Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:01:31,200 --> 00:01:32,280
Como foi o meu discurso?
3
00:01:32,310 --> 00:01:34,110
- Você foi brilhante
- Eu gaguejei?
4
00:01:34,110 --> 00:01:35,170
5
00:01:35,195 --> 00:01:37,750
أMinha maior preocupação foi ter acontecido sem eu perceber
6
00:01:38,080 --> 00:01:39,100
7
00:01:39,395 --> 00:01:41,165
Sarah, diga oi pros meus pequenos.
8
00:01:41,190 --> 00:01:42,280
Não!
9
00:01:42,480 --> 00:01:43,540
É meio macabro
10
00:01:44,160 --> 00:01:45,240
Por favor!
11
00:01:45,660 --> 00:01:46,680
12
00:01:46,763 --> 00:01:48,460
Eu te amo, mas não farei isso
13
00:01:48,525 --> 00:01:50,200
- Se você me ama...
- O amor tem limites.
14
00:01:50,488 --> 00:01:51,678
Pois não deveria ter.
15
00:01:52,230 --> 00:01:58,700
{\c&HFFFFFF&\fs40\pos(113.49،278.913)}الـمـفـضّـلـة
16
00:02:18,510 --> 00:02:21,060
Você só pode estar louca.
17
00:02:21,414 --> 00:02:23,084
me dando um palácio?
18
00:02:23,570 --> 00:02:26,080
Já faz um tempo que venho querendo lhe presentear.
19
00:02:26,330 --> 00:02:29,000
Me pareceu a oportunidade perfeita com Marlborough vencendo.
20
00:02:28,757 --> 00:02:30,757
21
00:02:29,080 --> 00:02:32,222
.Isso é uma extravagância desnecessária.
Estamos em guerra.
22
00:02:32,500 --> 00:02:33,560
Mas nós vencemos.
23
00:02:33,600 --> 00:02:35,710
Ainda não acabou, temos que continuar.
24
00:02:35,466 --> 00:02:40,366
25
00:02:38,608 --> 00:02:39,758
Oh, eu não sabia disso.
26
00:02:40,460 --> 00:02:42,680
27
00:02:43,440 --> 00:02:47,400
1. ESSA LAMA FEDE
28
00:03:37,460 --> 00:03:38,830
Pegue um pedaço de pão.
29
00:03:41,871 --> 00:03:45,391
Sally vai lhe levar para se limpar e depois encontrar a Senhora.
30
00:04:01,727 --> 00:04:03,487
Essa lama fede.
31
00:04:04,029 --> 00:04:06,055
Eles cagam na rua por aqui.
32
00:04:06,262 --> 00:04:08,102
Chamam de ato politico.
33
00:04:08,241 --> 00:04:10,291
Pode-se limpar aqui
34
00:04:11,413 --> 00:04:12,503
Muito obrigada.
35
00:04:22,078 --> 00:04:23,278
Lady Marlborough!
36
00:04:24,649 --> 00:04:27,049
Eu não sabia que os canos do esgoto terminavam aqui.
37
00:04:27,574 --> 00:04:29,634
Sou eu, Abigail.
38
00:04:30,843 --> 00:04:32,213
Prima querida
39
00:04:32,865 --> 00:04:34,755
Eu trouxe uma carta de nossa tia
40
00:04:35,175 --> 00:04:36,265
41
00:04:38,486 --> 00:04:40,826
Me desculpe, não era minha intenção aparecer dessa forma
42
00:04:41,310 --> 00:04:42,970
Eu caí da carruagem.
43
00:04:48,570 --> 00:04:49,800
e um homem me empurrou...
44
00:04:53,448 --> 00:04:55,168
Não importa.
45
00:04:55,604 --> 00:04:57,314
A carta da nossa tia.
46
00:04:59,814 --> 00:05:00,954
Seu amigo?
47
00:05:01,679 --> 00:05:02,819
Me desculpe.
48
00:05:03,567 --> 00:05:05,420
Seu nome, garota. Se você tiver um.
49
00:05:05,420 --> 00:05:07,420
Abigail Hill.
50
00:05:07,546 --> 00:05:11,450
- De Somerset Hill?
- O que ficou louco e queimou a própria casa. Com si próprio dentro.
51
00:05:11,693 --> 00:05:13,621
Ele perdeu todo o dinheiro em jogo.
52
00:05:13,526 --> 00:05:17,526
53
00:05:13,646 --> 00:05:15,210
54
00:05:15,210 --> 00:05:16,810
Meu tio era de um tipo único.
55
00:05:16,810 --> 00:05:18,620
Peço desculpas pela minha aparência
56
00:05:18,830 --> 00:05:19,990
A servente me trouxe desse jeito
57
00:05:20,320 --> 00:05:22,010
algum tipo de trote, imagino.
58
00:05:22,010 --> 00:05:23,080
E o que você quer?
59
00:05:23,589 --> 00:05:26,935
Eu esperava que me desse algum emprego. Em qualquer coisa.
60
00:05:27,174 --> 00:05:29,334
Um monstro pras crianças brincarem, talvez?
61
00:05:30,759 --> 00:05:31,999
Sim, se a senhora quiser.
62
00:06:30,778 --> 00:06:34,440
- Um palácio
- Você parece furioso com minha fortuna
e eu achando que erámos amigos.
63
00:06:34,470 --> 00:06:36,404
Eu duvido muito que isso tenha passado pela sua cabeça.
64
00:06:36,429 --> 00:06:38,899
Foi só uma brincadeira, achei que perceberia isso.
65
00:06:39,420 --> 00:06:40,550
Não vai ficar de pé!
66
00:06:41,030 --> 00:06:44,510
Vai, se eu usar os melhores construtores
67
00:06:44,800 --> 00:06:48,810
ficará de pé por 800 anos como símbolo da vitoria do meu marido.
68
00:06:48,810 --> 00:06:50,830
Eu valorizo o trabalho que o seu marido tem feito
69
00:06:50,830 --> 00:06:52,992
mas com as circustâncias atuais do tesouro nacional
70
00:06:53,117 --> 00:06:55,960
isso deveria ser uma questão que rainha ouvisse antes
a opinião sincera da oposição.
71
00:06:53,240 --> 00:06:57,590
SARAH, LIDER DO PARTIDO LIBERAL
SR. HARLEY, LIDER DO PARTIDO CONSERVADOR.
72
00:06:56,050 --> 00:06:58,760
Mas assim você perderia esse sentimento de agradável surpresa
73
00:06:59,050 --> 00:07:00,100
Puta!
74
00:07:00,460 --> 00:07:02,240
Horeshio ganhou de novo.
75
00:07:00,760 --> 00:07:05,620
PRIMEIRO MINISTRO, GODOLPHIN.
76
00:07:02,240 --> 00:07:05,220
Primeiro ministro, temos que discutir quem irá pra França
apresentar o tratado de paz.
77
00:07:05,220 --> 00:07:07,380
Nós não precisamos de um tratado de paz
78
00:07:07,380 --> 00:07:08,460
Nós estamos acabando com eles.
79
00:07:08,460 --> 00:07:11,440
- Então eles vão ceder pra gente?
- Uma batalha ganha não termina a guerra.
80
00:07:11,440 --> 00:07:15,710
Eu juntei meu partido, nós estamos praticamente pagando toda essa guerra...
81
00:07:15,710 --> 00:07:17,090
E nós agradecemos por isso.
82
00:07:17,090 --> 00:07:19,360
83
00:07:19,380 --> 00:07:23,570
Mas eu não vejo nenhum dos porcos gordos como você
quando olho pro campo de guerra
84
00:07:19,380 --> 00:07:23,470
'DUKE' MARLBOROUGH
COMANDANTE MILITAR.
85
00:07:23,822 --> 00:07:25,120
Nós estamos ficando sem dinheiro, eh isto.
86
00:07:25,120 --> 00:07:27,700
Os franceses estão fracos, mas não derrotados
87
00:07:27,811 --> 00:07:29,111
Temos que derrotá-los
88
00:07:29,230 --> 00:07:31,960
até que venham sangrando pedir por paz.
89
00:07:32,650 --> 00:07:34,310
Como doce sua esposa é, Marlborough
90
00:07:34,330 --> 00:07:36,160
- Doce e correta
- Eu não concordo
91
00:07:36,283 --> 00:07:37,450
Temos que levar isso até a rainha
92
00:07:37,450 --> 00:07:39,890
إSe você for gentil o suficiente pra nos arranjar tempo, Lady Marlborough
93
00:07:39,910 --> 00:07:40,950
É claro.
94
00:08:33,510 --> 00:08:35,310
Estou pronta pro embaixador russo.
95
00:08:36,610 --> 00:08:37,790
Quem fez sua maquiagem?
96
00:08:37,893 --> 00:08:39,453
Resolvi fazer algo dramático, você gostou?
97
00:08:40,575 --> 00:08:41,935
Você está parecendo um texugo.
98
00:08:45,150 --> 00:08:46,490
Vai chorar branquela?
99
00:08:46,860 --> 00:08:47,900
sério?
100
00:08:48,670 --> 00:08:49,670
101
00:08:49,810 --> 00:08:51,160
Com o que você acha que tá parecendo?
102
00:08:55,839 --> 00:08:56,849
Um texugo.
103
00:08:57,960 --> 00:09:00,630
Você acha que deveria encontrar com a delegação russa desse jeito?
104
00:09:02,473 --> 00:09:03,483
105
00:09:03,803 --> 00:09:04,943
Eu vou falar por você
106
00:09:06,070 --> 00:09:07,350
Volte para o seu quarto.
107
00:09:08,159 --> 00:09:09,159
Obrigada.
108
00:09:18,230 --> 00:09:19,430
Você acabou de olhar pra mim?
109
00:09:19,850 --> 00:09:20,850
olhou?
110
00:09:21,025 --> 00:09:22,065
Olhe para mim.
111
00:09:22,458 --> 00:09:23,482
Olhe para mim!
112
00:09:23,507 --> 00:09:25,283
COMO SE ATREVE?
FECHE OS OLHOS!
113
00:09:41,750 --> 00:09:42,760
Olá.
114
00:09:43,697 --> 00:09:46,340
- Olá.
- A Sra. Meg quer que você esfregue o chão
115
00:09:46,540 --> 00:09:48,620
Até ela ver a cara gorda dela brilhando nele.
116
00:09:49,540 --> 00:09:50,590
117
00:10:20,520 --> 00:10:21,680
Você talvez precise de luvas
118
00:10:22,145 --> 00:10:23,355
solução alcalina é perigoso
119
00:10:23,600 --> 00:10:24,620
queima bastante.
120
00:10:40,580 --> 00:10:41,900
Sarah!
121
00:10:41,900 --> 00:10:42,900
Estou aqui
122
00:10:43,011 --> 00:10:44,091
123
00:10:46,540 --> 00:10:49,080
Você.
Pegue o curativo no armário.
124
00:10:49,600 --> 00:10:50,957
A rainha está tendo um ataque de gota
125
00:10:51,010 --> 00:10:52,090
rápido!
126
00:11:13,780 --> 00:11:15,200
127
00:11:19,330 --> 00:11:20,430
128
00:11:20,790 --> 00:11:22,940
129
00:11:28,650 --> 00:11:30,090
Prima, me dê o bife.
130
00:11:32,310 --> 00:11:33,600
Me conte uma história.
131
00:11:33,910 --> 00:11:34,920
Não consigo
132
00:11:35,980 --> 00:11:37,000
133
00:11:39,020 --> 00:11:40,340
- Eu não consigo
- Você consegue.
134
00:11:41,650 --> 00:11:43,290
Prima, pode parar
135
00:11:44,234 --> 00:11:45,724
O resto de vocês pode ir.
136
00:11:50,490 --> 00:11:52,120
Me conte como a gente se conheceu.
137
00:11:55,230 --> 00:11:56,810
O "vilãozinho" Cheever
138
00:11:57,960 --> 00:12:01,950
me jogou no chão e cuspiu no meu rosto
139
00:12:01,950 --> 00:12:03,480
Ele continua um porco.
E depois?
140
00:12:09,161 --> 00:12:10,951
então eu ouvi passos...
141
00:12:12,410 --> 00:12:13,450
passos rápidos
142
00:12:20,830 --> 00:12:23,770
e eu vi esses saltos cor de rosa correndo na minha direção.
143
00:12:26,587 --> 00:12:27,967
E então eles desapareceram.
144
00:12:37,150 --> 00:12:38,760
Aí eu ouvi um estrondo.
145
00:12:40,320 --> 00:12:41,610
E ele saiu em cima de mim.
146
00:12:46,634 --> 00:12:49,930
E você segurou minha mão e disse:
"olá, meu nome é Sarah"
147
00:12:50,176 --> 00:12:53,306
"você está coberta de cuspe, vamos limpá-la"
148
00:12:57,670 --> 00:12:59,660
Você se lembra de como ele correu assustado?
149
00:13:00,360 --> 00:13:01,450
Eu lembro.
150
00:13:04,490 --> 00:13:05,710
Você tem que descansar.
151
00:13:09,840 --> 00:13:10,850
Você pode ir.
152
00:13:11,500 --> 00:13:12,810
- Não me deixe.
- Não vou.
153
00:13:18,970 --> 00:13:20,040
- Ainda está aí?
- Sim
154
00:13:29,790 --> 00:13:31,170
- Ainda está aí?
- Sim
155
00:14:15,200 --> 00:14:16,235
Para a rainha
156
00:14:16,295 --> 00:14:18,005
O doutor ordenou imediatamente
157
00:14:18,143 --> 00:14:19,640
É de extrema importância.
158
00:14:19,790 --> 00:14:20,880
Ela está dormindo.
159
00:14:23,160 --> 00:14:26,990
Devo dizer ao doutor que você está ignorando a saúde da rainha
e merece uma punição?
160
00:14:28,422 --> 00:14:30,542
que punição?
161
00:14:30,912 --> 00:14:32,482
Sua pele esfolada.
162
00:15:10,438 --> 00:15:11,488
O que você está fazendo aqui?
163
00:15:12,110 --> 00:15:13,419
Isso é "billits"
164
00:15:13,581 --> 00:15:14,671
Uma erva.
165
00:15:15,000 --> 00:15:16,350
Eu colhi pela manhã
166
00:15:16,498 --> 00:15:19,020
Reduz o inchaço e inflamação.
Achei que podia ajudar a rainha.
167
00:15:19,110 --> 00:15:20,530
Você não pode entrar aqui do nada.
168
00:15:21,465 --> 00:15:23,035
Por que o lacaio te deixou passar?
169
00:15:24,750 --> 00:15:26,510
Não é culpa dele.
170
00:15:26,567 --> 00:15:29,170
- "O primeiro ministro e Lorde Marlborough"
- Eu só quis ajudá-la.
171
00:15:29,445 --> 00:15:31,195
Ela parecia sofrer tanto
172
00:15:31,220 --> 00:15:33,820
Lacaio, leve-a lá pra baixo.
173
00:15:34,123 --> 00:15:37,173
Diga que para lhe darem 6 chicotadas.
174
00:15:38,550 --> 00:15:39,600
É "Billits"
175
00:15:39,600 --> 00:15:40,600
o nome da erva!
176
00:15:46,067 --> 00:15:47,117
177
00:15:47,719 --> 00:15:49,299
Você precisa se concentrar
178
00:15:49,820 --> 00:15:53,850
Vamos começar uma reunião.
179
00:15:54,605 --> 00:15:56,110
Nesse país... pode repetir?
180
00:15:56,255 --> 00:15:57,255
Escute.
181
00:15:57,280 --> 00:15:59,820
Essa é a cidade de Lille
182
00:16:00,378 --> 00:16:03,140
um vale, na França.
183
00:16:03,552 --> 00:16:06,819
Nós iremos mandar uma pequena força de homens por aqui, eles fogem
184
00:16:06,844 --> 00:16:10,460
e nós o cercamos por cima.
185
00:16:10,617 --> 00:16:13,108
Um plano maravilhoso.
186
00:16:13,145 --> 00:16:14,515
أConcorda, Anna?
187
00:16:15,050 --> 00:16:17,190
As pessoas querem que acabe logo
188
00:16:17,300 --> 00:16:20,930
Todos nós desejamos que acabe.
Mas desejo não adianta de nada.
189
00:16:21,120 --> 00:16:22,540
Nós podemos procurar paz,
190
00:16:22,897 --> 00:16:24,107
mas não significa que teremos
191
00:16:25,090 --> 00:16:26,090
192
00:16:28,899 --> 00:16:32,400
- O que?
- Essa coisa da minha perna alivia a minha dor.
193
00:16:32,400 --> 00:16:35,203
- Como se chama
- Uma erva ou algo do tipo.
194
00:16:45,662 --> 00:16:49,120
O que tá acontecendo?
Faça no banheiro se quiser, mas não na minha cozinha.
195
00:16:49,240 --> 00:16:51,480
A senhora mandou dar-lhe seis chicotadas.
196
00:17:06,822 --> 00:17:07,822
Pare!
197
00:17:08,700 --> 00:17:09,700
Deixe-a ir.
198
00:17:10,385 --> 00:17:11,385
Venha comigo.
199
00:17:17,855 --> 00:17:20,525
Então você talvez seja boa demais pro seu próprio bem.
200
00:17:21,436 --> 00:17:22,966
Já disseram isso antes
201
00:17:23,410 --> 00:17:25,110
O que leva a estupidez.
202
00:17:27,333 --> 00:17:29,703
A dor da rainha tem aliviado, então eu te agradeço.
203
00:17:30,180 --> 00:17:32,150
Você vai me trazer mais daquelas ervas
204
00:17:32,658 --> 00:17:34,188
Não ultrapasse dos limites outra vez.
205
00:17:36,464 --> 00:17:38,594
Meu pai sempre falou bem de você
206
00:17:39,790 --> 00:17:41,230
Eu gostava dele
207
00:17:41,884 --> 00:17:43,584
Ele tinha um charme que queimava
208
00:17:44,303 --> 00:17:45,783
e acabou se queimando mesmo.
209
00:17:48,444 --> 00:17:50,074
Você não puxou muito a ele.
210
00:17:51,897 --> 00:17:54,697
Eu tinha 15 anos quando meu pai me perdeu num jogo
211
00:17:54,999 --> 00:17:56,500
Você está brincando!
212
00:17:57,752 --> 00:17:59,035
Por aqui.
213
00:17:59,297 --> 00:18:01,367
Ele estava bastante chateado com isso
214
00:18:01,749 --> 00:18:06,130
Entrar no meio da floresta sem nada, apenas uma criada.
Para lavar pratos e garrafas de bebida.
215
00:18:06,265 --> 00:18:07,395
E você foi?
216
00:18:07,817 --> 00:18:09,887
Eu queria fazer o certo pelo meu pai.
217
00:18:10,463 --> 00:18:13,863
O homem era um alemão de pau fino igual um balão
218
00:18:14,838 --> 00:18:18,738
Felizmente consegui convencê-lo de que mulheres
sangram durante 28 dias do mês
219
00:18:23,477 --> 00:18:24,917
O que aconteceu com sua mão?
220
00:18:26,464 --> 00:18:30,488
Algumas das minhas colegas são imunes aos meus charmes
221
00:18:36,360 --> 00:18:38,290
222
00:18:38,834 --> 00:18:42,764
2. EU TEMO POR CONFUSÕES E ACIDENTES
223
00:18:44,540 --> 00:18:46,516
.Stratford, não se aproxime de mim hoje com suas reclamações
224
00:18:46,541 --> 00:18:48,541
ou eu vou lhe abrir do coração até o figado.
225
00:18:49,723 --> 00:18:50,813
Madam Tourney
226
00:18:51,230 --> 00:18:53,480
Você vai conseguir o orçamento da fabrica que pediu
227
00:18:53,520 --> 00:18:56,700
gaste um pouco além disso e eu arrancarei suas unhas uma por uma.
228
00:18:56,318 --> 00:18:58,318
229
00:18:56,873 --> 00:18:57,873
230
00:18:59,600 --> 00:19:03,650
Abigail, mande um prato de ostras pro embaixador holandês.
231
00:19:03,960 --> 00:19:04,960
Sim, senhora.
232
00:19:05,630 --> 00:19:06,810
Coronel Masham
233
00:19:08,350 --> 00:19:09,500
Lady Marlborough
234
00:19:09,500 --> 00:19:11,210
235
00:19:12,137 --> 00:19:13,387
236
00:19:14,600 --> 00:19:16,760
Gostaria de provar um pedaço da minha nova criada antes de partir?
237
00:19:32,357 --> 00:19:33,977
O pato tem que ficar aqui?
238
00:19:35,925 --> 00:19:37,675
É o pato mais rapido da cidade.
239
00:19:37,882 --> 00:19:41,365
Horeshio é muito valioso e não sairá de minha vista.
240
00:19:41,390 --> 00:19:44,750
Mantenha-o longe de mim ou irei arrancar seu figado.
241
00:19:45,955 --> 00:19:46,955
Encantador.
242
00:19:47,693 --> 00:19:51,833
Achei que você deveria saber que eu convenci o meu partido
a esperar pelo anuncio de paz.
243
00:19:52,438 --> 00:19:54,300
Nós dois temos que apresentar isso a rainha
244
00:19:54,300 --> 00:19:56,810
E onde ela está?
Estamos aqui há quase uma hora.
245
00:19:56,810 --> 00:19:58,370
- Estou aqui.
246
00:19:59,063 --> 00:20:00,910
Devo-lhe lembrar que você não é a rainha?
247
00:20:00,910 --> 00:20:04,910
- Ela me mandou em seu lugar, não está se sentindo bem.
- O que ela disse?
248
00:20:04,910 --> 00:20:08,925
Que Harley fede a vagina de uma mulher francesa de 96 anos.
249
00:20:09,751 --> 00:20:13,073
- Duvido que ela tenha dito isso
- Ela decidiu continuar com a guerra
250
00:20:13,153 --> 00:20:16,595
Ela pensa que outra vitória e nos colocará mais perto do tratado.
251
00:20:16,620 --> 00:20:17,620
Aqui estão as cartas.
252
00:20:18,628 --> 00:20:20,080
E como vamos pagar por isso?
253
00:20:20,080 --> 00:20:22,080
Os impostos das terras serão publicados
254
00:20:22,463 --> 00:20:23,793
Isso é loucura.
255
00:20:24,611 --> 00:20:27,360
A guerra que você está pedindo irá acabar prejudicando o nosso país.
256
00:20:27,563 --> 00:20:30,520
Depende de você e do amor pelo seu país.
257
00:20:30,753 --> 00:20:32,480
- Existem limites
- No amor pelo seu país?
258
00:20:32,831 --> 00:20:34,321
Não vejo limites nisso.
259
00:20:34,614 --> 00:20:36,830
Nossa ultima moeda será usada pra proteger esse país.
260
00:20:36,830 --> 00:20:38,200
E nosso último homem também.
261
00:20:38,441 --> 00:20:40,830
Os mortos serão enterrados juntos com o ressentimento.
262
00:20:40,880 --> 00:20:43,075
Mas isso não lhe interessa
263
00:20:43,249 --> 00:20:46,922
E meu coração bate com cada um deles
Eu mandei meus entes queridos com eles para luta.
264
00:20:46,947 --> 00:20:48,640
Então não venha me ensinar sobre o custo.
265
00:20:48,640 --> 00:20:52,250
O tratado vai poupar dinheiro e vidas, uma vitória pra toda a Inglaterra.
266
00:20:52,250 --> 00:20:55,310
Nós vamos até eles depois de uma vitória e eles saberão que estamos com medo
267
00:20:55,500 --> 00:20:58,110
continue os enterrando e eles saberão que nós os derrotamos
268
00:20:58,246 --> 00:20:59,740
A rainha decidiu, Harley.
269
00:20:59,811 --> 00:21:01,011
Eu discordo.
270
00:21:01,886 --> 00:21:02,886
Bastante.
271
00:21:02,992 --> 00:21:04,942
أEu gostaria de uma audiência com a rainha pra apresentar meu argumento
272
00:21:04,967 --> 00:21:06,967
Apresente pra mim. Eu amo uma comédia.
273
00:21:07,150 --> 00:21:08,250
Tem bolo?
274
00:21:09,682 --> 00:21:11,635
Essa é uma distorção repugnante do regime
275
00:21:11,660 --> 00:21:12,940
o seu lugar não é aqui.
276
00:21:12,940 --> 00:21:14,240
Sua maquiagem está precisando ser retocada
277
00:21:14,240 --> 00:21:17,070
se você quiser podemos deixar esse assunto pra outro momento.
278
00:21:27,533 --> 00:21:29,223
Você terá que pagar por isso
279
00:21:29,438 --> 00:21:32,190
Nós temos uma guerra pra financiar e cada centavo conta.
280
00:21:32,190 --> 00:21:34,190
281
00:21:45,040 --> 00:21:46,378
Você tinha que provocá-lo?
282
00:21:47,213 --> 00:21:50,743
A dignidade de um homem é a única coisa que o impede
de ir a loucura.
283
00:21:50,810 --> 00:21:53,020
As vezes uma mulher precisa de um pouco de diversão.
284
00:21:55,202 --> 00:21:57,142
Você precisa ter cuidado, Sarah.
285
00:21:57,690 --> 00:21:59,240
Ele é um aliado muito util
286
00:21:59,531 --> 00:22:01,001
e um inimigo perigoso.
287
00:22:05,318 --> 00:22:06,998
Pode pegar qualquer um
288
00:22:07,311 --> 00:22:08,311
Obrigada
289
00:22:08,868 --> 00:22:10,158
E obrigada pelo trabalho
290
00:22:11,280 --> 00:22:12,650
Eu tenho uma queda pelos mais fracos
291
00:22:12,729 --> 00:22:13,787
Lord Marlborough
292
00:22:13,812 --> 00:22:14,852
Chegou a hora.
293
00:22:18,477 --> 00:22:19,847
Você deve ficar em segurança
294
00:22:20,520 --> 00:22:21,880
Ser esperto
295
00:22:22,190 --> 00:22:25,120
Seja corajoso e inteligente. Eu imploro.
296
00:22:25,189 --> 00:22:26,189
Eu prometo.
297
00:22:26,270 --> 00:22:27,270
Fique comigo esta noite.
298
00:22:28,392 --> 00:22:30,102
Eu tenho que dormir com meus homens
299
00:22:30,368 --> 00:22:31,878
Parece a coisa a certa a se fazer
300
00:22:40,716 --> 00:22:44,506
Eu tive um sonho...de um pequeno homem francês coberto de sangue
301
00:22:45,390 --> 00:22:48,430
Ele tinha a cabeça de Marlborough e servia com queijo branco.
302
00:22:55,450 --> 00:22:56,990
Ele é um ótimo soldado
303
00:22:57,942 --> 00:22:59,132
Ele ficará bem.
304
00:22:59,854 --> 00:23:02,160
- Nós vamos prevalecer
- Claro que iremos
305
00:23:17,420 --> 00:23:18,850
Me desculpe, majestade
306
00:23:19,639 --> 00:23:21,979
Acho que peguei resfriado quando fui colher as suas ervas
307
00:23:22,495 --> 00:23:23,495
Então foi você?
308
00:23:23,638 --> 00:23:24,638
Abigail.
309
00:23:35,920 --> 00:23:37,040
Vamos atirar em algo
310
00:23:41,950 --> 00:23:43,240
Um tanto triste
311
00:23:43,710 --> 00:23:45,080
Era tão lindo
312
00:23:53,838 --> 00:23:54,838
Jogue!
313
00:23:58,710 --> 00:24:00,410
Você só machucou o céu.
314
00:24:01,425 --> 00:24:02,813
Posso lhe fazer uma pergunta?
315
00:24:03,008 --> 00:24:04,808
Desde que você saiba que estou segurando uma arma.
316
00:24:05,769 --> 00:24:09,049
Você está lutando ferozmente por essa guerra
E seu marido também
317
00:24:10,105 --> 00:24:11,535
a vida dele correndo perigo.
318
00:24:12,788 --> 00:24:14,710
- Como você consegue?
- É apenas o correto.
319
00:24:14,851 --> 00:24:17,064
Se não fizermos, eles vem até nós
320
00:24:17,089 --> 00:24:19,200
acabando com todas as terras no periodo de um ano.
321
00:24:19,557 --> 00:24:23,220
Você põe sua segurança acima de qualquer coisa.
322
00:24:23,474 --> 00:24:25,994
323
00:24:27,127 --> 00:24:28,237
E se ele morrer?
324
00:24:29,691 --> 00:24:33,401
Você não sacrificou a sua buceta ao alemão pra salvar seu pai?
325
00:24:34,682 --> 00:24:36,950
- Sim.
- Há sempre um preço a ser pago
326
00:24:37,409 --> 00:24:39,159
Eu estou disposta a pagar.
327
00:24:39,620 --> 00:24:40,620
Joga!
328
00:24:47,391 --> 00:24:48,851
Apenas relaxe.
329
00:24:50,192 --> 00:24:51,962
Quando cruzar os seus olhos, puxe o gatilho.
330
00:24:56,680 --> 00:24:57,680
331
00:25:01,799 --> 00:25:02,799
Perfeito.
332
00:25:03,698 --> 00:25:05,568
Ainda vamos fazer de você uma assassina.
333
00:25:23,011 --> 00:25:24,211
Você está me seguindo?
334
00:25:27,570 --> 00:25:28,770
Eu perguntei se estava me seguindo!
335
00:25:28,770 --> 00:25:30,575
O senhor que parece estar me seguindo
336
00:25:30,600 --> 00:25:32,030
já que estou na sua frente.
337
00:25:36,715 --> 00:25:38,865
Era você andando de cavalo pela manhã?
338
00:25:39,338 --> 00:25:40,628
Sou uma serva.
339
00:25:40,953 --> 00:25:42,383
Como eu iria pegar um cavalo?
340
00:25:42,951 --> 00:25:44,371
Talvez você tenha sonhado comigo.
341
00:25:44,605 --> 00:25:45,745
Talvez tenha sido você
342
00:25:45,921 --> 00:25:47,831
e eu deveria mandar lhe darem chicotadas.
343
00:25:47,975 --> 00:25:48,975
Estou esperando.
344
00:25:58,122 --> 00:25:59,802
Vai cavalgar nela?
345
00:26:01,283 --> 00:26:03,173
Ela faz o meu sangue ferver.
346
00:26:04,233 --> 00:26:05,913
Ela é serva de Lady Marlborough
347
00:26:06,510 --> 00:26:07,560
348
00:26:08,135 --> 00:26:09,185
Interessante.
349
00:26:23,940 --> 00:26:25,480
350
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
Majestade
351
00:26:27,291 --> 00:26:28,951
Que prazer em vê-la!
352
00:26:29,280 --> 00:26:33,040
Desde que a senhora saiu jogando dinheiro fora...
353
00:26:33,696 --> 00:26:35,206
Nós iremos vencer
354
00:26:35,249 --> 00:26:36,739
Sarah irá vencer
355
00:26:36,764 --> 00:26:40,740
A duplicação do imposto de terra. A senhora não pode imaginar o que isso vai causar
356
00:26:40,740 --> 00:26:41,740
Eles estão com raiva?
357
00:26:41,740 --> 00:26:42,970
Minha rainha querida
358
00:26:43,358 --> 00:26:45,018
O que achou da minha meia calça?
359
00:26:45,170 --> 00:26:46,170
Linda.
360
00:26:46,449 --> 00:26:50,249
Muito. Eu estava explicando pra rainha o problema desses
impostos gastos na guerra
361
00:26:50,471 --> 00:26:53,170
- Nós devemos buscar por paz
- Harley, você é tão chata.
362
00:26:53,258 --> 00:26:54,551
deixe isso pro parlamento
363
00:26:54,763 --> 00:26:56,123
um baile é pra danças.
364
00:26:56,148 --> 00:26:58,680
Por que não vai comer todos esses doces?
365
00:26:58,705 --> 00:26:59,705
Já provou algum?
366
00:27:00,370 --> 00:27:02,080
Estou tendo problema de engolir qualquer coisa no momento.
367
00:27:02,135 --> 00:27:03,140
368
00:27:03,286 --> 00:27:06,675
- Eu gostaria de aproveitar a musica agora.
- Eu adoro essa música, terei que dançar.
369
00:28:47,813 --> 00:28:48,813
Pare!
370
00:28:49,294 --> 00:28:50,294
PARE!
371
00:28:50,319 --> 00:28:51,319
372
00:28:55,920 --> 00:28:57,675
Eu gostaria de voltar pro meu quarto
373
00:28:59,646 --> 00:29:01,598
Espere.
Sr. Harley
374
00:29:03,273 --> 00:29:05,643
Concordo que fui longe demais com os impostos da guerra.
375
00:29:06,130 --> 00:29:08,040
- O que?
- Permanecerá do jeito que estava.
376
00:29:08,898 --> 00:29:10,558
377
00:29:26,389 --> 00:29:27,389
Ann
378
00:29:28,544 --> 00:29:29,694
Desculpe
379
00:29:42,602 --> 00:29:44,152
Tudo bem.
380
00:29:46,280 --> 00:29:48,050
Eu devia ir mais rápido?
381
00:31:07,655 --> 00:31:08,705
Me foda.
382
00:32:39,357 --> 00:32:40,527
أAbigail, certo?
383
00:32:40,803 --> 00:32:41,973
Sim, senhor.
384
00:32:43,275 --> 00:32:44,905
Vejo que roubou um livro.
385
00:32:45,592 --> 00:32:47,540
Uma pessoa pode ser açoitada por isso.
386
00:32:47,666 --> 00:32:49,466
Minha senhora me emprestou.
387
00:32:50,544 --> 00:32:52,491
- Deveriamos perguntá-la?
- Não!
388
00:32:53,305 --> 00:32:54,305
389
00:32:56,452 --> 00:32:58,222
Venha tomar um pouco de ar comigo.
390
00:33:03,027 --> 00:33:05,937
Então você ja foi uma lady e agora não é nada.
391
00:33:06,375 --> 00:33:08,175
Apenas uma serva lavando pratos.
392
00:33:08,358 --> 00:33:09,438
Isso é bem triste
393
00:33:09,710 --> 00:33:11,250
Eu ainda sou a lady que era antes...
394
00:33:11,725 --> 00:33:12,910
- no meu coração.
- Sem dúvidas.
395
00:33:13,354 --> 00:33:15,154
É importante fazer amigos
396
00:33:15,480 --> 00:33:16,480
não é?
397
00:33:16,825 --> 00:33:17,825
398
00:33:18,016 --> 00:33:19,876
Sim, se for isso que estiver acontecendo aqui.
399
00:33:19,947 --> 00:33:22,317
Sem ameaças veladas disfarçadas de cortesia
400
00:33:22,720 --> 00:33:24,550
Vejo que você é esperta.
401
00:33:24,848 --> 00:33:26,078
Você está querendo algo...
402
00:33:26,523 --> 00:33:27,523
me foder?
403
00:33:28,197 --> 00:33:30,887
Está me confundindo com meu amigo, Macham.
Ele é totalmente fascinado por você.
404
00:33:31,122 --> 00:33:32,702
Conte-me sobre Lady Marlborough
405
00:33:32,819 --> 00:33:34,189
sobre Godolphin, a rainha.
406
00:33:35,207 --> 00:33:36,207
Há algo acontecendo?
407
00:33:36,915 --> 00:33:38,065
Eu adoro fofoca.
408
00:33:38,433 --> 00:33:39,603
É uma falha, eu sei.
409
00:33:40,540 --> 00:33:42,650
Marlborough tem sido boa pra mim
410
00:33:43,250 --> 00:33:44,250
ela me salvou
411
00:33:45,110 --> 00:33:46,800
eu não vou trair sua confiança.
412
00:33:46,975 --> 00:33:47,975
Claro.
413
00:33:48,047 --> 00:33:49,047
Você lhe deve favores
414
00:33:49,681 --> 00:33:52,157
mas favores são como o vento, mudam de direção o tempo todo.
415
00:33:52,284 --> 00:33:56,850
E depois você volta a dormir no meio de um monte de prostitutas
se perguntando de quem é o dedo dentro do seu cu.
416
00:33:57,600 --> 00:33:59,400
Você não pode ter muitos amigos na corte.
417
00:33:59,898 --> 00:34:01,318
Eu preciso de uma amiga, Abigail.
418
00:34:01,785 --> 00:34:04,395
Uma amiga com ouvidos e olhos bem atentos.
419
00:34:04,800 --> 00:34:07,607
أصابُ في كثير من الأحيان بالصدمة
.من الوضع المشوه في البلاط
420
00:34:07,745 --> 00:34:10,410
.كزعيم للمعارضة، ليس عليّ ذلك
421
00:34:11,220 --> 00:34:16,650
Eu só gostaria de saber dos planos que a sua senhora, Godolphin e
a Rainha tem em mente.
422
00:34:16,829 --> 00:34:18,820
Eu não vou trair a confiança da minha senhora.
423
00:34:21,795 --> 00:34:22,795
Oh, olha
424
00:34:22,924 --> 00:34:23,924
425
00:34:24,091 --> 00:34:25,191
que fofo.
426
00:34:31,647 --> 00:34:32,767
Você está bem?
427
00:34:38,377 --> 00:34:39,667
De qualquer jeito, pense nisso
428
00:34:40,502 --> 00:34:41,602
sem pressa.
429
00:34:47,035 --> 00:34:49,465
Você tem que dizer a Harley que mudou de idéia sobre os impostos.
430
00:34:50,850 --> 00:34:52,640
As pessoas estão realmente zangadas?
431
00:34:52,976 --> 00:34:56,650
Eles ficarão mais zangados quando os franceses violarem suas esposas
e suas plantações de alho.
432
00:34:56,785 --> 00:34:59,020
Os conservadores não devem ver um caminho tão dificil.
433
00:34:59,283 --> 00:35:02,820
- Terá mais morte se fizermos?
- A perda de homens é dolorosa, mas...
434
00:35:03,065 --> 00:35:07,793
nós não podemos fraquejar, se não eles verão nossa fraqueza e vamos perder muito mais.
435
00:35:09,222 --> 00:35:10,422
Para a Rainha não.
436
00:35:10,824 --> 00:35:11,831
Que?
437
00:35:11,856 --> 00:35:13,719
Você não pode tomar chocolate quente!
438
00:35:13,744 --> 00:35:15,934
O seu estomago.
O açucar causa inflamação.
439
00:35:15,960 --> 00:35:17,523
- Abigail, me dê esse copo
- Não.
440
00:35:17,658 --> 00:35:19,658
Me desculpe, eu não sei o que fazer.
441
00:35:20,170 --> 00:35:21,480
Tanto faz, dê pra ela
442
00:35:21,680 --> 00:35:24,020
depois você vai trazer o balde e o esfregão pro resultado.
443
00:35:42,510 --> 00:35:43,510
Me leve de volta.
444
00:36:01,540 --> 00:36:03,340
Iremos pronunciar sobre os impostos no parlamento
445
00:36:03,435 --> 00:36:04,545
eu vou marcar a data.
446
00:36:26,170 --> 00:36:27,510
Preciso lhe contar algo.
447
00:36:28,593 --> 00:36:29,593
448
00:36:31,958 --> 00:36:33,570
Sr. Harley veio até mim
449
00:36:33,832 --> 00:36:35,414
e pediu pra eu trair sua confiança.
450
00:36:35,439 --> 00:36:38,009
lhe contando as coisas que acontece entre a senhora, a rainha e Godolphin.
451
00:36:39,811 --> 00:36:40,811
Entendo.
452
00:36:42,673 --> 00:36:43,943
O que você vai fazer?
453
00:36:45,000 --> 00:36:46,150
Eu não vou
454
00:36:46,555 --> 00:36:49,400
- obviamente
- Não obviamente
455
00:36:50,275 --> 00:36:53,455
Você pode ter me contado tudo isso pra aumentar minha confiança
456
00:36:54,088 --> 00:36:56,338
e começar a trabalhar dos dois lados.
457
00:36:58,216 --> 00:37:01,306
Eu sou uma pessoa de honra, mesmo que minha situação não seja
458
00:37:01,912 --> 00:37:05,282
Mesmo que eu fosse a última pessoa nesse lugar, eu continuaria uma dama.
459
00:37:06,752 --> 00:37:08,242
Você fica fofa quando está com raiva.
460
00:37:09,715 --> 00:37:11,625
Então meus segredos estão seguros com você?
461
00:37:11,864 --> 00:37:12,954
Claro.
462
00:37:14,323 --> 00:37:15,323
Ótimo.
463
00:37:17,600 --> 00:37:19,000
Até mesmo o seu maior segredo
464
00:37:24,005 --> 00:37:25,005
465
00:37:28,508 --> 00:37:33,138
إSe você esquecer de pôr polvora, a arma vai fazer barulho
mas não vai soltar nada.
466
00:37:33,975 --> 00:37:35,865
É uma grande piada, não acha?
467
00:37:36,505 --> 00:37:37,505
.نعم
468
00:37:38,029 --> 00:37:41,199
Talvez faremos uso disso algum dia
469
00:37:41,480 --> 00:37:44,720
As vezes é dificil se lembrar se está preenchido ou não.
470
00:37:45,121 --> 00:37:46,668
Eu temo por confusões
471
00:37:47,143 --> 00:37:48,453
e acidentes.
472
00:37:48,914 --> 00:37:50,564
Eu tenho certeza que terão cuidado.
473
00:39:09,911 --> 00:39:11,000
Bife
474
00:39:11,010 --> 00:39:12,520
12 moedas.
475
00:39:12,655 --> 00:39:13,675
Creme
476
00:39:14,170 --> 00:39:15,826
Creme está fora de questão
477
00:39:15,850 --> 00:39:17,740
andou tomando banho numa banheira com hemorróidas?
478
00:39:17,765 --> 00:39:19,015
Não, senhora.
479
00:39:19,294 --> 00:39:21,370
- Posso examinar?
- Claro.
480
00:39:23,850 --> 00:39:26,220
Perfeito, Lady Marlborough
481
00:39:26,940 --> 00:39:27,940
como sempre.
482
00:39:31,776 --> 00:39:33,096
Poderia assinar?
483
00:39:33,515 --> 00:39:34,515
Claro.
484
00:40:00,310 --> 00:40:01,770
Mire nos paralepipedos
485
00:40:01,770 --> 00:40:03,250
A grama pode amortecer sua queda.
486
00:40:03,705 --> 00:40:05,025
Você não se importa.
487
00:40:05,050 --> 00:40:06,850
Sra. Morley...
488
00:40:07,135 --> 00:40:08,255
Por favor!
489
00:40:14,980 --> 00:40:16,280
490
00:40:16,671 --> 00:40:18,655
Tire o dia de folga. Eu ordeno
491
00:40:18,805 --> 00:40:20,570
Alguem tem que comandar as coisas por aqui
492
00:40:20,726 --> 00:40:21,970
Eu não sou comida.
493
00:40:22,138 --> 00:40:25,680
- Você não pode comer e jogar fora.
- Você tem o gosto salgado
494
00:40:28,181 --> 00:40:30,581
495
00:40:31,085 --> 00:40:33,820
Irei lhe ver essa tarde
496
00:40:33,820 --> 00:40:35,250
e nós podemos jogar "West"
497
00:40:35,310 --> 00:40:37,600
498
00:40:38,240 --> 00:40:41,410
3. QUE ROUPA!
499
00:40:46,545 --> 00:40:47,910
500
00:40:48,522 --> 00:40:50,108
501
00:40:50,434 --> 00:40:52,585
Oposição querendo acabar com a guerra
502
00:40:53,533 --> 00:40:54,763
...nós não iremos.
503
00:40:58,744 --> 00:41:00,474
Nós devemos concordar com a Rainha.
504
00:41:05,819 --> 00:41:06,819
505
00:41:07,414 --> 00:41:08,628
Sr. Harley
506
00:41:08,938 --> 00:41:10,699
Controle o seu rebanho!
507
00:41:12,458 --> 00:41:15,347
Estou farto dessa bobagem por hoje
508
00:41:18,650 --> 00:41:21,220
Até que enfim, essa porra de perna está me matando
509
00:41:21,911 --> 00:41:23,711
parece um monstro me atacando.
510
00:41:24,062 --> 00:41:26,770
- Corte fora pra mim, ok?
- Acho que não, majestade.
511
00:41:29,670 --> 00:41:30,670
O que você tá fazendo aqui?
512
00:41:33,154 --> 00:41:35,800
Lady Marlborough me enviou, como sou uma excelente jogadora
513
00:41:35,800 --> 00:41:38,300
e ela está muito ocupada com assuntos do estado.
514
00:41:38,657 --> 00:41:39,950
515
00:41:40,032 --> 00:41:41,032
É o meu estado
516
00:41:41,795 --> 00:41:43,045
Eu sou assunto do estado
517
00:41:43,133 --> 00:41:44,613
Ela realmente mandou sua criada?
518
00:41:45,135 --> 00:41:46,935
Eu nem sempre fui uma criada.
519
00:41:46,960 --> 00:41:49,080
Fui bem educada, falo latim e francês.
520
00:41:49,534 --> 00:41:51,134
Minha familia passou por uns momentos dificeis.
521
00:41:51,410 --> 00:41:53,150
- Eu também sou filha da tia d...
- Muito interessante.
522
00:41:53,546 --> 00:41:55,776
Agora vá embora e mande ela vir.
523
00:41:58,160 --> 00:41:59,340
Eles são lindos!
524
00:42:01,193 --> 00:42:02,279
São os meus bebês.
525
00:42:02,460 --> 00:42:03,690
Agora vá embora.
526
00:42:08,405 --> 00:42:09,405
Quantos são?
527
00:42:09,850 --> 00:42:10,950
17.
528
00:42:12,443 --> 00:42:14,093
Hoje é aniversário do Hidebrand.
529
00:42:15,879 --> 00:42:17,399
Qual deles é?
530
00:42:17,807 --> 00:42:18,807
Aquele ali.
531
00:42:19,045 --> 00:42:20,445
Ele é timido, mas teimoso.
532
00:42:21,783 --> 00:42:22,983
Posso?
533
00:42:28,368 --> 00:42:29,718
Ele gosta de você.
534
00:42:32,763 --> 00:42:34,883
Eu perdi 17 filhos.
535
00:42:40,067 --> 00:42:41,397
Alguns abortados
536
00:42:42,232 --> 00:42:43,532
Alguns natimortos
537
00:42:44,758 --> 00:42:46,728
E outros ficaram comigo por pouco tempo.
538
00:42:52,141 --> 00:42:53,591
539
00:42:57,246 --> 00:42:58,896
Hoje é o dia do Hidebrand
540
00:42:59,877 --> 00:43:01,247
O dia em que você o perdeu.
541
00:43:02,479 --> 00:43:03,479
Sim.
542
00:43:04,024 --> 00:43:06,924
Cada um que morre leva um pouco de você junto.
543
00:43:11,342 --> 00:43:12,642
Gostaria de se juntar a mim?
544
00:43:16,345 --> 00:43:18,295
545
00:43:21,334 --> 00:43:22,664
546
00:43:24,871 --> 00:43:26,641
547
00:43:28,970 --> 00:43:30,900
Feliz aniversário!
548
00:43:43,797 --> 00:43:45,647
Que roupa!
549
00:43:46,283 --> 00:43:47,483
Obrigado.
550
00:43:48,760 --> 00:43:50,240
Me sinto um pouco exagerado.
551
00:43:50,754 --> 00:43:52,954
Veio pra me seduzir ou me estuprar?
552
00:43:53,820 --> 00:43:55,350
Eu sou um cavalheiro.
553
00:43:55,789 --> 00:43:56,839
Então é estupro.
554
00:43:57,734 --> 00:44:00,718
Não...
555
00:44:01,918 --> 00:44:02,918
Você...
556
00:44:03,374 --> 00:44:04,594
tem me intrigado.
557
00:44:06,541 --> 00:44:07,791
E você a mim
558
00:44:09,326 --> 00:44:11,846
Sou intrigada pra saber como você é debaixo de tudo isso.
559
00:44:30,028 --> 00:44:31,128
You're so gorgeous.
560
00:44:32,150 --> 00:44:33,620
Agora sei porque cobre tudo isso
561
00:44:33,955 --> 00:44:34,955
Quem é você?
562
00:44:35,419 --> 00:44:36,650
Não é uma criada qualquer.
563
00:44:36,792 --> 00:44:38,792
Pode-se dizer que sim
564
00:44:39,820 --> 00:44:40,870
Pode-se dizer
565
00:44:41,175 --> 00:44:42,925
que eu quero você.
566
00:44:48,070 --> 00:44:49,250
Tenho sua permissão?
567
00:44:50,482 --> 00:44:52,182
agora boa noite, senhor.
568
00:44:57,370 --> 00:44:58,570
Algum progresso?
569
00:44:59,900 --> 00:45:00,900
570
00:45:01,820 --> 00:45:03,120
Ela me mordeu.
571
00:45:04,599 --> 00:45:06,329
Essa peruca é ridicula.
572
00:45:07,210 --> 00:45:08,810
Um homem tem que estar sempre bonito.
573
00:45:09,145 --> 00:45:10,915
Eu acho que ela nunca vai ceder.
574
00:45:11,987 --> 00:45:14,057
Tente de novo.
Do seu próprio jeito.
575
00:46:10,541 --> 00:46:12,850
Me desculpe por ter enviado Abigail no meu lugar.
576
00:46:12,929 --> 00:46:14,342
Ela foi uma querida.
577
00:46:14,564 --> 00:46:17,070
- Hidebrand gostou muito dela
- Isso é um dos coelhos?
578
00:46:19,436 --> 00:46:21,336
Ann, você é sensível demais.
579
00:46:21,713 --> 00:46:23,845
E você tem dias que é muito malvada.
580
00:46:24,148 --> 00:46:27,218
Alguns dias eu sou muito amorosa, vamos pensar neles.
581
00:46:28,721 --> 00:46:29,771
Ann
582
00:46:30,905 --> 00:46:32,125
Você parece uma criança.
583
00:46:44,220 --> 00:46:46,450
584
00:46:47,260 --> 00:46:50,650
4. UM PEQUENO OBSTÁCULO
585
00:46:48,680 --> 00:46:50,770
Eu acho que os estupros foram os mais dificeis
586
00:46:52,478 --> 00:46:54,178
fizeram eu me sentir
587
00:46:55,123 --> 00:46:56,473
como se eu fosse um nada.
588
00:46:57,071 --> 00:46:59,721
Você não é nada. É uma pessoa muito querida.
589
00:47:00,003 --> 00:47:01,003
Obrigada.
590
00:47:03,087 --> 00:47:04,667
Você é tão linda.
591
00:47:05,081 --> 00:47:06,911
Pare de zombar de mim.
592
00:47:07,237 --> 00:47:08,487
Não estou!
593
00:47:09,260 --> 00:47:10,690
Se eu fosse um homem, eu...
594
00:47:11,045 --> 00:47:12,195
te idolatraria.
595
00:47:13,200 --> 00:47:14,200
Chega!
596
00:47:14,364 --> 00:47:15,379
Desculpe.
597
00:47:15,504 --> 00:47:16,504
598
00:47:18,206 --> 00:47:19,406
Veja!
599
00:47:45,839 --> 00:47:47,139
Faça-os parar.
600
00:47:47,536 --> 00:47:48,546
Que?
601
00:47:48,571 --> 00:47:49,571
Parem!
602
00:47:50,738 --> 00:47:51,738
CHEGA!
603
00:47:51,949 --> 00:47:52,949
604
00:47:53,409 --> 00:47:54,559
VÃO EMBORA!
605
00:47:54,704 --> 00:47:56,154
EU ORDENO!
606
00:47:57,131 --> 00:47:58,131
SAIAM!
607
00:47:59,400 --> 00:48:01,600
EU NÃO QUERO OUVIR ISSO!
608
00:48:04,107 --> 00:48:05,770
- Majestade...
- Eu preciso descansar.
609
00:48:06,023 --> 00:48:07,403
Me deixe em paz!
610
00:48:40,439 --> 00:48:41,439
Me dê.
611
00:48:42,950 --> 00:48:44,370
Me dê esse bebê.
612
00:48:48,992 --> 00:48:50,192
Majestade...
613
00:49:01,050 --> 00:49:02,050
614
00:49:04,370 --> 00:49:05,570
ONDE EU ESTOU?
615
00:49:05,870 --> 00:49:06,870
Majestade
616
00:49:07,050 --> 00:49:08,708
A senhora está na ala oeste.
617
00:49:09,470 --> 00:49:11,150
Não fale comigo!
618
00:49:13,750 --> 00:49:14,900
Majestade!
619
00:49:15,803 --> 00:49:17,370
Eu disse pra me deixar em paz
620
00:49:17,370 --> 00:49:18,520
Me desculpe.
621
00:49:22,320 --> 00:49:23,320
Me leve de volta.
622
00:50:04,202 --> 00:50:05,752
Talvez nós devessemos dançar.
623
00:50:08,010 --> 00:50:09,190
Está zombando de mim?
624
00:50:09,250 --> 00:50:11,050
Não, eu só acho que você pode.
625
00:50:11,497 --> 00:50:12,777
Seria ótimo.
626
00:50:13,733 --> 00:50:15,533
Eu realmente adoraria dançar com você.
627
00:50:24,134 --> 00:50:25,134
628
00:50:27,792 --> 00:50:29,520
629
00:50:33,070 --> 00:50:34,070
630
00:50:36,100 --> 00:50:37,600
631
00:50:39,950 --> 00:50:40,950
632
00:50:42,402 --> 00:50:45,152
633
00:50:50,360 --> 00:50:52,270
634
00:51:07,950 --> 00:51:09,250
11 de 12
635
00:51:09,806 --> 00:51:11,770
Está atirando muito bem, Abigail.
636
00:51:12,039 --> 00:51:13,439
Você me ensinou bem.
637
00:51:14,749 --> 00:51:18,010
أEspero que não esteja achando seu tempo com a rainha muito tedioso.
638
00:51:18,035 --> 00:51:19,185
Claro que não.
639
00:51:19,645 --> 00:51:21,546
Desde que você tenha uma folga, estou feliz.
640
00:51:22,002 --> 00:51:24,093
- Tem dormido bem?
- Como um texugo abatido.
641
00:51:24,180 --> 00:51:25,180
Excelente.
642
00:51:26,054 --> 00:51:27,054
643
00:51:29,141 --> 00:51:30,721
A rainha é uma pessoa extraodinária.
644
00:51:31,610 --> 00:51:33,610
Mesmo que não seja muito visível.
645
00:51:34,276 --> 00:51:35,900
Ela foi atingida por muitas tragédias
646
00:51:35,987 --> 00:51:37,407
Ela é muito amável
647
00:51:38,282 --> 00:51:39,952
Não precisarei mais de você com ela.
648
00:51:41,050 --> 00:51:42,620
- Eu estou bem feliz...
- Eu sei disso.
649
00:51:43,391 --> 00:51:45,671
Ela ficará furiosa se eu não voltar ao meu posto de antes
650
00:51:46,986 --> 00:51:48,266
Pode atirar
651
00:51:57,749 --> 00:51:58,749
652
00:52:03,640 --> 00:52:04,640
653
00:52:12,173 --> 00:52:13,173
A rainha?
654
00:52:13,570 --> 00:52:14,850
Irei pra lá imediatamente.
655
00:52:20,141 --> 00:52:21,850
A rainha chama por...
656
00:52:22,070 --> 00:52:23,070
ela.
657
00:52:29,520 --> 00:52:32,450
Eu mandei buscar lagostas
Poderiamos apostar corrida com elas e depois comê-las.
658
00:52:32,527 --> 00:52:34,209
659
00:52:34,496 --> 00:52:35,970
Eu espero que tenha três.
660
00:52:36,511 --> 00:52:39,200
Você mandou chamar por Abigail pra me deixar
com ciúmes, eu imagino.
661
00:52:39,200 --> 00:52:40,200
662
00:52:42,570 --> 00:52:44,150
Eles já vão chegar com as lagostas.
663
00:52:44,550 --> 00:52:45,550
Está com medo?
664
00:52:46,950 --> 00:52:48,970
Eu acho que não é uma boa idéia.
665
00:52:48,970 --> 00:52:51,020
Já está um pouco fora de moda.
666
00:52:51,950 --> 00:52:54,474
Suas lagostas, senhora.
Onde as coloco?
667
00:52:55,184 --> 00:52:56,184
668
00:53:10,200 --> 00:53:11,200
Olá
669
00:53:11,446 --> 00:53:12,446
Lembra de mim?
670
00:53:13,197 --> 00:53:14,297
Sr. Harley
671
00:53:14,860 --> 00:53:16,690
O senhor sempre me faz perder o equilibrio
672
00:53:17,081 --> 00:53:18,611
O que tem acontecido?
673
00:53:19,831 --> 00:53:22,581
A Rainha e Lady Marlborough fizeram corrida de lagostas
e depois as comeram.
674
00:53:23,098 --> 00:53:24,498
Você quer levar um soco?
675
00:53:25,428 --> 00:53:28,408
A Rainha vai declarar a duplicação de imposto sob terra no parlamento.
676
00:53:28,630 --> 00:53:29,630
Você está brincando?
677
00:53:29,782 --> 00:53:31,382
Ela está bem decidida sobre isso.
678
00:53:31,726 --> 00:53:33,750
Mas Marlborough é a grande causa disso?
679
00:53:33,897 --> 00:53:34,897
Sim.
680
00:53:35,492 --> 00:53:36,492
E?
681
00:53:37,066 --> 00:53:38,066
Isso é tudo.
682
00:53:39,365 --> 00:53:41,065
Por que eu sinto que não é tudo?
683
00:53:43,200 --> 00:53:44,970
Eu tenho tentado o meu melhor.
684
00:53:46,260 --> 00:53:47,460
685
00:53:48,442 --> 00:53:49,442
Tudo bem, isso é tudo.
686
00:53:49,593 --> 00:53:51,520
Não precisa chorar.
Tenha uma boa noite.
687
00:54:00,902 --> 00:54:04,002
Posso falar um pouco? Com a permissão de vossa Majestade?
688
00:54:06,857 --> 00:54:10,350
Preciso lembrar a todos presentes a decisão brilhante de Vossa Majestade
689
00:54:10,629 --> 00:54:13,949
de não aumentar os impostos sob terra.
690
00:54:14,181 --> 00:54:15,498
691
00:54:15,563 --> 00:54:17,839
Duplicar esses impostos seria um desastre
692
00:54:17,950 --> 00:54:22,320
enquanto os campos se encheriam de sangue,
nossa cidade passaria por momentos dificeis
693
00:54:22,584 --> 00:54:26,870
adicionando a pilha de nossos filhos mortos nesse campo de batalha.
694
00:54:27,274 --> 00:54:28,693
Mais uma vez, um agradecimento a nossa Rainha.
695
00:54:28,718 --> 00:54:33,168
Por sua incrível sabedoria e saber manter esse país unido.
696
00:54:33,496 --> 00:54:37,746
Porque não existe sentido ganhar uma guerra em outro país,
se depois vamos ter que parar uma em casa.
697
00:54:37,830 --> 00:54:39,170
698
00:54:39,520 --> 00:54:41,700
Me desculpe pelo interrompimento, Vossa Majestade.
699
00:54:41,977 --> 00:54:43,547
O parlamento é todo seu.
700
00:54:43,920 --> 00:54:45,770
Estamos ansiosos pelo seu pronuncionamento.
701
00:55:32,994 --> 00:55:34,874
Homens não deveriam atacar mulheres!
702
00:55:35,168 --> 00:55:37,080
- Você parece assustado.
- Você me machucou.
703
00:55:56,394 --> 00:55:58,039
Espere
704
00:55:59,061 --> 00:56:00,631
Beije-me antes
705
00:56:12,518 --> 00:56:14,718
Eu decidi agora me casar com você
706
00:56:14,961 --> 00:56:16,481
Eu não posso me casar com uma serva
707
00:56:16,702 --> 00:56:18,472
posso aproveitar de uma.
708
00:56:23,020 --> 00:56:24,820
Eu sei que casar comigo iria arruiná-lo.
709
00:56:24,922 --> 00:56:26,322
mas eu daria um jeito em tudo.
710
00:56:35,870 --> 00:56:37,731
Ñão acha que formamos um belo casal?
711
00:56:38,284 --> 00:56:39,934
Acho.
712
00:57:35,650 --> 00:57:36,670
Me senti uma idiota.
713
00:57:37,292 --> 00:57:40,187
Estão todos olhando pra mim, mesmo que eu não consiga ver
714
00:57:40,212 --> 00:57:41,790
- E eu ouvi a palavra "gorda". Gorda!
715
00:57:41,815 --> 00:57:43,150
- Ann...
- e "feia".
716
00:57:43,428 --> 00:57:45,528
Ninguém além de mim ousaria dizer isso e eu não falei.
717
00:57:46,118 --> 00:57:48,870
Eu sinto por você. Ele armou tudo.
É nossa culpa.
718
00:57:48,941 --> 00:57:51,300
Eu não sei mais o que fazer.
Não vou conseguir superar isso.
719
00:57:51,425 --> 00:57:53,670
Não tem nada de errado.
720
00:58:00,761 --> 00:58:02,182
Ele está pronto pra gente.
721
00:58:02,355 --> 00:58:05,105
Ele provavelmente descobriu que você fez ela mudar de idéia.
722
00:58:05,770 --> 00:58:06,800
Um pequeno obstáculo
723
00:58:07,400 --> 00:58:08,820
Nós ja remarcamos a data
724
00:58:22,162 --> 00:58:23,562
O que está fazendo?
725
00:58:25,331 --> 00:58:26,481
Vossa majestade!
726
00:58:28,522 --> 00:58:31,002
Sra. Marlborough pediu pra eu esperar pela senhora.
E eu...
727
00:58:32,624 --> 00:58:34,994
Sua cama é maravilhosa, eu não resisti.
728
00:58:36,056 --> 00:58:37,536
Isso é tão idiota, me desculpe.
729
00:58:41,121 --> 00:58:42,471
Você já pode sair agora.
730
00:58:57,150 --> 00:58:58,920
Mais uma vez, me desculpe.
731
00:58:59,587 --> 00:59:00,857
O que aconteceu com o seu vestido?
732
00:59:03,104 --> 00:59:04,104
Lobos.
733
00:59:30,585 --> 00:59:31,585
As pernas dela.
734
00:59:45,971 --> 00:59:47,071
Massageie minhas pernas.
735
01:00:11,610 --> 01:00:12,930
Está doendo muito?
736
01:00:14,052 --> 01:00:15,182
Mais do que posso suportar.
737
01:00:54,167 --> 01:00:55,237
a dor...
738
01:01:00,197 --> 01:01:01,647
Marlborough escreveu
739
01:01:01,750 --> 01:01:02,900
já está em posição
740
01:01:03,567 --> 01:01:05,417
a batalha vai começar a qualquer momento.
741
01:01:09,146 --> 01:01:10,550
Ele irá ganhar.
742
01:01:10,827 --> 01:01:11,827
É claro.
743
01:01:12,549 --> 01:01:15,970
Eu imagino que você não vá dormir hoje.
Eu posso ficar aqui, se quiser.
744
01:01:16,152 --> 01:01:17,302
Eu vou ficar bem.
745
01:03:02,320 --> 01:03:03,770
Bom dia, Lady Marlborough.
746
01:03:04,627 --> 01:03:07,095
Você viu aquele livro de poesia com o cavalo na capa?
747
01:03:07,120 --> 01:03:08,770
Não.
748
01:03:08,979 --> 01:03:09,979
Não.
749
01:03:10,350 --> 01:03:11,350
Não.
750
01:03:12,296 --> 01:03:13,296
751
01:03:14,170 --> 01:03:15,170
752
01:03:15,981 --> 01:03:16,981
753
01:03:18,400 --> 01:03:20,500
- Eu não estou entendendo...
- Você o pegou?
754
01:03:20,685 --> 01:03:22,500
- Meu livro
- Não.
755
01:03:22,570 --> 01:03:25,200
Eu acho que você é uma cadelinha mentirosa que eu me deixei enganar.
756
01:03:26,203 --> 01:03:27,703
Eu não queria que isso acontecesse
757
01:03:28,817 --> 01:03:30,167
A rainha me forçou.
758
01:03:30,405 --> 01:03:32,175
Você está dispensada dos serviços por aqui.
759
01:03:32,809 --> 01:03:35,250
Retorne pra Sra. Meg e diga pra ela lhe dar seu lugar de volta na cozinha
760
01:03:35,250 --> 01:03:38,370
E se ela perguntar diga:
"porque eu sou uma putinha mentirosa"
761
01:03:38,552 --> 01:03:39,802
762
01:03:40,700 --> 01:03:42,170
É uma honra trabalhar pra senhora.
763
01:03:42,170 --> 01:03:43,170
Se você não for agora
764
01:03:43,450 --> 01:03:46,000
eu vou começar a lhe chutar e não vou parar.
765
01:05:10,572 --> 01:05:12,120
Você ficou bem mais próxima de Abigail.
766
01:05:12,120 --> 01:05:13,350
Ela tem sido uma querida.
767
01:05:13,350 --> 01:05:16,000
É uma pena que eu precisei mandar ela de volta pra cozinha.
768
01:05:16,206 --> 01:05:17,876
ela é uma mentirosa e ladra.
769
01:05:25,380 --> 01:05:27,620
Sua lingua está estranhamente quieta.
770
01:05:27,747 --> 01:05:28,847
Eu te ouvi.
771
01:05:29,007 --> 01:05:30,587
Ela é minha serva, não está despedida.
772
01:05:30,903 --> 01:05:32,500
Fiz dela minha camareira.
773
01:05:32,500 --> 01:05:33,750
Você ouviu o que eu falei?
774
01:05:34,023 --> 01:05:36,450
- Mas eu acabei de falar que ela é uma mentirosa
- ...e uma ladra, ouvi.
775
01:05:36,656 --> 01:05:38,356
Eu não acredito, obviamente.
776
01:05:40,679 --> 01:05:41,899
Você vai dispensá-la!
777
01:05:42,100 --> 01:05:43,150
Eu não quero.
778
01:05:43,840 --> 01:05:46,010
Gosto quando ela enfie a lingua dentro de mim.
779
01:06:23,050 --> 01:06:24,830
780
01:06:25,630 --> 01:06:30,480
5. E SE EU COCHILAR E ACABAR ME AFOGANDO (?)
781
01:06:40,508 --> 01:06:42,420
É tão estranho estar aqui.
782
01:06:42,600 --> 01:06:43,600
Faz bem pra você.
783
01:06:43,855 --> 01:06:45,655
Ajuda a eliminar as toxinas do corpo.
784
01:06:46,862 --> 01:06:48,792
E se eu cochilar e acabar me afogando?
785
01:06:49,600 --> 01:06:51,220
Apenas imagine que é chocolate quente.
786
01:06:51,600 --> 01:06:53,580
Então eu morrerei feliz.
787
01:07:03,447 --> 01:07:06,077
Depois que você partiu, eu pensei
que grande idéia seria tomar um banho de lama.
788
01:07:06,855 --> 01:07:09,855
Mandar todas as coisas venenosas embora
789
01:07:15,387 --> 01:07:17,417
Abigail, poderia pegar uma bebida pra mim?
790
01:07:18,539 --> 01:07:20,039
Eu adoraria mas...
791
01:07:20,520 --> 01:07:22,830
eu tenho que estar sempre do lado da rainha.
792
01:07:23,310 --> 01:07:24,310
é o meu trabalho.
793
01:07:25,242 --> 01:07:26,442
Quanta lealdade!
794
01:07:26,881 --> 01:07:30,460
Que interessante ver como alguém pode mudar de personalidade
tão repentinamente.
795
01:07:30,620 --> 01:07:31,960
Não a perturbe.
796
01:07:40,195 --> 01:07:41,575
Sr. Freeman
797
01:07:45,865 --> 01:07:47,275
Sr. Morley
798
01:07:47,820 --> 01:07:50,540
Como o senhor é bonito!
799
01:07:51,655 --> 01:07:53,955
O quão bonito você é, Sr. Freeman?
800
01:07:55,550 --> 01:07:56,640
Mas eu...
801
01:07:57,350 --> 01:07:58,910
esqueci meus óculos.
802
01:08:12,570 --> 01:08:15,070
Você vai voltar pra rua.
803
01:08:24,480 --> 01:08:28,520
Se lembra quando erámos jovens?
E não era permitido que fossemos pra neve?
804
01:08:28,940 --> 01:08:33,480
Nós abrimos todas as janelas do salão
e esperamos que a neve entrasse.
805
01:08:33,566 --> 01:08:36,840
E quando o governador chegou, nós fizemos um boneco de neve
806
01:08:36,840 --> 01:08:38,340
Nossas mãos estavam azuis.
807
01:08:38,540 --> 01:08:40,721
- Foi maravilhoso
- Soa maravilhoso.
808
01:08:40,746 --> 01:08:42,430
Nós costumavamos fazer muitas coisas divertidas.
809
01:08:42,430 --> 01:08:44,000
Eu adoro histórias da idade da pedra.
810
01:08:45,451 --> 01:08:46,971
Abigail, você falou algo?
811
01:08:47,040 --> 01:08:48,160
Oh, eu estava cantando.
812
01:08:48,633 --> 01:08:49,820
Não consigo tirar essa música da minha cabeça.
813
01:08:49,868 --> 01:08:51,796
Com certeza tem bastante espaço pra isso.
814
01:08:53,310 --> 01:08:55,340
Lady Marlborough, seu senso de humor é impecável.
815
01:08:55,840 --> 01:08:57,160
Abigail, você é uma querida.
816
01:08:57,719 --> 01:08:59,429
Eu acho que devo me recolher.
817
01:08:59,891 --> 01:09:01,751
Devo preparar sua cama?
818
01:09:02,482 --> 01:09:05,892
Ou podemos ficar acordadas comendo cerejas?
819
01:09:07,290 --> 01:09:09,120
Cerejas soa ótimo.
820
01:09:09,299 --> 01:09:12,220
Boa noite, Abigail.
821
01:09:17,370 --> 01:09:20,490
Você está adorando isso, não é?
822
01:09:20,688 --> 01:09:22,468
Sendo amada, é claro.
823
01:09:22,510 --> 01:09:24,170
Vejo você tentando me ganhar
824
01:09:24,422 --> 01:09:26,280
Como eu não iria adorar?
825
01:09:26,280 --> 01:09:29,360
Deveria parar com isso agora
826
01:09:29,780 --> 01:09:31,290
você ja provou o que queria.
827
01:09:31,385 --> 01:09:33,385
Talvez eu não estivesse querendo provar nada.
828
01:09:48,171 --> 01:09:49,851
Talvez seja por causa do meu passado.
829
01:09:50,487 --> 01:09:52,627
Talvez seja eu tenha um lado negro no meu coração.
830
01:09:53,660 --> 01:09:55,320
Eu culpo o meu pai, é claro.
831
01:09:55,510 --> 01:09:56,510
Filho da puta.
832
01:09:57,640 --> 01:09:59,820
Eu tenho que ter controle sobre isso.
833
01:10:01,000 --> 01:10:03,820
Eu tenho que agir de uma forma que vai contra
o meu conceito de moralidade.
834
01:10:05,930 --> 01:10:09,080
Quando eu acabar na rua dando o meu cu pra soldados sifilicos
835
01:10:09,130 --> 01:10:12,700
moralidade não vai mais servir pra porra nenhuma.
836
01:10:13,310 --> 01:10:14,750
- Não estou te entendendo
- Shh
837
01:10:16,782 --> 01:10:18,802
Me desculpe, mas cale a boca quando eu estiver pensando.
838
01:10:22,440 --> 01:10:24,190
Seu cabelo está tão brilhoso.
839
01:10:25,220 --> 01:10:27,190
É algo que as pessoas tem comentado.
840
01:10:27,378 --> 01:10:28,378
Sério?
841
01:10:29,191 --> 01:10:31,031
Eu sempre achei que parecesse um ninho.
842
01:10:31,359 --> 01:10:32,359
Claro que não.
843
01:10:33,920 --> 01:10:34,940
Lady Marlborough
844
01:10:35,235 --> 01:10:36,475
Vou preparar o seu chá.
845
01:10:37,092 --> 01:10:39,472
Ótima ideia, Abigail.
846
01:10:39,606 --> 01:10:41,151
Pode cumprimentar as crianças?
847
01:10:41,354 --> 01:10:42,454
Claro.
848
01:10:56,880 --> 01:10:59,840
Você vai fazer o discurso sobre o aumento dos impostos semana que vem.
849
01:11:01,475 --> 01:11:03,980
Eu tive um sonho com aquele homem da estrada de um olho só.
850
01:11:04,409 --> 01:11:05,409
Que homem?
851
01:11:05,860 --> 01:11:07,440
Estavamos dirigindo pela cidade
852
01:11:07,720 --> 01:11:09,980
Ele me olhou de um jeito que fez meu sangue gelar.
853
01:11:10,740 --> 01:11:11,740
854
01:11:12,060 --> 01:11:13,800
Abigail, você acha que as pessoas estão com raiva?
855
01:11:13,982 --> 01:11:14,982
Ann
856
01:11:15,122 --> 01:11:16,154
Ela não sabe.
857
01:11:16,179 --> 01:11:17,305
Nós deviamos perguntá-los
858
01:11:17,555 --> 01:11:19,755
Chame algumas pessoas do vilarejo e pergunte-as.
859
01:11:19,843 --> 01:11:21,563
Não é assim que o estado funciona.
860
01:11:21,979 --> 01:11:23,759
Essas pessoas não comandam, são comandadas.
861
01:11:24,295 --> 01:11:25,655
Vai deixar Marlborough exposto?
862
01:11:26,088 --> 01:11:27,675
إEle precisa de mais tropas no batalhão
863
01:11:27,700 --> 01:11:29,780
- e isso significa dinheiro.
- Não grite comigo. Eu sou a rainha.
864
01:11:29,780 --> 01:11:31,260
Então aja como uma.
865
01:12:06,197 --> 01:12:07,806
A rainha também vem?
866
01:12:07,863 --> 01:12:09,123
Não fale comigo.
867
01:13:57,080 --> 01:13:59,020
Eu estive pensando nas condições da nossa amizade.
868
01:13:59,860 --> 01:14:01,440
Eu sempre achei que estivessem na condição do amor.
869
01:14:01,703 --> 01:14:04,483
Eu lhe conseguirei uma audiência com a rainha
se você pedir a ela um favor pra mim.
870
01:14:04,861 --> 01:14:07,660
- Espere, você...
- Harley, você não quer me ter como inimiga.
871
01:14:08,031 --> 01:14:10,571
Eu posso causar coisas bastantes desagradáveis.
872
01:14:10,824 --> 01:14:13,980
Não está cansado de ser desse jeito?
873
01:14:14,341 --> 01:14:16,221
A rainha tem prestado atenção em mim.
874
01:14:16,460 --> 01:14:18,999
E eu posso envenenar os ouvidos da rainha
875
01:14:19,190 --> 01:14:20,980
até que ela esteja louca de raiva por você.
876
01:14:21,266 --> 01:14:24,052
Ou...nós podemos ter uma amizade de beneficios mutuos.
877
01:14:24,640 --> 01:14:25,800
Vai querer ou não?
878
01:14:26,798 --> 01:14:29,520
Se você é tão próxima da rainha, por que não pede o favor você mesma?
879
01:14:29,583 --> 01:14:32,223
Eu não quero que ela ache que estou querendo algo dela.
880
01:14:32,678 --> 01:14:34,820
- Já convenceu ela a ficar do nosso lado?
- Não.
881
01:14:35,359 --> 01:14:37,359
O futuro do país está pendendo na balança.
882
01:14:37,566 --> 01:14:39,421
Eu acho que já falei o que queria.
883
01:14:39,446 --> 01:14:40,446
Você não se importa.
884
01:14:40,731 --> 01:14:42,466
Eu pensei que você estava do nosso lado.
885
01:14:42,491 --> 01:14:43,891
Eu estou do meu lado.
886
01:14:44,397 --> 01:14:45,397
Sempre!
887
01:14:45,782 --> 01:14:47,802
As vezes pode ser uma coincidencia feliz pra você
888
01:14:48,439 --> 01:14:49,439
como agora.
889
01:14:49,819 --> 01:14:51,899
Você vai ter a chance de salvar o país.
890
01:15:12,060 --> 01:15:13,480
891
01:15:14,300 --> 01:15:17,580
5. PARA A INFECÇÃO
892
01:15:17,750 --> 01:15:19,630
Que sorte lhe encontrar aqui no jardim.
893
01:15:19,919 --> 01:15:21,279
Nós viemos tomar um pouco de ar.
894
01:15:21,482 --> 01:15:23,182
Você não gosta da guerra. Sei disso.
895
01:15:24,085 --> 01:15:27,280
Não, mas temos que lutar pelo que é certo.
896
01:15:27,926 --> 01:15:30,029
Godolphin e Lady Marlborough lhe cercaram
897
01:15:30,054 --> 01:15:32,054
para que não pudesse ouvir nada da oposição.
898
01:15:32,252 --> 01:15:33,540
Eu estou bem informada.
899
01:15:33,540 --> 01:15:35,220
É algo pessoal, acredito.
900
01:15:35,696 --> 01:15:37,420
- Geralmente estou doente
- Claro.
901
01:15:37,939 --> 01:15:38,939
Uma triste verdade.
902
01:15:39,602 --> 01:15:41,942
A guerra com os franceses pode ser estressante mesmo se ganharmos.
903
01:15:42,160 --> 01:15:43,720
Nós estamos numa posição poderosa.
904
01:15:43,760 --> 01:15:45,638
Mas se Marlborough perder a próxima batalha
905
01:15:45,663 --> 01:15:47,003
nós corremos o risco de perder tudo.
906
01:15:48,250 --> 01:15:49,930
O povo odeia a guerra
907
01:15:50,443 --> 01:15:51,663
Eles estão começando a odiar a Senhora.
908
01:15:53,407 --> 01:15:55,787
Marlborough não lhe contou sobre as rebeliões?
909
01:15:56,358 --> 01:15:57,358
Não.
910
01:15:58,607 --> 01:16:00,367
Só peço que siga o seu coração.
911
01:16:00,892 --> 01:16:03,100
- Claro.
- Não o da Lady Marlborough, o seu.
912
01:16:03,771 --> 01:16:05,691
Tenho que lhe falar também sobre sua criada.
913
01:16:06,088 --> 01:16:07,880
- Abigail?
- Acredito que seja o nome dela.
914
01:16:08,101 --> 01:16:11,021
Coronel Masham se apaixonou e deseja se casar com ela.
915
01:16:11,547 --> 01:16:12,587
Ela é apenas uma criada.
916
01:16:13,055 --> 01:16:15,281
É meio inexplicável
917
01:16:15,306 --> 01:16:17,806
mas sou um pouco sentimental e estou disposto a ajudá-lo, se possível.
918
01:16:22,435 --> 01:16:23,935
Como assim ninguém sabe onde ela está?
919
01:16:24,570 --> 01:16:26,078
Ela pegou um cavalo
920
01:16:26,239 --> 01:16:27,919
e ainda não voltou.
921
01:16:29,306 --> 01:16:30,866
Devo mandar alguém procurá-la.
922
01:16:33,599 --> 01:16:34,599
923
01:16:35,266 --> 01:16:37,880
Acho que é algum tipo de pegadinha, não mande ninguém.
924
01:16:38,380 --> 01:16:41,140
- Em caso algo tenha acontecido...
- Ela sabe cavalgar muito bem pra isso.
925
01:16:41,443 --> 01:16:43,660
Eu conheço ela. Não a procure.
926
01:16:59,223 --> 01:17:00,323
Onde eu estou?
927
01:17:01,126 --> 01:17:02,286
Você está no paraíso.
928
01:17:03,355 --> 01:17:04,433
Aquele é Deus.
929
01:17:04,458 --> 01:17:05,798
Vai encontrá-lo depois.
930
01:17:09,280 --> 01:17:10,320
Eu devo ir.
931
01:17:10,415 --> 01:17:11,895
Não acho que isso vai acontecer.
932
01:17:17,714 --> 01:17:18,714
Deite-se.
933
01:17:24,740 --> 01:17:25,900
Para a infecção.
934
01:17:37,780 --> 01:17:39,220
Chame Lady Marlborough.
935
01:17:40,335 --> 01:17:41,335
Não!
936
01:17:41,360 --> 01:17:42,660
Me leve até ela.
937
01:17:53,127 --> 01:17:54,447
Encontre ela!
938
01:17:58,260 --> 01:18:00,480
ENCONTRE ELA!
939
01:18:13,980 --> 01:18:15,620
Tem lobos por aí, não é?
940
01:18:15,821 --> 01:18:17,113
Não, majestade.
941
01:18:17,138 --> 01:18:18,400
942
01:18:18,439 --> 01:18:19,839
Talvez ela tenha ido até Blenheim.
943
01:18:20,280 --> 01:18:23,320
- o palácio dela.
- Não existe palácio ainda, apenas floresta.
944
01:18:23,320 --> 01:18:25,940
Nós temos que checar dentro das árvores, só pra ter certeza.
Sr. Harley!
945
01:18:26,314 --> 01:18:27,314
Peço desculpas.
946
01:18:27,520 --> 01:18:29,520
Eu espero que a encontremos e ela não esteja morta por aí.
947
01:18:29,758 --> 01:18:32,400
Os assuntos do estado, no entanto, não devem ser paralisados.
948
01:18:32,511 --> 01:18:35,480
Não temos nenhuma mensagem do batalhão há duas semanas.
949
01:18:35,710 --> 01:18:37,960
Não existe dúvida que Lord Marlborough está em perigo
950
01:18:38,527 --> 01:18:40,900
nós precisamos mandar uma divisão para ajudá-lo.
951
01:18:41,019 --> 01:18:44,219
Jogando uma fortuna fora por causa da sua paranóia se metendo
onde só deus sabe.
952
01:18:44,423 --> 01:18:46,140
Nós precisamos esperar.
953
01:18:46,298 --> 01:18:48,400
Eu vou pensar sobre isso.
954
01:18:48,479 --> 01:18:49,740
Isso não pode esperar.
955
01:18:49,987 --> 01:18:51,740
Temos que agir agora.
956
01:18:52,198 --> 01:18:54,018
Isso é parecido com chegar atrasado numa festa?
957
01:18:55,246 --> 01:18:57,960
A festa está indo bem e não precisa de você.
958
01:18:58,042 --> 01:19:00,637
Mas se está indo mal, você não pode salvar
959
01:19:00,662 --> 01:19:03,782
e você se arrepende de colocar o seu melhor vestido pra nada.
960
01:19:04,102 --> 01:19:05,962
Não é como uma festa!
961
01:19:06,225 --> 01:19:09,200
- Me desculpe, Primeiro Ministro
- Eu acho que é como uma festa.
962
01:19:09,344 --> 01:19:11,320
- Uma analogia perfeita
- Vamos esperar.
963
01:19:11,597 --> 01:19:14,480
Assegure que elas estejam em seus melhores vestidos e estarem prontos pra nossa notificação.
964
01:19:14,591 --> 01:19:17,131
Mude a divisão pra costa e deixe os barcos prontos.
965
01:19:22,965 --> 01:19:24,205
Abigail.
966
01:19:25,290 --> 01:19:27,150
Eu me preocupo que ela tenha morrido.
967
01:19:27,503 --> 01:19:29,283
A noite por aí sozinha.
968
01:19:30,002 --> 01:19:31,262
Ela é forte.
969
01:19:31,943 --> 01:19:33,703
Ela vai ficar bem.
970
01:19:34,570 --> 01:19:36,510
Ela me salvou a vida inteira.
971
01:19:37,155 --> 01:19:38,615
Sem ela eu não sou nada.
972
01:19:38,651 --> 01:19:40,071
Isso não é verdade.
973
01:19:40,718 --> 01:19:42,840
- Você é a rainha!
- Estou cansada.
974
01:19:43,260 --> 01:19:45,300
Minha cabeça dói, tudo dói.
975
01:19:45,537 --> 01:19:46,957
Todos me deixam.
976
01:19:47,954 --> 01:19:48,974
Vou morrer.
977
01:19:49,234 --> 01:19:50,554
Finalmente.
978
01:19:52,830 --> 01:19:55,035
Se não estiver morta, eu vou cortar a garganta dela.
979
01:19:55,226 --> 01:19:57,100
Ela pode estar fazendo isso pra me atingir.
980
01:19:57,306 --> 01:19:59,540
981
01:19:59,603 --> 01:20:01,540
Ela vai ficar bem.
982
01:20:01,647 --> 01:20:03,520
- Vão encontrá-la.
- Não me importo.
983
01:20:03,886 --> 01:20:04,886
Você
984
01:20:04,987 --> 01:20:06,307
é uma pessoa maravilhosa.
985
01:20:07,326 --> 01:20:08,986
Você brilha amor.
986
01:20:11,139 --> 01:20:12,139
987
01:20:12,735 --> 01:20:14,900
- O que?
- Coronel Masham quer casar com você.
988
01:20:15,246 --> 01:20:17,306
- Ele quer?
- Está bem atraído por você.
989
01:20:18,799 --> 01:20:19,939
Mas isso é absurdo.
990
01:20:21,290 --> 01:20:22,570
Não tenho nada a oferecer.
991
01:20:22,960 --> 01:20:25,560
Eu sou uma criada sem nada, seria suicidio para ele.
992
01:20:26,040 --> 01:20:27,375
Você pensa na carreira dele.
993
01:20:27,555 --> 01:20:28,600
Você é tão generosa
994
01:20:28,671 --> 01:20:29,911
Eu me importo com ele.
995
01:20:31,246 --> 01:20:33,006
Não como eu me importo com você.
996
01:20:33,438 --> 01:20:34,918
Mas isso é o suficiente pra casamento?
997
01:20:35,452 --> 01:20:37,840
Não vou mentir, adoraria ser uma Lady de novo.
998
01:20:38,023 --> 01:20:39,255
Não, isso é certo.
999
01:20:39,555 --> 01:20:43,180
Temos que fazer isso antes que ela apareça,
ou ela vai tentar impedir tudo.
1000
01:20:43,400 --> 01:20:45,700
Mas isso é meu presente. Ordeno que você aceite.
1001
01:20:45,884 --> 01:20:47,800
Vamos fazer isso agora.
1002
01:20:50,080 --> 01:20:52,080
"Eu, Abigail Hale
1003
01:20:52,300 --> 01:20:55,920
"lhe aceito, Samuel Masham como meu marido"
1004
01:20:55,920 --> 01:20:57,920
"Eu, Samuel Masham
1005
01:20:57,920 --> 01:21:01,580
"lhe aceito, Abigail Hale, como minha esposa".
1006
01:21:05,500 --> 01:21:06,780
Você é tão generosa.
1007
01:21:06,975 --> 01:21:08,275
Estou sem palavras.
1008
01:21:08,340 --> 01:21:11,000
- Deviamos começar um jogo, Sr. Harley?
- Excelente.
1009
01:21:11,000 --> 01:21:14,000
E depois leve os noivos para a ala oeste.
- Obrigado, majestade.
1010
01:21:14,095 --> 01:21:15,095
1011
01:21:15,120 --> 01:21:16,940
É tão divertido ser rainha as vezes.
1012
01:21:17,231 --> 01:21:18,571
Posso imaginar.
1013
01:21:20,280 --> 01:21:22,000
1014
01:21:22,300 --> 01:21:23,700
Pra onde ela foi?
1015
01:21:23,795 --> 01:21:27,000
- Você mandou homens para buscá-la?
- Eu já te disse antes.
1016
01:21:27,000 --> 01:21:29,413
Se ela estava doente todos esses dias, já deve estar curada agora.
1017
01:21:29,438 --> 01:21:31,358
Talvez deve ter voltado pra South Hampton.
1018
01:21:31,690 --> 01:21:32,766
E fazer o que?
1019
01:21:32,845 --> 01:21:34,405
Pra planejar o que?
1020
01:21:34,430 --> 01:21:37,670
Eu tô duro feito uma pedra.
1021
01:21:44,403 --> 01:21:45,403
Fique parado.
1022
01:21:58,360 --> 01:22:01,540
Estou mais preocupada com ela longe do que quando ela estava aqui.
1023
01:22:02,860 --> 01:22:05,380
Ela pode aparecer a qualquer momento
1024
01:22:05,380 --> 01:22:06,920
e eu não sei o que ela está preparando.
1025
01:22:10,527 --> 01:22:11,527
Tenho que permanecer calma.
1026
01:22:12,678 --> 01:22:13,678
Ela foi embora.
1027
01:22:14,015 --> 01:22:15,155
Eu estou casada.
1028
01:22:17,229 --> 01:22:20,840
Tenho que estar pronta.
Mas como, se não sei onde minha inimiga está?
1029
01:22:22,759 --> 01:22:26,306
Minha vida é igual labirinto, sinto que não estou chegando a lugar nenhum.
1030
01:22:26,634 --> 01:22:29,229
Tem sempre outra curva me esperando.
1031
01:22:45,015 --> 01:22:46,995
Me arrume uma carruagem.
1032
01:22:48,131 --> 01:22:49,571
Não.
1033
01:22:50,559 --> 01:22:51,779
Eu vou embora.
1034
01:22:51,994 --> 01:22:53,054
Me ajude.
1035
01:22:58,058 --> 01:22:59,178
Não.
1036
01:23:03,329 --> 01:23:04,724
Está se sentindo melhor?
1037
01:23:04,749 --> 01:23:05,960
Meu cavalo está vivo?
1038
01:23:06,249 --> 01:23:07,940
- Ou vocês o comeram?
- Eu o vendi.
1039
01:23:08,901 --> 01:23:10,461
Você ainda me deve.
1040
01:23:11,830 --> 01:23:13,310
.يمكنكِ أن تمصّي لقاء عشاءكِ
1041
01:23:13,335 --> 01:23:15,335
Te deixo com 20% do seu trabalho.
1042
01:23:16,698 --> 01:23:17,938
Você parece ser bruta.
1043
01:23:18,535 --> 01:23:19,815
Alguns homens gostam disso.
1044
01:23:19,990 --> 01:23:22,030
Você já possuiu dez moedas de ouro?
1045
01:23:22,599 --> 01:23:23,819
Só nos meus sonhos.
1046
01:23:24,020 --> 01:23:26,320
Vá até a fonte Hydepark as 9 da manhã
1047
01:23:26,320 --> 01:23:28,320
e verá um homem andando com um pato.
1048
01:23:35,127 --> 01:23:36,287
O que aconteceu?
1049
01:23:36,571 --> 01:23:37,737
Você está bem?
1050
01:23:37,769 --> 01:23:39,860
A puta da Abigail me envenenou.
1051
01:23:40,230 --> 01:23:42,290
Maria Madalena aqui me encontrou.
1052
01:23:43,999 --> 01:23:45,059
Eles te estupraram?
1053
01:23:45,555 --> 01:23:47,400
Não.
1054
01:23:47,842 --> 01:23:50,202
Mas me deram uma oferta de emprego, mesmo que eu não precisasse.
1055
01:23:50,379 --> 01:23:51,899
Abigail fez isso?
1056
01:23:52,198 --> 01:23:53,198
Sim.
1057
01:23:54,062 --> 01:23:55,162
Como está o reino?
1058
01:25:23,363 --> 01:25:24,663
Lady Marlborough
1059
01:25:25,854 --> 01:25:26,854
Meu deus.
1060
01:25:27,427 --> 01:25:30,487
A criada vestindo roupas de dama. Como isso aconteceu?
1061
01:25:31,060 --> 01:25:33,903
Minha querida prima.
1062
01:25:34,377 --> 01:25:36,915
- Que bom que retornou do...
- Inferno.
1063
01:25:37,082 --> 01:25:39,462
Tenho certeza que passará por lá algum dia.
1064
01:25:39,874 --> 01:25:41,394
Você perdeu algumas coisas.
1065
01:25:41,511 --> 01:25:42,511
Meu casamento.
1066
01:25:43,381 --> 01:25:45,601
Uma cerimônia simples, mas linda.
1067
01:25:47,715 --> 01:25:48,855
Todos saiam.
1068
01:25:53,560 --> 01:25:56,740
Me sirva chá.
E me desculpe se eu não aceitar.
1069
01:25:58,840 --> 01:26:02,740
Eu segui o meu coração.
E antes eu não tinha confiança nele e isso é minha culpa.
1070
01:26:03,303 --> 01:26:05,523
Não vou ficar de braços cruzados deixando você me destruir.
1071
01:26:06,420 --> 01:26:07,900
Você talvez tenha me ensinado várias coisas.
1072
01:26:08,967 --> 01:26:10,267
Mas agora acabou.
1073
01:26:11,059 --> 01:26:12,259
Eu ganhei.
1074
01:26:12,387 --> 01:26:13,387
Eu estou protegida.
1075
01:26:14,060 --> 01:26:16,580
Nós não precisamos brigar mais.
Isso não é ótimo?
1076
01:26:17,795 --> 01:26:19,875
Se você me perdoar, podemos ser felizes juntas.
1077
01:26:26,326 --> 01:26:28,926
Obviamente você ainda tem muita raiva pra jogar fora.
1078
01:26:30,434 --> 01:26:31,874
Só vou permitir dessa vez.
1079
01:26:32,571 --> 01:26:34,891
Parabéns pelo seu casamento.
1080
01:26:44,335 --> 01:26:45,335
Seu rosto!
1081
01:26:46,260 --> 01:26:47,560
Está tão ruim assim?
1082
01:26:47,743 --> 01:26:49,663
Se eu fosse um homem, seria atraente.
1083
01:26:50,465 --> 01:26:51,568
Onde você estava?
1084
01:26:51,593 --> 01:26:52,893
Por que saiu repentinamente?
1085
01:26:53,559 --> 01:26:54,659
Fui cavalgar
1086
01:26:55,102 --> 01:26:56,402
Uns bandidos me atacaram.
1087
01:26:56,955 --> 01:26:58,575
Levou um tempo pra eu derrotar todos eles.
1088
01:26:58,843 --> 01:26:59,970
Seu rosto está péssimo.
1089
01:26:59,995 --> 01:27:01,275
Você deveria ver os deles.
1090
01:27:01,758 --> 01:27:03,638
E você tem sido bem cuidada
1091
01:27:04,098 --> 01:27:06,518
Ouvi que mandou homens procurarem por mim.
1092
01:27:07,123 --> 01:27:08,823
Eu estava preocupada com você
1093
01:27:10,093 --> 01:27:11,753
Você estava tentando me atingir?
1094
01:27:12,242 --> 01:27:13,722
Eu não faço esses tipos de jogos com você.
1095
01:27:14,742 --> 01:27:15,922
Eu sei.
1096
01:27:16,777 --> 01:27:17,817
Olhe pra mim.
1097
01:27:19,838 --> 01:27:22,358
Eu só vou falar isso uma vez.
1098
01:27:22,790 --> 01:27:24,230
Abigail deve ir embora.
1099
01:27:24,739 --> 01:27:26,799
De coração, por favor, faça isso.
1100
01:27:27,675 --> 01:27:28,855
Eu não quero.
1101
01:27:29,546 --> 01:27:30,846
Ela é uma víbora.
1102
01:27:32,776 --> 01:27:34,020
Você está com ciumes.
1103
01:27:34,450 --> 01:27:35,770
Você vai fazer o que eu pedi.
1104
01:27:36,260 --> 01:27:38,580
= O primeiro ministro e o Sr. Harley.
- O que aconteceu?
1105
01:27:38,776 --> 01:27:41,000
Mil desculpas, Vossa Majestade, mas temos noticias da França.
1106
01:27:41,000 --> 01:27:43,080
Marlborough está pronto.
1107
01:27:43,214 --> 01:27:44,680
A bandeira está hasteada.
1108
01:27:44,806 --> 01:27:46,986
.نحن بحاجة الفرقة كي نهاجم الشاطئ
1109
01:27:47,258 --> 01:27:48,872
Mande eles até o partido agora.
1110
01:27:48,941 --> 01:27:51,400
- Claro, Vossa Majestade.
- Que partido?
1111
01:27:51,479 --> 01:27:52,999
Aconteceu enquanto você estava fora.
1112
01:27:53,260 --> 01:27:55,540
Obrigada por me manterem informada sobre o progresso.
1113
01:27:56,336 --> 01:27:58,736
É bom vê-la salva e com uma ótima aparência, Lady Marlborough
1114
01:28:06,020 --> 01:28:08,080
Você fez muito bem com as divisões.
1115
01:28:08,080 --> 01:28:09,146
Eu sei disso.
1116
01:28:09,171 --> 01:28:12,051
على أي حال، فالمركزان الجديدان في
.البرلمان يجب أن يبقيا مع حزب الأحرار
1117
01:28:12,805 --> 01:28:13,955
Eu sou a rainha!
1118
01:28:13,980 --> 01:28:15,706
1119
01:28:15,731 --> 01:28:17,731
Não tente controlar isso, você não consegue.
1120
01:28:18,262 --> 01:28:21,380
- Eu sei que Harley anda no seu ouvido e Abigail na sua cama.
- Chega!
1121
01:28:21,603 --> 01:28:24,220
Você vai ficar onde eu mandar agora. Me entendeu?
1122
01:28:24,494 --> 01:28:25,494
Ann
1123
01:28:25,640 --> 01:28:26,671
Não
1124
01:28:26,798 --> 01:28:27,798
1125
01:28:28,020 --> 01:28:29,979
Sua cara está me dando medo.
1126
01:28:31,280 --> 01:28:32,495
Boa noite, Lady Marlborough.
1127
01:28:32,520 --> 01:28:33,980
1128
01:28:34,760 --> 01:28:37,920
7. DEIXE AÍ. EU GOSTO
1129
01:28:40,619 --> 01:28:41,619
Bom dia.
1130
01:28:44,207 --> 01:28:45,207
1131
01:28:46,040 --> 01:28:47,620
Tâo estranho ter você por aqui.
1132
01:28:48,158 --> 01:28:49,618
1133
01:29:00,506 --> 01:29:03,300
Acho que estou ficando mais sentimental com a idade.
1134
01:29:03,506 --> 01:29:05,860
Não acho que você é boa com sentimentalismo.
1135
01:29:08,500 --> 01:29:09,900
Eu não pensava isso também.
1136
01:29:11,001 --> 01:29:13,021
Mas tantas coisas tem me surpreendido ultimamente.
1137
01:29:13,683 --> 01:29:16,783
Andei olhando as várias cartas que você costumava me escrever.
1138
01:29:18,219 --> 01:29:19,839
"Estou ansiosa pelo seu abraço"
1139
01:29:20,667 --> 01:29:23,187
"Estou ansiosa pelo calor do seu corpo nu no meu"
1140
01:29:23,436 --> 01:29:25,820
Bem intenso
Bem explicito.
1141
01:29:26,782 --> 01:29:30,258
Pensei que tinha perdido algumas delas outro dia, entrei em pânico.
1142
01:29:31,020 --> 01:29:34,060
Já imaginou se vai parar nas mãos daquele jornalista
1143
01:29:34,131 --> 01:29:36,131
e ele as resolve publicar?
1144
01:29:36,420 --> 01:29:37,880
Você estaria arruinada.
1145
01:29:38,145 --> 01:29:39,345
Você não seria capaz.
1146
01:29:39,713 --> 01:29:43,460
Você não tem noção do que eu faria pelo meu país.
1147
01:29:44,690 --> 01:29:45,690
...e por você.
1148
01:29:47,155 --> 01:29:48,155
Acabar comigo?
1149
01:29:48,355 --> 01:29:50,720
- Você faria isso?
- Eu não usarei essas cartas
1150
01:29:50,791 --> 01:29:55,591
se você aumentar os impostos, deixar o parlamento do jeito que quero
e se livrar de Abigail.
1151
01:30:19,468 --> 01:30:21,208
Não deseja saber o que decidi?
1152
01:30:21,975 --> 01:30:26,935
Eu desejo que você seja feliz e que sua mente
fique mais leve depois da decisão.
1153
01:31:28,020 --> 01:31:30,680
A rainha deseja a sua chave de volta.
1154
01:31:30,791 --> 01:31:33,891
1155
01:31:34,920 --> 01:31:37,580
- Onde ela está?
- Você precisa devolver a chave.
1156
01:31:37,698 --> 01:31:40,538
A rainha não deseja falar com a senhora.
1157
01:32:01,762 --> 01:32:02,762
Ann?
1158
01:32:03,080 --> 01:32:04,520
Devolva a minha chave.
1159
01:32:10,040 --> 01:32:12,560
Você está com raiva, eu sei.
1160
01:32:13,659 --> 01:32:14,719
Me desculpe.
1161
01:32:15,562 --> 01:32:17,342
Eu exagerei um pouco.
1162
01:32:17,520 --> 01:32:18,800
Apenas abra a porta.
1163
01:32:22,580 --> 01:32:23,655
1164
01:32:23,680 --> 01:32:24,780
1165
01:32:26,047 --> 01:32:27,907
1166
01:32:38,244 --> 01:32:39,530
As cartas foram queimadas.
1167
01:32:39,660 --> 01:32:40,760
Eu queimei todas.
1168
01:32:45,980 --> 01:32:47,280
Faça o que quiser.
1169
01:33:08,600 --> 01:33:10,680
Eu não irei mais voltar.
1170
01:33:12,355 --> 01:33:13,755
Você está entendendo?
1171
01:33:14,820 --> 01:33:16,640
Eu vou embora de vez.
1172
01:33:21,420 --> 01:33:23,000
Abigail causou tudo isso.
1173
01:33:24,559 --> 01:33:26,139
Ela não lhe ama.
1174
01:33:26,920 --> 01:33:28,560
Como alguém poderia me amar, não é mesmo?
1175
01:33:28,922 --> 01:33:31,202
Ela não quer nada de mim, diferente de você.
1176
01:33:31,991 --> 01:33:34,351
Ela não quer nada de você
1177
01:33:34,560 --> 01:33:37,960
Mas de algum modo ela é uma dama com $2000 por ano
1178
01:33:38,147 --> 01:33:40,140
1179
01:33:40,275 --> 01:33:42,275
Eu queria que você me amasse como ela me ama.
1180
01:33:43,220 --> 01:33:44,900
Você deseja que eu minta pra você?
1181
01:33:47,655 --> 01:33:51,675
Você parece com um anjo caído do céu, Vossa Majestade.
1182
01:33:52,407 --> 01:33:53,407
Não!
1183
01:33:53,887 --> 01:33:55,947
As vezes você parece com um texugo.
1184
01:33:56,434 --> 01:33:58,045
e você pode confiar em mim pra lhe dizer isso.
1185
01:33:58,124 --> 01:34:01,160
- Por que?!
- Porque eu nunca vou mentir pra você, isso é amor.
1186
01:34:15,260 --> 01:34:17,260
Eu tenho assuntos a resolver.
1187
01:34:49,900 --> 01:34:50,900
Eu tenho...
1188
01:34:58,195 --> 01:35:01,895
Eu tenho estado infeliz com o governo durantes os ultimos meses
1189
01:35:03,447 --> 01:35:05,847
Lord Godolphin perdeu minha confiança.
1190
01:35:08,122 --> 01:35:10,722
Por isso irei escolher um novo primeiro ministro.
1191
01:35:12,234 --> 01:35:13,834
Sr. Harley.
1192
01:35:17,055 --> 01:35:18,055
Godolphin.
1193
01:35:18,706 --> 01:35:20,326
Agradeço pelos seus serviços.
1194
01:35:21,360 --> 01:35:24,500
Iremos buscar a paz com a França imediatamente.
1195
01:35:24,840 --> 01:35:26,360
1196
01:35:26,919 --> 01:35:28,079
Dispensados.
1197
01:35:40,500 --> 01:35:42,160
Deixe aí. Eu gosto.
1198
01:35:43,206 --> 01:35:44,786
O espelho vai ficar também.
1199
01:35:45,835 --> 01:35:48,335
Meu deus, você realmente acha que ganhou.
1200
01:35:50,841 --> 01:35:52,301
Não ganhei?
1201
01:35:53,063 --> 01:35:55,063
Estamos jogando jogos diferentes.
1202
01:35:56,325 --> 01:35:58,920
O que eu sei é que sua carruagem lhe espera.
1203
01:35:59,055 --> 01:36:01,835
E a minha serva está vindo me servir algo chamado abacaxi.
1204
01:36:33,751 --> 01:36:34,751
Senhora?
1205
01:36:42,487 --> 01:36:43,487
Pode ir.
1206
01:36:55,631 --> 01:36:57,651
1207
01:36:58,520 --> 01:37:02,960
8. EU SONHEI QUE TE ESFAQUEAVA NO OLHO
1208
01:37:04,640 --> 01:37:05,640
Faça de novo!
1209
01:38:03,839 --> 01:38:04,839
Cheguei.
1210
01:38:11,159 --> 01:38:12,539
Poderia massagear minhas pernas?
1211
01:38:13,475 --> 01:38:14,755
É claro?
1212
01:38:15,554 --> 01:38:16,934
Toalhas mornas.
1213
01:38:23,283 --> 01:38:24,483
Você está bebada?
1214
01:38:25,200 --> 01:38:26,300
Tomei um pouco de vinho.
1215
01:38:27,140 --> 01:38:28,140
Um vinho muito bom.
1216
01:38:29,280 --> 01:38:30,320
Você deveria tomar um pouco.
1217
01:38:30,320 --> 01:38:32,020
Vou pegar um pouco pra você.
1218
01:38:32,060 --> 01:38:33,060
Não.
1219
01:38:34,794 --> 01:38:36,554
Não consigo ler esses documentos.
1220
01:38:42,280 --> 01:38:43,580
Não estou me sentindo bem.
1221
01:38:45,000 --> 01:38:46,200
Espere um minuto...
1222
01:39:01,299 --> 01:39:02,819
Desculpe.
1223
01:39:03,640 --> 01:39:05,500
Vou chamar o médico pra você, querida.
1224
01:39:06,402 --> 01:39:07,842
Obrigada.
1225
01:39:12,100 --> 01:39:13,100
Doutor!
1226
01:39:32,555 --> 01:39:33,675
O que tem acontecido?
1227
01:39:33,955 --> 01:39:35,775
Eles assinaram a paz com a França.
1228
01:39:35,840 --> 01:39:37,554
1229
01:39:37,579 --> 01:39:38,579
É claro.
1230
01:39:38,680 --> 01:39:40,480
Marlborough retorna em uma semana.
1231
01:39:40,912 --> 01:39:42,626
Harley irá querer removê-lo.
1232
01:39:42,670 --> 01:39:44,670
Agora que a paz com a França foi assinada.
1233
01:39:46,220 --> 01:39:48,440
e o retorno iminente de Marlborough pra Inglaterra.
1234
01:39:48,807 --> 01:39:52,320
Eu me pergunto, Vossa Majestade, se não seria melhor
se ele deixasse a liderança do nosso exercito?
1235
01:39:52,518 --> 01:39:54,518
Vou remover os olhos da cara dele.
1236
01:39:54,743 --> 01:39:55,923
Você precisa parar isso, Godolphin.
1237
01:39:56,195 --> 01:39:58,540
Ele é um herói que ganhou a guerra pra todos nós.
1238
01:39:58,639 --> 01:40:02,500
Sim, mas ele estava nos levando a uma guerra sangrenta
que iria arruinar a todos.
1239
01:40:02,500 --> 01:40:05,315
Seria mais fácil de trabalhar nisso, se você estivesse na corte.
1240
01:40:05,411 --> 01:40:09,651
Uma nova era de prosperidade, o amanhecer de um novo futuro...
1241
01:40:10,135 --> 01:40:13,780
Eu estou cansada. Vou pensar sobre isso.
1242
01:40:13,860 --> 01:40:14,860
Agradeço a todos.
1243
01:40:18,500 --> 01:40:21,930
Obviamente você escolheu deixar detalhes da sua saída ocultos.
1244
01:40:21,955 --> 01:40:25,115
então vou dar uma pausa na conversa para que você se esclareça.
1245
01:40:33,000 --> 01:40:35,460
Eu não conheço mulheres e seus sentimentos
1246
01:40:35,460 --> 01:40:38,660
mas eu sei que o coração delas é que nem um choro de um recém nascido.
1247
01:40:38,660 --> 01:40:39,660
Godolphin.
1248
01:40:40,224 --> 01:40:42,724
Eu tenho esse desejo intenso de ver o seu nariz quebrado.
1249
01:40:42,980 --> 01:40:44,180
O que você quer?
1250
01:40:44,531 --> 01:40:45,551
Majestade.
1251
01:40:45,886 --> 01:40:48,052
Permita-me falar sobre o caso de Lady Marlborough.
1252
01:40:48,077 --> 01:40:49,100
Não.
1253
01:40:49,100 --> 01:40:52,640
Uma amizade tão querida com certeza pode merecer perdão.
1254
01:40:52,759 --> 01:40:54,599
Feridas não cicatrizam.
1255
01:40:55,183 --> 01:40:56,523
Eu já tenho bastante até.
1256
01:40:56,780 --> 01:40:58,141
Você só precisa conviver com elas
1257
01:40:58,166 --> 01:41:00,978
1258
01:41:01,240 --> 01:41:02,240
Uma carta
1259
01:41:02,480 --> 01:41:05,740
Algum tipo de desculpa que facilite o seu retorno.
1260
01:41:06,020 --> 01:41:07,540
Existem certos limites a não ser ultrapassados.
1261
01:41:08,080 --> 01:41:09,280
Talvez você ela possa lhe escrever
1262
01:41:09,280 --> 01:41:13,260
e nós tentaremos curar pelo menos uma ferida da nossa rainha.
1263
01:41:17,670 --> 01:41:18,850
Não posso impedi-la
1264
01:41:19,076 --> 01:41:22,175
Provavelmente irei jogar a carta diretamente na lareira
1265
01:41:22,200 --> 01:41:23,500
mas não posso impedi-la.
1266
01:41:26,860 --> 01:41:27,860
Sua...
1267
01:41:28,780 --> 01:41:29,780
puta.
1268
01:41:37,800 --> 01:41:38,840
1269
01:41:39,636 --> 01:41:41,276
Sinto sua falta.
1270
01:41:48,656 --> 01:41:50,507
Tem certeza que essas são todas as cartas?
1271
01:41:50,938 --> 01:41:51,978
Procurando alguma em especifico?
1272
01:41:54,179 --> 01:41:55,239
1273
01:41:55,500 --> 01:41:57,873
Uma tecido da minha prima na França.
1274
01:41:58,054 --> 01:41:59,354
Tenho certeza que chegará.
1275
01:42:00,720 --> 01:42:01,980
Eu sonhei
1276
01:42:02,576 --> 01:42:03,576
que
1277
01:42:03,703 --> 01:42:05,243
lhe esfaqueava
1278
01:42:05,680 --> 01:42:06,680
no
1279
01:42:07,500 --> 01:42:08,600
olho.
1280
01:42:13,203 --> 01:42:14,789
Isso não pode ser tudo.
1281
01:42:14,814 --> 01:42:16,240
- É tudo, Milady...
- Não chegue perto!
1282
01:42:16,240 --> 01:42:19,300
Deveriamos pedir outro tipo de tecido a sua prima?
1283
01:42:20,065 --> 01:42:22,580
Talvez ela não tenha recebido a mensagem da primeira vez.
1284
01:42:22,580 --> 01:42:25,400
Não, eu só quero saber se todas as minhas correspondências estão aqui.
1285
01:42:25,425 --> 01:42:27,625
É claro. Lacaio, vá e cheque mais uma vez
1286
01:42:27,740 --> 01:42:28,740
imediatamente.
1287
01:42:29,750 --> 01:42:31,010
Incompetente!
1288
01:42:40,082 --> 01:42:41,122
"Da
1289
01:42:41,279 --> 01:42:42,499
sua
1290
01:42:43,321 --> 01:42:44,421
querida,
1291
01:42:45,050 --> 01:42:46,350
Mrs. Morley"
1292
01:43:13,991 --> 01:43:15,211
Eu estou com um problema.
1293
01:43:16,159 --> 01:43:17,539
E você é minha querida confidente.
1294
01:43:19,206 --> 01:43:20,626
Eu não sei como dizer isso...
1295
01:43:20,779 --> 01:43:22,239
O que é?
1296
01:43:23,207 --> 01:43:25,180
- Não sei ao certo...
- Odeio isso
1297
01:43:25,220 --> 01:43:29,260
Se você não disser logo, meu cerebro fica fervendo com as terríveis possibilidades.
1298
01:43:29,907 --> 01:43:31,447
Não é horrivel, querida Ann.
1299
01:43:32,602 --> 01:43:33,802
É apenas sobre dinheiro.
1300
01:43:34,583 --> 01:43:35,583
Dinheiro?
1301
01:43:36,730 --> 01:43:38,790
Andei dando uma olhada nos livros de contabilidade
1302
01:43:39,780 --> 01:43:42,040
أBoa parte do dinheiro foi direcionada a Marlborough
1303
01:43:42,639 --> 01:43:45,000
Mas não refletia nos gastos do exercito.
1304
01:43:45,086 --> 01:43:46,086
Que?
1305
01:43:47,078 --> 01:43:48,078
Sumiu.
1306
01:43:49,357 --> 01:43:51,317
Devo pedir que ele compareça aqui?
1307
01:43:51,982 --> 01:43:53,362
1308
01:43:53,650 --> 01:43:56,230
Está dizendo que ele e Sarah desviavam dinheiro?
1309
01:43:56,622 --> 01:43:57,882
Parece que sim.
1310
01:43:58,767 --> 01:44:00,127
Em torno de $7000
1311
01:44:01,070 --> 01:44:02,370
Ela não faria isso.
1312
01:44:03,875 --> 01:44:05,515
- É só...
- Ela não faria isso!
1313
01:44:10,355 --> 01:44:13,015
Talvez tenha sido um engano meu.
1314
01:44:15,122 --> 01:44:17,142
As vezes esses numeros confundem.
1315
01:44:17,868 --> 01:44:20,056
Existem pessoas mais qualificadas que podem averiguar isso melhor.
1316
01:44:20,143 --> 01:44:21,543
1317
01:44:22,538 --> 01:44:24,558
Talvez seja uma bobagem minha.
1318
01:44:25,927 --> 01:44:27,327
Vamos deixar isso pra lá por enquanto.
1319
01:44:29,631 --> 01:44:32,291
Que tal levarmos as crianças pra um passeio?
1320
01:44:36,422 --> 01:44:38,582
Não, eu preciso descansar.
1321
01:44:40,774 --> 01:44:42,054
Você pode ir embora.
1322
01:44:55,747 --> 01:44:56,747
Porra!
1323
01:44:57,647 --> 01:44:59,044
Porra!
Porra!
1324
01:44:59,187 --> 01:45:00,187
1325
01:45:03,031 --> 01:45:04,031
1326
01:45:22,035 --> 01:45:23,515
Eu preciso levar de volta.
1327
01:45:29,685 --> 01:45:30,685
Pronto.
1328
01:46:36,763 --> 01:46:39,463
Marlborough está em Southampton.
Precisamos de uma decisão.
1329
01:46:39,794 --> 01:46:42,420
- Vossa Majestade, se me permite...
- Não tem correspondência hoje?
1330
01:46:43,976 --> 01:46:46,418
Ok...sobre a situação Marlborough...
1331
01:46:47,414 --> 01:46:48,914
Ele andou roubando de mim.
1332
01:46:49,194 --> 01:46:50,194
Que?
1333
01:46:51,583 --> 01:46:53,640
Isso é ridiculo.
1334
01:46:53,640 --> 01:46:56,235
Lady Abigail me deixou a par, não é verdade que andaram nos roubando
1335
01:46:56,266 --> 01:46:58,666
nos prejudicando?
1336
01:47:00,134 --> 01:47:01,134
Sim.
1337
01:47:04,823 --> 01:47:06,603
E a justiça deve ser feita.
1338
01:47:07,219 --> 01:47:08,719
Eles devem ser banidos da Inglaterra.
1339
01:47:09,438 --> 01:47:11,978
Não são pessoas leais.
1340
01:47:12,443 --> 01:47:15,043
Eles prejudicaram o país e a rainha.
1341
01:47:16,057 --> 01:47:18,240
- Vossa Majestade, se me permite...
- Não permito!
1342
01:47:18,497 --> 01:47:21,660
Eles serão condenados, banidos e ponto final.
Saiam!
1343
01:47:52,340 --> 01:47:53,620
As correspondências chegaram.
1344
01:48:01,960 --> 01:48:04,360
De repente, me sinto tão cansada da Inglaterra.
1345
01:48:05,331 --> 01:48:07,091
Talvez devessemos nos mudar.
1346
01:49:20,304 --> 01:49:21,304
Ann?
1347
01:49:25,304 --> 01:49:26,304
1348
01:49:28,050 --> 01:49:31,060
- Vamos pôr você na cadeira de rodas
- Não ouse me tocar!
1349
01:49:32,900 --> 01:49:34,960
- Me desculpe.
- Não permiti que você falasse.
1350
01:49:43,060 --> 01:49:44,260
Massageie minhas pernas.
1351
01:50:17,400 --> 01:50:20,240
- Seria melhor se estivesse deitada
- Você só fala quando eu mandar.
1352
01:50:32,138 --> 01:50:33,138
Estou me sentindo tonta.
1353
01:50:34,490 --> 01:50:36,270
Preciso me segurar em alguma coisa.
1354
01:53:22,730 --> 01:53:26,230
OLIVIA COLMAN OSCAR WINNER
NEM PRECISO FALAR PORQUE TRANSPARECE
1355
01:53:27,305 --> 01:53:33,316
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do.OpenSubtitles.org
95756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.