto.
140
00:05:36,671 --> 00:05:39,993
Foi a primeira coisa
que nos uniu.
141
00:05:40,061 --> 00:05:42,796
Poderia ficar assim para
sempre. Concorda?
142
00:05:42,864 --> 00:05:44,498
Concordo.
143
00:05:44,566 --> 00:05:47,801
Pela primeira vez,
est�vamos no mesmo canal
144
00:05:48,069 --> 00:05:51,905
Certo.
Sua mulher perfeita.
145
00:05:51,906 --> 00:05:53,473
L� vamos n�s.
146
00:05:53,474 --> 00:05:55,041
Me conte tudo.
147
00:05:55,042 --> 00:05:57,110
Tudo bem. Para come�ar...
148
00:05:57,111 --> 00:05:58,811
Ela teria que
ter no m�nimo 1,57 m.
149
00:05:58,812 --> 00:06:02,998
com olhos gentis e bonita.
150
00:06:03,417 --> 00:06:05,984
N�o sou eu que tenho
que dizer o que quero?
151
00:06:05,985 --> 00:06:07,353
Claro.
152
00:06:07,354 --> 00:06:09,821
Voc� quer uma mulher
bem humorada.
153
00:06:09,822 --> 00:06:11,590
N�o algu�m que
goste de aparecer,
154
00:06:11,658 --> 00:06:13,892
mas que seja doce
e atraente...
155
00:06:13,960 --> 00:06:17,396
E tenha a bunda parecida com
bolas de sorvete de baunilha.
156
00:06:17,397 --> 00:06:19,030
- Pai!
- Pode ser de chocolate.
157
00:06:19,031 --> 00:06:20,399
Voc� ir� levar isso a s�rio?
158
00:06:20,400 --> 00:06:22,800
Estou tentando,
mas voc� n�o deixa.
159
00:06:22,801 --> 00:06:24,469
Tudo bem.
Me diga o que voc� quer.
160
00:06:24,470 --> 00:06:25,770
Certo.
161
00:06:25,771 --> 00:06:29,106
Ela tem que ser... perigosa,
162
00:06:29,107 --> 00:06:31,242
sedutora e inteligente.
163
00:06:31,243 --> 00:06:34,662
Tipo, muito inteligente.
164
00:06:34,663 --> 00:06:38,164
Mas quando
precisar ser sensata,
165
00:06:38,165 --> 00:06:39,499
ela precisa ser meio burra.
166
00:06:39,500 --> 00:06:41,469
Inteligente, mas burra?
167
00:06:41,470 --> 00:06:43,437
Muito burra.
168
00:06:43,438 --> 00:06:46,860
Ter um corpo esbelto
169
00:06:46,861 --> 00:06:49,543
e flex�vel, como
uma acrobata chinesa.
170
00:06:49,544 --> 00:06:52,516
- Flex�vel.
- Sabe o que seria bom?
171
00:06:52,517 --> 00:06:54,388
Os l�bios da Carly Simon.
172
00:06:54,389 --> 00:06:56,528
Escreva isso.
L�bios da Carly Simon.
173
00:06:56,529 --> 00:06:58,099
Me desculpa, est� ajudando?
174
00:06:58,100 --> 00:07:00,808
Voc� disse para
dizer o que eu pensava.
175
00:07:00,809 --> 00:07:02,109
Isso que estou fazendo.
176
00:07:02,110 --> 00:07:03,450
E quanto a isso?
177
00:07:03,451 --> 00:07:06,167
Cabelo longo, como uma sereia.
178
00:07:06,851 --> 00:07:08,841
Anote isso.
179
00:07:08,842 --> 00:07:10,508
Ele deve ser ex�tica,
180
00:07:10,509 --> 00:07:12,444
mas n�o muito ex�tica.
181
00:07:12,445 --> 00:07:16,289
Latina, mas que seja
imposs�vel dizer
182
00:07:16,290 --> 00:07:18,583
Exatamente de onde veio.
183
00:07:18,584 --> 00:07:19,952
Imposs�vel!
184
00:07:19,953 --> 00:07:21,753
Acabamos.
185
00:07:21,754 --> 00:07:23,956
Se � esse o tipo de
mulher que quer,
186
00:07:23,957 --> 00:07:26,646
ent�o, eu a encontrarei.
187
00:07:27,843 --> 00:07:30,011
Eu realmente a quero conhecer.
188
00:07:30,012 --> 00:07:31,711
Imagina?
189
00:07:33,148 --> 00:07:34,716
Casamento � muito bom.
190
00:07:35,083 --> 00:07:37,518
Nos pr�ximos cinco dias,
minha m�e se focou
191
00:07:37,519 --> 00:07:39,854
no seu maior desafio:
192
00:07:39,855 --> 00:07:42,088
Encontrar a mulher
perfeita para o Pops
193
00:07:42,089 --> 00:07:44,919
72 anos?
Voc� est� brincando n�o �?
194
00:07:45,570 --> 00:07:48,489
N�o me importa qu�o bem ela
est�, Ruth Applebaum.
195
00:07:48,490 --> 00:07:51,729
N�o me ligue at� ter
alguma real candidata.
196
00:07:52,337 --> 00:07:55,370
Pare de espiar. Vai ser pizza
congelada no jantar.
197
00:07:55,371 --> 00:07:58,049
- Coloque uma no forno.
- Pizza congelada?
198
00:07:58,050 --> 00:08:00,250
� a segunda vez essa semana.
199
00:08:01,274 --> 00:08:04,131
Fique sabendo
que seis � meu limite.
200
00:08:04,847 --> 00:08:08,159
N�o vou parar at� achar
a mulher perfeita para meu pai.
201
00:08:08,160 --> 00:08:12,431
Bevy, percebe que seu pai est�
te dando todo esse trabalho
202
00:08:12,432 --> 00:08:14,049
para te manter afastada, certo?
203
00:08:14,050 --> 00:08:16,859
Eu sei. Acha mesmo que
estou procurando mesmo
204
00:08:16,860 --> 00:08:19,156
uma acr�bata chinesa
inteligente mas idiota?
205
00:08:19,157 --> 00:08:22,255
- � o que espero.
- Meu pai me deu a oportunidade
206
00:08:22,256 --> 00:08:24,062
de encontrar para
ele a mulher dos sonhos,
207
00:08:24,063 --> 00:08:26,699
ent�o vou encontrar pra ele
minha mulher dos sonhos.
208
00:08:26,700 --> 00:08:28,850
Por qu�? Ele est� se divertindo.
209
00:08:28,851 --> 00:08:31,321
- Ele est� feliz de verdade?
- Muito feliz.
210
00:08:31,322 --> 00:08:33,307
A pessoa mais feliz que j� vi.
211
00:08:33,308 --> 00:08:35,619
Sei o que � melhor para meu pai,
212
00:08:35,620 --> 00:08:39,501
e � muito mais que qualquer
uma dessas 16 damas.
213
00:08:39,502 --> 00:08:43,562
Acontece que minha m�e
lan�ou uma rede grande.
214
00:08:43,563 --> 00:08:44,911
Que tal essa?
215
00:08:44,912 --> 00:08:47,510
Ela estava estudando para ser
uma astronauta.
216
00:08:48,112 --> 00:08:49,751
N�o se v� isso todo dia.
217
00:08:51,560 --> 00:08:55,004
Barry e eu passamos os 3 dias
seguintes vendo o "peitube".
218
00:08:55,005 --> 00:08:56,713
Enquanto o
tempo de qualidade era bom,
219
00:08:56,714 --> 00:08:58,503
veio com um pre�o.
220
00:08:58,504 --> 00:09:01,245
T� com uma enxaqueca
que n�o passa.
221
00:09:01,246 --> 00:09:03,171
S�rio? Eu, tamb�m.
222
00:09:03,172 --> 00:09:06,774
Talvez for�ar a vista para ver TV
por v�rias horas
223
00:09:06,775 --> 00:09:08,876
n�o seja t�o bom
para nossos c�rebros.
224
00:09:08,877 --> 00:09:11,745
Ca� na escola hoje.
225
00:09:11,746 --> 00:09:14,290
Tive um sonho louco
ontem � noite.
226
00:09:15,749 --> 00:09:17,250
Talvez devamos dar um tempo.
227
00:09:17,251 --> 00:09:18,999
Est� louco?
228
00:09:19,000 --> 00:09:20,810
Temos que ir ao
pr�ximo n�vel, mano.
229
00:09:20,811 --> 00:09:23,012
- Como?
- Conhe�o um cara
230
00:09:23,013 --> 00:09:25,889
que conhece esse outro cara
que subiu no telhado
231
00:09:25,890 --> 00:09:29,250
e pegou todos canais misturando
um par de pin�as na antena.
232
00:09:29,251 --> 00:09:30,948
Parece uma �tima id�ia!
233
00:09:30,949 --> 00:09:33,299
Fechado.
Quando ficarmos sozinhos de novo,
234
00:09:33,300 --> 00:09:36,210
voc� sobe no telhado, e eu fico
aqui para ver se deu certo.
235
00:09:36,211 --> 00:09:38,735
- Porqu� eu?
- Porque tem dedos pequenos
236
00:09:38,736 --> 00:09:40,113
perfeitos para entrar
em lugares
237
00:09:40,114 --> 00:09:42,110
e cutucar direto
os fios el�tricos.
238
00:09:42,111 --> 00:09:43,615
Est� fazendo muito sentido hoje.
239
00:09:43,616 --> 00:09:45,763
Ou�a. N�o importa o
que aconte�a,
240
00:09:45,764 --> 00:09:48,820
temos que manter sigilo
e n�o chamar aten��o.
241
00:09:48,821 --> 00:09:50,197
Concordo.
242
00:09:51,767 --> 00:09:53,899
O qu� est� acontecendo?
O que est� rolando aqui?
243
00:09:53,900 --> 00:09:56,423
- O qu�? Nada.
- Dois irm�os n�o podem montar
244
00:09:56,424 --> 00:09:57,808
um quebra cabe�a em paz?
245
00:09:57,809 --> 00:10:01,469
Quebraram algo, mataram algu�m...
Algo est� rolando.
246
00:10:01,470 --> 00:10:03,403
Sa�da para nosso grande
encontro duplo.
247
00:10:03,404 --> 00:10:05,872
Torrei 100 d�lares
em liga��es internacionais,
248
00:10:05,873 --> 00:10:08,810
mas achei a mulher dos sonhos
pro Pops, deseje-me sorte.
249
00:10:08,811 --> 00:10:11,241
Ou melhor, pro Pops.
N�o que ele precise.
250
00:10:11,242 --> 00:10:13,357
Ele sempre est� com sorte.
N�o dessa forma.
251
00:10:13,358 --> 00:10:14,677
Tinha vinho congelado.
252
00:10:14,678 --> 00:10:16,759
Estou exitada!
Como est� meu cabelo?
253
00:10:16,760 --> 00:10:18,327
Ei, pai.
254
00:10:18,328 --> 00:10:20,730
Fa�a-me um favor.
255
00:10:20,731 --> 00:10:22,799
Vigie os idiotas essa noite.
256
00:10:23,100 --> 00:10:25,634
- O que ganho com isso?
- A gratid�o de seu pai.
257
00:10:25,635 --> 00:10:27,736
- Nada, ent�o?
- 20 pratas.
258
00:10:27,737 --> 00:10:29,071
Te amo, papai.
259
00:10:29,072 --> 00:10:31,273
- Certo.
- Certo!
260
00:10:31,274 --> 00:10:33,408
Divirtam-se, garotos!
261
00:10:33,409 --> 00:10:34,709
Fiquem em seguran�a.
262
00:10:34,710 --> 00:10:37,274
- Ficaremos.
- Seguran�a em primeiro lugar.
263
00:10:38,047 --> 00:10:39,514
O Falc�o avistou o alvo.
264
00:10:39,515 --> 00:10:40,848
Repitindo...
265
00:10:41,949 --> 00:10:43,518
O Falc�o est� se aproximando.
266
00:10:43,519 --> 00:10:45,453
Espere. Quero ser o Falc�o.
267
00:10:45,454 --> 00:10:46,787
�timo.
268
00:10:46,788 --> 00:10:48,522
A �guia dourada est�
se movendo.
269
00:10:48,523 --> 00:10:51,192
Cara, isso � bem melhor.
Sou isso!
270
00:10:51,193 --> 00:10:53,060
Escolha um nome apenas!
271
00:10:53,061 --> 00:10:54,772
T� bom!
272
00:10:54,773 --> 00:10:58,843
Sou o falc�o dourado... tubar�o.
C�mbio.
273
00:10:58,844 --> 00:11:00,144
10-4.
274
00:11:01,638 --> 00:11:03,206
Tudo bem. Estou bem.
275
00:11:03,207 --> 00:11:04,840
� meio �ngreme aqui.
C�mbio.
276
00:11:04,841 --> 00:11:07,043
Cuidado. Te amo.
277
00:11:07,044 --> 00:11:09,178
Tipo... esquece. C�mbio.
278
00:11:09,179 --> 00:11:11,412
Est� tudo bem.
Agora j� saiu.
279
00:11:11,413 --> 00:11:12,715
Te amo, tamb�m.
280
00:11:12,716 --> 00:11:14,249
Que seja.
281
00:11:14,250 --> 00:11:15,818
Chegou?
282
00:11:15,819 --> 00:11:17,186
Certo.
283
00:11:17,187 --> 00:11:19,153
Estou pin�ando
a coisa da antena.
284
00:11:19,154 --> 00:11:20,454
V� alguma coisa?
285
00:11:21,511 --> 00:11:23,745
N�o. Ainda t� zoado.
286
00:11:23,746 --> 00:11:26,648
Tente enfiar a pin�a
com toda sua for�a.
287
00:11:26,649 --> 00:11:28,016
Certo.
288
00:11:28,017 --> 00:11:29,851
Que tal agora?!
289
00:11:30,886 --> 00:11:33,088
Ainda n�o vejo nada.
290
00:11:33,089 --> 00:11:34,922
Pince com for�a.
291
00:11:34,923 --> 00:11:37,191
Assim como nosso plano
estava incendiando,
292
00:11:37,192 --> 00:11:40,093
a noite do Pops tamb�m
estava pegando fogo.
293
00:11:40,094 --> 00:11:42,262
Minha m�e procurou
em todos clubes de t�nis,
294
00:11:42,263 --> 00:11:44,532
clubes country, e de livros
na tr�plice fronteira,
295
00:11:44,533 --> 00:11:48,189
rastreou a mulher
dos sonhos do Pops.
296
00:11:48,190 --> 00:11:50,970
Sophia. Me desculpe,
297
00:11:50,971 --> 00:11:53,726
meu pai est� atrasado,
mas esse � meu marido, Murray.
298
00:11:53,727 --> 00:11:55,220
� um prazer conhece-lo.
299
00:11:55,221 --> 00:11:58,660
� voc� tamb�m.
Ent�o, voc� � daqui?
300
00:11:58,661 --> 00:12:00,870
N�o. Sem conversa fiada.
Vamos...
301
00:12:00,871 --> 00:12:02,643
Falaremos tudo
quando meu pai chegar.
302
00:12:02,644 --> 00:12:04,288
- Tudo bem.
- Certo.
303
00:12:10,445 --> 00:12:12,611
Acho que um pouco de
conversa fiada n�o faria mal.
304
00:12:12,612 --> 00:12:14,619
- Voc� gosta de sangria?
- Adoro.
305
00:12:14,620 --> 00:12:15,948
- Vou pedir sangria.
- Certo.
306
00:12:15,949 --> 00:12:17,950
Adoro sangria.
Certo.
307
00:12:17,951 --> 00:12:19,351
Duas sangrias, por favor?
Claro.
308
00:12:19,352 --> 00:12:20,852
Adoraria uma sangria.
Certo.
309
00:12:20,853 --> 00:12:22,554
- Tr�s sangrias.
- Me desculpe.
310
00:12:22,555 --> 00:12:23,888
- Beverly Goldberg?
- Sim.
311
00:12:23,889 --> 00:12:25,457
Tem uma chamada para voc�.
312
00:12:25,458 --> 00:12:27,158
Deve ser meu pai.
313
00:12:27,159 --> 00:12:29,026
Volto j�.
314
00:12:29,027 --> 00:12:30,995
N�o esque�a das sangrias.
315
00:12:30,996 --> 00:12:32,363
Obrigado.
316
00:12:32,364 --> 00:12:35,132
- Al�?
- Oi, querida,
317
00:12:35,133 --> 00:12:37,401
sinto que n�o poderei
estar a� esta noite.
318
00:12:37,402 --> 00:12:39,469
N�o estou me
sentindo bem.
319
00:12:39,470 --> 00:12:41,171
Pai, voc� prometeu.
320
00:12:41,172 --> 00:12:43,540
Engula uma aspirina
e venha pra c�.
321
00:12:43,541 --> 00:12:47,685
Acho que � melhor ficar
em casa esta noite.
322
00:12:48,486 --> 00:12:50,564
O que foi isso?
323
00:12:50,565 --> 00:12:52,866
Eu coloquei uma m�sica.
324
00:12:52,867 --> 00:12:55,434
Voc� me conhece.
Jazz � meu rem�dio.
325
00:12:55,435 --> 00:12:56,869
Voc� est� no Dexter?
326
00:12:56,870 --> 00:12:59,271
N�o! N�o seja rid�cula!
327
00:12:59,272 --> 00:13:00,973
Por favor, recebam no Dexter's
328
00:13:00,974 --> 00:13:03,543
o trio de baixinhos!
329
00:13:03,544 --> 00:13:06,912
Pai, t�nhamos um acordo!
N�o ouse falhar comigo!
330
00:13:06,913 --> 00:13:09,447
Do�ura, n�o � voc�, sou eu.
331
00:13:09,448 --> 00:13:11,516
N�o tente me enrolar.
332
00:13:11,517 --> 00:13:12,984
� melhor ir pra cama.
333
00:13:12,985 --> 00:13:15,453
Eu... tenho uma
reuni�o amanh� bem cedo.
334
00:13:15,454 --> 00:13:18,489
Uma reuni�o?
Est� aposentado h� 20 anos.
335
00:13:18,490 --> 00:13:21,797
Al�?
336
00:13:25,410 --> 00:13:26,877
Voc� � solteira?
337
00:13:26,878 --> 00:13:29,371
Conhe�o um advogado lindo.
338
00:13:29,506 --> 00:13:30,877
Est� maluco?
339
00:13:30,878 --> 00:13:32,483
Que diabos est�
fazendo no telhado?
340
00:13:32,484 --> 00:13:34,618
Telhado? Quem diabos
estava no telhado?
341
00:13:34,619 --> 00:13:35,986
Ningu�m caiu do telhado.
342
00:13:35,987 --> 00:13:37,754
Eu ca� de nada
pra lugar nenhum.
343
00:13:37,755 --> 00:13:40,724
J� chega, certo? � melhor algu�m
come�ar a falar agora.
344
00:13:40,725 --> 00:13:43,926
Escuta. Sei que o pai est�
pagando pra tomar conta de n�s.
345
00:13:43,927 --> 00:13:47,283
Tenho algo bem melhor pra
te fazer olhar pro outro lado.
346
00:13:49,282 --> 00:13:50,916
O cart�o da biblioteca?
347
00:13:50,917 --> 00:13:52,818
V� embora.
348
00:13:52,819 --> 00:13:55,170
Certo, voc�s dois tem agido
como melhores amigos
349
00:13:55,171 --> 00:13:57,031
a semana toda, e isso
est� me assustando,
350
00:13:57,032 --> 00:13:59,070
ent�o me contem o que
diabos est� acontecendo.
351
00:13:59,071 --> 00:14:01,169
Mesmo que n�s tiv�ssemos
algo pra esconder,
352
00:14:01,170 --> 00:14:02,670
- o que n�o temos...
- N�o temos.
353
00:14:02,671 --> 00:14:05,981
- Nunca nos dedurar�amos. Nunca.
- Nunca.
354
00:14:08,600 --> 00:14:10,034
Que diabos foi isso?
355
00:14:10,035 --> 00:14:11,879
Voc�s tem um aperto de
m�o agora?
356
00:14:11,880 --> 00:14:15,339
- � o que os irm�os fazem.
- Um la�o nem voc� pode quebrar.
357
00:14:15,340 --> 00:14:18,026
�timo. Ent�o vou
contar pra mam�e.
358
00:14:23,074 --> 00:14:24,848
Certo, foi ideia do
Adam, certo?
359
00:14:24,849 --> 00:14:26,361
Em primeiro lugar, foi ele quem
360
00:14:26,362 --> 00:14:28,970
descobriu o canal porn�, ent�o
ficou ganancioso e quis mais,
361
00:14:28,971 --> 00:14:31,060
ent�o subiu no telhado.
� tudo culpa dele!
362
00:14:31,061 --> 00:14:32,370
T� de brincadeira?!
363
00:14:32,371 --> 00:14:34,704
N�o me arraste com
voc�, pervertido!
364
00:14:34,705 --> 00:14:38,011
Voc� tem problemas, cara!
Tem s�rios problemas!
365
00:14:38,012 --> 00:14:40,114
- Filho da...
- Estava furioso por meu
366
00:14:40,115 --> 00:14:41,714
irm�o me vender t�o facilmente,
367
00:14:41,715 --> 00:14:44,457
e o deixei saber disso
com um soco no bra�o.
368
00:14:46,019 --> 00:14:48,554
Ou n�o.
Foi um acidente,
369
00:14:48,555 --> 00:14:49,922
mas, isso n�o importava.
370
00:14:49,923 --> 00:14:51,790
Nunca batemos no rosto.
371
00:14:51,791 --> 00:14:53,326
Um lim�te foi ultrapassado,
372
00:14:53,327 --> 00:14:55,594
e n�o tinha mais volta.
373
00:14:55,595 --> 00:14:57,195
Voc� socou meu rosto?
374
00:14:57,196 --> 00:14:59,865
Foi um acidente!
Estava mirando no bra�o.
375
00:14:59,866 --> 00:15:01,499
Vamos l�, falc�o tubar�o dourado.
376
00:15:01,500 --> 00:15:04,202
Sou eu. N�s temos o
la�o do irm�o, certo?
377
00:15:05,036 --> 00:15:07,438
Vou bater no seu rosto
com tanta for�a!
378
00:15:07,439 --> 00:15:08,939
- N�o, n�o, n�o!
- Sim, sim, sim.
379
00:15:08,940 --> 00:15:10,275
Enquanto estava fugindo,
380
00:15:10,276 --> 00:15:13,212
papai estava se
acomodando para a noite.
381
00:15:16,614 --> 00:15:18,282
Muy bueno.
382
00:15:18,383 --> 00:15:21,317
Certo. A divers�o acabou.
Voc�s tem um encontro pra seguir.
383
00:15:21,318 --> 00:15:24,687
Essa � uma p�ssima hora.
384
00:15:24,688 --> 00:15:27,557
Sabe, j� estou num encontro.
Em dois, na verdade.
385
00:15:27,558 --> 00:15:29,426
Stella e Lucy.
386
00:15:29,427 --> 00:15:30,994
- Sandra.
- Lorraine.
387
00:15:30,995 --> 00:15:34,129
Bom, quem quer que voc� seja,
por favor d� licen�a.
388
00:15:34,130 --> 00:15:36,765
Vou come�ar
a trazer crach�s.
389
00:15:36,766 --> 00:15:38,767
Sabe quanto tempo
levei pra encontrar
390
00:15:38,768 --> 00:15:40,410
uma mulher incr�vel
pra essa noite?
391
00:15:40,411 --> 00:15:43,209
Bem, encontrei duas
mais ou menos rapidinho.
392
00:15:43,210 --> 00:15:45,868
- Pare de se esfor�ar tanto.
- Esquece.
393
00:15:45,869 --> 00:15:48,470
Se quer perder seu tempo
com mulheres
394
00:15:48,471 --> 00:15:51,636
com metade da sua idade num po�o
que cheira a sapatos, que seja.
395
00:15:51,637 --> 00:15:53,605
N�o seja assim.
396
00:15:53,606 --> 00:15:55,840
� s� um encontro.
Haver�o outros.
397
00:15:55,841 --> 00:15:57,142
N�o, n�o haver�o.
398
00:15:57,143 --> 00:15:59,411
Sophia era perfeita,
e voc� estragou tudo.
399
00:15:59,412 --> 00:16:01,445
Tudo que queria era
encontrar algu�m pra voc�
400
00:16:01,446 --> 00:16:03,080
que voc� amasse e
te fizesse feliz.
401
00:16:03,081 --> 00:16:06,050
- Bem, n�o � isso que quero.
- Por que n�o?
402
00:16:06,051 --> 00:16:10,254
Porque j� tinha isso
com sua m�e.
403
00:16:10,255 --> 00:16:13,168
V� para casa, por favor.
404
00:16:18,930 --> 00:16:21,629
Vamos, Adam!
N�o pode se esconder para sempre.
405
00:16:21,630 --> 00:16:23,868
Voc� pode por favor,
esquecer isso?
406
00:16:23,869 --> 00:16:26,770
N�o! Voc� quebrou
o acordo silencioso.
407
00:16:26,771 --> 00:16:28,271
N�o bater na cara.
408
00:16:28,272 --> 00:16:29,639
Voc� nunca me disse isso!
409
00:16:29,640 --> 00:16:31,274
� um acordo silencioso!
410
00:16:31,275 --> 00:16:34,511
Mas a linha foi cruzada,
e n�o h� como voltar!
411
00:16:34,512 --> 00:16:38,447
A partir de agora, � tudo
soco na cara, o tempo todo!
412
00:16:38,448 --> 00:16:41,129
Adam, saia. Ele n�o
te dar� um soco na cara.
413
00:16:41,130 --> 00:16:42,730
Legal.
Voc� o atrai,
414
00:16:42,731 --> 00:16:44,230
e eu meto o soco
no olho.
415
00:16:44,231 --> 00:16:47,389
- Eu ouvi isso!
- Certo, voc� me pegou. Desisto.
416
00:16:47,390 --> 00:16:48,729
V� l� para baixo com ele.
417
00:16:48,730 --> 00:16:50,929
- Eu des�o l� e...
- Ainda te ou�o!
418
00:16:50,930 --> 00:16:52,630
S� abra a porta.
Acredite,
419
00:16:52,631 --> 00:16:54,729
Barry n�o tem coragem
de te bater.
420
00:16:54,730 --> 00:16:56,329
Tenho sim.
421
00:16:56,330 --> 00:16:58,205
Sou, tipo, 90% coragem.
422
00:16:59,472 --> 00:17:03,675
Bem. A regra silenciosa
foi quebrada.
423
00:17:03,676 --> 00:17:05,344
Fa�a o que tem que fazer.
424
00:17:05,345 --> 00:17:07,095
Isso.
425
00:17:07,530 --> 00:17:10,148
Vem c�. Prepare seu rosto.
426
00:17:10,149 --> 00:17:12,773
A� vem o martelo.
427
00:17:13,933 --> 00:17:16,070
� hora do soco!
428
00:17:17,456 --> 00:17:20,317
- Droga.
- Eu disse.
429
00:17:21,559 --> 00:17:23,002
Ent�o...
430
00:17:24,328 --> 00:17:26,597
Quer assistir
"Garotas sensuais"?
431
00:17:26,598 --> 00:17:28,929
N�o.
Meio que superei isso.
432
00:17:28,930 --> 00:17:34,437
Eu tamb�m. E para constar, n�o
foram s� seios para mim.
433
00:17:35,645 --> 00:17:38,350
Foi muito legal sair com voc�.
434
00:17:39,089 --> 00:17:40,847
Teve seus momentos.
435
00:17:40,848 --> 00:17:43,850
A partir daquele momento,
rolou algo diferente entre n�s.
436
00:17:43,851 --> 00:17:46,018
Fui de irm�ozinho
chato do Barry...
437
00:17:46,019 --> 00:17:47,601
Para um amigo.
438
00:17:48,588 --> 00:17:51,309
Ent�o te vejo em alguns dias.
439
00:17:56,596 --> 00:17:58,207
Oi, querida.
440
00:18:01,033 --> 00:18:02,466
Est� todo mundo vivo?
441
00:18:02,467 --> 00:18:03,801
Sim.
442
00:18:03,802 --> 00:18:05,984
Nada louco para relatar.
443
00:18:22,937 --> 00:18:25,113
Se importa se
me sentar um pouco?
444
00:18:25,706 --> 00:18:27,797
O que aconteceu
com o seu encontro?
445
00:18:28,408 --> 00:18:30,331
N�o estava muito bem.
446
00:18:31,178 --> 00:18:33,779
Olha.
447
00:18:33,780 --> 00:18:37,515
Sei que trabalhou duro
para me arrumar algu�m,
448
00:18:37,516 --> 00:18:40,184
e sinto muito por isso.
449
00:18:40,185 --> 00:18:41,804
Sinto muito, tamb�m.
450
00:18:42,854 --> 00:18:45,122
Voc� estava certo.
Sempre me engano,
451
00:18:45,123 --> 00:18:47,958
e acho que sei
o que � melhor para todos.
452
00:18:47,959 --> 00:18:49,460
Mas o que quero dizer �...
453
00:18:49,461 --> 00:18:52,656
Essa � a �nica coisa
que deixa tudo bem, querida.
454
00:18:53,531 --> 00:18:57,600
Agora faz sentido voc�
nunca ficar s�rio com ningu�m.
455
00:18:57,601 --> 00:19:01,397
Elas s�... n�o s�o a mam�e.
456
00:19:02,639 --> 00:19:04,477
Ela era �nica.
457
00:19:05,409 --> 00:19:07,246
Sim, ela era.
458
00:19:09,030 --> 00:19:11,036
S� queria que voc�
gostasse de algu�m
459
00:19:11,037 --> 00:19:12,656
e tivesse boas lembran�as.
460
00:19:13,215 --> 00:19:15,895
Voc�s servem para isso.
461
00:19:19,330 --> 00:19:22,566
Bem, s� me prometa que n�o vai
se fechar para sempre.
462
00:19:23,775 --> 00:19:25,168
Est� bem.
463
00:19:25,711 --> 00:19:29,514
Mas me prometa que n�o
se intrometer� mais.
464
00:19:29,515 --> 00:19:32,650
Feito.
465
00:19:33,051 --> 00:19:35,185
Mas depois de tudo isso,
466
00:19:35,186 --> 00:19:37,561
minha m�e n�o se conteve.
467
00:19:39,824 --> 00:19:42,992
Meu Deus, que coincid�ncia.
� a Sophia.
468
00:19:42,993 --> 00:19:45,429
Voc� � inacredit�vel.
469
00:19:45,430 --> 00:19:47,398
Embora ela n�o tenha
os l�bios de Carly Simon.
470
00:19:47,399 --> 00:19:50,500
- Eu sou boa, ou o qu�?
- Nada mau.
471
00:19:50,501 --> 00:19:54,427
Provavelmente precisarei
cancelar minha reuni�o da manh�.
472
00:19:57,694 --> 00:20:00,229
Enquanto minha m�e formava
um novo casal,
473
00:20:00,230 --> 00:20:02,465
Barry e eu volt�vamos
� nossa velha rotina,
474
00:20:02,466 --> 00:20:05,201
s� que agora havia um
pouco mais de respeito.
475
00:20:05,202 --> 00:20:06,858
- O qu�?
- Meus �culos!
476
00:20:09,038 --> 00:20:13,569
Por que est� se batendo?
477
00:20:13,570 --> 00:20:15,987
DEDICADO AO BARRY REAL
478
00:20:27,460 --> 00:20:29,876
PRA CONSTAR EU
DEIXEI VOC� GANHAR.
479
00:20:31,777 --> 00:20:33,165
Minha garota perfeita?
480
00:20:33,166 --> 00:20:35,240
Bem, ela deve ter
grandes olhos azuis,
481
00:20:35,241 --> 00:20:36,844
cabelo loiro e comprido.
482
00:20:36,845 --> 00:20:38,217
Ela parece legal.
483
00:20:38,218 --> 00:20:40,308
N�o pode ter medo
de falar, sabe?
484
00:20:40,309 --> 00:20:42,977
Digo, ela deve ter
um lado sens�vel,
485
00:20:42,978 --> 00:20:44,612
mas ainda ser
um osso duro de roer.
486
00:20:44,613 --> 00:20:46,681
Sente direito, querido.
487
00:20:46,682 --> 00:20:48,850
E quero que ela
cuide de mim.
488
00:20:48,851 --> 00:20:51,418
Cozinhe, pegue minhas coisas,
489
00:20:51,419 --> 00:20:53,086
e me fa�a sandu�che.
490
00:20:53,087 --> 00:20:55,255
A prop�sito,
obrigado pelo sandu�che.
491
00:20:55,256 --> 00:20:56,957
Tudo bem, estou com o meu
492
00:20:56,958 --> 00:20:59,689
menino, doce, bonito e gostoso.
493
00:21:01,829 --> 00:21:03,764
Sabe, voc� acabou
de descrever a mam�e.
494
00:21:03,765 --> 00:21:07,500
O qu�?
Eu fiz... meu Deus!
495
00:21:07,501 --> 00:21:10,837
M�e! Prefiro uma morena
que n�o cozinhe nada.
496
00:21:10,838 --> 00:21:14,041
E ela tem que ser super t�mida
e s� se relacionar comigo.
497
00:21:14,042 --> 00:21:16,051
UndergroundSubs
Your Last Hope!
498
00:21:16,052 --> 00:21:20,053
Sincronia WEB-DL
Rodrigo880414
37076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.