All language subtitles for The.Favourite.2018.DVDSCR.MkvCage.ws
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,423 --> 00:00:44,484
:ترجمة
نزار عز الدين
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,922
@NizarEzzeddine
3
00:00:57,672 --> 00:01:01,083
:فيلم لـ
يورغوس لانثيموس
4
00:01:31,200 --> 00:01:32,280
كيف كان خطابي؟
5
00:01:32,310 --> 00:01:34,110
.كنتِ رائعة -
هل لثغتُ في الكلام؟ -
6
00:01:34,110 --> 00:01:35,170
.أنتِ لا تلثغين
7
00:01:35,195 --> 00:01:37,750
أعلم أنه قد كان من المقلق أيضاً
.التفكير بأنني قد فعلتُ فجأة
8
00:01:38,080 --> 00:01:39,100
.كلا
9
00:01:39,395 --> 00:01:41,165
.سارة"، عليكِ أن تقولي مرحباً للصغار"
10
00:01:41,190 --> 00:01:42,280
!كلا
11
00:01:42,480 --> 00:01:43,540
.هذا طقس جنائزي
12
00:01:44,160 --> 00:01:45,240
.أرجوكِ
13
00:01:45,660 --> 00:01:46,680
.كلا
14
00:01:46,763 --> 00:01:48,460
.أحبكِ، لكنني لن أفعل هذا
15
00:01:48,525 --> 00:01:50,200
...إذا كنت تحبينني -
.للحب حدود -
16
00:01:50,488 --> 00:01:51,678
.لا يجب ذلك
17
00:01:52,230 --> 00:01:58,700
{\c&HFFFFFF&\fs40\pos(113.49،278.913)}الـمـفـضّـلـة
18
00:02:18,510 --> 00:02:21,060
.أنتِ لا تلثغين، لكنكِ مجنونة
19
00:02:21,414 --> 00:02:23,084
أتعطينني قصراً؟
20
00:02:23,570 --> 00:02:26,080
حسناً، منذ مدة وأنا أريد
.أن أعطيكِ شيئاً ما الآن
21
00:02:26,330 --> 00:02:29,000
،يبدو أنه الوقت المناسب
."مع انتصار "مارلبورو
22
00:02:28,757 --> 00:02:30,757
{\pos(317.814,204.136)}"مارلبورو": كنية زوج "سارة"
23
00:02:29,080 --> 00:02:32,222
.هذا بذخ شنيع يا سيدة "مورلي"، نحن في حرب
24
00:02:32,500 --> 00:02:33,560
.لقد انتصرنا
25
00:02:33,600 --> 00:02:35,710
.لم ينتهِ الأمر بعد، يجب أن نتابع
26
00:02:35,466 --> 00:02:40,366
{\an8}
السيدة "مورلي" والسيدة "فريمان" لقبان أطلقته
آن" و"سارة" على بعضهما البعض من قبل لخلق"
.علاقة متكافئة بينهما عندما تكونان وحدهما
27
00:02:38,608 --> 00:02:39,758
.ما كنتُ أعلم ذلك
28
00:02:40,460 --> 00:02:42,680
{\pos(191.223,196.317)} :أولاً
29
00:02:43,440 --> 00:02:47,400
{\pos(153.134,176.534)}هذا
الطين
مُنتن
30
00:03:37,460 --> 00:03:38,830
.خذي قطعة خبز
31
00:03:41,871 --> 00:03:45,391
.ستأخذك "سالي" لتنظفي نفسك، وتقابلي مولاتي
32
00:04:01,727 --> 00:04:03,487
.هذا الطين منتن
33
00:04:04,029 --> 00:04:06,055
.إنهم يتغوطون في الشوارع في الجوار
34
00:04:06,262 --> 00:04:08,102
.يسمون ذلك موقفاً سياسياً
35
00:04:08,241 --> 00:04:10,291
.اذهبي من هنا، قومي بتنظيف نفسك
36
00:04:11,413 --> 00:04:12,503
.شكراً جزيلاً لكِ
37
00:04:22,078 --> 00:04:23,278
!"سيدة "مارلبورو
38
00:04:24,649 --> 00:04:27,049
ما كنتُ أعلم أن أنابيب
!الصرف الجديدة تنتهي إلى هنا
39
00:04:27,574 --> 00:04:29,634
."هذه أنا.. "أبيغيل
40
00:04:30,843 --> 00:04:32,213
.يا ابنة خالي العزيزة
41
00:04:32,865 --> 00:04:34,755
.لدي رسالة من عمتك
42
00:04:35,175 --> 00:04:36,265
..وَ
43
00:04:38,486 --> 00:04:40,826
...آسفة، لم أكن أقصد أن أظهر بهيئة كمن
44
00:04:41,310 --> 00:04:42,970
.لقد سقطتُ من السيارة
45
00:04:48,570 --> 00:04:49,800
...كان هناك رجل يسحب
46
00:04:53,448 --> 00:04:55,168
.هذا غير مهم أبداً
47
00:04:55,604 --> 00:04:57,314
.رسالة عمتك
48
00:04:59,814 --> 00:05:00,954
أهي من أصدقاءك؟
49
00:05:01,679 --> 00:05:02,819
.أنا آسفة
50
00:05:03,567 --> 00:05:05,420
ما اسمك يا فتاة، إن كنا أقارب، فاذكريه؟
51
00:05:05,420 --> 00:05:07,420
."ألم أفعل؟ "أبيغيل هيل
52
00:05:07,546 --> 00:05:11,450
من عائلة "هيل" في "سومرست"؟ -
.الرجل الذي فقد عقله فأحرق منزله وهو فيه -
53
00:05:11,693 --> 00:05:13,621
."وخسر كل أمواله في لعبة "ويست
54
00:05:13,526 --> 00:05:17,526
{\an8}لعبة ورق كانت شائعة:(Whist) "الـ"ويست
.في القرنين الثامن عشر والتاسع عشر
55
00:05:13,646 --> 00:05:15,210
."لا أحد يراهن على الـ"ويست
56
00:05:15,210 --> 00:05:16,810
.كان عمي من هذا الصنف
57
00:05:16,810 --> 00:05:18,620
.أعتذر بشأن مظهري
58
00:05:18,830 --> 00:05:19,990
.جلبتني الخادمة إلى هنا
59
00:05:20,320 --> 00:05:22,010
.مزحة غير مؤذية نسبياً، على ما أظن
60
00:05:22,010 --> 00:05:23,080
وماذا تريدين؟
61
00:05:23,589 --> 00:05:26,935
.أمل أن يتم توظيفي هنا، من قبلكم
.في عمل ما
62
00:05:27,174 --> 00:05:29,334
.وحشاً للأطفال كي يلعبوا معه ربما
63
00:05:30,759 --> 00:05:31,999
.نعم، إن أحببتِ
64
00:06:30,778 --> 00:06:34,440
!قصر -
.تبدو غاضباً من حظي الجيد وظننتُنا صديقين -
65
00:06:34,470 --> 00:06:36,404
.سأشك في ذلك حقاً إن قمتِ بهذا الخطأ
66
00:06:36,429 --> 00:06:38,899
.كنتُ في الواقع أغيظك وحسب
.ظننتُ أنك ستفهم ذلك
67
00:06:39,420 --> 00:06:40,550
.لن ينتصب
68
00:06:41,030 --> 00:06:44,510
حسناً، سيتم إن استخدمتُ
.حقاً أفضل الحرفيين في البلاد
69
00:06:44,800 --> 00:06:48,810
وآمل أن ينتصب لمئة عام
.كرمز للنصر البطولي لزوجي
70
00:06:48,810 --> 00:06:50,830
.اسمعي، أثمن لزوجك النصر البطولي
71
00:06:50,830 --> 00:06:52,992
لكن نظراً للوضع غير المستقر للخزانة الوطنية
72
00:06:53,117 --> 00:06:55,960
فهذا يبدو شيئاً كان على الملكة أن
.تأخذ به نُصح معارضتها المخلصة
73
00:06:53,240 --> 00:06:57,590
{\pos(295.818,216.747)}"سارة" من حزب "الأحرار"
و"هارلي" من حزب "المحافظين" المنافس
74
00:06:56,050 --> 00:06:58,760
.عند ذلك ستفقد عنصر المفاجأة البهيج
75
00:06:59,050 --> 00:07:00,100
!عاهرة
76
00:07:00,460 --> 00:07:02,240
.لقد فعلها "هوريشيو" مرة أخرى
77
00:07:00,760 --> 00:07:05,620
{\pos(73.846,197.404)}"رئيس الوزراء "غودلفين
مع "سارة" في حزب الأحرار
78
00:07:02,240 --> 00:07:05,220
يا رئيس الوزراء، علينا أن نناقش من سيذهب
.إلى "فرنسا" لأجل عرض معاهدة السلام
79
00:07:05,220 --> 00:07:07,380
.لسنا بحاجة عرض معاهدة سلام
80
00:07:07,380 --> 00:07:08,460
.لقد انتصرنا عليهم
81
00:07:08,460 --> 00:07:11,440
فهل سيستسلمون إذاً لنا؟ -
.معركة واحدة لن تكسب الحرب -
82
00:07:11,440 --> 00:07:15,710
لقد جمعتُ كلمة حزبي معاً كوننا مالكو
..الريف ومن دفع أساساً لكل هذه الحرب
83
00:07:15,710 --> 00:07:17,090
.وأنا ممتنٌ، أننا نحن كذلك
84
00:07:17,090 --> 00:07:19,360
.بينما تجار المدينة قد اغتنوا منها
85
00:07:19,380 --> 00:07:23,570
ومع ذلك، لم أكن أرى خنازيركم السمينة
.قد ماتت بينما كنتُ أعتني بساحة المعركة
86
00:07:19,380 --> 00:07:23,470
{\pos(61.409,218.921)}"الدوق "مارلبورو
القائد العسكري
87
00:07:23,822 --> 00:07:25,120
.نفد مالنا، هنا فكرتي
88
00:07:25,120 --> 00:07:27,700
تم كبح الفرنسيين، ولكن
."ليس هزيمتهم، يا "هارلي
89
00:07:27,811 --> 00:07:29,111
.علينا تدميرهم
90
00:07:29,230 --> 00:07:31,960
وجعلهم ينشدون السلام
.بقلوب كسيرة وظهور مترجّية
91
00:07:32,650 --> 00:07:34,310
."كم زوجتك لطيفة، يا "مارلبورو
92
00:07:34,330 --> 00:07:36,160
.لطيفة وصلبة -
.لا يمكنني الموافقة -
93
00:07:36,283 --> 00:07:37,450
.يجب أن ندع الملكة تقرر
94
00:07:37,450 --> 00:07:39,890
إن كان بمقدوركِ لطفاً ترتيب
."موعد، يا سيدة "مارلبورو
95
00:07:39,910 --> 00:07:40,950
بالطبع
96
00:08:33,510 --> 00:08:35,310
.أنا مستعدة للقاء السفير الروسي
97
00:08:36,610 --> 00:08:37,790
من وضع لكِ تبرّجكِ؟
98
00:08:37,893 --> 00:08:39,453
لقد قمنا بأسلوب مسرحي، هل أعجبك؟
99
00:08:40,575 --> 00:08:41,935
.تبدين كحيوان الغرير
100
00:08:45,150 --> 00:08:46,490
هل ستبكين؟
101
00:08:46,860 --> 00:08:47,900
حقاً؟
102
00:08:48,670 --> 00:08:49,670
..حسناً
103
00:08:49,810 --> 00:08:51,160
من برأيكِ تشبهين؟
104
00:08:55,839 --> 00:08:56,849
.الغرير
105
00:08:57,960 --> 00:09:00,630
هل تعتقدين حقاً أنك تستطيعين مقابلة
الوفد الروسي وأنتِ بهذا المظهر؟
106
00:09:02,473 --> 00:09:03,483
.كلا
107
00:09:03,803 --> 00:09:04,943
.سأتدبر الأمر
108
00:09:06,070 --> 00:09:07,350
.عودي إلى غرفكِ
109
00:09:08,159 --> 00:09:09,159
.أشكركِ
110
00:09:18,230 --> 00:09:19,430
هل كنتَ تنظر إليّ؟
111
00:09:19,850 --> 00:09:20,850
هل فعلتِ؟
112
00:09:21,025 --> 00:09:22,065
.انظري إليّ
113
00:09:22,458 --> 00:09:23,482
.انظر إليّ
114
00:09:23,507 --> 00:09:25,283
كيف تجرؤ على ذلك؟
.أغلق عينيك
115
00:09:41,750 --> 00:09:42,760
.مرحباً
116
00:09:43,697 --> 00:09:46,340
.مرحباً -
.تريدكِ السيدة "ميج" أن تمسحي الأرضية -
117
00:09:46,540 --> 00:09:48,620
.إلى أن تتمكن من رؤية وجها السمين عليها
118
00:09:49,540 --> 00:09:50,590
.أنا آسفة
119
00:10:20,520 --> 00:10:21,680
.ربما تحتاجين إلى قفازات
120
00:10:22,145 --> 00:10:23,355
.المحلول القلوي خطير
121
00:10:23,600 --> 00:10:24,620
.يحرق بشدّة
122
00:10:40,580 --> 00:10:41,900
."سارة"
123
00:10:41,900 --> 00:10:42,900
.أنا هنا
124
00:10:43,011 --> 00:10:44,091
.أنا هنا
125
00:10:46,540 --> 00:10:49,080
.أنتِ
.خذي الضمادة من الخزانة
126
00:10:49,600 --> 00:10:50,957
.الملكة مصابة بنوبة نقرس
127
00:10:51,010 --> 00:10:52,090
.أسرعي
128
00:11:13,780 --> 00:11:15,200
."سيدة "ميج"، الـ"براندي
129
00:11:19,330 --> 00:11:20,430
.أنا أتألم
130
00:11:20,790 --> 00:11:22,940
.عزيزتي. أعلم ذلك
131
00:11:28,650 --> 00:11:30,090
.يا ابنة عمتي. أعطني اللحم
132
00:11:32,310 --> 00:11:33,600
.قصّي عليّ حكاية
133
00:11:33,910 --> 00:11:34,920
.لا أستطيع
134
00:11:35,980 --> 00:11:37,000
.برفق
135
00:11:39,020 --> 00:11:40,340
.لا أستطيع -
.بلى، يمكنكِ -
136
00:11:41,650 --> 00:11:43,290
.يا ابنة عمتي، قفي هناك
137
00:11:44,234 --> 00:11:45,724
.فليغادر جميع الباقين من فضلكم
138
00:11:50,490 --> 00:11:52,120
.كيف تقابلنا لأول مرة؟ أخبريني عن ذلك
139
00:11:55,230 --> 00:11:56,810
..صبي "تشيفر" الشرير
140
00:11:57,960 --> 00:12:01,950
.رماني أرضاً، وأمسك بي وبصق على وجهي
141
00:12:01,950 --> 00:12:03,480
وهو ما يزال خنزيراً، ثم ماذا؟
142
00:12:09,161 --> 00:12:10,951
..ثم سمعت خطوات أقدام
143
00:12:12,410 --> 00:12:13,450
.خطوات سريعة
144
00:12:20,830 --> 00:12:23,770
.ثم رأيتُ ذلك الحذاء الوردي يركض نحوي
145
00:12:26,587 --> 00:12:27,967
.ومن ثم اختفى
146
00:12:37,150 --> 00:12:38,760
.ثم سمعت فرقعة
147
00:12:40,320 --> 00:12:41,610
.ثم سقط عني
148
00:12:46,634 --> 00:12:49,930
."ثم أخذتِ يدي وقلتِ: "مرحباً، أنا سارة
149
00:12:50,176 --> 00:12:53,306
."أنتِ مغطاة بالبصاق، دعينا ننظفك"
150
00:12:57,670 --> 00:12:59,660
وهل تتذكرين كيف قد هرع خائفاً؟
151
00:13:00,360 --> 00:13:01,450
.أتذكر
152
00:13:04,490 --> 00:13:05,710
.عليكِ أن تحاولي النوم
153
00:13:09,840 --> 00:13:10,850
.يمكنكِ الذهاب
154
00:13:11,500 --> 00:13:12,810
.لا تتركيني -
.لن أفعل -
155
00:13:18,970 --> 00:13:20,040
أما زلتِ هناك؟ -
.نعم -
156
00:13:29,790 --> 00:13:31,170
أما زلتِ...؟ -
.نعم -
157
00:14:15,200 --> 00:14:16,235
.لأجل الملكة
158
00:14:16,295 --> 00:14:18,005
.طلبها الطبيب في الحال
159
00:14:18,143 --> 00:14:19,640
.إنها مسألة بالغة الإلحاح
160
00:14:19,790 --> 00:14:20,880
.إنها نائمة
161
00:14:23,160 --> 00:14:26,990
هل عليّ أن أخبر الطبيب أنك تتجاهل
صحة الملكة وتفرض ملاحظاتك الخاصة؟
162
00:14:28,422 --> 00:14:30,542
وماذا سيحدث إن رفضت؟
163
00:14:30,912 --> 00:14:32,482
..هي -
.هذا سيعني إنه سيتم جَلدك -
164
00:15:10,438 --> 00:15:11,488
ماذا تفعلين؟
165
00:15:12,110 --> 00:15:13,419
."هذا "بيليتس
166
00:15:13,581 --> 00:15:14,671
.الأعشاب
167
00:15:15,000 --> 00:15:16,350
.قطفتُ بعضه هذا الصباح
168
00:15:16,498 --> 00:15:19,020
،إنه يخفف التورم والالتهاب
.أظنه قد يساعد الملكة
169
00:15:19,110 --> 00:15:20,530
.لا يمكنك الدخول إلى هنا هكذا
170
00:15:21,465 --> 00:15:23,035
لماذا سمح لك البواب بالدخول؟
171
00:15:24,750 --> 00:15:26,510
.ليس خطأه، لقد كذبتُ عليه
172
00:15:26,567 --> 00:15:29,170
."رئيس الوزراء والسيد "مارلبورو -
.أردتُ فقط أن أساعدها -
173
00:15:29,445 --> 00:15:31,195
.يبدو أنها تعاني كثيراً
174
00:15:31,220 --> 00:15:33,820
.أيها البواب
.خذها إلى الطابق السفلي
175
00:15:34,123 --> 00:15:37,173
.قل للسيدة "ميج"، أنها ستجلد 6 جلدات
.اذهبي
176
00:15:38,550 --> 00:15:39,600
."إنه "بيليتس
177
00:15:39,600 --> 00:15:40,600
.الأعشاب
178
00:15:46,067 --> 00:15:47,117
."آن"
179
00:15:47,719 --> 00:15:49,299
.عليك أن تركّزي
180
00:15:49,820 --> 00:15:53,850
.نحن نجمع جيشنا هنا
.الكتلة النمساوية هنا
181
00:15:54,605 --> 00:15:56,110
أي بلد هذه، هلا كررت؟
182
00:15:56,255 --> 00:15:57,255
.اسمعي
183
00:15:57,280 --> 00:15:59,820
."مارلبورو" -
."هذه هي مدينة "ليل -
184
00:16:00,378 --> 00:16:03,140
."في وادِ.. في "فرنسا
185
00:16:03,552 --> 00:16:06,819
سننزل الرجال من خلال
،إرسال قوة صغيرة لإشغالهم
186
00:16:06,844 --> 00:16:10,460
.فيطاردونها، فنُنزل أعداداً من الأعلى
187
00:16:10,617 --> 00:16:13,108
.نعم. نعم -
.نعم. نعم. إنها خطة رائعة -
188
00:16:13,145 --> 00:16:14,515
أيتها الملكة "آن"، هل توافقين؟
189
00:16:15,050 --> 00:16:17,190
.شعبنا يرغب بأن تنتهي الحرب
190
00:16:17,300 --> 00:16:20,930
،حسناً، جميعنا نأمل أن تنتهي
.لكن الرغبة ليست ما يجعل ذلك يتحقق
191
00:16:21,120 --> 00:16:22,540
..يمكننا أن ننشد السلام، ولكننا
192
00:16:22,897 --> 00:16:24,107
.لن نحصل عليه
193
00:16:25,090 --> 00:16:26,090
.إنها تفيد
194
00:16:28,899 --> 00:16:32,400
ماذا؟ -
.الأشياء التي وُضِعت على ساقي خففت الألم -
195
00:16:32,400 --> 00:16:35,203
ما هي؟ -
.إنها أعشاب، من نوع ما -
196
00:16:45,662 --> 00:16:49,120
ما الذي يجري؟
.افعل ذلك في الحمام إن شئت، وليس في مطبخي
197
00:16:49,240 --> 00:16:51,480
.قالت مولاتي أن تُجلد ستة جلدات لأجل هذا
198
00:17:06,822 --> 00:17:07,822
.توقف
199
00:17:08,700 --> 00:17:09,700
.دعها تذهب
200
00:17:10,385 --> 00:17:11,385
.تعالي معي
201
00:17:17,855 --> 00:17:20,525
فإذاً ربما أنتِ لطيفة جداً
.من أجل صالحك الخاص
202
00:17:21,436 --> 00:17:22,966
.هذا ما سار الأمر عليه
203
00:17:23,410 --> 00:17:25,110
.وهذا يؤذي إلى الغباء
204
00:17:27,333 --> 00:17:29,703
.الملكة قد ارتاحت قليلاً، لذلك أشكرك
205
00:17:30,180 --> 00:17:32,150
.اذهبي واحصلي لي على المزيد من هذه الأعشاب
206
00:17:32,658 --> 00:17:34,188
.ولا تتجاوزي الحدود مجدداً
207
00:17:36,464 --> 00:17:38,594
.لطالما تحدث والدي برفعة عنكِ
208
00:17:39,790 --> 00:17:41,230
.لقد أحببتُ والدكِ
209
00:17:41,884 --> 00:17:43,584
.سحره يحرق
210
00:17:44,303 --> 00:17:45,783
.ثم أظنه قد احترق
211
00:17:48,444 --> 00:17:50,074
.لقد فقدتُم مكانتكم
212
00:17:51,897 --> 00:17:54,697
كنتُ بعمر الخامسة عشرة عندما
.خسرني والدي في لعبة ورق
213
00:17:54,999 --> 00:17:56,500
.أنتِ غير جادة
214
00:17:57,752 --> 00:17:59,035
.من هذا الباب هنا
215
00:17:59,297 --> 00:18:01,367
.كان مستاءً جداً بشأن ذلك
216
00:18:01,749 --> 00:18:06,130
أن يخرج إلى الغابة مع لا شيء سوى خادمة
.لغسل الأطباق ودزينة من القوارير كي ينسى
217
00:18:06,265 --> 00:18:07,395
وقد ذهبتِ؟
218
00:18:07,817 --> 00:18:09,887
.أردتُ أن أفعل شيئاً لأجل أبي
219
00:18:10,463 --> 00:18:13,863
وكان الدين المطلوب لرجل ألماني
.يشبه البالون، وله قضيب نحيف
220
00:18:14,838 --> 00:18:18,738
لحسن الحظ، استطعتُ أن أقنعه أن المرأة تنزف
.دماً في الأيام الثمانية والعشرين من الشهر
221
00:18:23,477 --> 00:18:24,917
ماذا حدث ليدك؟
222
00:18:26,464 --> 00:18:30,488
.بعض زملائي حصينون على سحري
223
00:18:36,360 --> 00:18:38,290
{\pos(192,183.275)}:ثانياً
224
00:18:38,834 --> 00:18:42,764
{\pos(130.365,182.834)}أنا
أخشى
الالتباس
والحوادث
225
00:18:44,540 --> 00:18:46,516
.ستراتفورد"، لا تقترب مني وأنت تتذمر اليوم"
226
00:18:46,541 --> 00:18:48,541
.وإلا لسحقتُ قلبك الصغير إلى الكبد
227
00:18:49,723 --> 00:18:50,813
."سيدة "تورنيه
228
00:18:51,230 --> 00:18:53,480
يمكنكِ الحصول على ميزانية
.النسيج التي طلبتِها
229
00:18:53,520 --> 00:18:56,700
،أنفقي بنساً إضافياً واحداً
.وسآخذ أظافرك رهناً
230
00:18:56,318 --> 00:18:58,318
{\pos(284.406,221.82)}الـ"بنس": جزء من 100 من العملة البريطانية
231
00:18:56,873 --> 00:18:57,873
.شكراً
232
00:18:59,600 --> 00:19:03,650
أبيغيل"، أرسلي طبق المحار"
.إلى السفير الهولندي
233
00:19:03,960 --> 00:19:04,960
.نعم، يا مولاتي
234
00:19:05,630 --> 00:19:06,810
."كولونيل "ماشام
235
00:19:08,350 --> 00:19:09,500
."سيدة "مارلبورو
236
00:19:09,500 --> 00:19:11,210
.ستسافر الملكة يوم الأربعاء
237
00:19:12,137 --> 00:19:13,387
."حسناً، يا سيدة "مارلبورو
238
00:19:14,600 --> 00:19:16,760
هل ترغب بأخذ قضمة من خادمتي
الجديدة قبل أن تغادر؟
239
00:19:32,357 --> 00:19:33,977
هل يجب أن تكون البطة هنا؟
240
00:19:35,925 --> 00:19:37,675
.إنها أسرع بطة في المدينة
241
00:19:37,882 --> 00:19:41,365
،هوريشيو" جائزة تستحق أن تُسرق"
.ولن يفارقني
242
00:19:41,390 --> 00:19:44,750
فإذاً أبعده عني، وإلا لسحبتُ
.كبده وأكتُله مع الخيار المخلل
243
00:19:45,955 --> 00:19:46,955
.مدهش
244
00:19:47,693 --> 00:19:51,833
عليكَ أن تعلم أنني أقنعت حزبي بأن
.ينتظرونا إلى أن نعلن محاولة السلام
245
00:19:52,438 --> 00:19:54,300
.على كلينا تقديم ذلك المقترح للملكة
246
00:19:54,300 --> 00:19:56,810
نعم، أين الملكة؟
.نحن ننتظر منذ ساعة
247
00:19:56,810 --> 00:19:58,370
."السيدة "سارة -
.أنا هنا -
248
00:19:59,063 --> 00:20:00,910
هل يمكنني أن أذكرك بأنكِ لست الملكة؟
249
00:20:00,910 --> 00:20:04,910
.لقد أرسلتني للتحدث باسمها، فهي ليست بخير -
ماذا قالت؟ -
250
00:20:04,910 --> 00:20:08,925
أن "هارلي" مجنون لعين، وله رائحة مهبل
.سيدة فرنسية في السادسة والتسعين من عمرها
251
00:20:09,751 --> 00:20:13,073
.أشك حقاً في أنكِ تقتبسين كلامها -
،لقد قررت مواصلة الحرب -
252
00:20:13,153 --> 00:20:16,595
إنها تشعر أن نصراً آخر سيضعنا
.في موقف أقوى في المعاهدة
253
00:20:16,620 --> 00:20:17,620
.رسائلها
254
00:20:18,628 --> 00:20:20,080
وكيف سندفع لقاء هذا؟
255
00:20:20,080 --> 00:20:22,080
.ستتم مضاعفة ضرائب الأراضي
256
00:20:22,463 --> 00:20:23,793
.هذا جنون
257
00:20:24,611 --> 00:20:27,360
.الحرب التي ستقاتلونها ستكون على حساب ريفنا
258
00:20:27,563 --> 00:20:30,520
"إنها تعتمد عليك وعلى حبك لـ"إنجلترا
.كي تجمع كلمة المحافظين معاً
259
00:20:30,753 --> 00:20:32,480
.هناك حدود -
لحبّ بلادك؟ -
260
00:20:32,831 --> 00:20:34,321
.بالنسبة لي، لا حدود في ذلك
261
00:20:34,614 --> 00:20:36,830
قرشنا الأخير سنضعه لحماية
.إنجلترا" إن توجب علينا ذلك"
262
00:20:36,830 --> 00:20:38,200
ورجلنا الأخير أيضاً؟
263
00:20:38,441 --> 00:20:40,830
.سيتراكم القتلى، وكذلك الاستياء
264
00:20:40,880 --> 00:20:43,075
.أم أن ذلك لا يثير اهتمامك -
.أنا أتفق مع كل ذلك -
265
00:20:43,249 --> 00:20:46,922
،وقلبي يعتصر على كل واحد منهم
.وأرسل أحبائي أنا معهم للقتال
266
00:20:46,947 --> 00:20:48,640
.لذا لا تحاضر بي عن التكلفة
267
00:20:48,640 --> 00:20:52,250
.المعاهدة ستوفر المال والأرواح
."إنها انتصار لكل شعب "إنجلترا
268
00:20:52,250 --> 00:20:55,310
حين نذهب إليهم بعد انتصار
.واحد، فسيعرفون أننا خائفون
269
00:20:55,500 --> 00:20:58,110
،أما حين يدفنون المزيد منهم
.فسيعرفون أننا هزمناهم
270
00:20:58,246 --> 00:20:59,740
."لقد قررت الملكة يا "هارلي
271
00:20:59,811 --> 00:21:01,011
.لا أتفق مع ذلك
272
00:21:01,886 --> 00:21:02,886
.أبداً
273
00:21:02,992 --> 00:21:04,942
أود أن أشير بهذا إلى الملكة
.بينما أوضح حجتي
274
00:21:04,967 --> 00:21:06,967
.وضحها لي. أنا أحب الكوميديا
275
00:21:07,150 --> 00:21:08,250
هل هناك كعكة؟
276
00:21:09,682 --> 00:21:11,635
.هذا تشويه مقزز للنظام
277
00:21:11,660 --> 00:21:12,940
.لا مكان لكِ في هذا
278
00:21:12,940 --> 00:21:14,240
.لقد سال كحل عينيك
279
00:21:14,240 --> 00:21:17,070
إذا كنتَ ترغب بالذهاب لإصلاح
.الماكياج، يمكننا متابعة هذا لاحقاً
280
00:21:27,533 --> 00:21:29,223
.عليك دفع رسوم إصلاح ذلك
281
00:21:29,438 --> 00:21:32,190
.لدينا حرب كي نموّلها، وكل "بنس" محتسب
282
00:21:32,190 --> 00:21:34,190
.بربّك، يا صديقي، نصر واحد آخر
283
00:21:45,040 --> 00:21:46,378
هل كان عليكِ إغاظته؟
284
00:21:47,213 --> 00:21:50,743
كرامة الرجل هي الشيء الوحيد
.الذي يمنعه من الجنون
285
00:21:50,810 --> 00:21:53,020
في بعض الأحيان ترغب النساء
.فقط بالحصول على بعض المرح
286
00:21:55,202 --> 00:21:57,142
."علينا أن نكون حذرين يا "سارة
287
00:21:57,690 --> 00:21:59,240
.إنه حليف مفيد
288
00:21:59,531 --> 00:22:01,001
.لكنه عدو خطير
289
00:22:05,318 --> 00:22:06,998
.استعيري أي شيء تريدين
290
00:22:07,311 --> 00:22:08,311
.شكراً لك
291
00:22:08,868 --> 00:22:10,158
.وشكراً لكِ على العمل
292
00:22:11,280 --> 00:22:12,650
.عندي شيء للضعفاء
293
00:22:12,729 --> 00:22:13,787
."اللورد "مارلبورو
294
00:22:13,812 --> 00:22:14,852
.حان الوقت
295
00:22:18,477 --> 00:22:19,847
.عليك أن تكون في أمان
296
00:22:20,520 --> 00:22:21,880
.فقط لا تكن مجنوناً
297
00:22:22,190 --> 00:22:25,120
.وكن شجاعاً وذكياً وفي أمان
.أتوسل إليك
298
00:22:25,189 --> 00:22:26,189
.سأفعل
299
00:22:26,270 --> 00:22:27,270
.ابقَ معي الليلة
300
00:22:28,392 --> 00:22:30,102
.عليّ أن أنام مع رجالي
301
00:22:30,368 --> 00:22:31,878
.هذا هو الشيء الوحيد الصحيح
302
00:22:40,716 --> 00:22:44,506
راودني حلم بهذا.. رجل فرنسي
..صغير جداً مغطى بالدماء
303
00:22:45,390 --> 00:22:48,430
.يمسك برأس "مارلبورو"، ويطعمه الجبن الأبيض
304
00:22:55,450 --> 00:22:56,990
.إنه جندي عظيم
305
00:22:57,942 --> 00:22:59,132
.سيكون بخير
306
00:22:59,854 --> 00:23:02,160
.سوف ننتصر -
."بالطبع سنفعل، يا سيدة "فريمان -
307
00:23:17,420 --> 00:23:18,850
.آسفة، يا صاحبة الجلالة
308
00:23:19,639 --> 00:23:21,979
أعتقد أنني أصبتُ بالبرد
.حين قطفتُ الأعشاب لأجل قدمك
309
00:23:22,495 --> 00:23:23,495
أكانت هذه أنتِ؟
310
00:23:23,638 --> 00:23:24,638
."أبيغيل"
311
00:23:35,920 --> 00:23:37,040
.دعونا نصطاد شيئاً ما
312
00:23:41,950 --> 00:23:43,240
.هذا محزن حقاً
313
00:23:43,710 --> 00:23:45,080
.كان يبدو جيداً
314
00:23:53,838 --> 00:23:54,838
.ارمِها
315
00:23:58,710 --> 00:24:00,410
.أنتِ حقاً تتسببين بأذية السماء
316
00:24:01,425 --> 00:24:02,813
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟
317
00:24:03,008 --> 00:24:04,808
.بما أنكِ تدركين أنني أحمل بندقية
318
00:24:05,769 --> 00:24:09,049
أنتِ تحاربين بقوة لأجل هذه
.الحرب، وزوجك على جبهتها
319
00:24:10,105 --> 00:24:11,535
.وحياته في خطر
320
00:24:12,788 --> 00:24:14,710
كيف يمكنكِ فعل ذلك؟ -
.هذا صحيح -
321
00:24:14,851 --> 00:24:17,064
إن لم نفعل ذلك فسيجمعون
،قواهم ويأتون إلى هنا
322
00:24:17,089 --> 00:24:19,200
.ويقطعون أرضنا إلى أجزاء خلال عام
323
00:24:19,557 --> 00:24:23,220
لقد مررتِ أنتِ بسلب ملكية كبير
..وبما يكفي من الضربات، لهذا
324
00:24:23,474 --> 00:24:25,994
.أصبح الأمان والمصلحة عندك قبل أي شيء
325
00:24:27,127 --> 00:24:28,237
فإن مات؟
326
00:24:29,691 --> 00:24:33,401
ألم تضحي بمهبلك مع الألماني
السمين كي تنقذي والدكِ؟
327
00:24:34,682 --> 00:24:36,950
.بلى -
.هناك دائماً ثمن يتم دفعه -
328
00:24:37,409 --> 00:24:39,159
.وأنا مستعدة لدفعه
329
00:24:39,620 --> 00:24:40,620
.ارمِها
330
00:24:47,391 --> 00:24:48,851
.استرخي فقط وصوّبي
331
00:24:50,192 --> 00:24:51,962
.حين يعبر من أمام عينكِ اسحبي الزناد
332
00:24:56,680 --> 00:24:57,680
.ارمِها
333
00:25:01,799 --> 00:25:02,799
.ممتاز
334
00:25:03,698 --> 00:25:05,568
.سأصنع قاتلة منكِ يوماً ما
335
00:25:23,011 --> 00:25:24,211
هل تتبعينني؟
336
00:25:27,570 --> 00:25:28,770
.قلتُ أنك تتبعينني
337
00:25:28,770 --> 00:25:30,575
،يبدو أنك أنت من تتبعني يا سيدي
338
00:25:30,600 --> 00:25:32,030
.بما أنني أمامك
339
00:25:36,715 --> 00:25:38,865
أما كنتِ أنت تركبين حصاناً ذلك الصباح؟
340
00:25:39,338 --> 00:25:40,628
.أنا خادمة
341
00:25:40,953 --> 00:25:42,383
من أين لي بالحصان؟
342
00:25:42,951 --> 00:25:44,371
.ربما قد حلمتَ بي
343
00:25:44,605 --> 00:25:45,745
.ربما كانت أنتِ
344
00:25:45,921 --> 00:25:47,831
.ربما كان عليّ أن أعرّيكِ وأجلدكِ
345
00:25:47,975 --> 00:25:48,975
.أنا أنتظر
346
00:25:58,122 --> 00:25:59,802
تريد أن تضاجع هذه، أليس كذلك؟
347
00:26:01,283 --> 00:26:03,173
.إنها تجعل دمي يتدفق في عجل
348
00:26:04,233 --> 00:26:05,913
."إنها الجديدة عند السيدة "مارلبورو
349
00:26:06,510 --> 00:26:07,560
.حقاً
350
00:26:08,135 --> 00:26:09,185
.هذا ممتع
351
00:26:23,940 --> 00:26:25,480
.اعذروني، لبضع لحظات
352
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
.صاحبة الجلالة
353
00:26:27,291 --> 00:26:28,951
!كم جميل أن نراكِ
354
00:26:29,280 --> 00:26:33,040
بما أنكِ رميتِ بالمزيد من المال
.إلى الهاوية، في ذلك الفعل الأحمق
355
00:26:33,696 --> 00:26:35,206
.نعم، سوف ننتصر
356
00:26:35,249 --> 00:26:36,739
.أكدت لي "سارة" أننا سننتصر
357
00:26:36,764 --> 00:26:40,740
ذلك حول ضريبة الأراضي، لا يمكنكِ تخيل عاصفة
.الغضب النارية التي تسببتِ بها في الريف
358
00:26:40,740 --> 00:26:41,740
أحقاً هم غاضبون؟
359
00:26:41,740 --> 00:26:42,970
.عزيزتي ملكة الأرض
360
00:26:43,358 --> 00:26:45,018
كيف تحبين جواربي؟
361
00:26:45,170 --> 00:26:46,170
.مبهجة
362
00:26:46,449 --> 00:26:50,249
جداً، أنا فقط أشرح للملكة
.خطأ هذه الضرائب، والحرب كذلك
363
00:26:50,471 --> 00:26:53,170
.يجب أن ننشد السلام -
.هارلي"، أنت ممل جداً" -
364
00:26:53,258 --> 00:26:54,551
.هذا للبرلمان
365
00:26:54,763 --> 00:26:56,123
.الحفلة للرقص
366
00:26:56,148 --> 00:26:58,680
ولأكل كل هذه المأكولات
.التقليدية والحلوة الرائعة
367
00:26:58,705 --> 00:26:59,705
هل تذوّقتها؟
368
00:27:00,370 --> 00:27:02,080
.عندي مشكلة في الابتلاع حالياً
369
00:27:02,135 --> 00:27:03,140
.صاحبة الجلالة
370
00:27:03,286 --> 00:27:06,675
.أود أن أستمتع بالموسيقى الآن -
.نعم، أحب هذه الموسيقى. يجب أن أرقص -
371
00:28:47,813 --> 00:28:48,813
.توقفوا
372
00:28:49,294 --> 00:28:50,294
.توقفوا
373
00:28:50,319 --> 00:28:51,319
!توقف
374
00:28:55,920 --> 00:28:57,675
ماذا حدث؟ -
.أريد أن أعود إلى غرفتي -
375
00:28:59,646 --> 00:29:01,598
.توقفوا
.."سيد "هارلي
376
00:29:03,273 --> 00:29:05,643
أوافقكَ الرأي أنني ذهبتُ
.بعيداً في ضرائب الحرب
377
00:29:06,130 --> 00:29:08,040
ماذا؟ -
.سوف تبقى كما كانت -
378
00:29:08,898 --> 00:29:10,558
.نحن طوع أمرك يا ملكتي
379
00:29:26,389 --> 00:29:27,389
."آن"
380
00:29:28,544 --> 00:29:29,694
.أنا آسفة
381
00:29:42,602 --> 00:29:44,152
.لا بأس
382
00:29:46,280 --> 00:29:48,050
هل عليّ أن أذهب بسرعة؟
383
00:31:07,655 --> 00:31:08,705
.ضاجعيني
384
00:32:39,357 --> 00:32:40,527
أنتِ "أبيغيل"، أليس كذلك؟
385
00:32:40,803 --> 00:32:41,973
.نعم، يا سيدي
386
00:32:43,275 --> 00:32:44,905
.لقد سرقتِ كتاباً كما أرى
387
00:32:45,592 --> 00:32:47,540
.سببٌ يمكن للمرء أن يعرّى ويُجلد لأجله
388
00:32:47,666 --> 00:32:49,466
.سيدتي أعارتني إياه
389
00:32:50,544 --> 00:32:52,491
هل علينا أن نذهب ونسألها؟ -
.كلا -
390
00:32:53,305 --> 00:32:54,305
.كلا
391
00:32:56,452 --> 00:32:58,222
.تعالي واقضي الليلة هنا معي
392
00:33:03,027 --> 00:33:05,937
فإذاً لقد اعتدتِ أن تكوني
.سيدة، وأنتِ الآن لا شيء
393
00:33:06,375 --> 00:33:08,175
.فتاة غسل أطباق نوعاً ما
394
00:33:08,358 --> 00:33:09,438
!هذا محزن جداً
395
00:33:09,710 --> 00:33:11,250
..ما زلتُ السيدة التي كنتُها
396
00:33:11,725 --> 00:33:12,910
.في قلبي -
.دون شك -
397
00:33:13,354 --> 00:33:15,154
.من المهم تكوين صداقات جديدة
398
00:33:15,480 --> 00:33:16,480
أليس كذلك؟
399
00:33:16,825 --> 00:33:17,825
.بلى
400
00:33:18,016 --> 00:33:19,876
هل هذا ما يحدث حقاً هنا؟
401
00:33:19,947 --> 00:33:22,317
.لا تهديدات صحيحة تحت ستار الكياسة
402
00:33:22,720 --> 00:33:24,550
هل على المرء أن يفهم أنكِ ذكية؟
403
00:33:24,848 --> 00:33:26,078
..أنت تريد شيئاً
404
00:33:26,523 --> 00:33:27,523
أن تضاجعني؟
405
00:33:28,197 --> 00:33:30,887
.إنه صديقي "ماشام"، إنه مفتون كلياً بك
406
00:33:31,122 --> 00:33:32,702
."أخبريني إذاً عن السيدة "مارلبورو
407
00:33:32,819 --> 00:33:34,189
.غودلفين" والملكة"
408
00:33:35,207 --> 00:33:36,207
هل هناك ما يحدث؟
409
00:33:36,915 --> 00:33:38,065
.أنا أحب الشائعات
410
00:33:38,433 --> 00:33:39,603
.ذلك معيب. أعلم ذلك
411
00:33:40,540 --> 00:33:42,650
.السيدة "مارلبورو" لطيفة معي
412
00:33:43,250 --> 00:33:44,250
.لقد أنقذتني
413
00:33:45,110 --> 00:33:46,800
.لن أخيب ثقتها
414
00:33:46,975 --> 00:33:47,975
.بالطبع
415
00:33:48,047 --> 00:33:49,047
.لكِ أفضلية
416
00:33:49,681 --> 00:33:52,157
.لكن المصلحة كالريح تغير اتجاهها طوال الوقت
417
00:33:52,284 --> 00:33:56,850
ومن ثم في لحظة ستعودين إلى النوم مع حفنة
.عاهرات بائسات متسائلة أصابع من في مؤخرتك
418
00:33:57,600 --> 00:33:59,400
لا يمكنكِ اتخاذ العديد
.من الأصدقاء في البلاط
419
00:33:59,898 --> 00:34:01,318
."أنا أحتاج إلى صديق يا "أبيغيل
420
00:34:01,785 --> 00:34:04,395
.شخص بآذان لطيفة، وعيون واسعة
421
00:34:04,800 --> 00:34:07,607
أصابُ في كثير من الأحيان بالصدمة
.من الوضع المشوه في البلاط
422
00:34:07,745 --> 00:34:10,410
.كزعيم للمعارضة، ليس عليّ ذلك
423
00:34:11,220 --> 00:34:16,650
سيسعدني أن أعرف بشأن أي خطط قد تكون
.عند السيدة أو "غودلفين" أو الملكة
424
00:34:16,829 --> 00:34:18,820
.لن أخون ثقة مولاتي
425
00:34:21,795 --> 00:34:22,795
..انظري
426
00:34:22,924 --> 00:34:23,924
.غزال
427
00:34:24,091 --> 00:34:25,191
.كم هذا لطيف
428
00:34:31,647 --> 00:34:32,767
هل أنتِ بخير؟
429
00:34:38,377 --> 00:34:39,667
.علي أي حال، فكري بالأمر
430
00:34:40,502 --> 00:34:41,602
.لا يوجد ضغط
431
00:34:47,035 --> 00:34:49,465
عليكِ أن تخبري "هارلي" أنكِ
.غيرتِ رأيك بشأن الضرائب
432
00:34:50,850 --> 00:34:52,640
هل الناس غاضبون حقاً من ضرائب الأراضي؟
433
00:34:52,976 --> 00:34:56,650
سيكونون أكثر غضباً حين يغتصب الفرنسيون
.مؤخرات زوجاتهم، ويزرعون حقولهم بالثوم
434
00:34:56,785 --> 00:34:59,020
.لا يجب أن يرى المحافظون الطريق صعباً بذلك
435
00:34:59,283 --> 00:35:02,820
وسيسقط المزيد من القتلى لو فعلنا ذلك؟ -
..خسارة الرجال مؤلمة، ولكن -
436
00:35:03,065 --> 00:35:07,793
لا يمكننا أن نكون فاتري الهمة، وإلا فإنهم
.سيرون ضعفنا ويواجهوننا وسنخسر الآلاف أكثر
437
00:35:09,222 --> 00:35:10,422
.لا شيء للملكة
438
00:35:10,824 --> 00:35:11,831
ماذا؟
439
00:35:11,856 --> 00:35:13,719
!ماذا؟ لا يمكنك شرب الشوكولا الساخنة
440
00:35:13,744 --> 00:35:15,934
..معدتك
.السكر يسبب التهابها
441
00:35:15,960 --> 00:35:17,523
.أبيغيل". أعطني ذلك الكأس" -
.لا تفعلي -
442
00:35:17,658 --> 00:35:19,658
.أنا آسفة، لا أعرف ماذا عليّ أن أفعل
443
00:35:20,170 --> 00:35:21,480
.لا بأس. أعطها إياه
444
00:35:21,680 --> 00:35:24,020
.ثم ستذهبين لجلب الدلو والممسحة كعاقبة لذلك
445
00:35:42,510 --> 00:35:43,510
.أعيديني
446
00:36:01,540 --> 00:36:03,340
.ستعلنين عن الضرائب في البرلمان
447
00:36:03,435 --> 00:36:04,545
.سأحدد التاريخ
448
00:36:26,170 --> 00:36:27,510
.يجب أن أقول لكِ شيئاً
449
00:36:28,593 --> 00:36:29,593
.تفضلي
450
00:36:31,958 --> 00:36:33,570
.جاء السيد "هارلي" إلي
451
00:36:33,832 --> 00:36:35,414
،وطلب مني أن أخون ثقتك
452
00:36:35,439 --> 00:36:38,009
بكشف الأشياء التي تدور
."بينك وبين الملكة و"غودلفين
453
00:36:39,811 --> 00:36:40,811
.فهمت
454
00:36:42,673 --> 00:36:43,943
ماذا ستفعلين؟
455
00:36:45,000 --> 00:36:46,150
.لن أفعل ذلك
456
00:36:46,555 --> 00:36:49,400
.هذا واضح -
.ليس.. من الواضح -
457
00:36:50,275 --> 00:36:53,455
.قد يكون اعترافك منهجاً لتعزيز ثقتي
458
00:36:54,088 --> 00:36:56,338
.ثم تعملين كجاسوسة مزدوجة
459
00:36:58,216 --> 00:37:01,306
أنا شخص له شرفه، حتى
.وإن كانت حالتي ليست كذلك
460
00:37:01,912 --> 00:37:05,282
حتى وإن كنت الشخص الأخير الذي
.يبقى في المكان الحقير، فسأظل سيدة
461
00:37:06,752 --> 00:37:08,242
.أنتِ جميلة حين تغضبين
462
00:37:09,715 --> 00:37:11,625
فإذاً سرّي في مأمنِ معكِ؟
463
00:37:11,864 --> 00:37:12,954
.جميعها
464
00:37:14,323 --> 00:37:15,323
.جيد
465
00:37:17,600 --> 00:37:19,000
.حتى سرّكِ الأكبر
466
00:37:24,005 --> 00:37:25,005
."أبيغيل"
467
00:37:28,508 --> 00:37:33,138
إذا نسيت أن تضعي الحشوة، فإن المسدس
.يصدر صوتاً ولكن دون عيار ناري حقاً
468
00:37:33,975 --> 00:37:35,865
وهذه نكتة كبيرة، ألا توافقينني؟
469
00:37:36,505 --> 00:37:37,505
.نعم
470
00:37:38,029 --> 00:37:41,199
.ربما سنفكّر في فائدة لذلك ذات يوم
471
00:37:41,480 --> 00:37:44,720
في بعض الأحيان يكون من الصعب تذكر
.ما إذا كان المرء قد ذخّر الحشوة أم لا
472
00:37:45,121 --> 00:37:46,668
.أنا أخشى الالتباس
473
00:37:47,143 --> 00:37:48,453
.والحوادث
474
00:37:48,914 --> 00:37:50,564
.أنا متأكدة أن الناس سيأخذون حذرهم
475
00:39:09,911 --> 00:39:11,000
.لحم بقر
476
00:39:11,010 --> 00:39:12,520
.اثنا عشر بنساً
477
00:39:12,655 --> 00:39:13,675
.القشطة
478
00:39:14,170 --> 00:39:15,826
.سيدة "ميج"، فاتورة قشطتك عالية
479
00:39:15,850 --> 00:39:17,740
هل تعتمدين عليها في معالجة بواسيركِ؟
480
00:39:17,765 --> 00:39:19,015
.كلا، يا مولاتي
481
00:39:19,294 --> 00:39:21,370
أيمكنني معاينتها؟ -
.بالطبع -
482
00:39:23,850 --> 00:39:26,220
.رائع يا سيدة "مارلبورو"، كما هو دائماً
483
00:39:26,940 --> 00:39:27,940
...الملكة
484
00:39:31,776 --> 00:39:33,096
هل قمتَ بالتوقيع؟
485
00:39:33,515 --> 00:39:34,515
.بالطبع
486
00:40:00,310 --> 00:40:01,770
.صوّبي نحو أحجار البلاط
487
00:40:01,770 --> 00:40:03,250
.قد يخفف العشب سقطتكِ
488
00:40:03,705 --> 00:40:05,025
.أنتِ لا تبالين
489
00:40:05,050 --> 00:40:06,850
."سيدة "مورلي
490
00:40:07,135 --> 00:40:08,255
!من فضلك
491
00:40:14,980 --> 00:40:16,280
.امكثي برهة
492
00:40:16,671 --> 00:40:18,655
.كلا، خذي إجازة اليوم. آمر بذلك
493
00:40:18,805 --> 00:40:20,570
.على شخص ما أن يدير الأمور
494
00:40:20,726 --> 00:40:21,970
.أنا لستُ طعاماً
495
00:40:22,138 --> 00:40:25,680
.لا يمكنكِ فقط أكله وأكله -
إذاً فكيف أصبحت لذيذة ومالحة؟ -
496
00:40:28,181 --> 00:40:30,581
.لو خبزتُك لكنتِ وجبة لذيذة
497
00:40:31,085 --> 00:40:33,820
.جيد جداً
.سآتي وأراكِ هذا المساء
498
00:40:33,820 --> 00:40:35,250
."ويمكننا أن نلعب الـ"ويست
499
00:40:35,310 --> 00:40:37,600
{\pos(192.951,189.751)}:ثالثاً
500
00:40:38,240 --> 00:40:41,410
{\pos(145.425,180.115)}يا له
من
ثوب
501
00:40:46,545 --> 00:40:47,910
..المعارضة
502
00:40:48,522 --> 00:40:50,108
..تطلب.. تطلب
503
00:40:50,434 --> 00:40:52,585
.تطلب منها إنهاء هذه الحرب
504
00:40:53,533 --> 00:40:54,763
...نحن لن
505
00:40:58,744 --> 00:41:00,474
.يجب أن نوافق هنا
506
00:41:05,819 --> 00:41:06,819
!انضباط
507
00:41:07,414 --> 00:41:08,628
.."يا سيد "هارلي
508
00:41:08,938 --> 00:41:10,699
!اضبط رعاعك
509
00:41:12,458 --> 00:41:15,347
...لقد سئمتُ من هذا الهراء اليوم
510
00:41:18,650 --> 00:41:21,220
."جئتِ في وقتكِ يا سيدة "فريمان
.هذه الساق مكسورة
511
00:41:21,911 --> 00:41:23,711
.لقد هاجمتِني كوحش
512
00:41:24,062 --> 00:41:26,770
أيمكنكِ قطعها لي حقاً؟ -
.لا أظن ذلك، يا صاحبة الجلالة -
513
00:41:29,670 --> 00:41:30,670
لماذا أنتِ هنا؟
514
00:41:33,154 --> 00:41:35,800
"أرسلتني السيدة "مارلبورو
."كوني لاعبة بارعة في الـ"ويست
515
00:41:35,800 --> 00:41:38,300
وقد انشغلَتْ بشكل لا يمكن تلافيه
.بشؤون الدولة
516
00:41:38,657 --> 00:41:39,950
.وستأتي إلى هنا بعدها على عجل
517
00:41:40,032 --> 00:41:41,032
.إنها دولتي
518
00:41:41,795 --> 00:41:43,045
.أنا من أدير شؤون الدولة
519
00:41:43,133 --> 00:41:44,613
هل أرسلت لي حقاً خادمتها؟
520
00:41:45,135 --> 00:41:46,935
.يا صاحبة الجلالة، أنا لم أكن خادمة دائماً
521
00:41:46,960 --> 00:41:49,080
.أنا متعلمة. أتكلم اللاتينية والفرنسية
522
00:41:49,534 --> 00:41:51,134
.مرت عائلتي بأوقات عصيبة
523
00:41:51,410 --> 00:41:53,150
.وأنا ابنة عمتها أيضاً -
.مدهش جداً جداً -
524
00:41:53,546 --> 00:41:55,776
.عليك الذهاب بحق الله وإخبارها فقط أن تأتي
525
00:41:58,160 --> 00:41:59,340
!إنهم رائعون
526
00:42:01,193 --> 00:42:02,279
.إنهم أطفالي
527
00:42:02,460 --> 00:42:03,690
.الآن اتركيني، من فضلك
528
00:42:08,405 --> 00:42:09,405
كم يوجد منهم هنا؟
529
00:42:09,850 --> 00:42:10,950
.سبعة عشر
530
00:42:12,443 --> 00:42:14,093
."اليوم هو يوم "هيلدبراند
531
00:42:15,879 --> 00:42:17,399
وأي واحد هو؟
532
00:42:17,807 --> 00:42:18,807
.هذا الذي هناك
533
00:42:19,045 --> 00:42:20,445
.خجول ولكنه عنيد
534
00:42:21,783 --> 00:42:22,983
أيمكنني ذلك؟
535
00:42:28,368 --> 00:42:29,718
.لقد أحبّكِ
536
00:42:32,763 --> 00:42:34,883
.لقد فقدتُ سبعة عشر طفلاً
537
00:42:40,067 --> 00:42:41,397
.بعضهم ولد كأنه دماء
538
00:42:42,232 --> 00:42:43,532
.بعضهم دون تنفس
539
00:42:44,758 --> 00:42:46,728
.وبعضهم بقي معي لوقت قصير جداً
540
00:42:52,141 --> 00:42:53,591
.يا عزيزتي
541
00:42:57,246 --> 00:42:58,896
."اليوم هو يوم "هيلدبراند
542
00:42:59,877 --> 00:43:01,247
.اليوم الذي فقدتِه فيه
543
00:43:02,479 --> 00:43:03,479
نعم
544
00:43:04,024 --> 00:43:06,924
كلما كان أحدهم يموت، يأتي واحد
.من هذه الحيوانات الصغيرة مكانه
545
00:43:11,342 --> 00:43:12,642
هل تودّين مرافقتي؟
546
00:43:16,345 --> 00:43:18,295
.يا لها من كعكة لذيذة
547
00:43:21,334 --> 00:43:22,664
.إنه يحبّها
548
00:43:24,871 --> 00:43:26,641
.نعم -
هل أحببتَها؟ -
549
00:43:28,970 --> 00:43:30,900
.عيد ميلاد سعيد
550
00:43:43,797 --> 00:43:45,647
!يا له من ثوب
551
00:43:46,283 --> 00:43:47,483
.شكراً لكِ
552
00:43:48,760 --> 00:43:50,240
.أشعر أنه مبالغ به ربما
553
00:43:50,754 --> 00:43:52,954
هل أتيتَ لتغويني أم لتغتصبني؟
554
00:43:53,820 --> 00:43:55,350
.أنا رجل نبيل
555
00:43:55,789 --> 00:43:56,839
.فإذاً هو اغتصاب
556
00:43:57,734 --> 00:44:00,718
.كلا
..كلا، أنتِ
557
00:44:01,918 --> 00:44:02,918
..لقد
558
00:44:03,374 --> 00:44:04,594
.جذبتِني
559
00:44:06,541 --> 00:44:07,791
.وأنت كذلك حقاً
560
00:44:09,326 --> 00:44:11,846
.أنا منجذبة لما تبدو عليه وأنت ترتدي هذا
561
00:44:30,028 --> 00:44:31,128
.أنت وسيم
562
00:44:32,150 --> 00:44:33,620
.لا عجب أنك تتستر
563
00:44:33,955 --> 00:44:34,955
من أنتِ؟
564
00:44:35,419 --> 00:44:36,650
.لستِ خادمة عادية
565
00:44:36,792 --> 00:44:38,792
.أستطيع أن أقول أنني قد فقدتُ مكانتي
566
00:44:39,820 --> 00:44:40,870
.يمكن قول ذلك
567
00:44:41,175 --> 00:44:42,925
.أودّ أن أمسك بكِ
568
00:44:48,070 --> 00:44:49,250
وهل سمحتُ بذلك؟
569
00:44:50,482 --> 00:44:52,182
.الآن، ليلة سعيدة، يا سيدي
570
00:44:57,370 --> 00:44:58,570
هل من تَقدّم؟
571
00:44:59,900 --> 00:45:00,900
..لقد
572
00:45:01,820 --> 00:45:03,120
.قامت بعضّي
573
00:45:04,599 --> 00:45:06,329
.هذا الشعر المستعار مثير للسخرية
574
00:45:07,210 --> 00:45:08,810
.يجب على رجلي أن يلبس لباساً جميلاً
575
00:45:09,145 --> 00:45:10,915
.لا أعتقد أنها ستوافق أبداً
576
00:45:11,987 --> 00:45:14,057
.فإذاً حاول مرة أخرى، بطريقتك الخاصة
577
00:46:10,541 --> 00:46:12,850
.آسفة لإرسال "أبيغيل" لمرافقتك بدلاً عني
578
00:46:12,929 --> 00:46:14,342
.إنها محببة حقاً
579
00:46:14,564 --> 00:46:17,070
.لقد أحبها "هيلدبراند" كثيراً -
!إنه مجرد أرنب -
580
00:46:19,436 --> 00:46:21,336
.آن"، أنتِ حساسة أكثر من اللازم"
581
00:46:21,713 --> 00:46:23,845
.وأنتِ لئيمة جداً وغير مبالية في بعض الأيام
582
00:46:24,148 --> 00:46:27,218
ولكنني في بعض الأحيان أكون
.لطيفة جداً، دعينا نفكر بهذه
583
00:46:28,721 --> 00:46:29,771
."آن"
584
00:46:30,905 --> 00:46:32,125
.أنتِ طفولية جداً
585
00:46:44,220 --> 00:46:46,450
{\pos(192,180.461)}:رابعاً
586
00:46:47,260 --> 00:46:50,650
{\pos(156.831,171.788)}عقبة
صغيرة
587
00:46:48,680 --> 00:46:50,770
.أظن التعرض للاغتصاب هو الشيء الأصعب
588
00:46:52,478 --> 00:46:54,178
.جعلني أشعر أنني عاجزة
589
00:46:55,123 --> 00:46:56,473
.لكنني كنتُ نكرة
590
00:46:57,071 --> 00:46:59,721
.أنتِ لستِ نكرة، أنتِ شخص عزيز
591
00:47:00,003 --> 00:47:01,003
.شكراً لكِ
592
00:47:03,087 --> 00:47:04,667
.أنتِ جميلة جداً
593
00:47:05,081 --> 00:47:06,911
.كفي عن ذلك. أنتِ تسخرين مني
594
00:47:07,237 --> 00:47:08,487
.لم أفعل
595
00:47:09,260 --> 00:47:10,690
...لو كنتُ رجلاً، لكنتُ
596
00:47:11,045 --> 00:47:12,195
.اغتصبتُكِ
597
00:47:13,200 --> 00:47:14,200
!كفى
598
00:47:14,364 --> 00:47:15,379
.أنا آسفة
599
00:47:15,504 --> 00:47:16,504
.أنا آسفة
600
00:47:18,206 --> 00:47:19,406
!انظري
601
00:47:45,839 --> 00:47:47,139
.اجعليهم يتوقفون
602
00:47:47,536 --> 00:47:48,546
ماذا؟
603
00:47:48,571 --> 00:47:49,571
!توقفوا
604
00:47:50,738 --> 00:47:51,738
!كفى
605
00:47:51,949 --> 00:47:52,949
!توقفوا
606
00:47:53,409 --> 00:47:54,559
.انصرفوا
607
00:47:54,704 --> 00:47:56,154
.آمركم
608
00:47:57,131 --> 00:47:58,131
.غادروا
609
00:47:59,400 --> 00:48:01,600
!لا أريد أن أسمعكم
610
00:48:04,107 --> 00:48:05,770
!صاحبة الجلالة -
.عليّ أن أرتاح الآن -
611
00:48:06,023 --> 00:48:07,403
هل عليّ أن..؟ -
.دعيني وشأني -
612
00:48:40,439 --> 00:48:41,439
..أعطني ذلك
613
00:48:42,950 --> 00:48:44,370
.أعطني ذلك الطفل
614
00:48:48,992 --> 00:48:50,192
...صاحبة الجلالة
615
00:49:01,050 --> 00:49:02,050
أين أنا؟
616
00:49:04,370 --> 00:49:05,570
أين أنا؟
617
00:49:05,870 --> 00:49:06,870
..يا صاحبة الجلالة
618
00:49:07,050 --> 00:49:08,708
.أنتِ في قاعة الجناح الغربي
619
00:49:09,470 --> 00:49:11,150
!لا تتحدث معي هكذا
620
00:49:13,750 --> 00:49:14,900
!يا صاحبة الجلالة
621
00:49:15,803 --> 00:49:17,370
.قلتُ اتركيني وشأني
622
00:49:17,370 --> 00:49:18,520
.أنا آسفة
623
00:49:22,320 --> 00:49:23,320
.أعيديني
624
00:50:04,202 --> 00:50:05,752
.ربما علينا أن نرقص
625
00:50:08,010 --> 00:50:09,190
.أنتِ تسخرين مني
626
00:50:09,250 --> 00:50:11,050
.كلا، أنا فقط أعتقد أنه يمكنكِ ذلك
627
00:50:11,497 --> 00:50:12,777
.وسيكون ذلك مبهجاً
628
00:50:13,733 --> 00:50:15,533
.أودّ بشدة أن أرقص معكِ
629
00:50:24,134 --> 00:50:25,134
.إلى الخلف
630
00:50:27,792 --> 00:50:29,520
.معاً
.ثم طرقة
631
00:50:33,070 --> 00:50:34,070
.إرمِها
632
00:50:36,100 --> 00:50:37,600
.أمام.. خلف
633
00:50:39,950 --> 00:50:40,950
!إرمِها
634
00:50:42,402 --> 00:50:45,152
.اقتربي بهذا الرأس
.ثم اقتربي بهذا الرأس
635
00:50:50,360 --> 00:50:52,270
.إرمِها -
.التفّي.. التفّي -
636
00:51:07,950 --> 00:51:09,250
.إحدى عشرة من اثنتا عشرة
637
00:51:09,806 --> 00:51:11,770
."أنتِ ترمين بشكل خارق يا "أبيغيل
638
00:51:12,039 --> 00:51:13,439
.لقد علمتِني جيداً
639
00:51:14,749 --> 00:51:18,010
أتمنى أنكِ لم تجدي وقتكِ
.مع الملكة مملاً جداً
640
00:51:18,035 --> 00:51:19,185
.كلا، إطلاقاً
641
00:51:19,645 --> 00:51:21,546
.ما دام يعطيكِ استراحة، فأنا سعيدة
642
00:51:22,002 --> 00:51:24,093
هل تنامين جيداً؟ -
.مثل غرير مصاب -
643
00:51:24,180 --> 00:51:25,180
.ممتاز
644
00:51:26,054 --> 00:51:27,054
..الملكة
645
00:51:29,141 --> 00:51:30,721
.شخصية غير عادية
646
00:51:31,610 --> 00:51:33,610
.حتى ولو يم يكن ذلك ظاهراً للعيان
647
00:51:34,276 --> 00:51:35,900
.لقد ضربَتْها المآسي
648
00:51:35,987 --> 00:51:37,407
.إنها تبدو لطيفة حقاً
649
00:51:38,282 --> 00:51:39,952
.لن ألقي هذا العبء عليكِ مجدداً
650
00:51:41,050 --> 00:51:42,620
..أنا سعيدة حقاً -
.أعلم ذلك -
651
00:51:43,391 --> 00:51:45,671
.سوف تغضب، إن لم أظهر أنا عما قريب
652
00:51:46,986 --> 00:51:48,266
.قومي بطلقتكِ
653
00:51:57,749 --> 00:51:58,749
.إرمِها
654
00:52:03,640 --> 00:52:04,640
.ثلاث عشرة
655
00:52:12,173 --> 00:52:13,173
الملكة؟
656
00:52:13,570 --> 00:52:14,850
.سأكون هناك في الحال
657
00:52:20,141 --> 00:52:21,850
..الملكة.. تسأل
658
00:52:22,070 --> 00:52:23,070
.عنها
659
00:52:29,520 --> 00:52:32,450
،أرسلت في طلب بعض سرطانات البحر
.ظننتُ أنه يمكننا التسابق بها ثم نأكلها
660
00:52:32,527 --> 00:52:34,209
مرحباً؟ -
!مرحباً -
661
00:52:34,496 --> 00:52:35,970
.آمل أنكِ قد طلبتِ ثلاثة منها
662
00:52:36,511 --> 00:52:39,200
لقد استدعيتِ "أبيغيل" لتحاولي
.جعلي أغار، على ما أظن
663
00:52:39,200 --> 00:52:40,200
.ربما
664
00:52:42,570 --> 00:52:44,150
.سيأتون مع سرطانات البحر قريباً
665
00:52:44,550 --> 00:52:45,550
هل أنتِ خائفة؟
666
00:52:46,950 --> 00:52:48,970
.أعتقد أنها كانت فكرة سيئة منكِ
667
00:52:48,970 --> 00:52:51,020
.هذا فقط شيء قديم الطراز
668
00:52:51,950 --> 00:52:54,474
.سرطانات البحر الخاصة بكِ، يا سيدتي
أين عليّ أن أضعها؟
669
00:52:55,184 --> 00:52:56,184
.هنا
670
00:53:10,200 --> 00:53:11,200
.مرحباً
671
00:53:11,446 --> 00:53:12,446
هل تتذكرينني؟
672
00:53:13,197 --> 00:53:14,297
!"سيد "هارلي
673
00:53:14,860 --> 00:53:16,690
.أنت دائماً تجعلني أتعثّر
674
00:53:17,081 --> 00:53:18,611
فما الذي يحدث؟
675
00:53:19,831 --> 00:53:22,581
الملكة والسيدة "مارلبورو" تلعبان
.بسرطانات البحر ومن ثم تأكلانها
676
00:53:23,098 --> 00:53:24,498
هل تريدين أن يتم لكمكِ؟
677
00:53:25,428 --> 00:53:28,408
سوف تعلن الملكة مضاعفة
.ضريبة الأراضي في البرلمان
678
00:53:28,630 --> 00:53:29,630
هل تمزحين؟
679
00:53:29,782 --> 00:53:31,382
.لا أظن أنها متأكدة رغم ذلك
680
00:53:31,726 --> 00:53:33,750
.لكن السيدة "مارلبورو" ستحرص ذلك التأكيد
681
00:53:33,897 --> 00:53:34,897
.نعم
682
00:53:35,492 --> 00:53:36,492
وبعد؟
683
00:53:37,066 --> 00:53:38,066
.هذا كل شيء
684
00:53:39,365 --> 00:53:41,065
لماذا أشعر أنه ليس كل شيء؟
685
00:53:43,200 --> 00:53:44,970
.لقد حاولتُ جهدي
686
00:53:46,260 --> 00:53:47,460
.حقاً
687
00:53:48,442 --> 00:53:49,442
.حسناً
688
00:53:49,593 --> 00:53:51,520
.حسناً، لا تبكي
.شكراً لك، ولتحظي بليلة بهيجة
689
00:54:00,902 --> 00:54:04,002
هل يمكنني أن أتحدث للحظة بعد إذن جلالتكم؟
690
00:54:06,857 --> 00:54:10,350
هل لي أن أحضّ أعضاء المجلس على
..إعطاء موافقتهم الشديدة لجلالتها
691
00:54:10,629 --> 00:54:13,949
في قرارها الرائع بعدم زيادة ضريبة الأراضي؟
692
00:54:14,181 --> 00:54:15,498
!مرحى
693
00:54:15,563 --> 00:54:17,839
لأن مضاعفة الضريبة كانت ستكون كارثة
694
00:54:17,950 --> 00:54:22,320
وستسير الدماء في الحقول بما أن
.الريف يثور على أصدقائنا في المدينة
695
00:54:22,584 --> 00:54:26,870
وتضيف إلى كومة القتلى من أبنائنا
.الذين سبق وسقطوا في ساحة هذه الحرب
696
00:54:27,274 --> 00:54:28,693
..مرة أخرى، أتوجه إلى ملكتنا
697
00:54:28,718 --> 00:54:33,168
وإلى حكمتها العميقة بمعرفة أين
.سترسم الحدود التي توحد بلدنا معاً
698
00:54:33,496 --> 00:54:37,746
فلا قيمة لكسب حرب في الخارج
.إن كنا سنبدأ أخرى داخل الوطن
699
00:54:37,830 --> 00:54:39,170
!نعم
700
00:54:39,520 --> 00:54:41,700
.أنا آسف لمقاطعتك، يا صاحبة الجلالة
701
00:54:41,977 --> 00:54:43,547
.البلاط بلاطكِ بالطبع
702
00:54:43,920 --> 00:54:45,770
.نحن نتطلع قدماً لسماع ما ستقولين
703
00:55:32,994 --> 00:55:34,874
!لا يجب على الرجال مهاجمة النساء
704
00:55:35,168 --> 00:55:37,080
.تبدو خائفاً -
!لقد تأذّيت -
705
00:55:56,394 --> 00:55:58,039
..انتظر.. انتظر
706
00:55:59,061 --> 00:56:00,631
.قبّلني بشكل لائق أولاً
707
00:56:12,518 --> 00:56:14,718
لقد لاحظتُ للتو أنني
."أريد الزواج بك يا "ماشام
708
00:56:14,961 --> 00:56:16,481
.لا أستطيع أن أتزوج من خادمة
709
00:56:16,702 --> 00:56:18,472
.لكن يمكنني الاستمتاع بها
710
00:56:23,020 --> 00:56:24,820
.أعلم أنه سوف يدمّرك الزواج بي
711
00:56:24,922 --> 00:56:26,322
.سأصلح الأمر، ثق بي
712
00:56:35,870 --> 00:56:37,731
ألا تظن بأنه يمكننا أن نناسب بعضنا البعض؟
713
00:56:38,284 --> 00:56:39,934
.أظن أنك مناسبة بشكل جيد جداً
714
00:57:35,650 --> 00:57:36,670
.بدوتُ كالحمقاء
715
00:57:37,292 --> 00:57:40,187
كانوا جميعهم يحدقون، أليس كذلك؟
.يمكنني أن أحزر حتى ولو لم أرَ
716
00:57:40,212 --> 00:57:41,790
."وقد سمعتُ كلمة "سمينة
!"سمينة"
717
00:57:41,815 --> 00:57:43,150
!"آن " -
."و"قبيحة -
718
00:57:43,428 --> 00:57:45,528
.لا أحد سيجرؤ على قول هذا سواي، ولم أفعل
719
00:57:46,118 --> 00:57:48,870
.أشعر بك
.لقد ضلل خطاكِ. هذا خطأنا
720
00:57:48,941 --> 00:57:51,300
.لم أعرف ماذا علينا أن أفعل
.لم أستطع متابعة ذلك
721
00:57:51,425 --> 00:57:53,670
.لا بأس. يا "آن". لا بأس
722
00:58:00,761 --> 00:58:02,182
.كان مستعداً لنا
723
00:58:02,355 --> 00:58:05,105
ربما خمّن فقط أنك كنتِ
.تعملين على تغيير رأيها
724
00:58:05,770 --> 00:58:06,800
.عقبة صغيرة
725
00:58:07,400 --> 00:58:08,820
.لقد حددنا الوقت مسبقاً
726
00:58:22,162 --> 00:58:23,562
ماذا تفعلين؟
727
00:58:25,331 --> 00:58:26,481
!صاحبة الجلالة
728
00:58:28,522 --> 00:58:31,002
،طلبت مني السيدة "مارلبورو" أن أنتظرك
..وأنا فقط
729
00:58:32,624 --> 00:58:34,994
.بدا سريرك جميلاً جداً، فلم أستطع المقاومة
730
00:58:36,056 --> 00:58:37,536
.ذلك غبي جداً، أنا آسفة
731
00:58:41,121 --> 00:58:42,471
.حسناً، فأخرجي إذاً الآن
732
00:58:57,150 --> 00:58:58,920
.أنا آسفة مرة أخرى، يا صاحبة الجلالة
733
00:58:59,587 --> 00:59:00,857
ماذا حدث لفستانكِ؟
734
00:59:03,104 --> 00:59:04,104
.ذئاب
735
00:59:30,585 --> 00:59:31,585
.ساقاها
736
00:59:45,971 --> 00:59:47,071
.دلّكي قدميّ
737
01:00:11,610 --> 01:00:12,930
هل تؤلمكِ كثيراً؟
738
01:00:14,052 --> 01:00:15,182
.أكثر مما أحتمل
739
01:00:54,167 --> 01:00:55,237
..آه.. الألم
740
01:01:00,197 --> 01:01:01,647
.لقد كتب "مارلبورو" رسالة
741
01:01:01,750 --> 01:01:02,900
.إنه في المكان المحدد
742
01:01:03,567 --> 01:01:05,417
.يمكن أن تبدأ المعركة في أي وقت
743
01:01:09,146 --> 01:01:10,550
.سوف ينتصر
744
01:01:10,827 --> 01:01:11,827
.بالطبع
745
01:01:12,549 --> 01:01:15,970
.يخيّل إلي أنك لن تنامي هذه الليلة
.يمكنني البقاء والجلوس برفقتك
746
01:01:16,152 --> 01:01:17,302
.أنا بخير
747
01:03:02,320 --> 01:03:03,770
."صباح الخير، سيدة "مارلبورو
748
01:03:04,627 --> 01:03:07,095
هل رأيتِ كتاب الشعر الذي
كان مع رجل ركوب الخيل؟
749
01:03:07,120 --> 01:03:08,770
.أنا.. لم أرَه
750
01:03:08,979 --> 01:03:09,979
.كلا
751
01:03:10,350 --> 01:03:11,350
.كلا
752
01:03:12,296 --> 01:03:13,296
.كلا
753
01:03:14,170 --> 01:03:15,170
.كلا
754
01:03:15,981 --> 01:03:16,981
.كلا
755
01:03:18,400 --> 01:03:20,500
.لا أفهم -
هل أخذتِه؟ -
756
01:03:20,685 --> 01:03:22,500
.كتابي -
.كلا -
757
01:03:22,570 --> 01:03:25,200
.أظن أنك كاذبة صغيرة، لكنني أخطأتُ التقدير
758
01:03:26,203 --> 01:03:27,703
.ما كنتُ أقصد حدوث ذلك
759
01:03:28,817 --> 01:03:30,167
.الملكة هي من أجبرتني
760
01:03:30,405 --> 01:03:32,175
.أنتِ مصروفة من خدمتي
761
01:03:32,809 --> 01:03:35,250
عودي إلى السيدة "ميج" وأخبريها
،أن تجد لك مكاناً في أمور المطبخ
762
01:03:35,250 --> 01:03:38,370
:وإذا سألت لماذا، أخبريها
."لأنني عاهرة صغيرة خائنة"
763
01:03:38,552 --> 01:03:39,802
.حاضر، يا مولاتي
764
01:03:40,700 --> 01:03:42,170
..كان من الشرف لي أن
765
01:03:42,170 --> 01:03:43,170
..إن لم تذهبي
766
01:03:43,450 --> 01:03:46,000
.فسأبدأ في ركلك ولن أتوقف
767
01:05:10,572 --> 01:05:12,120
."لقد أصبحتِ مقرّبة من "أبيغيل
768
01:05:12,120 --> 01:05:13,350
.إنها عزيزة عليّ، نعم
769
01:05:13,350 --> 01:05:16,000
.من المؤسف أنني اضطررتُ لصرفها بسبب السرقة
770
01:05:16,206 --> 01:05:17,876
.إنها كاذبة ولصة
771
01:05:25,380 --> 01:05:27,620
.يبدو لسانك صامتاً بشكل غير معهود
772
01:05:27,747 --> 01:05:28,847
.سمعتُ كلامك
773
01:05:29,007 --> 01:05:30,587
.إنها خادمتي، ولم يتمّ صرفها
774
01:05:30,903 --> 01:05:32,500
.لقد جعلتُها خادمة لغرفة نومي
775
01:05:32,500 --> 01:05:33,750
ألم تسمعي ما قلتُه؟
776
01:05:34,023 --> 01:05:36,450
.بلى، أنتِ ترين أنها كاذبة ولصة -
.نعم -
777
01:05:36,656 --> 01:05:38,356
.أنا لا أرى ذلك، على ما يبدو
778
01:05:40,679 --> 01:05:41,899
.سوف تصرفينها عن العمل
779
01:05:42,100 --> 01:05:43,150
.لا أرغب بذلك
780
01:05:43,840 --> 01:05:46,010
.أنا أحبها عندما تضع لسانها بداخلي
781
01:06:23,050 --> 01:06:24,830
{\pos(193.901,185.77)}:خامساً
782
01:06:25,630 --> 01:06:30,480
{\pos(149.682,192.11)}ماذا لو
غلبني
النوم
وانزلقتُ
للأسفل؟
783
01:06:40,508 --> 01:06:42,420
.إنه شعور غريب أن تكوني هنا
784
01:06:42,600 --> 01:06:43,600
.إنه جيد لأجلك
785
01:06:43,855 --> 01:06:45,655
.يمكن لذلك أن يفرّغ سموم الجسم
786
01:06:46,862 --> 01:06:48,792
ماذا لو غلبني النوم وانزلقتُ للأسفل؟
787
01:06:49,600 --> 01:06:51,220
.تخيلي فقط الشوكولا الساخنة
788
01:06:51,600 --> 01:06:53,580
.فإذاً سوف أموت بسعادة
789
01:07:03,447 --> 01:07:06,077
بعد رحيلك، فكرتُ كم أنها فكرة
.عظيمة النزول إلى الطين
790
01:07:06,855 --> 01:07:09,855
للتخلص من السموم التي
.يحملها المرء بسمّ خارجي
791
01:07:15,387 --> 01:07:17,417
أبيغيل"، هلا جلبتِ لي"
بعض المشروبات المنعشة؟
792
01:07:18,539 --> 01:07:20,039
..أود ذلك بالطبع، ولكن
793
01:07:20,520 --> 01:07:22,830
.يجب أن أكون قرب الملكة ومستعدة طوال الوقت
794
01:07:23,310 --> 01:07:24,310
.هذه مهمتي
795
01:07:25,242 --> 01:07:26,442
!يا له من ولاء
796
01:07:26,881 --> 01:07:30,460
كم من المبهج والمثير أن يكون
.بالإمكان أن يشذب المرء شخصيته
797
01:07:30,620 --> 01:07:31,960
.لا تقومي بتجريحها
798
01:07:40,195 --> 01:07:41,575
."السيد "فريمان
799
01:07:45,865 --> 01:07:47,275
."السيد "مورلي
800
01:07:47,820 --> 01:07:50,540
!كم أنت وسيم
801
01:07:51,655 --> 01:07:53,955
."كم وسيم أنت، يا سيد "فريمان
802
01:07:55,550 --> 01:07:56,640
..لكنني
803
01:07:57,350 --> 01:07:58,910
.نسيتُ نظارتي
804
01:08:12,570 --> 01:08:15,070
.سوف تعودين إلى الشارع
805
01:08:24,480 --> 01:08:28,520
،هل تتذكرين عندما كنا صغيرتين
ولم يُسمح لنا بالخروج إلى الثلج؟
806
01:08:28,940 --> 01:08:33,480
وقد فتحنا جميع النوافذ في قاعة الرقص
.وجلسنا هناك في انتظار أن يدخل الثلج
807
01:08:33,566 --> 01:08:36,840
.وعندما دخل الحاكم كنا نصنع رجل ثلج
808
01:08:36,840 --> 01:08:38,340
.وكانت أيدينا زرقاء اللون
809
01:08:38,540 --> 01:08:40,721
.كان ذلك ممتعاً جداً -
.يبدو رائعاً -
810
01:08:40,746 --> 01:08:42,430
.لقد فعلنا الكثير من الأشياء معاً
811
01:08:42,430 --> 01:08:44,000
.أنا أحب التاريخ القديم
812
01:08:45,451 --> 01:08:46,971
عذراً، "أبيغيل". هل قلتِ شيئاً ما؟
813
01:08:47,040 --> 01:08:48,160
.أوه، أنا أغني
814
01:08:48,633 --> 01:08:49,820
.هناك أغنية تلتصق بعقلي
815
01:08:49,868 --> 01:08:51,796
.هناك الكثير نسبياً من الفراغ لأجل ذلك
816
01:08:53,310 --> 01:08:55,340
.سيدة "مارلبورو"، لديكِ روح دعابة حقيقية
817
01:08:55,840 --> 01:08:57,160
.أبيغيل"، أنتِ عزيزة"
818
01:08:57,719 --> 01:08:59,429
.أعتقد أن عليّ أستريح لهذا المساء
819
01:08:59,891 --> 01:09:01,751
هل عليّ أن أحضر لكِ
سريركِ، أيتها الملكة "آن"؟
820
01:09:02,482 --> 01:09:05,892
أم عليكِ أنت وأنا أن نذهب
إلى غرفتك لتناول بعض الكرز؟
821
01:09:07,290 --> 01:09:09,120
.الكرز يبدو لطيفاً جداً
822
01:09:09,299 --> 01:09:12,220
."ليلة طيبة، يا "أبيغيل -
."نعم، ليلة طيبة. عزيزتي "أبيغيل -
823
01:09:17,370 --> 01:09:20,490
أنتِ تستمعين بهذا أكثر، أليس كذلك؟
824
01:09:20,688 --> 01:09:22,468
.إنه الشعور بأن أُعشق، بالطبع
825
01:09:22,510 --> 01:09:24,170
.أن أراكِ تحاولين الفوز بي
826
01:09:24,422 --> 01:09:26,280
كيف يمكن ألا يعجبني ذلك يا عزيزتي؟
827
01:09:26,280 --> 01:09:29,360
.يجب أن تتوقفي عن هذه الهواية السخيفة
828
01:09:29,780 --> 01:09:31,290
.لقد حققتِ مبتغاكِ
829
01:09:31,385 --> 01:09:33,385
.قد لا أكون أبتغي شيئاً
830
01:09:48,171 --> 01:09:49,851
.ربما بسبب ماضيّ
831
01:09:50,487 --> 01:09:52,627
.ربما أمتلكُ جانباً قبيحاً في قلبي
832
01:09:53,660 --> 01:09:55,320
.وبُلام به والدي، بالطبع
833
01:09:55,510 --> 01:09:56,510
!عاهرة
834
01:09:57,640 --> 01:09:59,820
.لا بد لي من التحكم بفرصتي الثانية
835
01:10:01,000 --> 01:10:03,820
أحتاج أن أتصرف بطريقة
.تتعارض مع جانبي الأخلاقي
836
01:10:05,930 --> 01:10:09,080
إذا عدت أخيراً إلى الشارع، وبعتُ
..مؤخرتي للجنود المصابين بالزهري
837
01:10:09,130 --> 01:10:12,700
فسيكون العناد الأخلاقي هراءً
.لعيناً يسخر مني كل يوم
838
01:10:13,310 --> 01:10:14,750
.أنا لا أتابع ما تقولين حقاً -
!صه -
839
01:10:16,782 --> 01:10:18,802
.عذراً، ولكن اصمت عندما أكون أفكر
840
01:10:22,440 --> 01:10:24,190
.شعرك لامع
841
01:10:25,220 --> 01:10:27,190
.إنه شيء سمعتُ الناس في البلاط يعلّقون عليه
842
01:10:27,378 --> 01:10:28,378
حقاً؟
843
01:10:29,191 --> 01:10:31,031
.اعتقدتُ دائماً أنه أشبه بالعش
844
01:10:31,359 --> 01:10:32,359
.كلا، مطلقاً
845
01:10:33,920 --> 01:10:34,940
."السيدة "مارلبورو
846
01:10:35,235 --> 01:10:36,475
.سأخضّر لكما الشاي
847
01:10:37,092 --> 01:10:39,472
."يا لها من فكرة جميلة. أشكرك ِيا "أبيغيل -
.بالطبع -
848
01:10:39,606 --> 01:10:41,151
هلا قلتِ مرحباً للصغار؟
849
01:10:41,354 --> 01:10:42,454
.بالطبع
850
01:10:56,880 --> 01:10:59,840
سوف تقومين بذلك الخطاب عن زيادة
.الضرائب في البرلمان الأسبوع المقبل
851
01:11:01,475 --> 01:11:03,980
لقد حلمتُ بذلك الرجل على
.جانب الطريق ذي العين الواحدة
852
01:11:04,409 --> 01:11:05,409
أي رجل؟
853
01:11:05,860 --> 01:11:07,440
..ونحن في الطريق إلى المدينة
854
01:11:07,720 --> 01:11:09,980
.نظر إليّ بطريقة جعلت دمي يفور
855
01:11:10,740 --> 01:11:11,740
.هذا لطف كبير
856
01:11:12,060 --> 01:11:13,800
أبيغيل"، هل تعتقدين أن الناس غاضبون؟"
857
01:11:13,982 --> 01:11:14,982
!"آن"
858
01:11:15,122 --> 01:11:16,154
.إنها لا تعرف
859
01:11:16,179 --> 01:11:17,305
.علينا أن نسأل الناس
860
01:11:17,555 --> 01:11:19,755
.دعي بعص الناس من القرية يأتون فنسألهم
861
01:11:19,843 --> 01:11:21,563
.ليس بهذا الشكل تدار أعمال الدولة
862
01:11:21,979 --> 01:11:23,759
.وجد الناس ليُقادوا. لا ليقودوا
863
01:11:24,295 --> 01:11:25,655
هل ستتركين "مارلبورو" بلا غطاء؟
864
01:11:26,088 --> 01:11:27,675
إنه بحاجة المزيد من القوات
،الجاهزة للانضمام إليه
865
01:11:27,700 --> 01:11:29,780
.وهذا يعني المال -
.لا تصرخي عليّ. أنا الملكة -
866
01:11:29,780 --> 01:11:31,260
.فإذاً تصرفي كملكة لمرة واحدة
867
01:12:06,197 --> 01:12:07,806
هل ستركب الملكة الحصان أيضاً؟
868
01:12:07,863 --> 01:12:09,123
.لا تتحدث إليّ
869
01:13:57,080 --> 01:13:59,020
.لقد فكّرت في شروط صداقتنا
870
01:13:59,860 --> 01:14:01,440
.كنتُ أظنه حباً غير مشروط
871
01:14:01,703 --> 01:14:04,483
،سأحضّر لك لقاءً مع الملكة
.إن طلبَ منها معروفاً لأجلي
872
01:14:04,861 --> 01:14:07,660
..انتظري. أنتِ -
.هارلي"، أنت لا تريدني أن أعتبرك عدواً" -
873
01:14:08,031 --> 01:14:10,571
اتضح لي أنني قادرة على
.القيام بالكثير من البغض
874
01:14:10,824 --> 01:14:13,980
.وكذلك أنا -
ألا تشعر بالتعب من كونك هكذا؟ -
875
01:14:14,341 --> 01:14:16,221
.الملكة تعيرني اهتماماً خاصاً
876
01:14:16,460 --> 01:14:18,999
.أستطيع أن أهمس في أذنها سموماً بشأنك
877
01:14:19,190 --> 01:14:20,980
.إلى أن يثور جنونها من كراهيتك
878
01:14:21,266 --> 01:14:24,052
..أو
.يمكننا أن نحظى بصداقة ذات منفعة متبادلة
879
01:14:24,640 --> 01:14:25,800
.عد إلى ثلاثة
نعم أم لا؟
880
01:14:26,798 --> 01:14:29,520
،إذا كنتِ قريبة جداً من الملكة
فلماذا لا تطلبين منها الخدمة بنفسك؟
881
01:14:29,583 --> 01:14:32,223
.لا أريدها أن تظن أنني أبتغي أي شيء منها
882
01:14:32,678 --> 01:14:34,820
هل أقنعتِها بأخذ جانبنا؟ -
.كلا -
883
01:14:35,359 --> 01:14:37,359
.مستقبل الريف في وضع متأرجح
884
01:14:37,566 --> 01:14:39,421
.أعتقد أنني قلتُ فقط ما تمنيتُ قوله
885
01:14:39,446 --> 01:14:40,446
ألا تهتمين بذلك؟
886
01:14:40,731 --> 01:14:42,466
.كنتُ أظن أنكِ إلى جانبنا
887
01:14:42,491 --> 01:14:43,891
.أنا أقف إلى جانبي الخاص
888
01:14:44,397 --> 01:14:45,397
.دائماً
889
01:14:45,782 --> 01:14:47,802
.أحياناً سيكون في هذا صدفة سعيدة لأجلك
890
01:14:48,439 --> 01:14:49,439
.مثل الآن
891
01:14:49,819 --> 01:14:51,899
.لقد حصلتَ على فرصة لإنقاذ الريف
892
01:15:12,060 --> 01:15:13,480
{\pos(191.223,189.796)}:سادساً
893
01:15:14,300 --> 01:15:17,580
{\pos(149.247,166.061)}وقف
الالتهاب
894
01:15:17,750 --> 01:15:19,630
.يا لها من مصادفة هائلة أن أجدكِ في الحديقة
895
01:15:19,919 --> 01:15:21,279
.خرجنا لاستنشاق الهواء
896
01:15:21,482 --> 01:15:23,182
.أنتِ لا تحبين الحرب
.أعلم ذلك
897
01:15:24,085 --> 01:15:27,280
.كلا، لا أحبها
.لكن علينا أن نقاتل لأجل ما نقاتل لأجله
898
01:15:27,926 --> 01:15:30,029
يبدو أن "غودلفين" والسيدة،
،مارلبورو" يستغلانك"
899
01:15:30,054 --> 01:15:32,054
.إلى حد أنك لا تستمتعين إلى معارضتك المخلصة
900
01:15:32,252 --> 01:15:33,540
.أنا مطلعة بالشكل الصحيح
901
01:15:33,540 --> 01:15:35,220
.لو كان ذلك بشكل شخصي، لصدقتُه
902
01:15:35,696 --> 01:15:37,420
.أنا مريضة عادة -
.صحيح -
903
01:15:37,939 --> 01:15:38,939
.صحيح محزن
904
01:15:39,602 --> 01:15:41,942
.الحرب مع "فرنسا" ستنهكنا حتى وإن انتصرنا
905
01:15:42,160 --> 01:15:43,720
.نحن في الموقف الأقوى الآن
906
01:15:43,760 --> 01:15:45,638
لكن إن خسر "مارلبورو" هذه المعركة القادمة
907
01:15:45,663 --> 01:15:47,003
.يمكننا أن نخسر كل شيء
908
01:15:48,250 --> 01:15:49,930
.يجب أن تدركي أن الناس يكرهون الحرب
909
01:15:50,443 --> 01:15:51,663
.وقد بدؤوا يكرهونكِ
910
01:15:53,407 --> 01:15:55,787
"ألم تخبركِ السيدة "مارلبورو
عن أعمال الشغب في "ليدز"؟
911
01:15:56,358 --> 01:15:57,358
.كلا، لم تفعل
912
01:15:58,607 --> 01:16:00,367
.كل ما أطلبه هو أن تسألي قلبكِ
913
01:16:00,892 --> 01:16:03,100
.بالطبع -
.ليس قلب السيدة "مارلبورو"، يل قلبكِ أنتِ -
914
01:16:03,771 --> 01:16:05,691
.يجب أن أخبركِ بشأن خادمتكِ أيضاً
915
01:16:06,088 --> 01:16:07,880
أبيغيل"؟" -
.أعتقد أن هذا هو اسمها -
916
01:16:08,101 --> 01:16:11,021
يبدو أن الكولونيل "ماشام" قد
.وقع في حبها، ويأمل أن يتزوجا
917
01:16:11,547 --> 01:16:12,587
.إنها مجرد خادمة
918
01:16:13,055 --> 01:16:15,281
.إنه أمر غير مألوف ويصعب شرحه
919
01:16:15,306 --> 01:16:17,806
،لكن من الناحية العاطفية
.فقد تأثرت بأشد ما يمكن
920
01:16:22,435 --> 01:16:23,935
ماذا تعني بأنه لم يرَها أحد؟
921
01:16:24,570 --> 01:16:26,078
.لقد أخذت حصاناً، يا صاحبة الجلالة
922
01:16:26,239 --> 01:16:27,919
.ولا هو عاد ولا هي
923
01:16:29,306 --> 01:16:30,866
.سأرسل فرساناً
924
01:16:33,599 --> 01:16:34,599
.كلا
925
01:16:35,266 --> 01:16:37,880
.أعتقد أنها تتقصد إغاظتي
.لا ترسل فرساناً
926
01:16:38,380 --> 01:16:41,140
...في حال سقطت -
.إنها فارسة ممتازة على شيء كهذا -
927
01:16:41,443 --> 01:16:43,660
.أنا أعرف من تكون
.لا تذهبوا خلفها
928
01:16:59,223 --> 01:17:00,323
أين أنا؟
929
01:17:01,126 --> 01:17:02,286
.أنتِ في الجنة
930
01:17:03,355 --> 01:17:04,433
!ذلك هو الله
931
01:17:04,458 --> 01:17:05,798
.ستقابلينه في وقت لاحق
932
01:17:09,280 --> 01:17:10,320
.يجب أن أذهب
933
01:17:10,415 --> 01:17:11,895
.لا أعتقد أن هذا سيحدث
934
01:17:17,714 --> 01:17:18,714
.استلقي
935
01:17:24,740 --> 01:17:25,900
.سيوقف الالتهاب
936
01:17:37,780 --> 01:17:39,220
."اجلب السيدة "مارلبورو
937
01:17:40,335 --> 01:17:41,335
.كلا
938
01:17:41,360 --> 01:17:42,660
.خذني إليها
939
01:17:53,127 --> 01:17:54,447
.اعثر عليها
940
01:17:58,260 --> 01:18:00,480
.اعثر.. عليها
941
01:18:13,980 --> 01:18:15,620
هناك ذئاب في الخارج، أليس كذلك؟
942
01:18:15,821 --> 01:18:17,113
.كلا، يا صاحبة الجلالة
943
01:18:17,138 --> 01:18:18,400
.لا أظن ذلك
944
01:18:18,439 --> 01:18:19,839
."ربما ذهبت إلى "بلاينهايم
945
01:18:20,280 --> 01:18:23,320
.قصرها -
.لا يوجد قصر بعد، إنها الغابة -
946
01:18:23,320 --> 01:18:25,940
.فعلينا أن نفحص الأشجار كي نتأكد -
!"سيد "هارلي -
947
01:18:26,314 --> 01:18:27,314
.أعتذر
948
01:18:27,520 --> 01:18:29,520
.أمل ألا نجدها ميتة في خندق
949
01:18:29,758 --> 01:18:32,400
.وشؤون الدولة مع ذلك لا يمكن أن تتوقف -
..صاحبة الجلالة -
950
01:18:32,511 --> 01:18:35,480
.لم تصل أية رسالة من الجبهة خلال أسبوعين
951
01:18:35,710 --> 01:18:37,960
.لا شك أن "مارلبورو" في مشكلة
952
01:18:38,527 --> 01:18:40,900
.نحن بحاجة لإرسال قطعة في الحال لمساعدته
953
01:18:41,019 --> 01:18:44,219
هذا سيكلف ثروة بناء على شكوكك المفرطة
.وتذهب إلى شيء لا يعلمه إلا الله
954
01:18:44,423 --> 01:18:46,140
.نحن بحاجة.. للانتظار
955
01:18:46,298 --> 01:18:48,400
.سأفكر بهذا.. لمدة
956
01:18:48,479 --> 01:18:49,740
.لا يمكن لهذا أن ينتظر
957
01:18:49,987 --> 01:18:51,740
.يجب أن نتصرف الآن
958
01:18:52,198 --> 01:18:54,018
.ألا يبدو الأمر كالذهاب إلى حفلة متأخراً
959
01:18:55,246 --> 01:18:57,960
إذا سارت الحفلة بشكل جيد، فهم
.لن يحتاجوا إليكِ، وستبقين منزعجة
960
01:18:58,042 --> 01:19:00,637
.لكن إن سارت بشكل سيء، فلا يمكنكِ إنقاذها
961
01:19:00,662 --> 01:19:03,782
.كل ما يمكنكِ أن تأسفي عليه تأنّقكِ وحضوركِ
962
01:19:04,102 --> 01:19:05,962
!الأمر لا يشبه حفلة
963
01:19:06,225 --> 01:19:09,200
.آسفة، يا رئيس الوزراء، مجرد فكرة عابرة -
.أعتقد أن الأمر يشبه حفلة -
964
01:19:09,344 --> 01:19:11,320
.استعارة مثالية -
.سوف ننتظر -
965
01:19:11,597 --> 01:19:14,480
تأكد من أنهم يرتدون أفضل الثياب
.ليكونوا جاهزين لإشعار لحظي
966
01:19:14,591 --> 01:19:17,131
.انقل القطعة إلى الساحل واجعل السفينة جاهزة
967
01:19:22,965 --> 01:19:24,205
."أبيغيل"
968
01:19:25,290 --> 01:19:27,150
.أنا قلقة من أنها ربما قد سقطت
969
01:19:27,503 --> 01:19:29,283
.إنه الليل، وهي هناك وحيدة
970
01:19:30,002 --> 01:19:31,262
.إنها قوية
971
01:19:31,943 --> 01:19:33,703
.وستكون على ما يرام -
.نعم -
972
01:19:34,570 --> 01:19:36,510
.لقد أنقذتني طوال حياتي
973
01:19:37,155 --> 01:19:38,615
.بدونها، أنا لا شيء
974
01:19:38,651 --> 01:19:40,071
.هذا غير صحيح
975
01:19:40,718 --> 01:19:42,840
!أنت الملكة -
.أنا متعبة -
976
01:19:43,260 --> 01:19:45,300
.أنا أتألم، كل شيء يؤلمني
977
01:19:45,537 --> 01:19:46,957
.الجميع يتركونني
978
01:19:47,954 --> 01:19:48,974
.يموتون
979
01:19:49,234 --> 01:19:50,554
.وهي أخيراً
980
01:19:52,830 --> 01:19:55,035
.إذا لم تكن ميتة، فسأقطع رقبتها
981
01:19:55,226 --> 01:19:57,100
.ربما أنها تفعل هذا لإيذائي
982
01:19:57,306 --> 01:19:59,540
.قد أكون لينة، لكنني لن أنخدع
983
01:19:59,603 --> 01:20:01,540
.سوف تكون بخير
984
01:20:01,647 --> 01:20:03,520
.سوف يجدونها -
.لا أبالي -
985
01:20:03,886 --> 01:20:04,886
..أنتِ
986
01:20:04,987 --> 01:20:06,307
.شخص جميل
987
01:20:07,326 --> 01:20:08,986
.أنتِ تشعّين بالجمال
988
01:20:11,139 --> 01:20:12,139
.سوف نزوّجكِ
989
01:20:12,735 --> 01:20:14,900
ماذا؟ -
.يريد الكولونيل "ماشام" الزواج منك -
990
01:20:15,246 --> 01:20:17,306
حقاً؟ -
.نعم، لقد جذبتِه حقاً -
991
01:20:18,799 --> 01:20:19,939
.هذا سخيف
992
01:20:21,290 --> 01:20:22,570
.ليس عندي ما أقدّمه
993
01:20:22,960 --> 01:20:25,560
أنا خادمة مفلسة، سيكون
.ذلك عاراً إن ارتبطتُ به
994
01:20:26,040 --> 01:20:27,375
.أول فكرة كانت عنه
995
01:20:27,555 --> 01:20:28,600
.أنتِ عزيزة
996
01:20:28,671 --> 01:20:29,911
.أنا أهتم به
997
01:20:31,246 --> 01:20:33,006
.ليس بالطريقة التي أهتم بك فيها
998
01:20:33,438 --> 01:20:34,918
لكن هل هذا يكفي الزواج؟
999
01:20:35,452 --> 01:20:37,840
.لن أكذب، أود أن أكون سيدة مرة أخرى
1000
01:20:38,023 --> 01:20:39,255
.نعم، نعم، هذا صحيح
1001
01:20:39,555 --> 01:20:43,180
..بينما هي بعيدة. فإن انتظرنا
فستعود وتصرخ وتحول دون ذلك
1002
01:20:43,400 --> 01:20:45,700
،لكن عليكِ أن تفعلي، هذه هديتي لكِ
.وآمركِ بقبولها
1003
01:20:45,884 --> 01:20:47,800
حسناً، متى..؟ -
!دعينا.. دعينا.. الآن -
1004
01:20:50,080 --> 01:20:52,080
.."أنا.. "أبيغيل هيل
1005
01:20:52,300 --> 01:20:55,920
"أتخذ منه.. "صموئيل ماشام
.زوجاً قانونياً وشرعياً
1006
01:20:55,920 --> 01:20:57,920
.."أنا.. "صموئيل ماشام
1007
01:20:57,920 --> 01:21:01,580
.أتخذ منها "أبيغيل هيل" زوجة قانونية وشرعية
1008
01:21:05,500 --> 01:21:06,780
.هذا كرم لا حد له
1009
01:21:06,975 --> 01:21:08,275
.لقد تأثرتُ بعمق
1010
01:21:08,340 --> 01:21:11,000
كأنه دين مقامرة، ما رأيك يا سيد "هارلي"؟ -
.ممتاز -
1011
01:21:11,000 --> 01:21:14,000
.وأريدكما أن تأخذا شقة في الجناح الشرقي -
.أشكرك، يا صاحبة الجلالة -
1012
01:21:14,095 --> 01:21:15,095
.شكراً لكِ
1013
01:21:15,120 --> 01:21:16,940
.من الممتع أن أكون ملكة في بعض الأحيان
1014
01:21:17,231 --> 01:21:18,571
.يمكن للمرء أن يتخيل وحسب
1015
01:21:20,280 --> 01:21:22,000
.أنتم تبحثون في الاتجاه الخطأ
1016
01:21:22,300 --> 01:21:23,700
إلى أين ذهبت؟
1017
01:21:23,795 --> 01:21:27,000
هل أرسلتَ الفرسان للبحث عنها؟ -
.لقد أخبرتُكِ من قبل -
1018
01:21:27,000 --> 01:21:29,413
،يجب أن تكون قد مرضت لعدة أيام
.ولكن يجب أن تكون قد تعافت الآن
1019
01:21:29,438 --> 01:21:31,358
ألا يمكن أن تكون قد عادت إلى "ساوثامبتون"؟
1020
01:21:31,690 --> 01:21:32,766
كي تفعل ماذا؟
1021
01:21:32,845 --> 01:21:34,405
كي تخطط لماذا؟
حتى تستعدّ؟
1022
01:21:34,430 --> 01:21:37,670
!عضوي منتصب كالصخر، وهذه ليلة زفافنا
1023
01:21:44,403 --> 01:21:45,403
.ابقَ مكانك
1024
01:21:58,360 --> 01:22:01,540
الآن وقد ذهبَت، فأنا أشعر
.بقلق أشد مما لو كانت هنا
1025
01:22:02,860 --> 01:22:05,380
لأن الأمر أشبه بأنها ستضرب
..من أي مكان.. في أي وقت
1026
01:22:05,380 --> 01:22:06,920
.ولا أعرف ما الذي سيأتي
1027
01:22:10,527 --> 01:22:11,527
.يجب أن أكون هادئة
1028
01:22:12,678 --> 01:22:13,678
.لقد رحلَتْ
1029
01:22:14,015 --> 01:22:15,155
.وقد تزوّجت
1030
01:22:17,229 --> 01:22:20,840
.حسناً، يجب أن أكون مستعدة
.لكن كيف لي أن أستعد، ولا أعرف أين عدوّي
1031
01:22:22,759 --> 01:22:26,306
حياتي أشبه بمتاهة، ما زلتُ
.أظنّ أنني لم أحصل على شيء
1032
01:22:26,634 --> 01:22:29,229
.كيف سأجد معضلة أخرى تماماً أمامي
1033
01:22:45,015 --> 01:22:46,995
.يا فتى. أجلب لي عربة
1034
01:22:48,131 --> 01:22:49,571
هل يمكنني أن أرفض؟
1035
01:22:50,559 --> 01:22:51,779
.أنا راحلة
1036
01:22:51,994 --> 01:22:53,054
.ساعدني
1037
01:22:58,058 --> 01:22:59,178
هل لي أن أرفض؟
1038
01:23:03,329 --> 01:23:04,724
هل تشعرين بتحسن إذاً؟
1039
01:23:04,749 --> 01:23:05,960
أما زال حصاني حياً؟
1040
01:23:06,249 --> 01:23:07,940
وماذا أكلتِ؟ -
.سأبيعه -
1041
01:23:08,901 --> 01:23:10,461
.ما زلتِ مدينة لي رغم ذلك
1042
01:23:11,830 --> 01:23:13,310
.يمكنكِ أن تمصّي لقاء عشاءكِ
1043
01:23:13,335 --> 01:23:15,335
.%ومن الآن فصاعداً فسآخذ 20
1044
01:23:16,698 --> 01:23:17,938
.تبدين نبيلة
1045
01:23:18,535 --> 01:23:19,815
.سيجب الرجال هذا
1046
01:23:19,990 --> 01:23:22,030
هل سبق أن رأيتِ عشرة عملات ذهبية؟
1047
01:23:22,599 --> 01:23:23,819
.في أحلامي
1048
01:23:24,020 --> 01:23:26,320
"اذهب إلى نافورة "هايدبارك
.عند التاسعة صباحاً
1049
01:23:26,320 --> 01:23:28,320
.سترين رجلاً يسير مع بطة
1050
01:23:35,127 --> 01:23:36,287
ماذا حدث؟
1051
01:23:36,571 --> 01:23:37,737
هل أنتِ بخير؟
1052
01:23:37,769 --> 01:23:39,860
.العاهرة "أبيغيل" قد سممتني
1053
01:23:40,230 --> 01:23:42,290
.و"ماري مادلين" هنا قد وجدتني
1054
01:23:43,999 --> 01:23:45,059
هل اعتدوا عليكِ؟
1055
01:23:45,555 --> 01:23:47,400
.كلا، لم يفعلوا
1056
01:23:47,842 --> 01:23:50,202
.لكنهم أعطوني عرض عمل، حتى لو لم أكن أحتاجه
1057
01:23:50,379 --> 01:23:51,899
هل فعلت "أبيغيل" هذا؟
1058
01:23:52,198 --> 01:23:53,198
.نعم
1059
01:23:54,062 --> 01:23:55,162
كيف حال المملكة؟
1060
01:25:23,363 --> 01:25:24,663
."سيدة "مارلبورو
1061
01:25:25,854 --> 01:25:26,854
.يا إلهي
1062
01:25:27,427 --> 01:25:30,487
الخادمة ترتدي ثياب سيدة، كيف ذلك؟
1063
01:25:31,060 --> 01:25:33,903
!يا للانقلاب -
.صديقتي العزيزة، وابنة خالي -
1064
01:25:34,377 --> 01:25:36,915
..كم من الجيد رؤيتكِ تعودين من -
.الجحيم -
1065
01:25:37,082 --> 01:25:39,462
.أنا واثقة من أنكِ ستزورينه يوماً ما
1066
01:25:39,874 --> 01:25:41,394
.لقد فاتتكِ بضعة أشياء
1067
01:25:41,511 --> 01:25:42,511
.زواجي
1068
01:25:43,381 --> 01:25:45,601
.كان حفلاً بسيطاً، لكنه تم بشكل جميل
1069
01:25:47,715 --> 01:25:48,855
.فليغادر الجميع
1070
01:25:53,560 --> 01:25:56,740
،إذا كنتِ ستقدمين لي الشاي
.فاغفري لي إن لم أقبل به
1071
01:25:58,840 --> 01:26:02,740
..لقد استشرتُ قلبي
.ولم أجد فيه ثقة، وهذا هو عيبي
1072
01:26:03,303 --> 01:26:05,523
ما كان يمكنني فقط أن أقف
.جانباً، وأدعكِ تدمرينني
1073
01:26:06,420 --> 01:26:07,900
.ربما أنتِ من علّمني هذا
1074
01:26:08,967 --> 01:26:10,267
.لكن الأمر قد انتهى الآن
1075
01:26:11,059 --> 01:26:12,259
.لقد انتصرت
1076
01:26:12,387 --> 01:26:13,387
.أنا في أمان
1077
01:26:14,060 --> 01:26:16,580
،لسنا علينا القتال مرة أخرى
أليس هذا عظيماً؟
1078
01:26:17,795 --> 01:26:19,875
.إن سامحتِني فقط فيمكننا أن نكون سعداء معاً
1079
01:26:26,326 --> 01:26:28,926
من الواضح أنه ما زال عندك
.بعض الغضب كي تكّفري عنه
1080
01:26:30,434 --> 01:26:31,874
.أنا من سمحتُ بهذا هذه المرة
1081
01:26:32,571 --> 01:26:34,891
.تهانينا على نعمة الزواج
1082
01:26:44,335 --> 01:26:45,335
!وجهك
1083
01:26:46,260 --> 01:26:47,560
هل يبدو بهذا السوء؟
1084
01:26:47,743 --> 01:26:49,663
.لو كنتُ رجلاً، لزادت هذه الندبة وسامتي
1085
01:26:50,465 --> 01:26:51,568
أين كنتِ يا "سارة"؟
1086
01:26:51,593 --> 01:26:52,893
لماذا رحلتِ هكذا؟
1087
01:26:53,559 --> 01:26:54,659
.ذهبتُ في نزهة خيل
1088
01:26:55,102 --> 01:26:56,402
.هاجمني بعض قطاع الطرق
1089
01:26:56,955 --> 01:26:58,575
.استغرق الأمر وقتاً كي أهزمهم
1090
01:26:58,843 --> 01:26:59,970
!وجهك المسكين
1091
01:26:59,995 --> 01:27:01,275
.كان عليكِ أن تريهم
1092
01:27:01,758 --> 01:27:03,638
.أعتقد أنه يتم الاعتناء بك بشكل جيد جداً
1093
01:27:04,098 --> 01:27:06,518
.سمعت أن بعض الناس أتوا للبحث عني هنا
1094
01:27:07,123 --> 01:27:08,823
...كنتُ قلقة عليك، ظننتُ أنكِ
1095
01:27:10,093 --> 01:27:11,753
ألم تكوني تحاولين إيذائي؟
1096
01:27:12,242 --> 01:27:13,722
.أنا لا ألعب ألعاباً معكِ
1097
01:27:14,742 --> 01:27:15,922
.أعلم ذلك. أعلم ذلك
1098
01:27:16,777 --> 01:27:17,817
.انظري إليّ
1099
01:27:19,838 --> 01:27:22,358
.لقد قلتُ هذا ذات مرة، وبوضوح، يا عزيزتي
1100
01:27:22,790 --> 01:27:24,230
.يجب أن ترسلي "أبيغيل" بعيداً
1101
01:27:24,739 --> 01:27:26,799
.من صميم قلبي يا سيدة "مورلي"، افعلي ذلك
1102
01:27:27,675 --> 01:27:28,855
.لا أريد ذلك
1103
01:27:29,546 --> 01:27:30,846
.إنها أفعى
1104
01:27:32,776 --> 01:27:34,020
.أنتِ تغارين
1105
01:27:34,450 --> 01:27:35,770
.سوف تفعلين كما أقول
1106
01:27:36,260 --> 01:27:38,580
."رئيس الوزراء والسيد "هارلي -
ما الأمر؟ -
1107
01:27:38,776 --> 01:27:41,000
،أعتذر ألف مرة، يا صاحبة الجلالة
.ولكن هناك أخبار من الجبهة
1108
01:27:41,000 --> 01:27:43,080
ماذا حدث؟ -
.مارلبورو" جاهز" -
1109
01:27:43,214 --> 01:27:44,680
.لقد تمكّن من تطويقهم
1110
01:27:44,806 --> 01:27:46,986
.نحن بحاجة الفرقة كي نهاجم الشاطئ
1111
01:27:47,258 --> 01:27:48,872
.دعهم يذهبون إلى الحفلة الآن
1112
01:27:48,941 --> 01:27:51,400
.طبعاً، يا صاحبة الجلالة -
أية.. حفلة؟ -
1113
01:27:51,479 --> 01:27:52,999
.لقد حدثت بينما كنتِ راحلة
1114
01:27:53,260 --> 01:27:55,540
،شكراً لك، أيها السادة
.وابقوني على علم بالتطورات
1115
01:27:56,336 --> 01:27:58,736
من الجيد أن نراك قد عدتِ، وأنكِ
."تبدين بخير، يا سيدة "مارلبورو
1116
01:28:06,020 --> 01:28:08,080
.الآن لقد قمتِ بعمل جيد في القطع لعسكرية
1117
01:28:08,080 --> 01:28:09,146
.نعم، أعلم أنني فعلت
1118
01:28:09,171 --> 01:28:12,051
على أي حال، فالمركزان الجديدان في
.البرلمان يجب أن يبقيا مع حزب الأحرار
1119
01:28:12,805 --> 01:28:13,955
!أنا الملكة
1120
01:28:13,980 --> 01:28:15,706
.لا تحاولي القيام بهذا الشيء الذي تفعلينه
1121
01:28:15,731 --> 01:28:17,731
.لا تحاولي تدبر أمر هذا، فلا يمكنك ذلك
1122
01:28:18,262 --> 01:28:21,380
.أعلم أن "هارلي" أخذ أذنك و"أبيغيل" سريرك -
!كفى -
1123
01:28:21,603 --> 01:28:24,220
أنتِ ستكونين كما أريد أنا
من الآن فصاعداً، هل تفهمين؟
1124
01:28:24,494 --> 01:28:25,494
."آن"
1125
01:28:25,640 --> 01:28:26,671
.لا تفعلي
1126
01:28:26,798 --> 01:28:27,798
.كلا، لا تفعلي
1127
01:28:28,020 --> 01:28:29,979
.وجهكِ يرعبني
.لا تفعلي
1128
01:28:31,280 --> 01:28:32,495
."ليلة سعيدة، سيدة "مارلبورو
1129
01:28:32,520 --> 01:28:33,980
{\pos(193.555,190.883)}:سابعاً
1130
01:28:34,760 --> 01:28:37,920
{\pos(155.021,182.838)}اترك
هذا
إنه
يعجبني
1131
01:28:40,619 --> 01:28:41,619
.صباح الخير
1132
01:28:44,207 --> 01:28:45,207
!صباح الخير
1133
01:28:46,040 --> 01:28:47,620
.يبدو من الغريب أن تقفي هنا، يا عزيزتي
1134
01:28:48,158 --> 01:28:49,618
.من الأفضل أن تكوني هناك
1135
01:29:00,506 --> 01:29:03,300
.أظن أنني أصبح أكثر عاطفية مع تقدمي في السن
1136
01:29:03,506 --> 01:29:05,860
.لا أعتقد أن لديك جانب عاطفي
1137
01:29:08,500 --> 01:29:09,900
.ما كنتُ أظن ذلك أيضاً
1138
01:29:11,001 --> 01:29:13,021
.لكن الكثير من الأشياء قد فاجأتني مؤخراً
1139
01:29:13,683 --> 01:29:16,783
بدأتُ بقراءة العديد والعديد والعديد
.من الرسائل التي كتبتِها لي
1140
01:29:18,219 --> 01:29:19,839
."أنا أتوق لعناقكِ"
1141
01:29:20,667 --> 01:29:23,187
."أتوق لحرارة جسمكِ العاري فوق جسدي"
1142
01:29:23,436 --> 01:29:25,820
.هذا شديد جداً
.هذا صريح جداً
1143
01:29:26,782 --> 01:29:30,258
ظننتُ أنني قد أضعتُ بعضها
.منذ أيام، ولكنه كان مجرد خوف
1144
01:29:31,020 --> 01:29:34,060
ماذا تقولين لو أن ابن العاهرة
جوناثان سويفت" وضع يديه عليها؟"
1145
01:29:34,131 --> 01:29:36,131
..في صحيفته.. وفي اليوم التالي
1146
01:29:36,420 --> 01:29:37,880
.سيتم تدميركِ
1147
01:29:38,145 --> 01:29:39,345
.لن تفعلي ذلك أبداً
1148
01:29:39,713 --> 01:29:43,460
أنتِ.. لا تمتلكين أية فكرة
.حول ما يمكنني فعله لأجل بلدي
1149
01:29:44,690 --> 01:29:45,690
.ولأجلك
1150
01:29:47,155 --> 01:29:48,155
تدمرينني؟
1151
01:29:48,355 --> 01:29:50,720
أنتِ تفعلين ذلك؟ -
..سوف أستخدم هذه الرسائل -
1152
01:29:50,791 --> 01:29:55,591
إلا إن أعلنتِ زيادة الضرائب، وغيّرتِ
."البرلمان كما أرغب، وتخلّصتِ من "أبيغيل
1153
01:30:19,468 --> 01:30:21,208
هل تتمنين أن تعرفي ماذا قررت؟
1154
01:30:21,975 --> 01:30:26,935
أتمنى فقط أن تكوني سعيدة، وأن
.ترتفع نفسيتكِ بعد الانتهاء من ذلك
1155
01:31:28,020 --> 01:31:30,680
.تطلب الملكة أن تعيدي مفاتيحكِ
1156
01:31:30,791 --> 01:31:33,891
.وأن تعودي، وتبتعدي عن البلاط اليوم
1157
01:31:34,920 --> 01:31:37,580
أين هي؟ -
.عليكِ تسليم المفتاح -
1158
01:31:37,698 --> 01:31:40,538
.الملكة لن تمنحك لقاءً منها
1159
01:32:01,762 --> 01:32:02,762
."آن"
1160
01:32:03,080 --> 01:32:04,520
.لقد سلّمتُ مفتاحي
1161
01:32:10,040 --> 01:32:12,560
.سيدة "مورلي"، أنتِ غاضبة. أعلم ذلك
1162
01:32:13,659 --> 01:32:14,719
.أنا آسفة
1163
01:32:15,562 --> 01:32:17,342
.لقد أخذتني لحظة جنون
1164
01:32:17,520 --> 01:32:18,800
.افتحي الباب فقط
1165
01:32:22,580 --> 01:32:23,655
...من فضلك، فقط
1166
01:32:23,680 --> 01:32:24,780
..أيمكنكِ فقط
1167
01:32:26,047 --> 01:32:27,907
.سيدة "مورلي"، افتحي الباب
1168
01:32:38,244 --> 01:32:39,530
.لقد أحرقتُ الرسائل
1169
01:32:39,660 --> 01:32:40,760
.لقد أحرقتُها
1170
01:32:45,980 --> 01:32:47,280
.افعلي ما تشاءين
1171
01:33:08,600 --> 01:33:10,680
.آن"، أنا لن أعود"
1172
01:33:12,355 --> 01:33:13,755
هل تفهمين؟
1173
01:33:14,820 --> 01:33:16,640
.سوف أغادر وأختفي
1174
01:33:21,420 --> 01:33:23,000
.لقد فعلت "أبيغيل" هذا
1175
01:33:24,559 --> 01:33:26,139
.إنها لا تحبك
1176
01:33:26,920 --> 01:33:28,560
لأنه كيف يمكن لأي شخص أن يفعل؟
1177
01:33:28,922 --> 01:33:31,202
.إنها لا تريد شيئاً مني، ليس مثلكِ
1178
01:33:31,991 --> 01:33:34,351
..إنها لا تريد شيئاً منكِ، ومع ذلك
1179
01:33:34,560 --> 01:33:37,960
بطريقة ما أصبحت سيدة مع
.دخل ألفي جنيه في العام
1180
01:33:38,147 --> 01:33:40,140
.ويجلس "هارلي" على ركبتيك في أغلب الليالي
1181
01:33:40,275 --> 01:33:42,275
.آمل لو استطعتِ أن تحبيني كما تفعل هي
1182
01:33:43,220 --> 01:33:44,900
هل تأملين مني أن أكذب عليك؟
1183
01:33:47,655 --> 01:33:51,675
،أنت تبدين مثل.. ملاك سقط من السماء
.يا صاحبة الجلالة
1184
01:33:52,407 --> 01:33:53,407
.كلا
1185
01:33:53,887 --> 01:33:55,947
.في بعض الأحيان تبدين مثل الغرير
1186
01:33:56,434 --> 01:33:58,045
.ويمكنك الاعتماد عليّ لأخبركِ
1187
01:33:58,124 --> 01:34:01,160
لماذا؟ -
.لأنني لن أكذب. وهذا هو الحب -
1188
01:34:15,260 --> 01:34:17,260
.لدي واجباتي التي عليّ القيام بها
1189
01:34:49,900 --> 01:34:50,900
..لقد
1190
01:34:58,195 --> 01:35:01,895
لقد أمضيتُ العديد من الأشهر
.وأنا غير سعيدة بالحكومة
1191
01:35:03,447 --> 01:35:05,847
.لقد خسر اللورد "غودلفين" ثقتي
1192
01:35:08,122 --> 01:35:10,722
.لذلك سأعلن عن رئيس وزراء جديد
1193
01:35:12,234 --> 01:35:13,834
."وسيكون السيد "هارلي
1194
01:35:17,055 --> 01:35:18,055
."غودلفين"
1195
01:35:18,706 --> 01:35:20,326
.أشكرك على خدمتك
1196
01:35:21,360 --> 01:35:24,500
.وسوف ننشد السلم مع "فرنسا" في الحال
1197
01:35:24,840 --> 01:35:26,360
.قلتُ ما عندي
1198
01:35:26,919 --> 01:35:28,079
.وليغادر الجميع
1199
01:35:40,500 --> 01:35:42,160
.اترك هذا. إنه يعجبني
1200
01:35:43,206 --> 01:35:44,786
.وستبقى المرآة أيضاً
1201
01:35:45,835 --> 01:35:48,335
رباه، أنتِ حقاً تعتقدين أنكِ قد انتصرتِ؟
1202
01:35:50,841 --> 01:35:52,301
ألم أفعل؟
1203
01:35:53,063 --> 01:35:55,063
.نحن نلعب لعبتين مختلفتين جداً
1204
01:35:56,325 --> 01:35:58,920
..حسناً، ما أعرفه هو
.أن عربتكِ تنتظركِ
1205
01:35:59,055 --> 01:36:01,835
وأن خادمتي قادمة إليّ
.مع شيء يُدعى بالأناناس
1206
01:36:33,751 --> 01:36:34,751
هل أذهب؟
1207
01:36:42,487 --> 01:36:43,487
.اذهب
1208
01:36:55,631 --> 01:36:57,651
{\pos(192.951,189.751)}:ثامناً
1209
01:36:58,520 --> 01:37:02,960
{\pos(145.511,196.268)}حلمتُ
أنني
طعنتُكِ
في
عينك
1210
01:37:04,640 --> 01:37:05,640
.افعل ذلك مجدداً
1211
01:38:03,839 --> 01:38:04,839
.أنا هنا
1212
01:38:11,159 --> 01:38:12,539
هلا دلّكتِ أقدامي، من فضلك؟
1213
01:38:13,475 --> 01:38:14,755
.بالطبع
1214
01:38:15,554 --> 01:38:16,934
.منشفة ساخنة
1215
01:38:23,283 --> 01:38:24,483
هل أنتِ ثملة؟
1216
01:38:25,200 --> 01:38:26,300
.شربتُ النبيذ
1217
01:38:27,140 --> 01:38:28,140
.نبيذاً جيداً جداً
1218
01:38:29,280 --> 01:38:30,320
.عليكِ احتساء بعضه
1219
01:38:30,320 --> 01:38:32,020
سأجلب لكِ بعضه، ما رأيك؟
1220
01:38:32,060 --> 01:38:33,060
.كلا
1221
01:38:34,794 --> 01:38:36,554
.لا أستطيع فهم هذه الأوراق
1222
01:38:42,280 --> 01:38:43,580
.لا أشعر أنني بخير
1223
01:38:45,000 --> 01:38:46,200
..اعذريني سيدتي
1224
01:39:01,299 --> 01:39:02,819
.آسفة، أنا لستُ بخير
1225
01:39:03,640 --> 01:39:05,500
.استلقي، سأستدعي الطبيب لأجلكِ، يا حبيبتي
1226
01:39:06,402 --> 01:39:07,842
.شكراً لكِ. شكراً لكِ
1227
01:39:12,100 --> 01:39:13,100
.الطبيب
1228
01:39:32,555 --> 01:39:33,675
ماذا يجري؟
1229
01:39:33,955 --> 01:39:35,775
."وقعوا اتفاقية سلام مع "فرنسا
1230
01:39:35,840 --> 01:39:37,554
.مع الكثير من التنازلات بالطبع
1231
01:39:37,579 --> 01:39:38,579
.بالطبع
1232
01:39:38,680 --> 01:39:40,480
.سيعود "مارلبورو" خلال أسبوع
1233
01:39:40,912 --> 01:39:42,626
.سيتحرك "هارلي" من أجل وضع بديل له
1234
01:39:42,670 --> 01:39:44,670
...الآن وبما أن السلام مع "فرنسا" قد تم
1235
01:39:46,220 --> 01:39:48,440
.عودة "مارلبورو" إلى "إنجلترا" أصبحت وشيكة
1236
01:39:48,807 --> 01:39:52,320
أتساءل يا صاحبة الجلالة، ما إذا
.كان يصلح أن يبقى على رأس قواتنا
1237
01:39:52,518 --> 01:39:54,518
.سأقتلع عينيه من وجهه
1238
01:39:54,743 --> 01:39:55,923
."عليك أن تمنعه يا "غودلفين
1239
01:39:56,195 --> 01:39:58,540
.إنه بطلنا الذي كسب السلام لأجلنا
1240
01:39:58,639 --> 01:40:02,500
فعلاً، لكنه كان سيخوض بنا حرباً أخرى
.كانت ستدمّرنا، وهذا هو الواقع
1241
01:40:02,500 --> 01:40:05,315
سيصبح من الأسهل أن أستعيد
.قوتي، لو عدتِ إلى البلاط
1242
01:40:05,411 --> 01:40:09,651
..حقبة جديدة من السلام والازدهار
.يوم جديد.. باب نحو مستقبل جديد
1243
01:40:10,135 --> 01:40:13,780
.إنها استعارة حول الأمر -
.أنا متعبة، سأفكر في المسألة -
1244
01:40:13,860 --> 01:40:14,860
.أشكركم
1245
01:40:18,500 --> 01:40:21,930
من الواضح أنكِ قد اخترتِ أن
.تحتفظي بخصوصيات استبعادك عني
1246
01:40:21,955 --> 01:40:25,115
.سأترك فجوة في الخطاب لأجلكِ لتعالجي ذلك
1247
01:40:33,000 --> 01:40:35,460
.أنا لا أعلم عن النساء وعواطفهن
1248
01:40:35,460 --> 01:40:38,660
لكنني أعلم أنهم يرعين قلوبهنّ
.كأنهم مواليد جدد ينتحبون
1249
01:40:38,660 --> 01:40:39,660
."غودلفين"
1250
01:40:40,224 --> 01:40:42,724
.لدي رغبة عارمة في أن أرى أنفكَ مكسوراً
1251
01:40:42,980 --> 01:40:44,180
ما هو قصدك؟
1252
01:40:44,531 --> 01:40:45,551
..يا صاحبة الجلالة
1253
01:40:45,886 --> 01:40:48,052
أيُسمح لي بالتحدث عن المسألة
مع السيدة "مارلبورو"؟
1254
01:40:48,077 --> 01:40:49,100
.كلا، لا يُسمح لك
1255
01:40:49,100 --> 01:40:52,640
..حديث عن صداقة عميقة
.وهي بالتأكيد يمكن معالجتها
1256
01:40:52,759 --> 01:40:54,599
.بعض الجروح لا تنغلق
1257
01:40:55,183 --> 01:40:56,523
.لدي الكثير من هذه الجروح
1258
01:40:56,780 --> 01:40:58,141
،يتعايش المرء معها وحسب
1259
01:40:58,166 --> 01:41:00,978
.وأحياناً يشعر المرء بها ممتلئة بالدماء
1260
01:41:01,240 --> 01:41:02,240
..رسالة
1261
01:41:02,480 --> 01:41:05,740
.اعتذار من نوع ما يسهّل عودتكِ
1262
01:41:06,020 --> 01:41:07,540
.هناك حدود لما يمكن للمرء أن يقدّمه
1263
01:41:08,080 --> 01:41:09,280
.ربما يمكنها أن تكتب لكِ
1264
01:41:09,280 --> 01:41:13,260
ويمكننا أن نحاول إصلاح جرح
.واحد على الأقل عند ملكتنا
1265
01:41:17,670 --> 01:41:18,850
.لا يمكنني منعها
1266
01:41:19,076 --> 01:41:22,175
،أتخيل أنها ستكون بلا جدوى
.وأنني سأدفع بالرسالة نحو النار
1267
01:41:22,200 --> 01:41:23,500
.لكن لا يمكنني منعها
1268
01:41:26,860 --> 01:41:27,860
..أنتِ
1269
01:41:28,780 --> 01:41:29,780
.عاهرة
1270
01:41:37,800 --> 01:41:38,840
!رباه
1271
01:41:39,636 --> 01:41:41,276
.اشتقتُ إليكِ
1272
01:41:48,656 --> 01:41:50,507
هل أنتِ متأكدة من أن هذا هو كل البريد؟
1273
01:41:50,938 --> 01:41:51,978
هل تبحثين عن شيء ما؟
1274
01:41:54,179 --> 01:41:55,239
..كلا، أنا
1275
01:41:55,500 --> 01:41:57,873
."قطعة قماش من ابن عمي في "فلورنسا
1276
01:41:58,054 --> 01:41:59,354
.أنا متأكدة أنها ستأتي
1277
01:42:00,720 --> 01:42:01,980
..حلمتُ
1278
01:42:02,576 --> 01:42:03,576
..أنني
1279
01:42:03,703 --> 01:42:05,243
..طعنتُكِ
1280
01:42:05,680 --> 01:42:06,680
..في
1281
01:42:07,500 --> 01:42:08,600
.عينكِ
1282
01:42:13,203 --> 01:42:14,789
.لا يمكن أن يكون هذا كل شيء
1283
01:42:14,814 --> 01:42:16,240
...إنه كذلك، يا -
.لا تنحنِ إليّ -
1284
01:42:16,240 --> 01:42:19,300
هل علينا أن نطلب قطعة قماش
أخرى من ابن عمك في "فلورنسا"؟
1285
01:42:20,065 --> 01:42:22,580
.ربما ضاعت أو ضلّت طريقها في الرحلة الطويلة
1286
01:42:22,580 --> 01:42:25,400
كلا، أردتُ فقط أن أعرف ما
.إذا كانت جميع رسائلي هنا
1287
01:42:25,425 --> 01:42:27,625
.بالطبع، أيها البواب. اذهب وتحقق ثانية
1288
01:42:27,740 --> 01:42:28,740
.في الحال
1289
01:42:29,750 --> 01:42:31,010
.أيها العاجز
1290
01:42:40,082 --> 01:42:41,122
..أعزّ
1291
01:42:41,279 --> 01:42:42,499
..ناسي
1292
01:42:43,321 --> 01:42:44,421
..السيدة
1293
01:42:45,050 --> 01:42:46,350
.."مورلي"
1294
01:43:13,991 --> 01:43:15,211
.أنا في مأزق
1295
01:43:16,159 --> 01:43:17,539
.وأنتِ الشخص الأعزّ
1296
01:43:19,206 --> 01:43:20,626
..ولا أعرف ما إذا
1297
01:43:20,779 --> 01:43:22,239
..كنتُ سأقول ذلك -
ما الأمر؟ -
1298
01:43:23,207 --> 01:43:25,180
.لستُ متأكدة -
.حسناً. أنا لا أحب هذا -
1299
01:43:25,220 --> 01:43:29,260
إذاً فقولي ما عندكِ وإلا فسيأكلني
.عقلي مع الاحتمالات الفظيعة
1300
01:43:29,907 --> 01:43:31,447
."إنه ليس فظيعاً، عزيزتي "آن
1301
01:43:32,602 --> 01:43:33,802
.الأمر مجرد نقود
1302
01:43:34,583 --> 01:43:35,583
نقود؟
1303
01:43:36,730 --> 01:43:38,790
..لقد وجدتُ في الثبوتيات
1304
01:43:39,780 --> 01:43:42,040
أن مبالغ كثيرة من المال يبدو
."أنها قد تدفقت إلى "مارلبورو
1305
01:43:42,639 --> 01:43:45,000
.لكنها لا تعكس نفقات الجيش المعلنة
1306
01:43:45,086 --> 01:43:46,086
ماذا؟
1307
01:43:47,078 --> 01:43:48,078
.المال اختفى
1308
01:43:49,357 --> 01:43:51,317
هل تريدين مني أن أطلب
منه أن يعيده حين يعود؟
1309
01:43:51,982 --> 01:43:53,362
.بشكل صامت.. ربما
1310
01:43:53,650 --> 01:43:56,230
هل تعنين أن "سارة" كانت ترسل له المال؟
1311
01:43:56,622 --> 01:43:57,882
.يبدو أن الأمر هكذا
1312
01:43:58,767 --> 01:44:00,127
.أكثر من سبعة آلاف
1313
01:44:01,070 --> 01:44:02,370
.ما كانت لتفعل ذلك
1314
01:44:03,875 --> 01:44:05,515
..الأمر فقط -
!ما كانت لتفعل ذلك -
1315
01:44:10,355 --> 01:44:13,015
.بالطبع ربما أكون أنا قد أسأت فهم الثبوتيات
1316
01:44:15,122 --> 01:44:17,142
..أحياناً تشعرني هذه الحماقات بالدوار، وَ
1317
01:44:17,868 --> 01:44:20,056
هناك أشخاص مميزون وهم في
.العادة يجيدون هذه الأشياء
1318
01:44:20,143 --> 01:44:21,543
.في المحاولة الثانية أو الثالثة
1319
01:44:22,538 --> 01:44:24,558
.هذا تفسير بسيط لم أفهمه
1320
01:44:25,927 --> 01:44:27,327
.علينا إبعاد هذا عن عقولنا
1321
01:44:29,631 --> 01:44:32,291
هل علينا أخذ الأطفال في نزهة إلى الحديقة؟
1322
01:44:36,422 --> 01:44:38,582
.كلا، شكراً لكِ. أنا بحاجة للراحة
1323
01:44:40,774 --> 01:44:42,054
.يمكنكِ الذهاب
1324
01:44:55,747 --> 01:44:56,747
!تباً
1325
01:44:57,647 --> 01:44:59,044
!تباً
!تباً
1326
01:44:59,187 --> 01:45:00,187
!تباً
1327
01:45:03,031 --> 01:45:04,031
!تباً
1328
01:45:22,035 --> 01:45:23,515
.أريد استعادة الرسالة
1329
01:45:29,685 --> 01:45:30,685
.اذهبي
1330
01:46:36,763 --> 01:46:39,463
،"مارلبورو" في "ساوثامبتون"
.نحن بحاجة إلى قرار
1331
01:46:39,794 --> 01:46:42,420
.يا صاحبة الجلالة، إن سمحتِ لي -
.البريد قليل جداً اليوم -
1332
01:46:43,976 --> 01:46:46,418
حسناً، لو سمحتِ لي بشأن
الوضع مع "مارلبورو"؟
1333
01:46:47,414 --> 01:46:48,914
.إنه يسرق مني
1334
01:46:49,194 --> 01:46:50,194
ماذا؟
1335
01:46:51,583 --> 01:46:53,640
.يا صاحبة الجلالة، هذا غير معقول
1336
01:46:53,640 --> 01:46:56,235
،السيدة "أبيغيل"، المكلّفة المالية
أليس ذلك صحيحاً؟
1337
01:46:56,266 --> 01:46:58,666
.إنهما يسرقان مني، ويؤذياننا
1338
01:47:00,134 --> 01:47:01,134
.نعم
1339
01:47:04,823 --> 01:47:06,603
.كل شيء هناك بالأبيض والأسود
1340
01:47:07,219 --> 01:47:08,719
.يجب أن يتم تدميرها
1341
01:47:09,438 --> 01:47:11,978
،"وأن يغادرا حبيبتنا "إنجلترا
.إنهما غير مخلصين
1342
01:47:12,443 --> 01:47:15,043
.سيتسببان بالأذى لنا، ولبلدنا، وللملكة
1343
01:47:16,057 --> 01:47:18,240
..صاحبة الجلالة، إن سمحتِ لي -
.كلا، لا يُسمح لك -
1344
01:47:18,497 --> 01:47:21,660
.سيتم اتهامه، وستتم معاقبتهما
.قلتُ ما عندي، اخرجوا
1345
01:47:52,340 --> 01:47:53,620
.لقد وصل البريد
1346
01:48:01,960 --> 01:48:04,360
لماذا تعبتُ فجأة من "إنجلترا" يا عزيزي؟
1347
01:48:05,331 --> 01:48:07,091
.ربما يمكننا الذهاب إلى مكان آخر
1348
01:49:20,304 --> 01:49:21,304
."آن"
1349
01:49:25,304 --> 01:49:26,304
!"آن"
1350
01:49:28,050 --> 01:49:31,060
.دعينا نأخذكِ إلى الكرسي -
كيف تجرؤين على لمس الملكة هكذا؟ -
1351
01:49:32,900 --> 01:49:34,960
.أنا آسفة -
.لم أطلب منكِ أن تتحدثي -
1352
01:49:43,060 --> 01:49:44,260
.دلّكي ساقي
1353
01:50:17,400 --> 01:50:20,240
.عليكِ أن تستلقي -
.عليكِ أن تتحدثي عندما أطلب منكِ ذلك -
1354
01:50:32,138 --> 01:50:33,138
.أشعر بدوار
1355
01:50:34,490 --> 01:50:36,270
.أحتاج إلى أن أتمسّك بشيء ما
1356
01:53:22,730 --> 01:53:26,230
ترجمة: نزار عز الدين
1357
01:53:26,755 --> 01:53:30,255
@NizarEzzeddine
1358
01:53:30,780 --> 01:53:40,850
{\c&HFFFFFF&\fs40}الـمـفـضّـلـة
1359
01:53:43,360 --> 01:53:49,750
♪ أطلقني من يديك ♪
1360
01:53:49,860 --> 01:53:55,660
♪ دعني أطير إلى أراضٍ بعيدة ♪
1361
01:53:56,460 --> 01:54:02,830
♪ فوق الحقول الخضراء والأشجار والجبال ♪
1362
01:54:03,630 --> 01:54:09,520
♪ والأزهار ونوافير الغابة ♪
1363
01:54:10,280 --> 01:54:15,930
♪ فالوطن أمام ممرات الطريق الجوي ♪
1364
01:54:16,030 --> 01:54:21,900
♪ في هذه الغرفة المظلمة الوحيدة ♪
1365
01:54:22,000 --> 01:54:28,460
♪ يظهر ظل يلقي الكآبة ♪
1366
01:54:28,497 --> 01:54:35,597
♪ وعيناي مرآتان للعالم الخارجي ♪
1367
01:54:35,760 --> 01:54:41,830
♪ تفكر في الطريقة التي تستطيع ♪
♪ بها الرياح أن تغير المد والجزر ♪
1368
01:54:42,400 --> 01:54:48,200
♪ وتتحول الظلال من اللون الوردي ♪
♪ إلى الرمادي ♪
1369
01:54:48,660 --> 01:54:55,460
♪ فقط لحمامة في الأفق ♪
♪ تحلم بالخلاء وتنتظر اليوم ♪
1370
01:54:55,460 --> 01:55:01,260
♪ يمكنها أن تنشر جناحيها ♪
♪ وتطير بعيداً مرة أخرى ♪
1371
01:55:02,088 --> 01:55:08,088
♪ طيري بعيداً يا حمامة الأفق، طيري ♪
1372
01:55:08,453 --> 01:55:14,759
♪ نحو الأحلام التي تركتِها خلفك بعيداً ♪
1373
01:55:15,187 --> 01:55:21,440
♪ طيري بعيداً يا حمامة الأفق، طيري ♪
1374
01:55:21,675 --> 01:55:28,200
♪ نحو الأحلام التي تركتِها خلفك بعيداً ♪
1375
01:55:28,357 --> 01:55:32,587
♪ دعيني فقط أستيقظ في الصباح ♪
1376
01:55:32,612 --> 01:55:37,445
♪ على رائحة القش الجديد ♪
♪ لأضحك وأبكي ♪
1377
01:55:37,485 --> 01:55:42,028
♪ لأعيش وأموت، في سطوع يومي ♪
1378
01:55:42,500 --> 01:55:48,126
♪ أريد أن أسمع أجراس الجفاء ♪
♪ من الكنائس البعيدة تغني ♪
1379
01:55:48,306 --> 01:55:54,912
♪ ولكن الأهم من ذلك كله أرجوك حررني ♪
♪ من هذه الحلقة المعدنية المؤلمة ♪
1380
01:55:55,666 --> 01:56:01,219
♪ وافتح هذا القفص نحو الشمس ♪
1381
01:56:01,515 --> 01:56:08,932
♪ فقط لحمامة في الأفق ♪
♪ تحلم بالخلاء وتنتظر اليوم ♪
1382
01:56:08,965 --> 01:56:14,031
♪ يمكنها أن تنشر جناحيها ♪
♪ وتطير بعيداً مرة أخرى ♪
1383
01:56:15,079 --> 01:56:21,005
♪ طيري بعيداً يا حمامة الأفق، طيري ♪
1384
01:56:21,466 --> 01:56:27,759
♪ نحو الأشياء التي تركتِها خلفك بعيداً ♪
1385
01:56:28,251 --> 01:56:34,419
♪ طيري بعيداً يا حمامة الأفق، طيري ♪
1386
01:56:34,515 --> 01:56:52,935
♪ ..نحو الأشياء التي تركتِها ♪
♪ خلفك بعيداً جداً ♪
123819