All language subtitles for The.Favourite.2018.DVDScr.Xvid.AC3.HQ.Hive-CM8
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:01:31,200 --> 00:01:32,280
Como foi o meu discurso?
3
00:01:32,310 --> 00:01:34,110
- VocĂȘ foi brilhante
- Eu gaguejei?
4
00:01:34,110 --> 00:01:35,170
5
00:01:35,195 --> 00:01:37,750
ۣMinha maior preocupação foi ter acontecido sem eu perceber
6
00:01:38,080 --> 00:01:39,100
7
00:01:39,395 --> 00:01:41,165
Sarah, diga oi pros meus pequenos.
8
00:01:41,190 --> 00:01:42,280
NĂŁo!
9
00:01:42,480 --> 00:01:43,540
Ă meio macabro
10
00:01:44,160 --> 00:01:45,240
Por favor!
11
00:01:45,660 --> 00:01:46,680
12
00:01:46,763 --> 00:01:48,460
Eu te amo, mas nĂŁo farei isso
13
00:01:48,525 --> 00:01:50,200
- Se vocĂȘ me ama...
- O amor tem limites.
14
00:01:50,488 --> 00:01:51,678
Pois nĂŁo deveria ter.
15
00:01:52,230 --> 00:01:58,700
{\c&HFFFFFF&\fs40\pos(113.49Ű278.913)}ۧÙÙÙ
ÙÙÙ۶ÙÙÙÙŰ©
16
00:02:18,510 --> 00:02:21,060
VocĂȘ sĂł pode estar louca.
17
00:02:21,414 --> 00:02:23,084
me dando um palĂĄcio?
18
00:02:23,570 --> 00:02:26,080
JĂĄ faz um tempo que venho querendo lhe presentear.
19
00:02:26,330 --> 00:02:29,000
Me pareceu a oportunidade perfeita com Marlborough vencendo.
20
00:02:28,757 --> 00:02:30,757
21
00:02:29,080 --> 00:02:32,222
.Isso Ă© uma extravagĂąncia desnecessĂĄria.
Estamos em guerra.
22
00:02:32,500 --> 00:02:33,560
Mas nĂłs vencemos.
23
00:02:33,600 --> 00:02:35,710
Ainda nĂŁo acabou, temos que continuar.
24
00:02:35,466 --> 00:02:40,366
25
00:02:38,608 --> 00:02:39,758
Oh, eu nĂŁo sabia disso.
26
00:02:40,460 --> 00:02:42,680
27
00:02:43,440 --> 00:02:47,400
1. ESSA LAMA FEDE
28
00:03:37,460 --> 00:03:38,830
Pegue um pedaço de pão.
29
00:03:41,871 --> 00:03:45,391
Sally vai lhe levar para se limpar e depois encontrar a Senhora.
30
00:04:01,727 --> 00:04:03,487
Essa lama fede.
31
00:04:04,029 --> 00:04:06,055
Eles cagam na rua por aqui.
32
00:04:06,262 --> 00:04:08,102
Chamam de ato politico.
33
00:04:08,241 --> 00:04:10,291
Pode-se limpar aqui
34
00:04:11,413 --> 00:04:12,503
Muito obrigada.
35
00:04:22,078 --> 00:04:23,278
Lady Marlborough!
36
00:04:24,649 --> 00:04:27,049
Eu nĂŁo sabia que os canos do esgoto terminavam aqui.
37
00:04:27,574 --> 00:04:29,634
Sou eu, Abigail.
38
00:04:30,843 --> 00:04:32,213
Prima querida
39
00:04:32,865 --> 00:04:34,755
Eu trouxe uma carta de nossa tia
40
00:04:35,175 --> 00:04:36,265
41
00:04:38,486 --> 00:04:40,826
Me desculpe, não era minha intenção aparecer dessa forma
42
00:04:41,310 --> 00:04:42,970
Eu caĂ da carruagem.
43
00:04:48,570 --> 00:04:49,800
e um homem me empurrou...
44
00:04:53,448 --> 00:04:55,168
NĂŁo importa.
45
00:04:55,604 --> 00:04:57,314
A carta da nossa tia.
46
00:04:59,814 --> 00:05:00,954
Seu amigo?
47
00:05:01,679 --> 00:05:02,819
Me desculpe.
48
00:05:03,567 --> 00:05:05,420
Seu nome, garota. Se vocĂȘ tiver um.
49
00:05:05,420 --> 00:05:07,420
Abigail Hill.
50
00:05:07,546 --> 00:05:11,450
- De Somerset Hill?
- O que ficou louco e queimou a prĂłpria casa. Com si prĂłprio dentro.
51
00:05:11,693 --> 00:05:13,621
Ele perdeu todo o dinheiro em jogo.
52
00:05:13,526 --> 00:05:17,526
53
00:05:13,646 --> 00:05:15,210
54
00:05:15,210 --> 00:05:16,810
Meu tio era de um tipo Ășnico.
55
00:05:16,810 --> 00:05:18,620
Peço desculpas pela minha aparĂȘncia
56
00:05:18,830 --> 00:05:19,990
A servente me trouxe desse jeito
57
00:05:20,320 --> 00:05:22,010
algum tipo de trote, imagino.
58
00:05:22,010 --> 00:05:23,080
E o que vocĂȘ quer?
59
00:05:23,589 --> 00:05:26,935
Eu esperava que me desse algum emprego. Em qualquer coisa.
60
00:05:27,174 --> 00:05:29,334
Um monstro pras crianças brincarem, talvez?
61
00:05:30,759 --> 00:05:31,999
Sim, se a senhora quiser.
62
00:06:30,778 --> 00:06:34,440
- Um palĂĄcio
- VocĂȘ parece furioso com minha fortuna
e eu achando que erĂĄmos amigos.
63
00:06:34,470 --> 00:06:36,404
Eu duvido muito que isso tenha passado pela sua cabeça.
64
00:06:36,429 --> 00:06:38,899
Foi sĂł uma brincadeira, achei que perceberia isso.
65
00:06:39,420 --> 00:06:40,550
Não vai ficar de pé!
66
00:06:41,030 --> 00:06:44,510
Vai, se eu usar os melhores construtores
67
00:06:44,800 --> 00:06:48,810
ficarĂĄ de pĂ© por 800 anos como sĂmbolo da vitoria do meu marido.
68
00:06:48,810 --> 00:06:50,830
Eu valorizo o trabalho que o seu marido tem feito
69
00:06:50,830 --> 00:06:52,992
mas com as circustĂąncias atuais do tesouro nacional
70
00:06:53,117 --> 00:06:55,960
isso deveria ser uma questĂŁo que rainha ouvisse antes
a opinião sincera da oposição.
71
00:06:53,240 --> 00:06:57,590
SARAH, LIDER DO PARTIDO LIBERAL
SR. HARLEY, LIDER DO PARTIDO CONSERVADOR.
72
00:06:56,050 --> 00:06:58,760
Mas assim vocĂȘ perderia esse sentimento de agradĂĄvel surpresa
73
00:06:59,050 --> 00:07:00,100
Puta!
74
00:07:00,460 --> 00:07:02,240
Horeshio ganhou de novo.
75
00:07:00,760 --> 00:07:05,620
PRIMEIRO MINISTRO, GODOLPHIN.
76
00:07:02,240 --> 00:07:05,220
Primeiro ministro, temos que discutir quem irå pra França
apresentar o tratado de paz.
77
00:07:05,220 --> 00:07:07,380
NĂłs nĂŁo precisamos de um tratado de paz
78
00:07:07,380 --> 00:07:08,460
NĂłs estamos acabando com eles.
79
00:07:08,460 --> 00:07:11,440
- EntĂŁo eles vĂŁo ceder pra gente?
- Uma batalha ganha nĂŁo termina a guerra.
80
00:07:11,440 --> 00:07:15,710
Eu juntei meu partido, nĂłs estamos praticamente pagando toda essa guerra...
81
00:07:15,710 --> 00:07:17,090
E nĂłs agradecemos por isso.
82
00:07:17,090 --> 00:07:19,360
83
00:07:19,380 --> 00:07:23,570
Mas eu nĂŁo vejo nenhum dos porcos gordos como vocĂȘ
quando olho pro campo de guerra
84
00:07:19,380 --> 00:07:23,470
'DUKE' MARLBOROUGH
COMANDANTE MILITAR.
85
00:07:23,822 --> 00:07:25,120
NĂłs estamos ficando sem dinheiro, eh isto.
86
00:07:25,120 --> 00:07:27,700
Os franceses estĂŁo fracos, mas nĂŁo derrotados
87
00:07:27,811 --> 00:07:29,111
Temos que derrotĂĄ-los
88
00:07:29,230 --> 00:07:31,960
até que venham sangrando pedir por paz.
89
00:07:32,650 --> 00:07:34,310
Como doce sua esposa Ă©, Marlborough
90
00:07:34,330 --> 00:07:36,160
- Doce e correta
- Eu nĂŁo concordo
91
00:07:36,283 --> 00:07:37,450
Temos que levar isso até a rainha
92
00:07:37,450 --> 00:07:39,890
Ű„Se vocĂȘ for gentil o suficiente pra nos arranjar tempo, Lady Marlborough
93
00:07:39,910 --> 00:07:40,950
Ă claro.
94
00:08:33,510 --> 00:08:35,310
Estou pronta pro embaixador russo.
95
00:08:36,610 --> 00:08:37,790
Quem fez sua maquiagem?
96
00:08:37,893 --> 00:08:39,453
Resolvi fazer algo dramĂĄtico, vocĂȘ gostou?
97
00:08:40,575 --> 00:08:41,935
VocĂȘ estĂĄ parecendo um texugo.
98
00:08:45,150 --> 00:08:46,490
Vai chorar branquela?
99
00:08:46,860 --> 00:08:47,900
sério?
100
00:08:48,670 --> 00:08:49,670
101
00:08:49,810 --> 00:08:51,160
Com o que vocĂȘ acha que tĂĄ parecendo?
102
00:08:55,839 --> 00:08:56,849
Um texugo.
103
00:08:57,960 --> 00:09:00,630
VocĂȘ acha que deveria encontrar com a delegação russa desse jeito?
104
00:09:02,473 --> 00:09:03,483
105
00:09:03,803 --> 00:09:04,943
Eu vou falar por vocĂȘ
106
00:09:06,070 --> 00:09:07,350
Volte para o seu quarto.
107
00:09:08,159 --> 00:09:09,159
Obrigada.
108
00:09:18,230 --> 00:09:19,430
VocĂȘ acabou de olhar pra mim?
109
00:09:19,850 --> 00:09:20,850
olhou?
110
00:09:21,025 --> 00:09:22,065
Olhe para mim.
111
00:09:22,458 --> 00:09:23,482
Olhe para mim!
112
00:09:23,507 --> 00:09:25,283
COMO SE ATREVE?
FECHE OS OLHOS!
113
00:09:41,750 --> 00:09:42,760
OlĂĄ.
114
00:09:43,697 --> 00:09:46,340
- OlĂĄ.
- A Sra. Meg quer que vocĂȘ esfregue o chĂŁo
115
00:09:46,540 --> 00:09:48,620
Até ela ver a cara gorda dela brilhando nele.
116
00:09:49,540 --> 00:09:50,590
117
00:10:20,520 --> 00:10:21,680
VocĂȘ talvez precise de luvas
118
00:10:22,145 --> 00:10:23,355
solução alcalina é perigoso
119
00:10:23,600 --> 00:10:24,620
queima bastante.
120
00:10:40,580 --> 00:10:41,900
Sarah!
121
00:10:41,900 --> 00:10:42,900
Estou aqui
122
00:10:43,011 --> 00:10:44,091
123
00:10:46,540 --> 00:10:49,080
VocĂȘ.
Pegue o curativo no armĂĄrio.
124
00:10:49,600 --> 00:10:50,957
A rainha estĂĄ tendo um ataque de gota
125
00:10:51,010 --> 00:10:52,090
rĂĄpido!
126
00:11:13,780 --> 00:11:15,200
127
00:11:19,330 --> 00:11:20,430
128
00:11:20,790 --> 00:11:22,940
129
00:11:28,650 --> 00:11:30,090
Prima, me dĂȘ o bife.
130
00:11:32,310 --> 00:11:33,600
Me conte uma histĂłria.
131
00:11:33,910 --> 00:11:34,920
NĂŁo consigo
132
00:11:35,980 --> 00:11:37,000
133
00:11:39,020 --> 00:11:40,340
- Eu nĂŁo consigo
- VocĂȘ consegue.
134
00:11:41,650 --> 00:11:43,290
Prima, pode parar
135
00:11:44,234 --> 00:11:45,724
O resto de vocĂȘs pode ir.
136
00:11:50,490 --> 00:11:52,120
Me conte como a gente se conheceu.
137
00:11:55,230 --> 00:11:56,810
O "vilĂŁozinho" Cheever
138
00:11:57,960 --> 00:12:01,950
me jogou no chĂŁo e cuspiu no meu rosto
139
00:12:01,950 --> 00:12:03,480
Ele continua um porco.
E depois?
140
00:12:09,161 --> 00:12:10,951
entĂŁo eu ouvi passos...
141
00:12:12,410 --> 00:12:13,450
passos rĂĄpidos
142
00:12:20,830 --> 00:12:23,770
e eu vi esses saltos cor de rosa correndo na minha direção.
143
00:12:26,587 --> 00:12:27,967
E entĂŁo eles desapareceram.
144
00:12:37,150 --> 00:12:38,760
AĂ eu ouvi um estrondo.
145
00:12:40,320 --> 00:12:41,610
E ele saiu em cima de mim.
146
00:12:46,634 --> 00:12:49,930
E vocĂȘ segurou minha mĂŁo e disse:
"olĂĄ, meu nome Ă© Sarah"
147
00:12:50,176 --> 00:12:53,306
"vocĂȘ estĂĄ coberta de cuspe, vamos limpĂĄ-la"
148
00:12:57,670 --> 00:12:59,660
VocĂȘ se lembra de como ele correu assustado?
149
00:13:00,360 --> 00:13:01,450
Eu lembro.
150
00:13:04,490 --> 00:13:05,710
VocĂȘ tem que descansar.
151
00:13:09,840 --> 00:13:10,850
VocĂȘ pode ir.
152
00:13:11,500 --> 00:13:12,810
- NĂŁo me deixe.
- NĂŁo vou.
153
00:13:18,970 --> 00:13:20,040
- Ainda estĂĄ aĂ?
- Sim
154
00:13:29,790 --> 00:13:31,170
- Ainda estĂĄ aĂ?
- Sim
155
00:14:15,200 --> 00:14:16,235
Para a rainha
156
00:14:16,295 --> 00:14:18,005
O doutor ordenou imediatamente
157
00:14:18,143 --> 00:14:19,640
Ă de extrema importĂąncia.
158
00:14:19,790 --> 00:14:20,880
Ela estĂĄ dormindo.
159
00:14:23,160 --> 00:14:26,990
Devo dizer ao doutor que vocĂȘ estĂĄ ignorando a saĂșde da rainha
e merece uma punição?
160
00:14:28,422 --> 00:14:30,542
que punição?
161
00:14:30,912 --> 00:14:32,482
Sua pele esfolada.
162
00:15:10,438 --> 00:15:11,488
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
163
00:15:12,110 --> 00:15:13,419
Isso Ă© "billits"
164
00:15:13,581 --> 00:15:14,671
Uma erva.
165
00:15:15,000 --> 00:15:16,350
Eu colhi pela manhĂŁ
166
00:15:16,498 --> 00:15:19,020
Reduz o inchaço e inflamação.
Achei que podia ajudar a rainha.
167
00:15:19,110 --> 00:15:20,530
VocĂȘ nĂŁo pode entrar aqui do nada.
168
00:15:21,465 --> 00:15:23,035
Por que o lacaio te deixou passar?
169
00:15:24,750 --> 00:15:26,510
NĂŁo Ă© culpa dele.
170
00:15:26,567 --> 00:15:29,170
- "O primeiro ministro e Lorde Marlborough"
- Eu sĂł quis ajudĂĄ-la.
171
00:15:29,445 --> 00:15:31,195
Ela parecia sofrer tanto
172
00:15:31,220 --> 00:15:33,820
Lacaio, leve-a lĂĄ pra baixo.
173
00:15:34,123 --> 00:15:37,173
Diga que para lhe darem 6 chicotadas.
174
00:15:38,550 --> 00:15:39,600
Ă "Billits"
175
00:15:39,600 --> 00:15:40,600
o nome da erva!
176
00:15:46,067 --> 00:15:47,117
177
00:15:47,719 --> 00:15:49,299
VocĂȘ precisa se concentrar
178
00:15:49,820 --> 00:15:53,850
Vamos começar uma reunião.
179
00:15:54,605 --> 00:15:56,110
Nesse paĂs... pode repetir?
180
00:15:56,255 --> 00:15:57,255
Escute.
181
00:15:57,280 --> 00:15:59,820
Essa Ă© a cidade de Lille
182
00:16:00,378 --> 00:16:03,140
um vale, na França.
183
00:16:03,552 --> 00:16:06,819
Nós iremos mandar uma pequena força de homens por aqui, eles fogem
184
00:16:06,844 --> 00:16:10,460
e nĂłs o cercamos por cima.
185
00:16:10,617 --> 00:16:13,108
Um plano maravilhoso.
186
00:16:13,145 --> 00:16:14,515
ŰŁConcorda, Anna?
187
00:16:15,050 --> 00:16:17,190
As pessoas querem que acabe logo
188
00:16:17,300 --> 00:16:20,930
Todos nĂłs desejamos que acabe.
Mas desejo nĂŁo adianta de nada.
189
00:16:21,120 --> 00:16:22,540
NĂłs podemos procurar paz,
190
00:16:22,897 --> 00:16:24,107
mas nĂŁo significa que teremos
191
00:16:25,090 --> 00:16:26,090
192
00:16:28,899 --> 00:16:32,400
- O que?
- Essa coisa da minha perna alivia a minha dor.
193
00:16:32,400 --> 00:16:35,203
- Como se chama
- Uma erva ou algo do tipo.
194
00:16:45,662 --> 00:16:49,120
O que tĂĄ acontecendo?
Faça no banheiro se quiser, mas não na minha cozinha.
195
00:16:49,240 --> 00:16:51,480
A senhora mandou dar-lhe seis chicotadas.
196
00:17:06,822 --> 00:17:07,822
Pare!
197
00:17:08,700 --> 00:17:09,700
Deixe-a ir.
198
00:17:10,385 --> 00:17:11,385
Venha comigo.
199
00:17:17,855 --> 00:17:20,525
EntĂŁo vocĂȘ talvez seja boa demais pro seu prĂłprio bem.
200
00:17:21,436 --> 00:17:22,966
JĂĄ disseram isso antes
201
00:17:23,410 --> 00:17:25,110
O que leva a estupidez.
202
00:17:27,333 --> 00:17:29,703
A dor da rainha tem aliviado, então eu te agradeço.
203
00:17:30,180 --> 00:17:32,150
VocĂȘ vai me trazer mais daquelas ervas
204
00:17:32,658 --> 00:17:34,188
NĂŁo ultrapasse dos limites outra vez.
205
00:17:36,464 --> 00:17:38,594
Meu pai sempre falou bem de vocĂȘ
206
00:17:39,790 --> 00:17:41,230
Eu gostava dele
207
00:17:41,884 --> 00:17:43,584
Ele tinha um charme que queimava
208
00:17:44,303 --> 00:17:45,783
e acabou se queimando mesmo.
209
00:17:48,444 --> 00:17:50,074
VocĂȘ nĂŁo puxou muito a ele.
210
00:17:51,897 --> 00:17:54,697
Eu tinha 15 anos quando meu pai me perdeu num jogo
211
00:17:54,999 --> 00:17:56,500
VocĂȘ estĂĄ brincando!
212
00:17:57,752 --> 00:17:59,035
Por aqui.
213
00:17:59,297 --> 00:18:01,367
Ele estava bastante chateado com isso
214
00:18:01,749 --> 00:18:06,130
Entrar no meio da floresta sem nada, apenas uma criada.
Para lavar pratos e garrafas de bebida.
215
00:18:06,265 --> 00:18:07,395
E vocĂȘ foi?
216
00:18:07,817 --> 00:18:09,887
Eu queria fazer o certo pelo meu pai.
217
00:18:10,463 --> 00:18:13,863
O homem era um alemĂŁo de pau fino igual um balĂŁo
218
00:18:14,838 --> 00:18:18,738
Felizmente consegui convencĂȘ-lo de que mulheres
sangram durante 28 dias do mĂȘs
219
00:18:23,477 --> 00:18:24,917
O que aconteceu com sua mĂŁo?
220
00:18:26,464 --> 00:18:30,488
Algumas das minhas colegas sĂŁo imunes aos meus charmes
221
00:18:36,360 --> 00:18:38,290
222
00:18:38,834 --> 00:18:42,764
2. EU TEMO POR CONFUSĂES E ACIDENTES
223
00:18:44,540 --> 00:18:46,516
.Stratford, não se aproxime de mim hoje com suas reclamaçÔes
224
00:18:46,541 --> 00:18:48,541
ou eu vou lhe abrir do coração até o figado.
225
00:18:49,723 --> 00:18:50,813
Madam Tourney
226
00:18:51,230 --> 00:18:53,480
VocĂȘ vai conseguir o orçamento da fabrica que pediu
227
00:18:53,520 --> 00:18:56,700
gaste um pouco além disso e eu arrancarei suas unhas uma por uma.
228
00:18:56,318 --> 00:18:58,318
229
00:18:56,873 --> 00:18:57,873
230
00:18:59,600 --> 00:19:03,650
Abigail, mande um prato de ostras pro embaixador holandĂȘs.
231
00:19:03,960 --> 00:19:04,960
Sim, senhora.
232
00:19:05,630 --> 00:19:06,810
Coronel Masham
233
00:19:08,350 --> 00:19:09,500
Lady Marlborough
234
00:19:09,500 --> 00:19:11,210
235
00:19:12,137 --> 00:19:13,387
236
00:19:14,600 --> 00:19:16,760
Gostaria de provar um pedaço da minha nova criada antes de partir?
237
00:19:32,357 --> 00:19:33,977
O pato tem que ficar aqui?
238
00:19:35,925 --> 00:19:37,675
Ă o pato mais rapido da cidade.
239
00:19:37,882 --> 00:19:41,365
Horeshio Ă© muito valioso e nĂŁo sairĂĄ de minha vista.
240
00:19:41,390 --> 00:19:44,750
Mantenha-o longe de mim ou irei arrancar seu figado.
241
00:19:45,955 --> 00:19:46,955
Encantador.
242
00:19:47,693 --> 00:19:51,833
Achei que vocĂȘ deveria saber que eu convenci o meu partido
a esperar pelo anuncio de paz.
243
00:19:52,438 --> 00:19:54,300
NĂłs dois temos que apresentar isso a rainha
244
00:19:54,300 --> 00:19:56,810
E onde ela estĂĄ?
Estamos aqui hĂĄ quase uma hora.
245
00:19:56,810 --> 00:19:58,370
- Estou aqui.
246
00:19:59,063 --> 00:20:00,910
Devo-lhe lembrar que vocĂȘ nĂŁo Ă© a rainha?
247
00:20:00,910 --> 00:20:04,910
- Ela me mandou em seu lugar, nĂŁo estĂĄ se sentindo bem.
- O que ela disse?
248
00:20:04,910 --> 00:20:08,925
Que Harley fede a vagina de uma mulher francesa de 96 anos.
249
00:20:09,751 --> 00:20:13,073
- Duvido que ela tenha dito isso
- Ela decidiu continuar com a guerra
250
00:20:13,153 --> 00:20:16,595
Ela pensa que outra vitĂłria e nos colocarĂĄ mais perto do tratado.
251
00:20:16,620 --> 00:20:17,620
Aqui estĂŁo as cartas.
252
00:20:18,628 --> 00:20:20,080
E como vamos pagar por isso?
253
00:20:20,080 --> 00:20:22,080
Os impostos das terras serĂŁo publicados
254
00:20:22,463 --> 00:20:23,793
Isso Ă© loucura.
255
00:20:24,611 --> 00:20:27,360
A guerra que vocĂȘ estĂĄ pedindo irĂĄ acabar prejudicando o nosso paĂs.
256
00:20:27,563 --> 00:20:30,520
Depende de vocĂȘ e do amor pelo seu paĂs.
257
00:20:30,753 --> 00:20:32,480
- Existem limites
- No amor pelo seu paĂs?
258
00:20:32,831 --> 00:20:34,321
NĂŁo vejo limites nisso.
259
00:20:34,614 --> 00:20:36,830
Nossa ultima moeda serĂĄ usada pra proteger esse paĂs.
260
00:20:36,830 --> 00:20:38,200
E nosso Ășltimo homem tambĂ©m.
261
00:20:38,441 --> 00:20:40,830
Os mortos serĂŁo enterrados juntos com o ressentimento.
262
00:20:40,880 --> 00:20:43,075
Mas isso nĂŁo lhe interessa
263
00:20:43,249 --> 00:20:46,922
E meu coração bate com cada um deles
Eu mandei meus entes queridos com eles para luta.
264
00:20:46,947 --> 00:20:48,640
EntĂŁo nĂŁo venha me ensinar sobre o custo.
265
00:20:48,640 --> 00:20:52,250
O tratado vai poupar dinheiro e vidas, uma vitĂłria pra toda a Inglaterra.
266
00:20:52,250 --> 00:20:55,310
Nós vamos até eles depois de uma vitória e eles saberão que estamos com medo
267
00:20:55,500 --> 00:20:58,110
continue os enterrando e eles saberĂŁo que nĂłs os derrotamos
268
00:20:58,246 --> 00:20:59,740
A rainha decidiu, Harley.
269
00:20:59,811 --> 00:21:01,011
Eu discordo.
270
00:21:01,886 --> 00:21:02,886
Bastante.
271
00:21:02,992 --> 00:21:04,942
ŰŁEu gostaria de uma audiĂȘncia com a rainha pra apresentar meu argumento
272
00:21:04,967 --> 00:21:06,967
Apresente pra mim. Eu amo uma comédia.
273
00:21:07,150 --> 00:21:08,250
Tem bolo?
274
00:21:09,682 --> 00:21:11,635
Essa é uma distorção repugnante do regime
275
00:21:11,660 --> 00:21:12,940
o seu lugar nĂŁo Ă© aqui.
276
00:21:12,940 --> 00:21:14,240
Sua maquiagem estĂĄ precisando ser retocada
277
00:21:14,240 --> 00:21:17,070
se vocĂȘ quiser podemos deixar esse assunto pra outro momento.
278
00:21:27,533 --> 00:21:29,223
VocĂȘ terĂĄ que pagar por isso
279
00:21:29,438 --> 00:21:32,190
NĂłs temos uma guerra pra financiar e cada centavo conta.
280
00:21:32,190 --> 00:21:34,190
281
00:21:45,040 --> 00:21:46,378
VocĂȘ tinha que provocĂĄ-lo?
282
00:21:47,213 --> 00:21:50,743
A dignidade de um homem Ă© a Ășnica coisa que o impede
de ir a loucura.
283
00:21:50,810 --> 00:21:53,020
As vezes uma mulher precisa de um pouco de diversĂŁo.
284
00:21:55,202 --> 00:21:57,142
VocĂȘ precisa ter cuidado, Sarah.
285
00:21:57,690 --> 00:21:59,240
Ele Ă© um aliado muito util
286
00:21:59,531 --> 00:22:01,001
e um inimigo perigoso.
287
00:22:05,318 --> 00:22:06,998
Pode pegar qualquer um
288
00:22:07,311 --> 00:22:08,311
Obrigada
289
00:22:08,868 --> 00:22:10,158
E obrigada pelo trabalho
290
00:22:11,280 --> 00:22:12,650
Eu tenho uma queda pelos mais fracos
291
00:22:12,729 --> 00:22:13,787
Lord Marlborough
292
00:22:13,812 --> 00:22:14,852
Chegou a hora.
293
00:22:18,477 --> 00:22:19,847
VocĂȘ deve ficar em segurança
294
00:22:20,520 --> 00:22:21,880
Ser esperto
295
00:22:22,190 --> 00:22:25,120
Seja corajoso e inteligente. Eu imploro.
296
00:22:25,189 --> 00:22:26,189
Eu prometo.
297
00:22:26,270 --> 00:22:27,270
Fique comigo esta noite.
298
00:22:28,392 --> 00:22:30,102
Eu tenho que dormir com meus homens
299
00:22:30,368 --> 00:22:31,878
Parece a coisa a certa a se fazer
300
00:22:40,716 --> 00:22:44,506
Eu tive um sonho...de um pequeno homem francĂȘs coberto de sangue
301
00:22:45,390 --> 00:22:48,430
Ele tinha a cabeça de Marlborough e servia com queijo branco.
302
00:22:55,450 --> 00:22:56,990
Ele Ă© um Ăłtimo soldado
303
00:22:57,942 --> 00:22:59,132
Ele ficarĂĄ bem.
304
00:22:59,854 --> 00:23:02,160
- NĂłs vamos prevalecer
- Claro que iremos
305
00:23:17,420 --> 00:23:18,850
Me desculpe, majestade
306
00:23:19,639 --> 00:23:21,979
Acho que peguei resfriado quando fui colher as suas ervas
307
00:23:22,495 --> 00:23:23,495
EntĂŁo foi vocĂȘ?
308
00:23:23,638 --> 00:23:24,638
Abigail.
309
00:23:35,920 --> 00:23:37,040
Vamos atirar em algo
310
00:23:41,950 --> 00:23:43,240
Um tanto triste
311
00:23:43,710 --> 00:23:45,080
Era tĂŁo lindo
312
00:23:53,838 --> 00:23:54,838
Jogue!
313
00:23:58,710 --> 00:24:00,410
VocĂȘ sĂł machucou o cĂ©u.
314
00:24:01,425 --> 00:24:02,813
Posso lhe fazer uma pergunta?
315
00:24:03,008 --> 00:24:04,808
Desde que vocĂȘ saiba que estou segurando uma arma.
316
00:24:05,769 --> 00:24:09,049
VocĂȘ estĂĄ lutando ferozmente por essa guerra
E seu marido também
317
00:24:10,105 --> 00:24:11,535
a vida dele correndo perigo.
318
00:24:12,788 --> 00:24:14,710
- Como vocĂȘ consegue?
- Ă apenas o correto.
319
00:24:14,851 --> 00:24:17,064
Se não fizermos, eles vem até nós
320
00:24:17,089 --> 00:24:19,200
acabando com todas as terras no periodo de um ano.
321
00:24:19,557 --> 00:24:23,220
VocĂȘ pĂ”e sua segurança acima de qualquer coisa.
322
00:24:23,474 --> 00:24:25,994
323
00:24:27,127 --> 00:24:28,237
E se ele morrer?
324
00:24:29,691 --> 00:24:33,401
VocĂȘ nĂŁo sacrificou a sua buceta ao alemĂŁo pra salvar seu pai?
325
00:24:34,682 --> 00:24:36,950
- Sim.
- Hå sempre um preço a ser pago
326
00:24:37,409 --> 00:24:39,159
Eu estou disposta a pagar.
327
00:24:39,620 --> 00:24:40,620
Joga!
328
00:24:47,391 --> 00:24:48,851
Apenas relaxe.
329
00:24:50,192 --> 00:24:51,962
Quando cruzar os seus olhos, puxe o gatilho.
330
00:24:56,680 --> 00:24:57,680
331
00:25:01,799 --> 00:25:02,799
Perfeito.
332
00:25:03,698 --> 00:25:05,568
Ainda vamos fazer de vocĂȘ uma assassina.
333
00:25:23,011 --> 00:25:24,211
VocĂȘ estĂĄ me seguindo?
334
00:25:27,570 --> 00:25:28,770
Eu perguntei se estava me seguindo!
335
00:25:28,770 --> 00:25:30,575
O senhor que parece estar me seguindo
336
00:25:30,600 --> 00:25:32,030
jĂĄ que estou na sua frente.
337
00:25:36,715 --> 00:25:38,865
Era vocĂȘ andando de cavalo pela manhĂŁ?
338
00:25:39,338 --> 00:25:40,628
Sou uma serva.
339
00:25:40,953 --> 00:25:42,383
Como eu iria pegar um cavalo?
340
00:25:42,951 --> 00:25:44,371
Talvez vocĂȘ tenha sonhado comigo.
341
00:25:44,605 --> 00:25:45,745
Talvez tenha sido vocĂȘ
342
00:25:45,921 --> 00:25:47,831
e eu deveria mandar lhe darem chicotadas.
343
00:25:47,975 --> 00:25:48,975
Estou esperando.
344
00:25:58,122 --> 00:25:59,802
Vai cavalgar nela?
345
00:26:01,283 --> 00:26:03,173
Ela faz o meu sangue ferver.
346
00:26:04,233 --> 00:26:05,913
Ela Ă© serva de Lady Marlborough
347
00:26:06,510 --> 00:26:07,560
348
00:26:08,135 --> 00:26:09,185
Interessante.
349
00:26:23,940 --> 00:26:25,480
350
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
Majestade
351
00:26:27,291 --> 00:26:28,951
Que prazer em vĂȘ-la!
352
00:26:29,280 --> 00:26:33,040
Desde que a senhora saiu jogando dinheiro fora...
353
00:26:33,696 --> 00:26:35,206
NĂłs iremos vencer
354
00:26:35,249 --> 00:26:36,739
Sarah irĂĄ vencer
355
00:26:36,764 --> 00:26:40,740
A duplicação do imposto de terra. A senhora não pode imaginar o que isso vai causar
356
00:26:40,740 --> 00:26:41,740
Eles estĂŁo com raiva?
357
00:26:41,740 --> 00:26:42,970
Minha rainha querida
358
00:26:43,358 --> 00:26:45,018
O que achou da minha meia calça?
359
00:26:45,170 --> 00:26:46,170
Linda.
360
00:26:46,449 --> 00:26:50,249
Muito. Eu estava explicando pra rainha o problema desses
impostos gastos na guerra
361
00:26:50,471 --> 00:26:53,170
- NĂłs devemos buscar por paz
- Harley, vocĂȘ Ă© tĂŁo chata.
362
00:26:53,258 --> 00:26:54,551
deixe isso pro parlamento
363
00:26:54,763 --> 00:26:56,123
um baile é pra danças.
364
00:26:56,148 --> 00:26:58,680
Por que nĂŁo vai comer todos esses doces?
365
00:26:58,705 --> 00:26:59,705
JĂĄ provou algum?
366
00:27:00,370 --> 00:27:02,080
Estou tendo problema de engolir qualquer coisa no momento.
367
00:27:02,135 --> 00:27:03,140
368
00:27:03,286 --> 00:27:06,675
- Eu gostaria de aproveitar a musica agora.
- Eu adoro essa mĂșsica, terei que dançar.
369
00:28:47,813 --> 00:28:48,813
Pare!
370
00:28:49,294 --> 00:28:50,294
PARE!
371
00:28:50,319 --> 00:28:51,319
372
00:28:55,920 --> 00:28:57,675
Eu gostaria de voltar pro meu quarto
373
00:28:59,646 --> 00:29:01,598
Espere.
Sr. Harley
374
00:29:03,273 --> 00:29:05,643
Concordo que fui longe demais com os impostos da guerra.
375
00:29:06,130 --> 00:29:08,040
- O que?
- PermanecerĂĄ do jeito que estava.
376
00:29:08,898 --> 00:29:10,558
377
00:29:26,389 --> 00:29:27,389
Ann
378
00:29:28,544 --> 00:29:29,694
Desculpe
379
00:29:42,602 --> 00:29:44,152
Tudo bem.
380
00:29:46,280 --> 00:29:48,050
Eu devia ir mais rĂĄpido?
381
00:31:07,655 --> 00:31:08,705
Me foda.
382
00:32:39,357 --> 00:32:40,527
ŰŁAbigail, certo?
383
00:32:40,803 --> 00:32:41,973
Sim, senhor.
384
00:32:43,275 --> 00:32:44,905
Vejo que roubou um livro.
385
00:32:45,592 --> 00:32:47,540
Uma pessoa pode ser açoitada por isso.
386
00:32:47,666 --> 00:32:49,466
Minha senhora me emprestou.
387
00:32:50,544 --> 00:32:52,491
- Deveriamos perguntĂĄ-la?
- NĂŁo!
388
00:32:53,305 --> 00:32:54,305
389
00:32:56,452 --> 00:32:58,222
Venha tomar um pouco de ar comigo.
390
00:33:03,027 --> 00:33:05,937
EntĂŁo vocĂȘ ja foi uma lady e agora nĂŁo Ă© nada.
391
00:33:06,375 --> 00:33:08,175
Apenas uma serva lavando pratos.
392
00:33:08,358 --> 00:33:09,438
Isso Ă© bem triste
393
00:33:09,710 --> 00:33:11,250
Eu ainda sou a lady que era antes...
394
00:33:11,725 --> 00:33:12,910
- no meu coração.
- Sem dĂșvidas.
395
00:33:13,354 --> 00:33:15,154
Ă importante fazer amigos
396
00:33:15,480 --> 00:33:16,480
nĂŁo Ă©?
397
00:33:16,825 --> 00:33:17,825
398
00:33:18,016 --> 00:33:19,876
Sim, se for isso que estiver acontecendo aqui.
399
00:33:19,947 --> 00:33:22,317
Sem ameaças veladas disfarçadas de cortesia
400
00:33:22,720 --> 00:33:24,550
Vejo que vocĂȘ Ă© esperta.
401
00:33:24,848 --> 00:33:26,078
VocĂȘ estĂĄ querendo algo...
402
00:33:26,523 --> 00:33:27,523
me foder?
403
00:33:28,197 --> 00:33:30,887
EstĂĄ me confundindo com meu amigo, Macham.
Ele Ă© totalmente fascinado por vocĂȘ.
404
00:33:31,122 --> 00:33:32,702
Conte-me sobre Lady Marlborough
405
00:33:32,819 --> 00:33:34,189
sobre Godolphin, a rainha.
406
00:33:35,207 --> 00:33:36,207
HĂĄ algo acontecendo?
407
00:33:36,915 --> 00:33:38,065
Eu adoro fofoca.
408
00:33:38,433 --> 00:33:39,603
Ă uma falha, eu sei.
409
00:33:40,540 --> 00:33:42,650
Marlborough tem sido boa pra mim
410
00:33:43,250 --> 00:33:44,250
ela me salvou
411
00:33:45,110 --> 00:33:46,800
eu não vou trair sua confiança.
412
00:33:46,975 --> 00:33:47,975
Claro.
413
00:33:48,047 --> 00:33:49,047
VocĂȘ lhe deve favores
414
00:33:49,681 --> 00:33:52,157
mas favores são como o vento, mudam de direção o tempo todo.
415
00:33:52,284 --> 00:33:56,850
E depois vocĂȘ volta a dormir no meio de um monte de prostitutas
se perguntando de quem Ă© o dedo dentro do seu cu.
416
00:33:57,600 --> 00:33:59,400
VocĂȘ nĂŁo pode ter muitos amigos na corte.
417
00:33:59,898 --> 00:34:01,318
Eu preciso de uma amiga, Abigail.
418
00:34:01,785 --> 00:34:04,395
Uma amiga com ouvidos e olhos bem atentos.
419
00:34:04,800 --> 00:34:07,607
ŰŁŰ”Ű§ŰšÙ ÙÙ ÙŰ«Ù۱ Ù
Ù Ű§ÙŰŁŰÙŰ§Ù ŰšŰ§Ù۔ۯÙ
Ű©
.Ù
Ù Ű§ÙÙ۶Űč ۧÙÙ
ŰŽÙÙ ÙÙ Ű§ÙŰšÙۧ۷
420
00:34:07,745 --> 00:34:10,410
.ÙŰČŰčÙÙ
ÙÙÙ
ŰčŰ§Ű±Ű¶Ű©Ű ÙÙŰł ŰčÙÙÙ Ű°ÙÙ
421
00:34:11,220 --> 00:34:16,650
Eu sĂł gostaria de saber dos planos que a sua senhora, Godolphin e
a Rainha tem em mente.
422
00:34:16,829 --> 00:34:18,820
Eu não vou trair a confiança da minha senhora.
423
00:34:21,795 --> 00:34:22,795
Oh, olha
424
00:34:22,924 --> 00:34:23,924
425
00:34:24,091 --> 00:34:25,191
que fofo.
426
00:34:31,647 --> 00:34:32,767
VocĂȘ estĂĄ bem?
427
00:34:38,377 --> 00:34:39,667
De qualquer jeito, pense nisso
428
00:34:40,502 --> 00:34:41,602
sem pressa.
429
00:34:47,035 --> 00:34:49,465
VocĂȘ tem que dizer a Harley que mudou de idĂ©ia sobre os impostos.
430
00:34:50,850 --> 00:34:52,640
As pessoas estĂŁo realmente zangadas?
431
00:34:52,976 --> 00:34:56,650
Eles ficarĂŁo mais zangados quando os franceses violarem suas esposas
e suas plantaçÔes de alho.
432
00:34:56,785 --> 00:34:59,020
Os conservadores nĂŁo devem ver um caminho tĂŁo dificil.
433
00:34:59,283 --> 00:35:02,820
- TerĂĄ mais morte se fizermos?
- A perda de homens Ă© dolorosa, mas...
434
00:35:03,065 --> 00:35:07,793
nĂłs nĂŁo podemos fraquejar, se nĂŁo eles verĂŁo nossa fraqueza e vamos perder muito mais.
435
00:35:09,222 --> 00:35:10,422
Para a Rainha nĂŁo.
436
00:35:10,824 --> 00:35:11,831
Que?
437
00:35:11,856 --> 00:35:13,719
VocĂȘ nĂŁo pode tomar chocolate quente!
438
00:35:13,744 --> 00:35:15,934
O seu estomago.
O açucar causa inflamação.
439
00:35:15,960 --> 00:35:17,523
- Abigail, me dĂȘ esse copo
- NĂŁo.
440
00:35:17,658 --> 00:35:19,658
Me desculpe, eu nĂŁo sei o que fazer.
441
00:35:20,170 --> 00:35:21,480
Tanto faz, dĂȘ pra ela
442
00:35:21,680 --> 00:35:24,020
depois vocĂȘ vai trazer o balde e o esfregĂŁo pro resultado.
443
00:35:42,510 --> 00:35:43,510
Me leve de volta.
444
00:36:01,540 --> 00:36:03,340
Iremos pronunciar sobre os impostos no parlamento
445
00:36:03,435 --> 00:36:04,545
eu vou marcar a data.
446
00:36:26,170 --> 00:36:27,510
Preciso lhe contar algo.
447
00:36:28,593 --> 00:36:29,593
448
00:36:31,958 --> 00:36:33,570
Sr. Harley veio até mim
449
00:36:33,832 --> 00:36:35,414
e pediu pra eu trair sua confiança.
450
00:36:35,439 --> 00:36:38,009
lhe contando as coisas que acontece entre a senhora, a rainha e Godolphin.
451
00:36:39,811 --> 00:36:40,811
Entendo.
452
00:36:42,673 --> 00:36:43,943
O que vocĂȘ vai fazer?
453
00:36:45,000 --> 00:36:46,150
Eu nĂŁo vou
454
00:36:46,555 --> 00:36:49,400
- obviamente
- NĂŁo obviamente
455
00:36:50,275 --> 00:36:53,455
VocĂȘ pode ter me contado tudo isso pra aumentar minha confiança
456
00:36:54,088 --> 00:36:56,338
e começar a trabalhar dos dois lados.
457
00:36:58,216 --> 00:37:01,306
Eu sou uma pessoa de honra, mesmo que minha situação não seja
458
00:37:01,912 --> 00:37:05,282
Mesmo que eu fosse a Ășltima pessoa nesse lugar, eu continuaria uma dama.
459
00:37:06,752 --> 00:37:08,242
VocĂȘ fica fofa quando estĂĄ com raiva.
460
00:37:09,715 --> 00:37:11,625
EntĂŁo meus segredos estĂŁo seguros com vocĂȘ?
461
00:37:11,864 --> 00:37:12,954
Claro.
462
00:37:14,323 --> 00:37:15,323
Ătimo.
463
00:37:17,600 --> 00:37:19,000
Até mesmo o seu maior segredo
464
00:37:24,005 --> 00:37:25,005
465
00:37:28,508 --> 00:37:33,138
Ű„Se vocĂȘ esquecer de pĂŽr polvora, a arma vai fazer barulho
mas nĂŁo vai soltar nada.
466
00:37:33,975 --> 00:37:35,865
Ă uma grande piada, nĂŁo acha?
467
00:37:36,505 --> 00:37:37,505
.ÙŰčÙ
468
00:37:38,029 --> 00:37:41,199
Talvez faremos uso disso algum dia
469
00:37:41,480 --> 00:37:44,720
As vezes Ă© dificil se lembrar se estĂĄ preenchido ou nĂŁo.
470
00:37:45,121 --> 00:37:46,668
Eu temo por confusÔes
471
00:37:47,143 --> 00:37:48,453
e acidentes.
472
00:37:48,914 --> 00:37:50,564
Eu tenho certeza que terĂŁo cuidado.
473
00:39:09,911 --> 00:39:11,000
Bife
474
00:39:11,010 --> 00:39:12,520
12 moedas.
475
00:39:12,655 --> 00:39:13,675
Creme
476
00:39:14,170 --> 00:39:15,826
Creme estĂĄ fora de questĂŁo
477
00:39:15,850 --> 00:39:17,740
andou tomando banho numa banheira com hemorrĂłidas?
478
00:39:17,765 --> 00:39:19,015
NĂŁo, senhora.
479
00:39:19,294 --> 00:39:21,370
- Posso examinar?
- Claro.
480
00:39:23,850 --> 00:39:26,220
Perfeito, Lady Marlborough
481
00:39:26,940 --> 00:39:27,940
como sempre.
482
00:39:31,776 --> 00:39:33,096
Poderia assinar?
483
00:39:33,515 --> 00:39:34,515
Claro.
484
00:40:00,310 --> 00:40:01,770
Mire nos paralepipedos
485
00:40:01,770 --> 00:40:03,250
A grama pode amortecer sua queda.
486
00:40:03,705 --> 00:40:05,025
VocĂȘ nĂŁo se importa.
487
00:40:05,050 --> 00:40:06,850
Sra. Morley...
488
00:40:07,135 --> 00:40:08,255
Por favor!
489
00:40:14,980 --> 00:40:16,280
490
00:40:16,671 --> 00:40:18,655
Tire o dia de folga. Eu ordeno
491
00:40:18,805 --> 00:40:20,570
Alguem tem que comandar as coisas por aqui
492
00:40:20,726 --> 00:40:21,970
Eu nĂŁo sou comida.
493
00:40:22,138 --> 00:40:25,680
- VocĂȘ nĂŁo pode comer e jogar fora.
- VocĂȘ tem o gosto salgado
494
00:40:28,181 --> 00:40:30,581
495
00:40:31,085 --> 00:40:33,820
Irei lhe ver essa tarde
496
00:40:33,820 --> 00:40:35,250
e nĂłs podemos jogar "West"
497
00:40:35,310 --> 00:40:37,600
498
00:40:38,240 --> 00:40:41,410
3. QUE ROUPA!
499
00:40:46,545 --> 00:40:47,910
500
00:40:48,522 --> 00:40:50,108
501
00:40:50,434 --> 00:40:52,585
Oposição querendo acabar com a guerra
502
00:40:53,533 --> 00:40:54,763
...nĂłs nĂŁo iremos.
503
00:40:58,744 --> 00:41:00,474
NĂłs devemos concordar com a Rainha.
504
00:41:05,819 --> 00:41:06,819
505
00:41:07,414 --> 00:41:08,628
Sr. Harley
506
00:41:08,938 --> 00:41:10,699
Controle o seu rebanho!
507
00:41:12,458 --> 00:41:15,347
Estou farto dessa bobagem por hoje
508
00:41:18,650 --> 00:41:21,220
Até que enfim, essa porra de perna estå me matando
509
00:41:21,911 --> 00:41:23,711
parece um monstro me atacando.
510
00:41:24,062 --> 00:41:26,770
- Corte fora pra mim, ok?
- Acho que nĂŁo, majestade.
511
00:41:29,670 --> 00:41:30,670
O que vocĂȘ tĂĄ fazendo aqui?
512
00:41:33,154 --> 00:41:35,800
Lady Marlborough me enviou, como sou uma excelente jogadora
513
00:41:35,800 --> 00:41:38,300
e ela estĂĄ muito ocupada com assuntos do estado.
514
00:41:38,657 --> 00:41:39,950
515
00:41:40,032 --> 00:41:41,032
Ă o meu estado
516
00:41:41,795 --> 00:41:43,045
Eu sou assunto do estado
517
00:41:43,133 --> 00:41:44,613
Ela realmente mandou sua criada?
518
00:41:45,135 --> 00:41:46,935
Eu nem sempre fui uma criada.
519
00:41:46,960 --> 00:41:49,080
Fui bem educada, falo latim e francĂȘs.
520
00:41:49,534 --> 00:41:51,134
Minha familia passou por uns momentos dificeis.
521
00:41:51,410 --> 00:41:53,150
- Eu também sou filha da tia d...
- Muito interessante.
522
00:41:53,546 --> 00:41:55,776
Agora vĂĄ embora e mande ela vir.
523
00:41:58,160 --> 00:41:59,340
Eles sĂŁo lindos!
524
00:42:01,193 --> 00:42:02,279
SĂŁo os meus bebĂȘs.
525
00:42:02,460 --> 00:42:03,690
Agora vĂĄ embora.
526
00:42:08,405 --> 00:42:09,405
Quantos sĂŁo?
527
00:42:09,850 --> 00:42:10,950
17.
528
00:42:12,443 --> 00:42:14,093
Hoje Ă© aniversĂĄrio do Hidebrand.
529
00:42:15,879 --> 00:42:17,399
Qual deles Ă©?
530
00:42:17,807 --> 00:42:18,807
Aquele ali.
531
00:42:19,045 --> 00:42:20,445
Ele Ă© timido, mas teimoso.
532
00:42:21,783 --> 00:42:22,983
Posso?
533
00:42:28,368 --> 00:42:29,718
Ele gosta de vocĂȘ.
534
00:42:32,763 --> 00:42:34,883
Eu perdi 17 filhos.
535
00:42:40,067 --> 00:42:41,397
Alguns abortados
536
00:42:42,232 --> 00:42:43,532
Alguns natimortos
537
00:42:44,758 --> 00:42:46,728
E outros ficaram comigo por pouco tempo.
538
00:42:52,141 --> 00:42:53,591
539
00:42:57,246 --> 00:42:58,896
Hoje Ă© o dia do Hidebrand
540
00:42:59,877 --> 00:43:01,247
O dia em que vocĂȘ o perdeu.
541
00:43:02,479 --> 00:43:03,479
Sim.
542
00:43:04,024 --> 00:43:06,924
Cada um que morre leva um pouco de vocĂȘ junto.
543
00:43:11,342 --> 00:43:12,642
Gostaria de se juntar a mim?
544
00:43:16,345 --> 00:43:18,295
545
00:43:21,334 --> 00:43:22,664
546
00:43:24,871 --> 00:43:26,641
547
00:43:28,970 --> 00:43:30,900
Feliz aniversĂĄrio!
548
00:43:43,797 --> 00:43:45,647
Que roupa!
549
00:43:46,283 --> 00:43:47,483
Obrigado.
550
00:43:48,760 --> 00:43:50,240
Me sinto um pouco exagerado.
551
00:43:50,754 --> 00:43:52,954
Veio pra me seduzir ou me estuprar?
552
00:43:53,820 --> 00:43:55,350
Eu sou um cavalheiro.
553
00:43:55,789 --> 00:43:56,839
EntĂŁo Ă© estupro.
554
00:43:57,734 --> 00:44:00,718
NĂŁo...
555
00:44:01,918 --> 00:44:02,918
VocĂȘ...
556
00:44:03,374 --> 00:44:04,594
tem me intrigado.
557
00:44:06,541 --> 00:44:07,791
E vocĂȘ a mim
558
00:44:09,326 --> 00:44:11,846
Sou intrigada pra saber como vocĂȘ Ă© debaixo de tudo isso.
559
00:44:30,028 --> 00:44:31,128
You're so gorgeous.
560
00:44:32,150 --> 00:44:33,620
Agora sei porque cobre tudo isso
561
00:44:33,955 --> 00:44:34,955
Quem Ă© vocĂȘ?
562
00:44:35,419 --> 00:44:36,650
NĂŁo Ă© uma criada qualquer.
563
00:44:36,792 --> 00:44:38,792
Pode-se dizer que sim
564
00:44:39,820 --> 00:44:40,870
Pode-se dizer
565
00:44:41,175 --> 00:44:42,925
que eu quero vocĂȘ.
566
00:44:48,070 --> 00:44:49,250
Tenho sua permissĂŁo?
567
00:44:50,482 --> 00:44:52,182
agora boa noite, senhor.
568
00:44:57,370 --> 00:44:58,570
Algum progresso?
569
00:44:59,900 --> 00:45:00,900
570
00:45:01,820 --> 00:45:03,120
Ela me mordeu.
571
00:45:04,599 --> 00:45:06,329
Essa peruca Ă© ridicula.
572
00:45:07,210 --> 00:45:08,810
Um homem tem que estar sempre bonito.
573
00:45:09,145 --> 00:45:10,915
Eu acho que ela nunca vai ceder.
574
00:45:11,987 --> 00:45:14,057
Tente de novo.
Do seu prĂłprio jeito.
575
00:46:10,541 --> 00:46:12,850
Me desculpe por ter enviado Abigail no meu lugar.
576
00:46:12,929 --> 00:46:14,342
Ela foi uma querida.
577
00:46:14,564 --> 00:46:17,070
- Hidebrand gostou muito dela
- Isso Ă© um dos coelhos?
578
00:46:19,436 --> 00:46:21,336
Ann, vocĂȘ Ă© sensĂvel demais.
579
00:46:21,713 --> 00:46:23,845
E vocĂȘ tem dias que Ă© muito malvada.
580
00:46:24,148 --> 00:46:27,218
Alguns dias eu sou muito amorosa, vamos pensar neles.
581
00:46:28,721 --> 00:46:29,771
Ann
582
00:46:30,905 --> 00:46:32,125
VocĂȘ parece uma criança.
583
00:46:44,220 --> 00:46:46,450
584
00:46:47,260 --> 00:46:50,650
4. UM PEQUENO OBSTĂCULO
585
00:46:48,680 --> 00:46:50,770
Eu acho que os estupros foram os mais dificeis
586
00:46:52,478 --> 00:46:54,178
fizeram eu me sentir
587
00:46:55,123 --> 00:46:56,473
como se eu fosse um nada.
588
00:46:57,071 --> 00:46:59,721
VocĂȘ nĂŁo Ă© nada. Ă uma pessoa muito querida.
589
00:47:00,003 --> 00:47:01,003
Obrigada.
590
00:47:03,087 --> 00:47:04,667
VocĂȘ Ă© tĂŁo linda.
591
00:47:05,081 --> 00:47:06,911
Pare de zombar de mim.
592
00:47:07,237 --> 00:47:08,487
NĂŁo estou!
593
00:47:09,260 --> 00:47:10,690
Se eu fosse um homem, eu...
594
00:47:11,045 --> 00:47:12,195
te idolatraria.
595
00:47:13,200 --> 00:47:14,200
Chega!
596
00:47:14,364 --> 00:47:15,379
Desculpe.
597
00:47:15,504 --> 00:47:16,504
598
00:47:18,206 --> 00:47:19,406
Veja!
599
00:47:45,839 --> 00:47:47,139
Faça-os parar.
600
00:47:47,536 --> 00:47:48,546
Que?
601
00:47:48,571 --> 00:47:49,571
Parem!
602
00:47:50,738 --> 00:47:51,738
CHEGA!
603
00:47:51,949 --> 00:47:52,949
604
00:47:53,409 --> 00:47:54,559
VĂO EMBORA!
605
00:47:54,704 --> 00:47:56,154
EU ORDENO!
606
00:47:57,131 --> 00:47:58,131
SAIAM!
607
00:47:59,400 --> 00:48:01,600
EU NĂO QUERO OUVIR ISSO!
608
00:48:04,107 --> 00:48:05,770
- Majestade...
- Eu preciso descansar.
609
00:48:06,023 --> 00:48:07,403
Me deixe em paz!
610
00:48:40,439 --> 00:48:41,439
Me dĂȘ.
611
00:48:42,950 --> 00:48:44,370
Me dĂȘ esse bebĂȘ.
612
00:48:48,992 --> 00:48:50,192
Majestade...
613
00:49:01,050 --> 00:49:02,050
614
00:49:04,370 --> 00:49:05,570
ONDE EU ESTOU?
615
00:49:05,870 --> 00:49:06,870
Majestade
616
00:49:07,050 --> 00:49:08,708
A senhora estĂĄ na ala oeste.
617
00:49:09,470 --> 00:49:11,150
NĂŁo fale comigo!
618
00:49:13,750 --> 00:49:14,900
Majestade!
619
00:49:15,803 --> 00:49:17,370
Eu disse pra me deixar em paz
620
00:49:17,370 --> 00:49:18,520
Me desculpe.
621
00:49:22,320 --> 00:49:23,320
Me leve de volta.
622
00:50:04,202 --> 00:50:05,752
Talvez nós devessemos dançar.
623
00:50:08,010 --> 00:50:09,190
EstĂĄ zombando de mim?
624
00:50:09,250 --> 00:50:11,050
NĂŁo, eu sĂł acho que vocĂȘ pode.
625
00:50:11,497 --> 00:50:12,777
Seria Ăłtimo.
626
00:50:13,733 --> 00:50:15,533
Eu realmente adoraria dançar com vocĂȘ.
627
00:50:24,134 --> 00:50:25,134
628
00:50:27,792 --> 00:50:29,520
629
00:50:33,070 --> 00:50:34,070
630
00:50:36,100 --> 00:50:37,600
631
00:50:39,950 --> 00:50:40,950
632
00:50:42,402 --> 00:50:45,152
633
00:50:50,360 --> 00:50:52,270
634
00:51:07,950 --> 00:51:09,250
11 de 12
635
00:51:09,806 --> 00:51:11,770
EstĂĄ atirando muito bem, Abigail.
636
00:51:12,039 --> 00:51:13,439
VocĂȘ me ensinou bem.
637
00:51:14,749 --> 00:51:18,010
ŰŁEspero que nĂŁo esteja achando seu tempo com a rainha muito tedioso.
638
00:51:18,035 --> 00:51:19,185
Claro que nĂŁo.
639
00:51:19,645 --> 00:51:21,546
Desde que vocĂȘ tenha uma folga, estou feliz.
640
00:51:22,002 --> 00:51:24,093
- Tem dormido bem?
- Como um texugo abatido.
641
00:51:24,180 --> 00:51:25,180
Excelente.
642
00:51:26,054 --> 00:51:27,054
643
00:51:29,141 --> 00:51:30,721
A rainha Ă© uma pessoa extraodinĂĄria.
644
00:51:31,610 --> 00:51:33,610
Mesmo que nĂŁo seja muito visĂvel.
645
00:51:34,276 --> 00:51:35,900
Ela foi atingida por muitas tragédias
646
00:51:35,987 --> 00:51:37,407
Ela Ă© muito amĂĄvel
647
00:51:38,282 --> 00:51:39,952
NĂŁo precisarei mais de vocĂȘ com ela.
648
00:51:41,050 --> 00:51:42,620
- Eu estou bem feliz...
- Eu sei disso.
649
00:51:43,391 --> 00:51:45,671
Ela ficarĂĄ furiosa se eu nĂŁo voltar ao meu posto de antes
650
00:51:46,986 --> 00:51:48,266
Pode atirar
651
00:51:57,749 --> 00:51:58,749
652
00:52:03,640 --> 00:52:04,640
653
00:52:12,173 --> 00:52:13,173
A rainha?
654
00:52:13,570 --> 00:52:14,850
Irei pra lĂĄ imediatamente.
655
00:52:20,141 --> 00:52:21,850
A rainha chama por...
656
00:52:22,070 --> 00:52:23,070
ela.
657
00:52:29,520 --> 00:52:32,450
Eu mandei buscar lagostas
Poderiamos apostar corrida com elas e depois comĂȘ-las.
658
00:52:32,527 --> 00:52:34,209
659
00:52:34,496 --> 00:52:35,970
Eu espero que tenha trĂȘs.
660
00:52:36,511 --> 00:52:39,200
VocĂȘ mandou chamar por Abigail pra me deixar
com ciĂșmes, eu imagino.
661
00:52:39,200 --> 00:52:40,200
662
00:52:42,570 --> 00:52:44,150
Eles jĂĄ vĂŁo chegar com as lagostas.
663
00:52:44,550 --> 00:52:45,550
EstĂĄ com medo?
664
00:52:46,950 --> 00:52:48,970
Eu acho que não é uma boa idéia.
665
00:52:48,970 --> 00:52:51,020
JĂĄ estĂĄ um pouco fora de moda.
666
00:52:51,950 --> 00:52:54,474
Suas lagostas, senhora.
Onde as coloco?
667
00:52:55,184 --> 00:52:56,184
668
00:53:10,200 --> 00:53:11,200
OlĂĄ
669
00:53:11,446 --> 00:53:12,446
Lembra de mim?
670
00:53:13,197 --> 00:53:14,297
Sr. Harley
671
00:53:14,860 --> 00:53:16,690
O senhor sempre me faz perder o equilibrio
672
00:53:17,081 --> 00:53:18,611
O que tem acontecido?
673
00:53:19,831 --> 00:53:22,581
A Rainha e Lady Marlborough fizeram corrida de lagostas
e depois as comeram.
674
00:53:23,098 --> 00:53:24,498
VocĂȘ quer levar um soco?
675
00:53:25,428 --> 00:53:28,408
A Rainha vai declarar a duplicação de imposto sob terra no parlamento.
676
00:53:28,630 --> 00:53:29,630
VocĂȘ estĂĄ brincando?
677
00:53:29,782 --> 00:53:31,382
Ela estĂĄ bem decidida sobre isso.
678
00:53:31,726 --> 00:53:33,750
Mas Marlborough Ă© a grande causa disso?
679
00:53:33,897 --> 00:53:34,897
Sim.
680
00:53:35,492 --> 00:53:36,492
E?
681
00:53:37,066 --> 00:53:38,066
Isso Ă© tudo.
682
00:53:39,365 --> 00:53:41,065
Por que eu sinto que nĂŁo Ă© tudo?
683
00:53:43,200 --> 00:53:44,970
Eu tenho tentado o meu melhor.
684
00:53:46,260 --> 00:53:47,460
685
00:53:48,442 --> 00:53:49,442
Tudo bem, isso Ă© tudo.
686
00:53:49,593 --> 00:53:51,520
NĂŁo precisa chorar.
Tenha uma boa noite.
687
00:54:00,902 --> 00:54:04,002
Posso falar um pouco? Com a permissĂŁo de vossa Majestade?
688
00:54:06,857 --> 00:54:10,350
Preciso lembrar a todos presentes a decisĂŁo brilhante de Vossa Majestade
689
00:54:10,629 --> 00:54:13,949
de nĂŁo aumentar os impostos sob terra.
690
00:54:14,181 --> 00:54:15,498
691
00:54:15,563 --> 00:54:17,839
Duplicar esses impostos seria um desastre
692
00:54:17,950 --> 00:54:22,320
enquanto os campos se encheriam de sangue,
nossa cidade passaria por momentos dificeis
693
00:54:22,584 --> 00:54:26,870
adicionando a pilha de nossos filhos mortos nesse campo de batalha.
694
00:54:27,274 --> 00:54:28,693
Mais uma vez, um agradecimento a nossa Rainha.
695
00:54:28,718 --> 00:54:33,168
Por sua incrĂvel sabedoria e saber manter esse paĂs unido.
696
00:54:33,496 --> 00:54:37,746
Porque nĂŁo existe sentido ganhar uma guerra em outro paĂs,
se depois vamos ter que parar uma em casa.
697
00:54:37,830 --> 00:54:39,170
698
00:54:39,520 --> 00:54:41,700
Me desculpe pelo interrompimento, Vossa Majestade.
699
00:54:41,977 --> 00:54:43,547
O parlamento Ă© todo seu.
700
00:54:43,920 --> 00:54:45,770
Estamos ansiosos pelo seu pronuncionamento.
701
00:55:32,994 --> 00:55:34,874
Homens nĂŁo deveriam atacar mulheres!
702
00:55:35,168 --> 00:55:37,080
- VocĂȘ parece assustado.
- VocĂȘ me machucou.
703
00:55:56,394 --> 00:55:58,039
Espere
704
00:55:59,061 --> 00:56:00,631
Beije-me antes
705
00:56:12,518 --> 00:56:14,718
Eu decidi agora me casar com vocĂȘ
706
00:56:14,961 --> 00:56:16,481
Eu nĂŁo posso me casar com uma serva
707
00:56:16,702 --> 00:56:18,472
posso aproveitar de uma.
708
00:56:23,020 --> 00:56:24,820
Eu sei que casar comigo iria arruinĂĄ-lo.
709
00:56:24,922 --> 00:56:26,322
mas eu daria um jeito em tudo.
710
00:56:35,870 --> 00:56:37,731
ĂĂŁo acha que formamos um belo casal?
711
00:56:38,284 --> 00:56:39,934
Acho.
712
00:57:35,650 --> 00:57:36,670
Me senti uma idiota.
713
00:57:37,292 --> 00:57:40,187
EstĂŁo todos olhando pra mim, mesmo que eu nĂŁo consiga ver
714
00:57:40,212 --> 00:57:41,790
- E eu ouvi a palavra "gorda". Gorda!
715
00:57:41,815 --> 00:57:43,150
- Ann...
- e "feia".
716
00:57:43,428 --> 00:57:45,528
Ninguém além de mim ousaria dizer isso e eu não falei.
717
00:57:46,118 --> 00:57:48,870
Eu sinto por vocĂȘ. Ele armou tudo.
Ă nossa culpa.
718
00:57:48,941 --> 00:57:51,300
Eu nĂŁo sei mais o que fazer.
NĂŁo vou conseguir superar isso.
719
00:57:51,425 --> 00:57:53,670
NĂŁo tem nada de errado.
720
00:58:00,761 --> 00:58:02,182
Ele estĂĄ pronto pra gente.
721
00:58:02,355 --> 00:58:05,105
Ele provavelmente descobriu que vocĂȘ fez ela mudar de idĂ©ia.
722
00:58:05,770 --> 00:58:06,800
Um pequeno obstĂĄculo
723
00:58:07,400 --> 00:58:08,820
NĂłs ja remarcamos a data
724
00:58:22,162 --> 00:58:23,562
O que estĂĄ fazendo?
725
00:58:25,331 --> 00:58:26,481
Vossa majestade!
726
00:58:28,522 --> 00:58:31,002
Sra. Marlborough pediu pra eu esperar pela senhora.
E eu...
727
00:58:32,624 --> 00:58:34,994
Sua cama Ă© maravilhosa, eu nĂŁo resisti.
728
00:58:36,056 --> 00:58:37,536
Isso Ă© tĂŁo idiota, me desculpe.
729
00:58:41,121 --> 00:58:42,471
VocĂȘ jĂĄ pode sair agora.
730
00:58:57,150 --> 00:58:58,920
Mais uma vez, me desculpe.
731
00:58:59,587 --> 00:59:00,857
O que aconteceu com o seu vestido?
732
00:59:03,104 --> 00:59:04,104
Lobos.
733
00:59:30,585 --> 00:59:31,585
As pernas dela.
734
00:59:45,971 --> 00:59:47,071
Massageie minhas pernas.
735
01:00:11,610 --> 01:00:12,930
EstĂĄ doendo muito?
736
01:00:14,052 --> 01:00:15,182
Mais do que posso suportar.
737
01:00:54,167 --> 01:00:55,237
a dor...
738
01:01:00,197 --> 01:01:01,647
Marlborough escreveu
739
01:01:01,750 --> 01:01:02,900
jå estå em posição
740
01:01:03,567 --> 01:01:05,417
a batalha vai começar a qualquer momento.
741
01:01:09,146 --> 01:01:10,550
Ele irĂĄ ganhar.
742
01:01:10,827 --> 01:01:11,827
Ă claro.
743
01:01:12,549 --> 01:01:15,970
Eu imagino que vocĂȘ nĂŁo vĂĄ dormir hoje.
Eu posso ficar aqui, se quiser.
744
01:01:16,152 --> 01:01:17,302
Eu vou ficar bem.
745
01:03:02,320 --> 01:03:03,770
Bom dia, Lady Marlborough.
746
01:03:04,627 --> 01:03:07,095
VocĂȘ viu aquele livro de poesia com o cavalo na capa?
747
01:03:07,120 --> 01:03:08,770
NĂŁo.
748
01:03:08,979 --> 01:03:09,979
NĂŁo.
749
01:03:10,350 --> 01:03:11,350
NĂŁo.
750
01:03:12,296 --> 01:03:13,296
751
01:03:14,170 --> 01:03:15,170
752
01:03:15,981 --> 01:03:16,981
753
01:03:18,400 --> 01:03:20,500
- Eu nĂŁo estou entendendo...
- VocĂȘ o pegou?
754
01:03:20,685 --> 01:03:22,500
- Meu livro
- NĂŁo.
755
01:03:22,570 --> 01:03:25,200
Eu acho que vocĂȘ Ă© uma cadelinha mentirosa que eu me deixei enganar.
756
01:03:26,203 --> 01:03:27,703
Eu nĂŁo queria que isso acontecesse
757
01:03:28,817 --> 01:03:30,167
A rainha me forçou.
758
01:03:30,405 --> 01:03:32,175
VocĂȘ estĂĄ dispensada dos serviços por aqui.
759
01:03:32,809 --> 01:03:35,250
Retorne pra Sra. Meg e diga pra ela lhe dar seu lugar de volta na cozinha
760
01:03:35,250 --> 01:03:38,370
E se ela perguntar diga:
"porque eu sou uma putinha mentirosa"
761
01:03:38,552 --> 01:03:39,802
762
01:03:40,700 --> 01:03:42,170
Ă uma honra trabalhar pra senhora.
763
01:03:42,170 --> 01:03:43,170
Se vocĂȘ nĂŁo for agora
764
01:03:43,450 --> 01:03:46,000
eu vou começar a lhe chutar e não vou parar.
765
01:05:10,572 --> 01:05:12,120
VocĂȘ ficou bem mais prĂłxima de Abigail.
766
01:05:12,120 --> 01:05:13,350
Ela tem sido uma querida.
767
01:05:13,350 --> 01:05:16,000
Ă uma pena que eu precisei mandar ela de volta pra cozinha.
768
01:05:16,206 --> 01:05:17,876
ela Ă© uma mentirosa e ladra.
769
01:05:25,380 --> 01:05:27,620
Sua lingua estĂĄ estranhamente quieta.
770
01:05:27,747 --> 01:05:28,847
Eu te ouvi.
771
01:05:29,007 --> 01:05:30,587
Ela Ă© minha serva, nĂŁo estĂĄ despedida.
772
01:05:30,903 --> 01:05:32,500
Fiz dela minha camareira.
773
01:05:32,500 --> 01:05:33,750
VocĂȘ ouviu o que eu falei?
774
01:05:34,023 --> 01:05:36,450
- Mas eu acabei de falar que ela Ă© uma mentirosa
- ...e uma ladra, ouvi.
775
01:05:36,656 --> 01:05:38,356
Eu nĂŁo acredito, obviamente.
776
01:05:40,679 --> 01:05:41,899
VocĂȘ vai dispensĂĄ-la!
777
01:05:42,100 --> 01:05:43,150
Eu nĂŁo quero.
778
01:05:43,840 --> 01:05:46,010
Gosto quando ela enfie a lingua dentro de mim.
779
01:06:23,050 --> 01:06:24,830
780
01:06:25,630 --> 01:06:30,480
5. E SE EU COCHILAR E ACABAR ME AFOGANDO (?)
781
01:06:40,508 --> 01:06:42,420
Ă tĂŁo estranho estar aqui.
782
01:06:42,600 --> 01:06:43,600
Faz bem pra vocĂȘ.
783
01:06:43,855 --> 01:06:45,655
Ajuda a eliminar as toxinas do corpo.
784
01:06:46,862 --> 01:06:48,792
E se eu cochilar e acabar me afogando?
785
01:06:49,600 --> 01:06:51,220
Apenas imagine que Ă© chocolate quente.
786
01:06:51,600 --> 01:06:53,580
EntĂŁo eu morrerei feliz.
787
01:07:03,447 --> 01:07:06,077
Depois que vocĂȘ partiu, eu pensei
que grande idéia seria tomar um banho de lama.
788
01:07:06,855 --> 01:07:09,855
Mandar todas as coisas venenosas embora
789
01:07:15,387 --> 01:07:17,417
Abigail, poderia pegar uma bebida pra mim?
790
01:07:18,539 --> 01:07:20,039
Eu adoraria mas...
791
01:07:20,520 --> 01:07:22,830
eu tenho que estar sempre do lado da rainha.
792
01:07:23,310 --> 01:07:24,310
Ă© o meu trabalho.
793
01:07:25,242 --> 01:07:26,442
Quanta lealdade!
794
01:07:26,881 --> 01:07:30,460
Que interessante ver como alguém pode mudar de personalidade
tĂŁo repentinamente.
795
01:07:30,620 --> 01:07:31,960
NĂŁo a perturbe.
796
01:07:40,195 --> 01:07:41,575
Sr. Freeman
797
01:07:45,865 --> 01:07:47,275
Sr. Morley
798
01:07:47,820 --> 01:07:50,540
Como o senhor Ă© bonito!
799
01:07:51,655 --> 01:07:53,955
O quĂŁo bonito vocĂȘ Ă©, Sr. Freeman?
800
01:07:55,550 --> 01:07:56,640
Mas eu...
801
01:07:57,350 --> 01:07:58,910
esqueci meus Ăłculos.
802
01:08:12,570 --> 01:08:15,070
VocĂȘ vai voltar pra rua.
803
01:08:24,480 --> 01:08:28,520
Se lembra quando erĂĄmos jovens?
E nĂŁo era permitido que fossemos pra neve?
804
01:08:28,940 --> 01:08:33,480
NĂłs abrimos todas as janelas do salĂŁo
e esperamos que a neve entrasse.
805
01:08:33,566 --> 01:08:36,840
E quando o governador chegou, nĂłs fizemos um boneco de neve
806
01:08:36,840 --> 01:08:38,340
Nossas mĂŁos estavam azuis.
807
01:08:38,540 --> 01:08:40,721
- Foi maravilhoso
- Soa maravilhoso.
808
01:08:40,746 --> 01:08:42,430
NĂłs costumavamos fazer muitas coisas divertidas.
809
01:08:42,430 --> 01:08:44,000
Eu adoro histĂłrias da idade da pedra.
810
01:08:45,451 --> 01:08:46,971
Abigail, vocĂȘ falou algo?
811
01:08:47,040 --> 01:08:48,160
Oh, eu estava cantando.
812
01:08:48,633 --> 01:08:49,820
NĂŁo consigo tirar essa mĂșsica da minha cabeça.
813
01:08:49,868 --> 01:08:51,796
Com certeza tem bastante espaço pra isso.
814
01:08:53,310 --> 01:08:55,340
Lady Marlborough, seu senso de humor Ă© impecĂĄvel.
815
01:08:55,840 --> 01:08:57,160
Abigail, vocĂȘ Ă© uma querida.
816
01:08:57,719 --> 01:08:59,429
Eu acho que devo me recolher.
817
01:08:59,891 --> 01:09:01,751
Devo preparar sua cama?
818
01:09:02,482 --> 01:09:05,892
Ou podemos ficar acordadas comendo cerejas?
819
01:09:07,290 --> 01:09:09,120
Cerejas soa Ăłtimo.
820
01:09:09,299 --> 01:09:12,220
Boa noite, Abigail.
821
01:09:17,370 --> 01:09:20,490
VocĂȘ estĂĄ adorando isso, nĂŁo Ă©?
822
01:09:20,688 --> 01:09:22,468
Sendo amada, Ă© claro.
823
01:09:22,510 --> 01:09:24,170
Vejo vocĂȘ tentando me ganhar
824
01:09:24,422 --> 01:09:26,280
Como eu nĂŁo iria adorar?
825
01:09:26,280 --> 01:09:29,360
Deveria parar com isso agora
826
01:09:29,780 --> 01:09:31,290
vocĂȘ ja provou o que queria.
827
01:09:31,385 --> 01:09:33,385
Talvez eu nĂŁo estivesse querendo provar nada.
828
01:09:48,171 --> 01:09:49,851
Talvez seja por causa do meu passado.
829
01:09:50,487 --> 01:09:52,627
Talvez seja eu tenha um lado negro no meu coração.
830
01:09:53,660 --> 01:09:55,320
Eu culpo o meu pai, Ă© claro.
831
01:09:55,510 --> 01:09:56,510
Filho da puta.
832
01:09:57,640 --> 01:09:59,820
Eu tenho que ter controle sobre isso.
833
01:10:01,000 --> 01:10:03,820
Eu tenho que agir de uma forma que vai contra
o meu conceito de moralidade.
834
01:10:05,930 --> 01:10:09,080
Quando eu acabar na rua dando o meu cu pra soldados sifilicos
835
01:10:09,130 --> 01:10:12,700
moralidade nĂŁo vai mais servir pra porra nenhuma.
836
01:10:13,310 --> 01:10:14,750
- NĂŁo estou te entendendo
- Shh
837
01:10:16,782 --> 01:10:18,802
Me desculpe, mas cale a boca quando eu estiver pensando.
838
01:10:22,440 --> 01:10:24,190
Seu cabelo estĂĄ tĂŁo brilhoso.
839
01:10:25,220 --> 01:10:27,190
Ă algo que as pessoas tem comentado.
840
01:10:27,378 --> 01:10:28,378
Sério?
841
01:10:29,191 --> 01:10:31,031
Eu sempre achei que parecesse um ninho.
842
01:10:31,359 --> 01:10:32,359
Claro que nĂŁo.
843
01:10:33,920 --> 01:10:34,940
Lady Marlborough
844
01:10:35,235 --> 01:10:36,475
Vou preparar o seu chĂĄ.
845
01:10:37,092 --> 01:10:39,472
Ătima ideia, Abigail.
846
01:10:39,606 --> 01:10:41,151
Pode cumprimentar as crianças?
847
01:10:41,354 --> 01:10:42,454
Claro.
848
01:10:56,880 --> 01:10:59,840
VocĂȘ vai fazer o discurso sobre o aumento dos impostos semana que vem.
849
01:11:01,475 --> 01:11:03,980
Eu tive um sonho com aquele homem da estrada de um olho sĂł.
850
01:11:04,409 --> 01:11:05,409
Que homem?
851
01:11:05,860 --> 01:11:07,440
Estavamos dirigindo pela cidade
852
01:11:07,720 --> 01:11:09,980
Ele me olhou de um jeito que fez meu sangue gelar.
853
01:11:10,740 --> 01:11:11,740
854
01:11:12,060 --> 01:11:13,800
Abigail, vocĂȘ acha que as pessoas estĂŁo com raiva?
855
01:11:13,982 --> 01:11:14,982
Ann
856
01:11:15,122 --> 01:11:16,154
Ela nĂŁo sabe.
857
01:11:16,179 --> 01:11:17,305
NĂłs deviamos perguntĂĄ-los
858
01:11:17,555 --> 01:11:19,755
Chame algumas pessoas do vilarejo e pergunte-as.
859
01:11:19,843 --> 01:11:21,563
NĂŁo Ă© assim que o estado funciona.
860
01:11:21,979 --> 01:11:23,759
Essas pessoas nĂŁo comandam, sĂŁo comandadas.
861
01:11:24,295 --> 01:11:25,655
Vai deixar Marlborough exposto?
862
01:11:26,088 --> 01:11:27,675
ۄEle precisa de mais tropas no batalhão
863
01:11:27,700 --> 01:11:29,780
- e isso significa dinheiro.
- NĂŁo grite comigo. Eu sou a rainha.
864
01:11:29,780 --> 01:11:31,260
EntĂŁo aja como uma.
865
01:12:06,197 --> 01:12:07,806
A rainha também vem?
866
01:12:07,863 --> 01:12:09,123
NĂŁo fale comigo.
867
01:13:57,080 --> 01:13:59,020
Eu estive pensando nas condiçÔes da nossa amizade.
868
01:13:59,860 --> 01:14:01,440
Eu sempre achei que estivessem na condição do amor.
869
01:14:01,703 --> 01:14:04,483
Eu lhe conseguirei uma audiĂȘncia com a rainha
se vocĂȘ pedir a ela um favor pra mim.
870
01:14:04,861 --> 01:14:07,660
- Espere, vocĂȘ...
- Harley, vocĂȘ nĂŁo quer me ter como inimiga.
871
01:14:08,031 --> 01:14:10,571
Eu posso causar coisas bastantes desagradĂĄveis.
872
01:14:10,824 --> 01:14:13,980
NĂŁo estĂĄ cansado de ser desse jeito?
873
01:14:14,341 --> 01:14:16,221
A rainha tem prestado atenção em mim.
874
01:14:16,460 --> 01:14:18,999
E eu posso envenenar os ouvidos da rainha
875
01:14:19,190 --> 01:14:20,980
atĂ© que ela esteja louca de raiva por vocĂȘ.
876
01:14:21,266 --> 01:14:24,052
Ou...nĂłs podemos ter uma amizade de beneficios mutuos.
877
01:14:24,640 --> 01:14:25,800
Vai querer ou nĂŁo?
878
01:14:26,798 --> 01:14:29,520
Se vocĂȘ Ă© tĂŁo prĂłxima da rainha, por que nĂŁo pede o favor vocĂȘ mesma?
879
01:14:29,583 --> 01:14:32,223
Eu nĂŁo quero que ela ache que estou querendo algo dela.
880
01:14:32,678 --> 01:14:34,820
- JĂĄ convenceu ela a ficar do nosso lado?
- NĂŁo.
881
01:14:35,359 --> 01:14:37,359
O futuro do paĂs estĂĄ pendendo na balança.
882
01:14:37,566 --> 01:14:39,421
Eu acho que jĂĄ falei o que queria.
883
01:14:39,446 --> 01:14:40,446
VocĂȘ nĂŁo se importa.
884
01:14:40,731 --> 01:14:42,466
Eu pensei que vocĂȘ estava do nosso lado.
885
01:14:42,491 --> 01:14:43,891
Eu estou do meu lado.
886
01:14:44,397 --> 01:14:45,397
Sempre!
887
01:14:45,782 --> 01:14:47,802
As vezes pode ser uma coincidencia feliz pra vocĂȘ
888
01:14:48,439 --> 01:14:49,439
como agora.
889
01:14:49,819 --> 01:14:51,899
VocĂȘ vai ter a chance de salvar o paĂs.
890
01:15:12,060 --> 01:15:13,480
891
01:15:14,300 --> 01:15:17,580
5. PARA A INFECĂĂO
892
01:15:17,750 --> 01:15:19,630
Que sorte lhe encontrar aqui no jardim.
893
01:15:19,919 --> 01:15:21,279
NĂłs viemos tomar um pouco de ar.
894
01:15:21,482 --> 01:15:23,182
VocĂȘ nĂŁo gosta da guerra. Sei disso.
895
01:15:24,085 --> 01:15:27,280
NĂŁo, mas temos que lutar pelo que Ă© certo.
896
01:15:27,926 --> 01:15:30,029
Godolphin e Lady Marlborough lhe cercaram
897
01:15:30,054 --> 01:15:32,054
para que não pudesse ouvir nada da oposição.
898
01:15:32,252 --> 01:15:33,540
Eu estou bem informada.
899
01:15:33,540 --> 01:15:35,220
Ă algo pessoal, acredito.
900
01:15:35,696 --> 01:15:37,420
- Geralmente estou doente
- Claro.
901
01:15:37,939 --> 01:15:38,939
Uma triste verdade.
902
01:15:39,602 --> 01:15:41,942
A guerra com os franceses pode ser estressante mesmo se ganharmos.
903
01:15:42,160 --> 01:15:43,720
Nós estamos numa posição poderosa.
904
01:15:43,760 --> 01:15:45,638
Mas se Marlborough perder a prĂłxima batalha
905
01:15:45,663 --> 01:15:47,003
nĂłs corremos o risco de perder tudo.
906
01:15:48,250 --> 01:15:49,930
O povo odeia a guerra
907
01:15:50,443 --> 01:15:51,663
Eles estão começando a odiar a Senhora.
908
01:15:53,407 --> 01:15:55,787
Marlborough não lhe contou sobre as rebeliÔes?
909
01:15:56,358 --> 01:15:57,358
NĂŁo.
910
01:15:58,607 --> 01:16:00,367
Só peço que siga o seu coração.
911
01:16:00,892 --> 01:16:03,100
- Claro.
- NĂŁo o da Lady Marlborough, o seu.
912
01:16:03,771 --> 01:16:05,691
Tenho que lhe falar também sobre sua criada.
913
01:16:06,088 --> 01:16:07,880
- Abigail?
- Acredito que seja o nome dela.
914
01:16:08,101 --> 01:16:11,021
Coronel Masham se apaixonou e deseja se casar com ela.
915
01:16:11,547 --> 01:16:12,587
Ela Ă© apenas uma criada.
916
01:16:13,055 --> 01:16:15,281
Ă meio inexplicĂĄvel
917
01:16:15,306 --> 01:16:17,806
mas sou um pouco sentimental e estou disposto a ajudĂĄ-lo, se possĂvel.
918
01:16:22,435 --> 01:16:23,935
Como assim ninguém sabe onde ela estå?
919
01:16:24,570 --> 01:16:26,078
Ela pegou um cavalo
920
01:16:26,239 --> 01:16:27,919
e ainda nĂŁo voltou.
921
01:16:29,306 --> 01:16:30,866
Devo mandar alguém procurå-la.
922
01:16:33,599 --> 01:16:34,599
923
01:16:35,266 --> 01:16:37,880
Acho que é algum tipo de pegadinha, não mande ninguém.
924
01:16:38,380 --> 01:16:41,140
- Em caso algo tenha acontecido...
- Ela sabe cavalgar muito bem pra isso.
925
01:16:41,443 --> 01:16:43,660
Eu conheço ela. Não a procure.
926
01:16:59,223 --> 01:17:00,323
Onde eu estou?
927
01:17:01,126 --> 01:17:02,286
VocĂȘ estĂĄ no paraĂso.
928
01:17:03,355 --> 01:17:04,433
Aquele Ă© Deus.
929
01:17:04,458 --> 01:17:05,798
Vai encontrĂĄ-lo depois.
930
01:17:09,280 --> 01:17:10,320
Eu devo ir.
931
01:17:10,415 --> 01:17:11,895
NĂŁo acho que isso vai acontecer.
932
01:17:17,714 --> 01:17:18,714
Deite-se.
933
01:17:24,740 --> 01:17:25,900
Para a infecção.
934
01:17:37,780 --> 01:17:39,220
Chame Lady Marlborough.
935
01:17:40,335 --> 01:17:41,335
NĂŁo!
936
01:17:41,360 --> 01:17:42,660
Me leve até ela.
937
01:17:53,127 --> 01:17:54,447
Encontre ela!
938
01:17:58,260 --> 01:18:00,480
ENCONTRE ELA!
939
01:18:13,980 --> 01:18:15,620
Tem lobos por aĂ, nĂŁo Ă©?
940
01:18:15,821 --> 01:18:17,113
NĂŁo, majestade.
941
01:18:17,138 --> 01:18:18,400
942
01:18:18,439 --> 01:18:19,839
Talvez ela tenha ido até Blenheim.
943
01:18:20,280 --> 01:18:23,320
- o palĂĄcio dela.
- NĂŁo existe palĂĄcio ainda, apenas floresta.
944
01:18:23,320 --> 01:18:25,940
NĂłs temos que checar dentro das ĂĄrvores, sĂł pra ter certeza.
Sr. Harley!
945
01:18:26,314 --> 01:18:27,314
Peço desculpas.
946
01:18:27,520 --> 01:18:29,520
Eu espero que a encontremos e ela nĂŁo esteja morta por aĂ.
947
01:18:29,758 --> 01:18:32,400
Os assuntos do estado, no entanto, nĂŁo devem ser paralisados.
948
01:18:32,511 --> 01:18:35,480
NĂŁo temos nenhuma mensagem do batalhĂŁo hĂĄ duas semanas.
949
01:18:35,710 --> 01:18:37,960
NĂŁo existe dĂșvida que Lord Marlborough estĂĄ em perigo
950
01:18:38,527 --> 01:18:40,900
nĂłs precisamos mandar uma divisĂŁo para ajudĂĄ-lo.
951
01:18:41,019 --> 01:18:44,219
Jogando uma fortuna fora por causa da sua paranĂłia se metendo
onde sĂł deus sabe.
952
01:18:44,423 --> 01:18:46,140
NĂłs precisamos esperar.
953
01:18:46,298 --> 01:18:48,400
Eu vou pensar sobre isso.
954
01:18:48,479 --> 01:18:49,740
Isso nĂŁo pode esperar.
955
01:18:49,987 --> 01:18:51,740
Temos que agir agora.
956
01:18:52,198 --> 01:18:54,018
Isso Ă© parecido com chegar atrasado numa festa?
957
01:18:55,246 --> 01:18:57,960
A festa estĂĄ indo bem e nĂŁo precisa de vocĂȘ.
958
01:18:58,042 --> 01:19:00,637
Mas se estĂĄ indo mal, vocĂȘ nĂŁo pode salvar
959
01:19:00,662 --> 01:19:03,782
e vocĂȘ se arrepende de colocar o seu melhor vestido pra nada.
960
01:19:04,102 --> 01:19:05,962
NĂŁo Ă© como uma festa!
961
01:19:06,225 --> 01:19:09,200
- Me desculpe, Primeiro Ministro
- Eu acho que Ă© como uma festa.
962
01:19:09,344 --> 01:19:11,320
- Uma analogia perfeita
- Vamos esperar.
963
01:19:11,597 --> 01:19:14,480
Assegure que elas estejam em seus melhores vestidos e estarem prontos pra nossa notificação.
964
01:19:14,591 --> 01:19:17,131
Mude a divisĂŁo pra costa e deixe os barcos prontos.
965
01:19:22,965 --> 01:19:24,205
Abigail.
966
01:19:25,290 --> 01:19:27,150
Eu me preocupo que ela tenha morrido.
967
01:19:27,503 --> 01:19:29,283
A noite por aĂ sozinha.
968
01:19:30,002 --> 01:19:31,262
Ela Ă© forte.
969
01:19:31,943 --> 01:19:33,703
Ela vai ficar bem.
970
01:19:34,570 --> 01:19:36,510
Ela me salvou a vida inteira.
971
01:19:37,155 --> 01:19:38,615
Sem ela eu nĂŁo sou nada.
972
01:19:38,651 --> 01:19:40,071
Isso nĂŁo Ă© verdade.
973
01:19:40,718 --> 01:19:42,840
- VocĂȘ Ă© a rainha!
- Estou cansada.
974
01:19:43,260 --> 01:19:45,300
Minha cabeça dói, tudo dói.
975
01:19:45,537 --> 01:19:46,957
Todos me deixam.
976
01:19:47,954 --> 01:19:48,974
Vou morrer.
977
01:19:49,234 --> 01:19:50,554
Finalmente.
978
01:19:52,830 --> 01:19:55,035
Se nĂŁo estiver morta, eu vou cortar a garganta dela.
979
01:19:55,226 --> 01:19:57,100
Ela pode estar fazendo isso pra me atingir.
980
01:19:57,306 --> 01:19:59,540
981
01:19:59,603 --> 01:20:01,540
Ela vai ficar bem.
982
01:20:01,647 --> 01:20:03,520
- VĂŁo encontrĂĄ-la.
- NĂŁo me importo.
983
01:20:03,886 --> 01:20:04,886
VocĂȘ
984
01:20:04,987 --> 01:20:06,307
Ă© uma pessoa maravilhosa.
985
01:20:07,326 --> 01:20:08,986
VocĂȘ brilha amor.
986
01:20:11,139 --> 01:20:12,139
987
01:20:12,735 --> 01:20:14,900
- O que?
- Coronel Masham quer casar com vocĂȘ.
988
01:20:15,246 --> 01:20:17,306
- Ele quer?
- EstĂĄ bem atraĂdo por vocĂȘ.
989
01:20:18,799 --> 01:20:19,939
Mas isso Ă© absurdo.
990
01:20:21,290 --> 01:20:22,570
NĂŁo tenho nada a oferecer.
991
01:20:22,960 --> 01:20:25,560
Eu sou uma criada sem nada, seria suicidio para ele.
992
01:20:26,040 --> 01:20:27,375
VocĂȘ pensa na carreira dele.
993
01:20:27,555 --> 01:20:28,600
VocĂȘ Ă© tĂŁo generosa
994
01:20:28,671 --> 01:20:29,911
Eu me importo com ele.
995
01:20:31,246 --> 01:20:33,006
NĂŁo como eu me importo com vocĂȘ.
996
01:20:33,438 --> 01:20:34,918
Mas isso Ă© o suficiente pra casamento?
997
01:20:35,452 --> 01:20:37,840
NĂŁo vou mentir, adoraria ser uma Lady de novo.
998
01:20:38,023 --> 01:20:39,255
NĂŁo, isso Ă© certo.
999
01:20:39,555 --> 01:20:43,180
Temos que fazer isso antes que ela apareça,
ou ela vai tentar impedir tudo.
1000
01:20:43,400 --> 01:20:45,700
Mas isso Ă© meu presente. Ordeno que vocĂȘ aceite.
1001
01:20:45,884 --> 01:20:47,800
Vamos fazer isso agora.
1002
01:20:50,080 --> 01:20:52,080
"Eu, Abigail Hale
1003
01:20:52,300 --> 01:20:55,920
"lhe aceito, Samuel Masham como meu marido"
1004
01:20:55,920 --> 01:20:57,920
"Eu, Samuel Masham
1005
01:20:57,920 --> 01:21:01,580
"lhe aceito, Abigail Hale, como minha esposa".
1006
01:21:05,500 --> 01:21:06,780
VocĂȘ Ă© tĂŁo generosa.
1007
01:21:06,975 --> 01:21:08,275
Estou sem palavras.
1008
01:21:08,340 --> 01:21:11,000
- Deviamos começar um jogo, Sr. Harley?
- Excelente.
1009
01:21:11,000 --> 01:21:14,000
E depois leve os noivos para a ala oeste.
- Obrigado, majestade.
1010
01:21:14,095 --> 01:21:15,095
1011
01:21:15,120 --> 01:21:16,940
Ă tĂŁo divertido ser rainha as vezes.
1012
01:21:17,231 --> 01:21:18,571
Posso imaginar.
1013
01:21:20,280 --> 01:21:22,000
1014
01:21:22,300 --> 01:21:23,700
Pra onde ela foi?
1015
01:21:23,795 --> 01:21:27,000
- VocĂȘ mandou homens para buscĂĄ-la?
- Eu jĂĄ te disse antes.
1016
01:21:27,000 --> 01:21:29,413
Se ela estava doente todos esses dias, jĂĄ deve estar curada agora.
1017
01:21:29,438 --> 01:21:31,358
Talvez deve ter voltado pra South Hampton.
1018
01:21:31,690 --> 01:21:32,766
E fazer o que?
1019
01:21:32,845 --> 01:21:34,405
Pra planejar o que?
1020
01:21:34,430 --> 01:21:37,670
Eu tĂŽ duro feito uma pedra.
1021
01:21:44,403 --> 01:21:45,403
Fique parado.
1022
01:21:58,360 --> 01:22:01,540
Estou mais preocupada com ela longe do que quando ela estava aqui.
1023
01:22:02,860 --> 01:22:05,380
Ela pode aparecer a qualquer momento
1024
01:22:05,380 --> 01:22:06,920
e eu nĂŁo sei o que ela estĂĄ preparando.
1025
01:22:10,527 --> 01:22:11,527
Tenho que permanecer calma.
1026
01:22:12,678 --> 01:22:13,678
Ela foi embora.
1027
01:22:14,015 --> 01:22:15,155
Eu estou casada.
1028
01:22:17,229 --> 01:22:20,840
Tenho que estar pronta.
Mas como, se nĂŁo sei onde minha inimiga estĂĄ?
1029
01:22:22,759 --> 01:22:26,306
Minha vida Ă© igual labirinto, sinto que nĂŁo estou chegando a lugar nenhum.
1030
01:22:26,634 --> 01:22:29,229
Tem sempre outra curva me esperando.
1031
01:22:45,015 --> 01:22:46,995
Me arrume uma carruagem.
1032
01:22:48,131 --> 01:22:49,571
NĂŁo.
1033
01:22:50,559 --> 01:22:51,779
Eu vou embora.
1034
01:22:51,994 --> 01:22:53,054
Me ajude.
1035
01:22:58,058 --> 01:22:59,178
NĂŁo.
1036
01:23:03,329 --> 01:23:04,724
EstĂĄ se sentindo melhor?
1037
01:23:04,749 --> 01:23:05,960
Meu cavalo estĂĄ vivo?
1038
01:23:06,249 --> 01:23:07,940
- Ou vocĂȘs o comeram?
- Eu o vendi.
1039
01:23:08,901 --> 01:23:10,461
VocĂȘ ainda me deve.
1040
01:23:11,830 --> 01:23:13,310
.ÙÙ
ÙÙÙÙ ŰŁÙ ŰȘÙ
Ű”ÙÙ ÙÙۧۥ ŰčێۧۥÙÙ
1041
01:23:13,335 --> 01:23:15,335
Te deixo com 20% do seu trabalho.
1042
01:23:16,698 --> 01:23:17,938
VocĂȘ parece ser bruta.
1043
01:23:18,535 --> 01:23:19,815
Alguns homens gostam disso.
1044
01:23:19,990 --> 01:23:22,030
VocĂȘ jĂĄ possuiu dez moedas de ouro?
1045
01:23:22,599 --> 01:23:23,819
SĂł nos meus sonhos.
1046
01:23:24,020 --> 01:23:26,320
Vå até a fonte Hydepark as 9 da manhã
1047
01:23:26,320 --> 01:23:28,320
e verĂĄ um homem andando com um pato.
1048
01:23:35,127 --> 01:23:36,287
O que aconteceu?
1049
01:23:36,571 --> 01:23:37,737
VocĂȘ estĂĄ bem?
1050
01:23:37,769 --> 01:23:39,860
A puta da Abigail me envenenou.
1051
01:23:40,230 --> 01:23:42,290
Maria Madalena aqui me encontrou.
1052
01:23:43,999 --> 01:23:45,059
Eles te estupraram?
1053
01:23:45,555 --> 01:23:47,400
NĂŁo.
1054
01:23:47,842 --> 01:23:50,202
Mas me deram uma oferta de emprego, mesmo que eu nĂŁo precisasse.
1055
01:23:50,379 --> 01:23:51,899
Abigail fez isso?
1056
01:23:52,198 --> 01:23:53,198
Sim.
1057
01:23:54,062 --> 01:23:55,162
Como estĂĄ o reino?
1058
01:25:23,363 --> 01:25:24,663
Lady Marlborough
1059
01:25:25,854 --> 01:25:26,854
Meu deus.
1060
01:25:27,427 --> 01:25:30,487
A criada vestindo roupas de dama. Como isso aconteceu?
1061
01:25:31,060 --> 01:25:33,903
Minha querida prima.
1062
01:25:34,377 --> 01:25:36,915
- Que bom que retornou do...
- Inferno.
1063
01:25:37,082 --> 01:25:39,462
Tenho certeza que passarĂĄ por lĂĄ algum dia.
1064
01:25:39,874 --> 01:25:41,394
VocĂȘ perdeu algumas coisas.
1065
01:25:41,511 --> 01:25:42,511
Meu casamento.
1066
01:25:43,381 --> 01:25:45,601
Uma cerimĂŽnia simples, mas linda.
1067
01:25:47,715 --> 01:25:48,855
Todos saiam.
1068
01:25:53,560 --> 01:25:56,740
Me sirva chĂĄ.
E me desculpe se eu nĂŁo aceitar.
1069
01:25:58,840 --> 01:26:02,740
Eu segui o meu coração.
E antes eu não tinha confiança nele e isso é minha culpa.
1070
01:26:03,303 --> 01:26:05,523
NĂŁo vou ficar de braços cruzados deixando vocĂȘ me destruir.
1071
01:26:06,420 --> 01:26:07,900
VocĂȘ talvez tenha me ensinado vĂĄrias coisas.
1072
01:26:08,967 --> 01:26:10,267
Mas agora acabou.
1073
01:26:11,059 --> 01:26:12,259
Eu ganhei.
1074
01:26:12,387 --> 01:26:13,387
Eu estou protegida.
1075
01:26:14,060 --> 01:26:16,580
NĂłs nĂŁo precisamos brigar mais.
Isso nĂŁo Ă© Ăłtimo?
1076
01:26:17,795 --> 01:26:19,875
Se vocĂȘ me perdoar, podemos ser felizes juntas.
1077
01:26:26,326 --> 01:26:28,926
Obviamente vocĂȘ ainda tem muita raiva pra jogar fora.
1078
01:26:30,434 --> 01:26:31,874
SĂł vou permitir dessa vez.
1079
01:26:32,571 --> 01:26:34,891
Parabéns pelo seu casamento.
1080
01:26:44,335 --> 01:26:45,335
Seu rosto!
1081
01:26:46,260 --> 01:26:47,560
EstĂĄ tĂŁo ruim assim?
1082
01:26:47,743 --> 01:26:49,663
Se eu fosse um homem, seria atraente.
1083
01:26:50,465 --> 01:26:51,568
Onde vocĂȘ estava?
1084
01:26:51,593 --> 01:26:52,893
Por que saiu repentinamente?
1085
01:26:53,559 --> 01:26:54,659
Fui cavalgar
1086
01:26:55,102 --> 01:26:56,402
Uns bandidos me atacaram.
1087
01:26:56,955 --> 01:26:58,575
Levou um tempo pra eu derrotar todos eles.
1088
01:26:58,843 --> 01:26:59,970
Seu rosto estå péssimo.
1089
01:26:59,995 --> 01:27:01,275
VocĂȘ deveria ver os deles.
1090
01:27:01,758 --> 01:27:03,638
E vocĂȘ tem sido bem cuidada
1091
01:27:04,098 --> 01:27:06,518
Ouvi que mandou homens procurarem por mim.
1092
01:27:07,123 --> 01:27:08,823
Eu estava preocupada com vocĂȘ
1093
01:27:10,093 --> 01:27:11,753
VocĂȘ estava tentando me atingir?
1094
01:27:12,242 --> 01:27:13,722
Eu nĂŁo faço esses tipos de jogos com vocĂȘ.
1095
01:27:14,742 --> 01:27:15,922
Eu sei.
1096
01:27:16,777 --> 01:27:17,817
Olhe pra mim.
1097
01:27:19,838 --> 01:27:22,358
Eu sĂł vou falar isso uma vez.
1098
01:27:22,790 --> 01:27:24,230
Abigail deve ir embora.
1099
01:27:24,739 --> 01:27:26,799
De coração, por favor, faça isso.
1100
01:27:27,675 --> 01:27:28,855
Eu nĂŁo quero.
1101
01:27:29,546 --> 01:27:30,846
Ela Ă© uma vĂbora.
1102
01:27:32,776 --> 01:27:34,020
VocĂȘ estĂĄ com ciumes.
1103
01:27:34,450 --> 01:27:35,770
VocĂȘ vai fazer o que eu pedi.
1104
01:27:36,260 --> 01:27:38,580
= O primeiro ministro e o Sr. Harley.
- O que aconteceu?
1105
01:27:38,776 --> 01:27:41,000
Mil desculpas, Vossa Majestade, mas temos noticias da França.
1106
01:27:41,000 --> 01:27:43,080
Marlborough estĂĄ pronto.
1107
01:27:43,214 --> 01:27:44,680
A bandeira estĂĄ hasteada.
1108
01:27:44,806 --> 01:27:46,986
.ÙŰÙ ŰšŰۧۏ۩ ۧÙÙ۱ÙŰ© ÙÙ ÙÙۧۏÙ
ۧÙێۧ۷ۊ
1109
01:27:47,258 --> 01:27:48,872
Mande eles até o partido agora.
1110
01:27:48,941 --> 01:27:51,400
- Claro, Vossa Majestade.
- Que partido?
1111
01:27:51,479 --> 01:27:52,999
Aconteceu enquanto vocĂȘ estava fora.
1112
01:27:53,260 --> 01:27:55,540
Obrigada por me manterem informada sobre o progresso.
1113
01:27:56,336 --> 01:27:58,736
Ă bom vĂȘ-la salva e com uma Ăłtima aparĂȘncia, Lady Marlborough
1114
01:28:06,020 --> 01:28:08,080
VocĂȘ fez muito bem com as divisĂ”es.
1115
01:28:08,080 --> 01:28:09,146
Eu sei disso.
1116
01:28:09,171 --> 01:28:12,051
ŰčÙÙ ŰŁÙ ŰۧÙŰ ÙۧÙÙ
۱ÙŰČŰ§Ù Ű§ÙŰŹŰŻÙŰŻŰ§Ù ÙÙ
.ۧÙۚ۱ÙÙ
Ű§Ù ÙŰŹŰš ŰŁÙ ÙŰšÙÙۧ Ù
Űč ŰŰČŰš ۧÙŰŁŰ۱ۧ۱
1117
01:28:12,805 --> 01:28:13,955
Eu sou a rainha!
1118
01:28:13,980 --> 01:28:15,706
1119
01:28:15,731 --> 01:28:17,731
NĂŁo tente controlar isso, vocĂȘ nĂŁo consegue.
1120
01:28:18,262 --> 01:28:21,380
- Eu sei que Harley anda no seu ouvido e Abigail na sua cama.
- Chega!
1121
01:28:21,603 --> 01:28:24,220
VocĂȘ vai ficar onde eu mandar agora. Me entendeu?
1122
01:28:24,494 --> 01:28:25,494
Ann
1123
01:28:25,640 --> 01:28:26,671
NĂŁo
1124
01:28:26,798 --> 01:28:27,798
1125
01:28:28,020 --> 01:28:29,979
Sua cara estĂĄ me dando medo.
1126
01:28:31,280 --> 01:28:32,495
Boa noite, Lady Marlborough.
1127
01:28:32,520 --> 01:28:33,980
1128
01:28:34,760 --> 01:28:37,920
7. DEIXE AĂ. EU GOSTO
1129
01:28:40,619 --> 01:28:41,619
Bom dia.
1130
01:28:44,207 --> 01:28:45,207
1131
01:28:46,040 --> 01:28:47,620
TĂąo estranho ter vocĂȘ por aqui.
1132
01:28:48,158 --> 01:28:49,618
1133
01:29:00,506 --> 01:29:03,300
Acho que estou ficando mais sentimental com a idade.
1134
01:29:03,506 --> 01:29:05,860
NĂŁo acho que vocĂȘ Ă© boa com sentimentalismo.
1135
01:29:08,500 --> 01:29:09,900
Eu não pensava isso também.
1136
01:29:11,001 --> 01:29:13,021
Mas tantas coisas tem me surpreendido ultimamente.
1137
01:29:13,683 --> 01:29:16,783
Andei olhando as vĂĄrias cartas que vocĂȘ costumava me escrever.
1138
01:29:18,219 --> 01:29:19,839
"Estou ansiosa pelo seu abraço"
1139
01:29:20,667 --> 01:29:23,187
"Estou ansiosa pelo calor do seu corpo nu no meu"
1140
01:29:23,436 --> 01:29:25,820
Bem intenso
Bem explicito.
1141
01:29:26,782 --> 01:29:30,258
Pensei que tinha perdido algumas delas outro dia, entrei em pĂąnico.
1142
01:29:31,020 --> 01:29:34,060
JĂĄ imaginou se vai parar nas mĂŁos daquele jornalista
1143
01:29:34,131 --> 01:29:36,131
e ele as resolve publicar?
1144
01:29:36,420 --> 01:29:37,880
VocĂȘ estaria arruinada.
1145
01:29:38,145 --> 01:29:39,345
VocĂȘ nĂŁo seria capaz.
1146
01:29:39,713 --> 01:29:43,460
VocĂȘ nĂŁo tem noção do que eu faria pelo meu paĂs.
1147
01:29:44,690 --> 01:29:45,690
...e por vocĂȘ.
1148
01:29:47,155 --> 01:29:48,155
Acabar comigo?
1149
01:29:48,355 --> 01:29:50,720
- VocĂȘ faria isso?
- Eu nĂŁo usarei essas cartas
1150
01:29:50,791 --> 01:29:55,591
se vocĂȘ aumentar os impostos, deixar o parlamento do jeito que quero
e se livrar de Abigail.
1151
01:30:19,468 --> 01:30:21,208
NĂŁo deseja saber o que decidi?
1152
01:30:21,975 --> 01:30:26,935
Eu desejo que vocĂȘ seja feliz e que sua mente
fique mais leve depois da decisĂŁo.
1153
01:31:28,020 --> 01:31:30,680
A rainha deseja a sua chave de volta.
1154
01:31:30,791 --> 01:31:33,891
1155
01:31:34,920 --> 01:31:37,580
- Onde ela estĂĄ?
- VocĂȘ precisa devolver a chave.
1156
01:31:37,698 --> 01:31:40,538
A rainha nĂŁo deseja falar com a senhora.
1157
01:32:01,762 --> 01:32:02,762
Ann?
1158
01:32:03,080 --> 01:32:04,520
Devolva a minha chave.
1159
01:32:10,040 --> 01:32:12,560
VocĂȘ estĂĄ com raiva, eu sei.
1160
01:32:13,659 --> 01:32:14,719
Me desculpe.
1161
01:32:15,562 --> 01:32:17,342
Eu exagerei um pouco.
1162
01:32:17,520 --> 01:32:18,800
Apenas abra a porta.
1163
01:32:22,580 --> 01:32:23,655
1164
01:32:23,680 --> 01:32:24,780
1165
01:32:26,047 --> 01:32:27,907
1166
01:32:38,244 --> 01:32:39,530
As cartas foram queimadas.
1167
01:32:39,660 --> 01:32:40,760
Eu queimei todas.
1168
01:32:45,980 --> 01:32:47,280
Faça o que quiser.
1169
01:33:08,600 --> 01:33:10,680
Eu nĂŁo irei mais voltar.
1170
01:33:12,355 --> 01:33:13,755
VocĂȘ estĂĄ entendendo?
1171
01:33:14,820 --> 01:33:16,640
Eu vou embora de vez.
1172
01:33:21,420 --> 01:33:23,000
Abigail causou tudo isso.
1173
01:33:24,559 --> 01:33:26,139
Ela nĂŁo lhe ama.
1174
01:33:26,920 --> 01:33:28,560
Como alguém poderia me amar, não é mesmo?
1175
01:33:28,922 --> 01:33:31,202
Ela nĂŁo quer nada de mim, diferente de vocĂȘ.
1176
01:33:31,991 --> 01:33:34,351
Ela nĂŁo quer nada de vocĂȘ
1177
01:33:34,560 --> 01:33:37,960
Mas de algum modo ela Ă© uma dama com $2000 por ano
1178
01:33:38,147 --> 01:33:40,140
1179
01:33:40,275 --> 01:33:42,275
Eu queria que vocĂȘ me amasse como ela me ama.
1180
01:33:43,220 --> 01:33:44,900
VocĂȘ deseja que eu minta pra vocĂȘ?
1181
01:33:47,655 --> 01:33:51,675
VocĂȘ parece com um anjo caĂdo do cĂ©u, Vossa Majestade.
1182
01:33:52,407 --> 01:33:53,407
NĂŁo!
1183
01:33:53,887 --> 01:33:55,947
As vezes vocĂȘ parece com um texugo.
1184
01:33:56,434 --> 01:33:58,045
e vocĂȘ pode confiar em mim pra lhe dizer isso.
1185
01:33:58,124 --> 01:34:01,160
- Por que?!
- Porque eu nunca vou mentir pra vocĂȘ, isso Ă© amor.
1186
01:34:15,260 --> 01:34:17,260
Eu tenho assuntos a resolver.
1187
01:34:49,900 --> 01:34:50,900
Eu tenho...
1188
01:34:58,195 --> 01:35:01,895
Eu tenho estado infeliz com o governo durantes os ultimos meses
1189
01:35:03,447 --> 01:35:05,847
Lord Godolphin perdeu minha confiança.
1190
01:35:08,122 --> 01:35:10,722
Por isso irei escolher um novo primeiro ministro.
1191
01:35:12,234 --> 01:35:13,834
Sr. Harley.
1192
01:35:17,055 --> 01:35:18,055
Godolphin.
1193
01:35:18,706 --> 01:35:20,326
Agradeço pelos seus serviços.
1194
01:35:21,360 --> 01:35:24,500
Iremos buscar a paz com a França imediatamente.
1195
01:35:24,840 --> 01:35:26,360
1196
01:35:26,919 --> 01:35:28,079
Dispensados.
1197
01:35:40,500 --> 01:35:42,160
Deixe aĂ. Eu gosto.
1198
01:35:43,206 --> 01:35:44,786
O espelho vai ficar também.
1199
01:35:45,835 --> 01:35:48,335
Meu deus, vocĂȘ realmente acha que ganhou.
1200
01:35:50,841 --> 01:35:52,301
NĂŁo ganhei?
1201
01:35:53,063 --> 01:35:55,063
Estamos jogando jogos diferentes.
1202
01:35:56,325 --> 01:35:58,920
O que eu sei Ă© que sua carruagem lhe espera.
1203
01:35:59,055 --> 01:36:01,835
E a minha serva estĂĄ vindo me servir algo chamado abacaxi.
1204
01:36:33,751 --> 01:36:34,751
Senhora?
1205
01:36:42,487 --> 01:36:43,487
Pode ir.
1206
01:36:55,631 --> 01:36:57,651
1207
01:36:58,520 --> 01:37:02,960
8. EU SONHEI QUE TE ESFAQUEAVA NO OLHO
1208
01:37:04,640 --> 01:37:05,640
Faça de novo!
1209
01:38:03,839 --> 01:38:04,839
Cheguei.
1210
01:38:11,159 --> 01:38:12,539
Poderia massagear minhas pernas?
1211
01:38:13,475 --> 01:38:14,755
Ă claro?
1212
01:38:15,554 --> 01:38:16,934
Toalhas mornas.
1213
01:38:23,283 --> 01:38:24,483
VocĂȘ estĂĄ bebada?
1214
01:38:25,200 --> 01:38:26,300
Tomei um pouco de vinho.
1215
01:38:27,140 --> 01:38:28,140
Um vinho muito bom.
1216
01:38:29,280 --> 01:38:30,320
VocĂȘ deveria tomar um pouco.
1217
01:38:30,320 --> 01:38:32,020
Vou pegar um pouco pra vocĂȘ.
1218
01:38:32,060 --> 01:38:33,060
NĂŁo.
1219
01:38:34,794 --> 01:38:36,554
NĂŁo consigo ler esses documentos.
1220
01:38:42,280 --> 01:38:43,580
NĂŁo estou me sentindo bem.
1221
01:38:45,000 --> 01:38:46,200
Espere um minuto...
1222
01:39:01,299 --> 01:39:02,819
Desculpe.
1223
01:39:03,640 --> 01:39:05,500
Vou chamar o mĂ©dico pra vocĂȘ, querida.
1224
01:39:06,402 --> 01:39:07,842
Obrigada.
1225
01:39:12,100 --> 01:39:13,100
Doutor!
1226
01:39:32,555 --> 01:39:33,675
O que tem acontecido?
1227
01:39:33,955 --> 01:39:35,775
Eles assinaram a paz com a França.
1228
01:39:35,840 --> 01:39:37,554
1229
01:39:37,579 --> 01:39:38,579
Ă claro.
1230
01:39:38,680 --> 01:39:40,480
Marlborough retorna em uma semana.
1231
01:39:40,912 --> 01:39:42,626
Harley irĂĄ querer removĂȘ-lo.
1232
01:39:42,670 --> 01:39:44,670
Agora que a paz com a França foi assinada.
1233
01:39:46,220 --> 01:39:48,440
e o retorno iminente de Marlborough pra Inglaterra.
1234
01:39:48,807 --> 01:39:52,320
Eu me pergunto, Vossa Majestade, se nĂŁo seria melhor
se ele deixasse a liderança do nosso exercito?
1235
01:39:52,518 --> 01:39:54,518
Vou remover os olhos da cara dele.
1236
01:39:54,743 --> 01:39:55,923
VocĂȘ precisa parar isso, Godolphin.
1237
01:39:56,195 --> 01:39:58,540
Ele Ă© um herĂłi que ganhou a guerra pra todos nĂłs.
1238
01:39:58,639 --> 01:40:02,500
Sim, mas ele estava nos levando a uma guerra sangrenta
que iria arruinar a todos.
1239
01:40:02,500 --> 01:40:05,315
Seria mais fĂĄcil de trabalhar nisso, se vocĂȘ estivesse na corte.
1240
01:40:05,411 --> 01:40:09,651
Uma nova era de prosperidade, o amanhecer de um novo futuro...
1241
01:40:10,135 --> 01:40:13,780
Eu estou cansada. Vou pensar sobre isso.
1242
01:40:13,860 --> 01:40:14,860
Agradeço a todos.
1243
01:40:18,500 --> 01:40:21,930
Obviamente vocĂȘ escolheu deixar detalhes da sua saĂda ocultos.
1244
01:40:21,955 --> 01:40:25,115
entĂŁo vou dar uma pausa na conversa para que vocĂȘ se esclareça.
1245
01:40:33,000 --> 01:40:35,460
Eu não conheço mulheres e seus sentimentos
1246
01:40:35,460 --> 01:40:38,660
mas eu sei que o coração delas é que nem um choro de um recém nascido.
1247
01:40:38,660 --> 01:40:39,660
Godolphin.
1248
01:40:40,224 --> 01:40:42,724
Eu tenho esse desejo intenso de ver o seu nariz quebrado.
1249
01:40:42,980 --> 01:40:44,180
O que vocĂȘ quer?
1250
01:40:44,531 --> 01:40:45,551
Majestade.
1251
01:40:45,886 --> 01:40:48,052
Permita-me falar sobre o caso de Lady Marlborough.
1252
01:40:48,077 --> 01:40:49,100
NĂŁo.
1253
01:40:49,100 --> 01:40:52,640
Uma amizade tĂŁo querida com certeza pode merecer perdĂŁo.
1254
01:40:52,759 --> 01:40:54,599
Feridas nĂŁo cicatrizam.
1255
01:40:55,183 --> 01:40:56,523
Eu jå tenho bastante até.
1256
01:40:56,780 --> 01:40:58,141
VocĂȘ sĂł precisa conviver com elas
1257
01:40:58,166 --> 01:41:00,978
1258
01:41:01,240 --> 01:41:02,240
Uma carta
1259
01:41:02,480 --> 01:41:05,740
Algum tipo de desculpa que facilite o seu retorno.
1260
01:41:06,020 --> 01:41:07,540
Existem certos limites a nĂŁo ser ultrapassados.
1261
01:41:08,080 --> 01:41:09,280
Talvez vocĂȘ ela possa lhe escrever
1262
01:41:09,280 --> 01:41:13,260
e nĂłs tentaremos curar pelo menos uma ferida da nossa rainha.
1263
01:41:17,670 --> 01:41:18,850
NĂŁo posso impedi-la
1264
01:41:19,076 --> 01:41:22,175
Provavelmente irei jogar a carta diretamente na lareira
1265
01:41:22,200 --> 01:41:23,500
mas nĂŁo posso impedi-la.
1266
01:41:26,860 --> 01:41:27,860
Sua...
1267
01:41:28,780 --> 01:41:29,780
puta.
1268
01:41:37,800 --> 01:41:38,840
1269
01:41:39,636 --> 01:41:41,276
Sinto sua falta.
1270
01:41:48,656 --> 01:41:50,507
Tem certeza que essas sĂŁo todas as cartas?
1271
01:41:50,938 --> 01:41:51,978
Procurando alguma em especifico?
1272
01:41:54,179 --> 01:41:55,239
1273
01:41:55,500 --> 01:41:57,873
Uma tecido da minha prima na França.
1274
01:41:58,054 --> 01:41:59,354
Tenho certeza que chegarĂĄ.
1275
01:42:00,720 --> 01:42:01,980
Eu sonhei
1276
01:42:02,576 --> 01:42:03,576
que
1277
01:42:03,703 --> 01:42:05,243
lhe esfaqueava
1278
01:42:05,680 --> 01:42:06,680
no
1279
01:42:07,500 --> 01:42:08,600
olho.
1280
01:42:13,203 --> 01:42:14,789
Isso nĂŁo pode ser tudo.
1281
01:42:14,814 --> 01:42:16,240
- Ă tudo, Milady...
- NĂŁo chegue perto!
1282
01:42:16,240 --> 01:42:19,300
Deveriamos pedir outro tipo de tecido a sua prima?
1283
01:42:20,065 --> 01:42:22,580
Talvez ela nĂŁo tenha recebido a mensagem da primeira vez.
1284
01:42:22,580 --> 01:42:25,400
NĂŁo, eu sĂł quero saber se todas as minhas correspondĂȘncias estĂŁo aqui.
1285
01:42:25,425 --> 01:42:27,625
Ă claro. Lacaio, vĂĄ e cheque mais uma vez
1286
01:42:27,740 --> 01:42:28,740
imediatamente.
1287
01:42:29,750 --> 01:42:31,010
Incompetente!
1288
01:42:40,082 --> 01:42:41,122
"Da
1289
01:42:41,279 --> 01:42:42,499
sua
1290
01:42:43,321 --> 01:42:44,421
querida,
1291
01:42:45,050 --> 01:42:46,350
Mrs. Morley"
1292
01:43:13,991 --> 01:43:15,211
Eu estou com um problema.
1293
01:43:16,159 --> 01:43:17,539
E vocĂȘ Ă© minha querida confidente.
1294
01:43:19,206 --> 01:43:20,626
Eu nĂŁo sei como dizer isso...
1295
01:43:20,779 --> 01:43:22,239
O que Ă©?
1296
01:43:23,207 --> 01:43:25,180
- NĂŁo sei ao certo...
- Odeio isso
1297
01:43:25,220 --> 01:43:29,260
Se vocĂȘ nĂŁo disser logo, meu cerebro fica fervendo com as terrĂveis possibilidades.
1298
01:43:29,907 --> 01:43:31,447
NĂŁo Ă© horrivel, querida Ann.
1299
01:43:32,602 --> 01:43:33,802
Ă apenas sobre dinheiro.
1300
01:43:34,583 --> 01:43:35,583
Dinheiro?
1301
01:43:36,730 --> 01:43:38,790
Andei dando uma olhada nos livros de contabilidade
1302
01:43:39,780 --> 01:43:42,040
ŰŁBoa parte do dinheiro foi direcionada a Marlborough
1303
01:43:42,639 --> 01:43:45,000
Mas nĂŁo refletia nos gastos do exercito.
1304
01:43:45,086 --> 01:43:46,086
Que?
1305
01:43:47,078 --> 01:43:48,078
Sumiu.
1306
01:43:49,357 --> 01:43:51,317
Devo pedir que ele compareça aqui?
1307
01:43:51,982 --> 01:43:53,362
1308
01:43:53,650 --> 01:43:56,230
EstĂĄ dizendo que ele e Sarah desviavam dinheiro?
1309
01:43:56,622 --> 01:43:57,882
Parece que sim.
1310
01:43:58,767 --> 01:44:00,127
Em torno de $7000
1311
01:44:01,070 --> 01:44:02,370
Ela nĂŁo faria isso.
1312
01:44:03,875 --> 01:44:05,515
- Ă sĂł...
- Ela nĂŁo faria isso!
1313
01:44:10,355 --> 01:44:13,015
Talvez tenha sido um engano meu.
1314
01:44:15,122 --> 01:44:17,142
As vezes esses numeros confundem.
1315
01:44:17,868 --> 01:44:20,056
Existem pessoas mais qualificadas que podem averiguar isso melhor.
1316
01:44:20,143 --> 01:44:21,543
1317
01:44:22,538 --> 01:44:24,558
Talvez seja uma bobagem minha.
1318
01:44:25,927 --> 01:44:27,327
Vamos deixar isso pra lĂĄ por enquanto.
1319
01:44:29,631 --> 01:44:32,291
Que tal levarmos as crianças pra um passeio?
1320
01:44:36,422 --> 01:44:38,582
NĂŁo, eu preciso descansar.
1321
01:44:40,774 --> 01:44:42,054
VocĂȘ pode ir embora.
1322
01:44:55,747 --> 01:44:56,747
Porra!
1323
01:44:57,647 --> 01:44:59,044
Porra!
Porra!
1324
01:44:59,187 --> 01:45:00,187
1325
01:45:03,031 --> 01:45:04,031
1326
01:45:22,035 --> 01:45:23,515
Eu preciso levar de volta.
1327
01:45:29,685 --> 01:45:30,685
Pronto.
1328
01:46:36,763 --> 01:46:39,463
Marlborough estĂĄ em Southampton.
Precisamos de uma decisĂŁo.
1329
01:46:39,794 --> 01:46:42,420
- Vossa Majestade, se me permite...
- NĂŁo tem correspondĂȘncia hoje?
1330
01:46:43,976 --> 01:46:46,418
Ok...sobre a situação Marlborough...
1331
01:46:47,414 --> 01:46:48,914
Ele andou roubando de mim.
1332
01:46:49,194 --> 01:46:50,194
Que?
1333
01:46:51,583 --> 01:46:53,640
Isso Ă© ridiculo.
1334
01:46:53,640 --> 01:46:56,235
Lady Abigail me deixou a par, nĂŁo Ă© verdade que andaram nos roubando
1335
01:46:56,266 --> 01:46:58,666
nos prejudicando?
1336
01:47:00,134 --> 01:47:01,134
Sim.
1337
01:47:04,823 --> 01:47:06,603
E a justiça deve ser feita.
1338
01:47:07,219 --> 01:47:08,719
Eles devem ser banidos da Inglaterra.
1339
01:47:09,438 --> 01:47:11,978
NĂŁo sĂŁo pessoas leais.
1340
01:47:12,443 --> 01:47:15,043
Eles prejudicaram o paĂs e a rainha.
1341
01:47:16,057 --> 01:47:18,240
- Vossa Majestade, se me permite...
- NĂŁo permito!
1342
01:47:18,497 --> 01:47:21,660
Eles serĂŁo condenados, banidos e ponto final.
Saiam!
1343
01:47:52,340 --> 01:47:53,620
As correspondĂȘncias chegaram.
1344
01:48:01,960 --> 01:48:04,360
De repente, me sinto tĂŁo cansada da Inglaterra.
1345
01:48:05,331 --> 01:48:07,091
Talvez devessemos nos mudar.
1346
01:49:20,304 --> 01:49:21,304
Ann?
1347
01:49:25,304 --> 01:49:26,304
1348
01:49:28,050 --> 01:49:31,060
- Vamos pĂŽr vocĂȘ na cadeira de rodas
- NĂŁo ouse me tocar!
1349
01:49:32,900 --> 01:49:34,960
- Me desculpe.
- NĂŁo permiti que vocĂȘ falasse.
1350
01:49:43,060 --> 01:49:44,260
Massageie minhas pernas.
1351
01:50:17,400 --> 01:50:20,240
- Seria melhor se estivesse deitada
- VocĂȘ sĂł fala quando eu mandar.
1352
01:50:32,138 --> 01:50:33,138
Estou me sentindo tonta.
1353
01:50:34,490 --> 01:50:36,270
Preciso me segurar em alguma coisa.
1354
01:53:22,730 --> 01:53:26,230
OLIVIA COLMAN OSCAR WINNER
NEM PRECISO FALAR PORQUE TRANSPARECE
1355
01:53:27,305 --> 01:53:33,316
Contribua tornando-se um usuĂĄrio VIP
e remova todos os anĂșncios do.OpenSubtitles.org
95756