Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,670
("LEAGUE OF GENTLEMEN" THEME)
2
00:00:40,880 --> 00:00:44,270
(HUMS TUNELESSLY)
3
00:00:48,960 --> 00:00:51,872
(LAUGHS) Top banana!
4
00:00:52,680 --> 00:00:54,830
(SHRIEKS)
5
00:01:02,240 --> 00:01:04,754
- Vinnie!
- I'm doing the games!
6
00:01:04,960 --> 00:01:08,270
Never mind the games, dear. We've lost a bag!
7
00:01:08,440 --> 00:01:10,635
- What?
- We've lost a bag.
8
00:01:10,800 --> 00:01:14,793
I was upstairs doing the bags,
a gust of wind comes along
9
00:01:14,960 --> 00:01:17,030
- and - whoosh! - it's gone!
- The bag?
10
00:01:17,200 --> 00:01:20,112
Whoosh! Somebody
must have left the window open.
11
00:01:21,480 --> 00:01:23,471
(BOTH) That Meryl!
12
00:01:23,640 --> 00:01:25,995
- What bag was it?
- It was pink, I think.
13
00:01:26,160 --> 00:01:28,754
- It's shook me right up.
- Are you thirsty?
14
00:01:28,920 --> 00:01:32,117
- No, I don't do Thursdays.
- No, dear. Thirsty. Thirsty.
15
00:01:32,280 --> 00:01:35,670
- All right! No need to be rude.
- I'm not being rude.
16
00:01:35,840 --> 00:01:38,559
You are. Ooh, I've got stitch.
17
00:01:40,080 --> 00:01:42,389
Anyway, how you getting on with the games?
18
00:01:42,560 --> 00:01:46,997
All right. I've put the top hat
from Monopoly in Mouse Trap,
19
00:01:47,160 --> 00:01:50,277
I've put the cage from Mouse Trap in Cluedo,
20
00:01:50,480 --> 00:01:52,869
and I've stuck Professor Plum in Colditz!
21
00:01:53,080 --> 00:01:55,355
- (BOTH CACKLE)
- That'll show 'em.
22
00:01:55,520 --> 00:01:59,433
- What about the rules?
- All in here.
23
00:01:59,600 --> 00:02:02,637
I'll come early tomorrow, dear,
and help with the jigsaws.
24
00:02:02,800 --> 00:02:05,997
- What? A piece out of each?
- Yeah. See you tomorrow.
25
00:02:06,200 --> 00:02:08,316
See you tomorrow.
26
00:02:08,480 --> 00:02:10,516
(CACKLES)
27
00:02:16,800 --> 00:02:20,998
Oh! Oh! Reenie! There's the bag!
28
00:02:33,200 --> 00:02:35,430
(SQUISH)
29
00:02:39,120 --> 00:02:41,156
Silly old bag...
30
00:02:41,360 --> 00:02:43,351
(CROAKS)
31
00:02:55,680 --> 00:02:58,877
Vinnie! Vinnie, we've got some stuff!
32
00:02:59,040 --> 00:03:01,349
Clothes, is it? Yeah, it's clothes, dear.
33
00:03:01,520 --> 00:03:04,830
You wanna come and have a look.
Nice big bag as well.
34
00:03:05,000 --> 00:03:08,117
Now, what have we got here?
Ooh, some gloves.
35
00:03:08,280 --> 00:03:11,511
Some gloves, dear.
Got to get a few pence for these.
36
00:03:11,680 --> 00:03:14,194
What else? Ooh, a dress!
37
00:03:14,360 --> 00:03:16,715
You'd like this dress, Vinnie.
38
00:03:16,880 --> 00:03:18,871
Few holes in it, though.
39
00:03:19,040 --> 00:03:21,429
Now, then. What's this in 'ere?
40
00:03:21,600 --> 00:03:24,478
Teeth! Never had teeth before.
41
00:03:24,640 --> 00:03:27,313
Old woman's teeth, Vinnie!
42
00:03:27,480 --> 00:03:30,119
Old woman's teeth.
43
00:03:30,280 --> 00:03:33,795
And a hat. One of those hats that you...
44
00:03:36,520 --> 00:03:38,511
Hat...teeth...
45
00:03:39,880 --> 00:03:42,235
..dress, gloves...
46
00:03:42,400 --> 00:03:44,960
Oh, Vinnie!
47
00:03:45,120 --> 00:03:47,270
Oh, Vinnie!
48
00:03:48,520 --> 00:03:51,318
It's all good stuff, dear.
49
00:03:51,480 --> 00:03:54,153
It's all good stuff. (SOBS)
50
00:04:01,440 --> 00:04:05,274
They call 'em Disney Classics.
Some aren't even a year old.
51
00:04:05,440 --> 00:04:07,635
Shelley, come here.
52
00:04:07,800 --> 00:04:10,792
Tell our new projectionist
which is the best dog cartoon.
53
00:04:10,960 --> 00:04:12,951
(ORIENTAL ACCENT) I say "Fox and Hound".
54
00:04:13,120 --> 00:04:15,953
- Tell 'im, Shelley.
- "All Dogs Go to Heaven".
55
00:04:16,160 --> 00:04:19,789
Thank you. "All Dogs Go
to Heaven." Don Bluth, 1989.
56
00:04:19,960 --> 00:04:22,235
It piddles over your "Fox and Hound".
57
00:04:22,440 --> 00:04:25,273
- But it's good film.
- It's all right.
58
00:04:25,440 --> 00:04:27,715
"All Dogs" has Burt Reynolds.
59
00:04:27,920 --> 00:04:30,275
You've got Mickey bloomin' Rooney.
I rest my cause.
60
00:04:30,480 --> 00:04:32,596
- I need a word...
- You see,
61
00:04:32,760 --> 00:04:36,673
there's nothing you can
tell me about dog films.
62
00:04:36,840 --> 00:04:40,515
People used to say, "Kenny,
a dog cinema? You're crackers!"
63
00:04:40,680 --> 00:04:43,672
"Where's the variety??"
I'll give you flickin' variety.
64
00:04:43,840 --> 00:04:46,354
Just off the top of me 'ead -
"Look Who's Talking Now",
65
00:04:46,520 --> 00:04:48,590
"Beethoven's Second",
"Zoltan, Hound of Dracula".
66
00:04:48,800 --> 00:04:52,190
As a triple bill, that'd be up
there with the "Godfather"s.
67
00:04:52,360 --> 00:04:54,828
- How many were in last Sunday?
- 37.
68
00:04:55,000 --> 00:04:58,709
A double bill. "The Shaggy Dog",
"The Shaggy DA".
69
00:04:58,880 --> 00:05:01,713
I saw lads wi' shaven heads
pissing themselves laughing.
70
00:05:01,920 --> 00:05:04,639
- Boss...
- 1976 and fresh as a daisy.
71
00:05:04,800 --> 00:05:07,109
Boss, I've got some news.
72
00:05:07,320 --> 00:05:10,118
What? Don't say
they've let me down on "Cujo".
73
00:05:10,320 --> 00:05:12,709
- No.
- Thank God for that.
74
00:05:12,880 --> 00:05:16,111
I've got a party of goths coming from Leeds.
75
00:05:16,280 --> 00:05:20,592
- It's Dougal Siepp.
- You what?
76
00:05:22,200 --> 00:05:24,395
He's back.
77
00:05:24,560 --> 00:05:26,357
(DOG HOWLS)
78
00:05:29,840 --> 00:05:34,197
Here we go. Now, then...
This is where you stand, Keith.
79
00:05:34,360 --> 00:05:36,920
- (CAMP VOICE) Right.
- I'll be doing the bags.
80
00:05:37,080 --> 00:05:39,071
Did you have bags at the Spastics', dear?
81
00:05:39,240 --> 00:05:42,118
We did, but it's called Scope now.
82
00:05:42,280 --> 00:05:44,953
- What's that?
- You said Spastics'.
83
00:05:45,120 --> 00:05:48,237
- They're Scope.
- Oh! Vinnie!
84
00:05:48,600 --> 00:05:52,593
No. So did you work
with many bags at the Scope, dear?
85
00:05:52,760 --> 00:05:57,311
One or two. Speaking of bags,
I brought in some stuff.
86
00:05:57,480 --> 00:06:00,870
- Charity begins at home.
- Lovely. Good stuff, is it?
87
00:06:01,040 --> 00:06:03,952
It's costume jewellery
from my am-dram days.
88
00:06:04,120 --> 00:06:06,111
I fell out with the costume designer,
89
00:06:06,280 --> 00:06:08,919
but aren't these so right for Banquo?
90
00:06:09,080 --> 00:06:10,752
- Excuse me?
- Yes, dear.
91
00:06:10,920 --> 00:06:12,990
I bought this games compendium last week.
92
00:06:13,160 --> 00:06:17,358
- There's a few pieces missing.
- I'll be upstairs, dear.
93
00:06:18,880 --> 00:06:20,950
Keep the bag.
94
00:06:21,880 --> 00:06:25,077
- Sorry, you were saying?
- There's some draughts missing.
95
00:06:25,280 --> 00:06:29,319
I've got these buttons
from "The Diary of Anne Frank".
96
00:06:29,480 --> 00:06:32,552
I snipped them off a Nazi.
They're quite a good match.
97
00:06:32,760 --> 00:06:36,196
- What else?
- A counter for Connect Four.
98
00:06:36,400 --> 00:06:41,155
Hmm... Tricky. My ruby brooch
should slip down your crack.
99
00:06:42,320 --> 00:06:44,311
OK...
100
00:06:45,160 --> 00:06:47,435
Yeah, and I'm also missing a black queen.
101
00:06:47,640 --> 00:06:50,154
There's no answer to that, is there?
102
00:06:50,320 --> 00:06:53,073
- Use this thimble.
- Thanks very much.
103
00:06:53,280 --> 00:06:57,558
- You've been very helpful.
- Not at all. See you again.
104
00:06:57,720 --> 00:07:00,792
I'm just glad he had a full set of tiddlywinks.
105
00:07:00,960 --> 00:07:02,393
(PHONE RINGS)
106
00:07:02,560 --> 00:07:04,630
Hello? Keith Drop.
107
00:07:04,800 --> 00:07:06,791
Hello, Eve. How are the costumes?
108
00:07:07,680 --> 00:07:09,955
Right. Oh, you're joking?
109
00:07:10,120 --> 00:07:13,351
Tonsillitis? So who can we get to play the Nazi?
110
00:07:14,360 --> 00:07:17,796
(SHOUTS INCOHERENTLY)
Wherez this Anne Fraaa?!
111
00:07:17,960 --> 00:07:22,317
Ah'm a Nazi!! I gunna keel you, Anne Fraaank!!
112
00:07:32,960 --> 00:07:34,757
Good eve...
113
00:07:34,920 --> 00:07:36,911
(BAD AMERICAN ACCENT) Good afternoon.
114
00:07:37,080 --> 00:07:39,469
My name is Dean Tavalouris.
115
00:07:39,640 --> 00:07:44,191
I'm about to go out
onto the streets of Royston Vasey
116
00:07:44,360 --> 00:07:48,069
doing my magic and all my tricks.
117
00:07:48,240 --> 00:07:50,231
(WOMAN)
Dean, have you fed them fish?
118
00:07:50,400 --> 00:07:52,709
Mam! I'm doin' me programme!
119
00:07:52,920 --> 00:07:56,674
The power of the human mind, madam!
120
00:07:56,840 --> 00:07:58,990
The power of the human mind, sir?
121
00:08:00,840 --> 00:08:02,831
The power of the human mind, sir?
122
00:08:03,000 --> 00:08:05,753
- Eh?
- I'm here in Royston Vasey
123
00:08:05,920 --> 00:08:08,070
doing magic for my programme.
124
00:08:08,240 --> 00:08:10,595
Is he talkin' to us. Tell him no.
125
00:08:10,800 --> 00:08:13,997
These are my friends, all 52 of them.
126
00:08:14,200 --> 00:08:16,191
Look, Frank.
127
00:08:16,640 --> 00:08:19,757
- Is this for the telly?
- Yes. It's on in the fall.
128
00:08:19,960 --> 00:08:23,316
Now, look at these.
All normal, nowt wrong with 'em.
129
00:08:23,480 --> 00:08:26,995
Right. 'Ere, hold me bag.
130
00:08:27,160 --> 00:08:29,151
Now, pick a card, is it?
131
00:08:29,320 --> 00:08:31,311
You won't know it. I thought this up.
132
00:08:31,480 --> 00:08:34,597
- Hurry up. It's freezation.
- Thank you, my friend.
133
00:08:34,800 --> 00:08:37,633
Now take a look at this.
134
00:08:37,800 --> 00:08:40,997
Eh, our Jack's got one
of these. It's an Instamatic.
135
00:08:41,200 --> 00:08:43,395
Careful! That cost loads.
136
00:08:43,960 --> 00:08:45,996
I said I'd get those Hoover bags.
137
00:08:46,160 --> 00:08:48,435
Oh, aye! Look who it is!
138
00:08:48,600 --> 00:08:51,353
All right, Frank.
It's not getting any warmer, is it?
139
00:08:51,520 --> 00:08:54,717
Excuse me. This is a magic camera.
140
00:08:54,880 --> 00:08:57,678
It sees all the thoughts within your 'ead.
141
00:08:57,840 --> 00:08:59,990
(CLICKS AND WHIRRS)
142
00:09:00,920 --> 00:09:03,957
- What's all this, then?
- He's doing a conjuring trick.
143
00:09:04,120 --> 00:09:06,714
Oh, aye? Do I have to pick a card?
144
00:09:06,920 --> 00:09:09,912
No, I've already done that. Now...
145
00:09:10,280 --> 00:09:12,271
They look nice, them parsnips.
146
00:09:12,440 --> 00:09:16,115
- Have you tried Binns?
- It's Hammonds now.
147
00:09:16,280 --> 00:09:18,589
- Was this your selection?
- Eh?
148
00:09:19,360 --> 00:09:21,555
Your card. Was this your card?
149
00:09:21,720 --> 00:09:24,234
Sorry, son. I can't remember.
150
00:09:25,760 --> 00:09:28,638
Was your card the card in the picture?
151
00:09:28,800 --> 00:09:31,678
I couldn't tell you, son. I honestly couldn't say.
152
00:09:31,840 --> 00:09:34,832
- Did you see it?
- Come on, Frank. It's bitter.
153
00:09:37,400 --> 00:09:39,391
You take a good picture, Frank.
154
00:09:40,720 --> 00:09:43,473
What is wrong with people round here?
155
00:09:43,640 --> 00:09:45,358
What is wrong with people?!
156
00:09:46,320 --> 00:09:47,958
Here we are. Two teas.
157
00:09:48,120 --> 00:09:50,111
Ooh, thanks. I'm spitting feathers.
158
00:09:50,280 --> 00:09:52,475
Now, how you getting on with the book?
159
00:09:52,640 --> 00:09:55,677
All right. I did it in pencil like you said.
160
00:09:55,840 --> 00:09:59,515
- Now I'm going over it in pen.
- That's right. Nice and bold.
161
00:09:59,680 --> 00:10:03,958
Bold and blue! I'll be upstairs
if you need me, dear.
162
00:10:04,120 --> 00:10:05,917
Right.
163
00:10:11,880 --> 00:10:13,950
(DOOR JANGLES)
164
00:10:15,440 --> 00:10:17,431
Hello. Sorry to bother you again.
165
00:10:17,640 --> 00:10:20,871
- We're just closing, actually.
- It won't take long.
166
00:10:21,040 --> 00:10:24,635
- It's just about this brooch.
- Oh, didn't it fit?
167
00:10:24,840 --> 00:10:28,435
It's not that. I wanted
to ask where it came from.
168
00:10:28,600 --> 00:10:31,831
- In there.
- No, I mean originally.
169
00:10:32,040 --> 00:10:35,157
I don't know. I've just started
working here, I'm afraid.
170
00:10:35,360 --> 00:10:38,511
I was under the impression
these items were yours.
171
00:10:38,680 --> 00:10:42,229
Yes, well, some of them are.
Let's have a look at it.
172
00:10:42,440 --> 00:10:45,352
You see, my wife had a brooch just like that.
173
00:10:45,560 --> 00:10:47,551
- They're very common.
- Yes,
174
00:10:47,720 --> 00:10:49,836
but she was wearing it when she went missing.
175
00:10:50,000 --> 00:10:54,278
Look, in this photograph.
She's been missing ten months now.
176
00:10:54,880 --> 00:10:58,156
They are very similar,
but I'm afraid I can't help you.
177
00:10:58,320 --> 00:11:00,436
May I look through the box?
178
00:11:00,600 --> 00:11:04,309
Go ahead. I'll just be a minute
gathering my things.
179
00:11:05,120 --> 00:11:07,156
How long has she been missing now?
180
00:11:07,360 --> 00:11:12,195
Ten months. A lot of women
went missing in this area.
181
00:11:12,360 --> 00:11:14,590
Around the time this circus came to town...
182
00:11:29,760 --> 00:11:32,149
(GROWLS) She's my wife...!
183
00:11:34,560 --> 00:11:36,755
Now, what the bloody hell's goin' on?
184
00:11:38,880 --> 00:11:41,394
Dougal Siepp was the assistant manager.
185
00:11:41,560 --> 00:11:44,279
He persuaded Mr Harris
to branch out into cat films.
186
00:11:44,480 --> 00:11:47,233
I was a bloody fool. Cat films are shit.
187
00:11:47,440 --> 00:11:50,159
- What about "That Darn Cat"?
- Oh, fuck off.
188
00:11:50,320 --> 00:11:52,311
There's not the variety in felines.
189
00:11:52,480 --> 00:11:55,392
But Siepp was a stubborn sod.
He wouldn't give way.
190
00:11:55,560 --> 00:11:58,836
Then the rot spread. Films with tenuous links.
191
00:11:59,000 --> 00:12:02,515
He tried to persuade me
to put on "Pet Sematary".
192
00:12:02,680 --> 00:12:05,558
I said, "We've got a rule. The mutt's the star."
193
00:12:05,720 --> 00:12:08,029
- What does it say outside?
- Dog Cinema.
194
00:12:08,240 --> 00:12:11,596
Thank you. Tell him what was the last straw.
195
00:12:11,800 --> 00:12:13,791
Mr Harris was in hospital.
196
00:12:14,000 --> 00:12:16,912
With bowel cancer.
Thank God they caught it early.
197
00:12:17,080 --> 00:12:19,071
I come out, what were he showing?
198
00:12:19,280 --> 00:12:21,748
- "Rock-A-Doodle".
- "Rock-A-Flickin'-Doodle"!
199
00:12:21,920 --> 00:12:24,195
I went apeshit. I screamed at him,
200
00:12:24,360 --> 00:12:27,432
"Dougal Siepp, that movie
is about a chicken that sings.
201
00:12:27,600 --> 00:12:29,830
"You know what's behind
this venture. Clear your desk,
202
00:12:30,000 --> 00:12:32,070
"get your Garfield and get out."
203
00:12:32,240 --> 00:12:35,789
- Audiences were down 40%.
- We've clawed our way back.
204
00:12:35,960 --> 00:12:39,032
I've had an article about me
in the "Winnipeg Post".
205
00:12:39,200 --> 00:12:41,998
Canada. Think about that.
206
00:12:42,200 --> 00:12:45,510
And it's not 'cause
we show films about chickens.
207
00:12:51,360 --> 00:12:53,351
Someone tell me what's going on!
208
00:12:53,520 --> 00:12:56,318
- Where's Keith?
- There is no Keith.
209
00:12:56,480 --> 00:13:00,029
- Look at this.
- So, who's this Papa Lazarus?
210
00:13:00,200 --> 00:13:02,191
Papa Lazarou.
211
00:13:03,000 --> 00:13:06,595
I wish I knew. He came here
last year with that circus.
212
00:13:06,760 --> 00:13:10,833
Wait a minute. I've got
a poster for that somewhere.
213
00:13:11,040 --> 00:13:13,918
- Is this it, dear?
- Yes! That's the one.
214
00:13:14,120 --> 00:13:16,475
Now, where is she? Where's my wife?
215
00:13:16,680 --> 00:13:19,274
You better talk, you bastard,
or I'll call the police!
216
00:13:19,480 --> 00:13:21,471
- No need to be rude, dear!
- Talk!
217
00:13:21,640 --> 00:13:23,278
- Kunjar!
- What's he say?
218
00:13:23,480 --> 00:13:25,471
(SHOUTS GIBBERISH)
219
00:13:25,640 --> 00:13:29,076
- He's just toying with us.
- She speaks French, Meryl.
220
00:13:29,280 --> 00:13:31,748
- Meryl!
- Do you know her?
221
00:13:31,920 --> 00:13:36,471
- She ran off with a black man.
- Quando siliabo catnip, catnip!
222
00:13:36,680 --> 00:13:40,753
- Let's get the police.
- # Meinhor dria drieken
223
00:13:40,920 --> 00:13:43,559
♪ Drieken dria meinhor... ♪
224
00:13:50,360 --> 00:13:52,351
Where's Siepp?
225
00:14:02,160 --> 00:14:03,878
(CAT SNARLS)
226
00:14:04,760 --> 00:14:08,594
Kenny Harris. As I live and breathe.
227
00:14:08,800 --> 00:14:11,553
- (DOG GROWLS)
- (CAT SNARLS)
228
00:14:14,960 --> 00:14:18,430
Here we go. What is it? 999, is it?
229
00:14:18,640 --> 00:14:20,995
Wait. Let's think about this.
230
00:14:21,160 --> 00:14:25,517
He'll never talk to the police.
I might not see my wife again.
231
00:14:25,680 --> 00:14:28,240
What, then? You're not leaving him here.
232
00:14:28,400 --> 00:14:32,632
- I've got to do the book!
- He has to lead us to her.
233
00:14:33,920 --> 00:14:37,071
I know. Take him some food up on a tray.
234
00:14:37,280 --> 00:14:39,475
Ooh! What did your last slave die of?
235
00:14:39,640 --> 00:14:43,189
- Leave him a knife and fork.
- Hang on!
236
00:14:43,400 --> 00:14:45,709
If we leave him a knife, he'll escape.
237
00:14:45,920 --> 00:14:48,718
Exactly. We let him escape, then we follow him.
238
00:14:49,520 --> 00:14:51,511
You better be quick.
239
00:14:51,680 --> 00:14:53,796
"Countdown" is on in half an hour.
240
00:14:55,400 --> 00:14:57,391
(MIAOWING)
241
00:14:57,560 --> 00:15:00,518
Are you not out of business yet, Kenneth?
242
00:15:00,720 --> 00:15:05,157
Quit carping, Siepp.
We do video and DVD rental now.
243
00:15:05,320 --> 00:15:08,915
- Know what my biggest title is?
- I'm sure you'll tell me.
244
00:15:09,120 --> 00:15:12,157
"Digby". "Digby -
the Biggest Dog in the World."
245
00:15:12,360 --> 00:15:14,715
What did you say about it? Can you remember?
246
00:15:14,920 --> 00:15:17,798
Funnily enough...no.
247
00:15:17,960 --> 00:15:21,794
That it were dated
and no one would want to see it.
248
00:15:22,000 --> 00:15:25,276
17 rentals in 22 weeks. Explain that.
249
00:15:25,480 --> 00:15:29,189
Fortunate you're here, Harris.
Just in time for the unveiling.
250
00:15:30,720 --> 00:15:33,188
Mr Griffin, would you oblige?
251
00:15:33,360 --> 00:15:37,751
- Bloody Nora!
- (ORIENTAL EXCLAMATION)
252
00:15:38,400 --> 00:15:40,595
Bastard's gone live!
253
00:15:46,480 --> 00:15:50,792
(HUMS) Here we are, dear.
I brought you some soup.
254
00:15:51,600 --> 00:15:54,990
- Merci.
- It's leek and potato.
255
00:15:55,160 --> 00:15:58,038
- Good soup is that.
- Kindly undo these bonds!
256
00:15:58,200 --> 00:16:00,191
(SHRIEKS)
257
00:16:00,360 --> 00:16:02,954
I'm afraid I can't do that, Mr Papa Lazarou.
258
00:16:03,120 --> 00:16:07,238
If I undo those bags, you might take this knife
259
00:16:07,400 --> 00:16:11,757
and try and escape
through that open window over there.
260
00:16:13,280 --> 00:16:16,352
I am not Papa Lazarou.
261
00:16:16,560 --> 00:16:20,394
Who are you, then? You're not my lovely Keith.
262
00:16:24,680 --> 00:16:28,468
- Why you do this to me, Reenie?
- What's that?
263
00:16:28,680 --> 00:16:31,035
(VINNIE'S VOICE) You killed me, Reenie.
264
00:16:31,200 --> 00:16:34,351
You let that red bag fly out the window!
265
00:16:34,520 --> 00:16:37,398
- You're not my friend!
- I'm frightened, Reenie.
266
00:16:37,560 --> 00:16:43,192
- Please undo the bags!
- You're not my friend! (SOBS)
267
00:16:48,360 --> 00:16:52,831
Checking the lens. Now we are prepared.
268
00:16:53,040 --> 00:16:56,715
- Is this gonna be on the telly?
- That is right. In the fall.
269
00:16:56,880 --> 00:16:59,838
- What's your name again?
- I am he called Dean.
270
00:17:00,000 --> 00:17:02,958
Dean Tavalouris.
271
00:17:04,440 --> 00:17:07,910
Now, which one of you beautiful
daughters of Archimedes
272
00:17:08,080 --> 00:17:10,071
will furnish me with a cigarette?
273
00:17:13,240 --> 00:17:15,800
Just one will be suffice.
274
00:17:15,960 --> 00:17:18,235
May I take the pleasure?
275
00:17:21,880 --> 00:17:26,351
Now I take a cigarette thusly.
276
00:17:30,040 --> 00:17:32,873
(WHEEZES)
277
00:17:33,080 --> 00:17:39,189
Soon it will be but a memory,
like smoke in the wind.
278
00:17:39,360 --> 00:17:42,033
If you would shake the magic cloth.
279
00:17:44,200 --> 00:17:46,760
- That's good!
- Will you show me?
280
00:17:46,960 --> 00:17:49,554
No, the magician's code forbids me...
281
00:17:49,720 --> 00:17:52,075
(BOTH) Hey!
282
00:17:52,240 --> 00:17:55,789
You two come in here. Check this guy out.
283
00:17:55,960 --> 00:17:58,269
Do you know what this bloke can do?
284
00:17:58,440 --> 00:18:00,670
- It's gonna be on telly.
- Go on, then. Show us.
285
00:18:00,840 --> 00:18:03,274
No, the magician's code forbids...
286
00:18:03,440 --> 00:18:05,715
Fuck off. Show us.
287
00:18:05,880 --> 00:18:08,189
- He can make a fag disappear.
- Whoo (!)
288
00:18:08,360 --> 00:18:11,716
- Bungo, leave him.
- Give him a fag. Go on.
289
00:18:15,040 --> 00:18:17,031
(COUGHS)
290
00:18:17,200 --> 00:18:21,751
(MEEKLY) I take the fag thusly.
Soon it will be but a memory.
291
00:18:21,920 --> 00:18:24,480
- (FARTS)
- You're mingin'!
292
00:18:24,680 --> 00:18:27,035
Whoa! Where's your hand goin'?
293
00:18:29,840 --> 00:18:32,400
- Is that to put your cock in?
- Absolute rubbish.
294
00:18:34,040 --> 00:18:37,510
- Let me show you how it's done.
- (GIRLS) Go on!
295
00:18:37,720 --> 00:18:39,790
No! No! No!
296
00:18:47,760 --> 00:18:50,320
Hey, Miggy. Bet this is worth a bit.
297
00:18:50,480 --> 00:18:53,790
Please don't touch it! (SCREAMS) Don't touch it!
298
00:18:55,240 --> 00:18:57,470
(LAUGHTER)
299
00:18:58,000 --> 00:19:00,355
(BABBLES INSANELY)
300
00:19:02,040 --> 00:19:04,679
- Come on. It'll be a laugh.
- (GROANS)
301
00:19:07,760 --> 00:19:10,991
I want more than that. Down. That's it. Down.
302
00:19:11,360 --> 00:19:13,920
(GIGGLING)
303
00:19:19,120 --> 00:19:21,156
(WHEEZES)
304
00:19:43,120 --> 00:19:44,519
Oh!
305
00:19:45,760 --> 00:19:48,911
Oh, he's done
all his work surfaces in that Corian.
306
00:19:49,120 --> 00:19:50,917
Shh!
307
00:20:00,880 --> 00:20:03,235
What's he done with her?
308
00:20:03,400 --> 00:20:08,269
He's clever. He's put 'em
all into piles to bag 'em up.
309
00:20:09,440 --> 00:20:12,796
He's got some good stuff
in here. It's brand-new.
310
00:20:14,000 --> 00:20:15,638
Come on.
311
00:20:15,800 --> 00:20:19,634
(MUMBLES TO HERSELF)
312
00:20:45,440 --> 00:20:49,479
He won't get much for these bras.
They're all wet. Hee-hee!
313
00:20:49,640 --> 00:20:52,757
The Spastics' will be green
when they see this lot.
314
00:20:52,920 --> 00:20:55,480
- (WEEPING)
- What's that?
315
00:20:57,120 --> 00:21:01,591
Oh, what's the matter, dear? Are you all right?
316
00:21:09,400 --> 00:21:13,154
Don't cry, dear. I'll look after you.
317
00:21:13,360 --> 00:21:15,396
I'm your friend.
318
00:21:16,640 --> 00:21:19,234
I can't believe you fell for that one!
319
00:21:19,440 --> 00:21:21,829
(SCREAMS)
320
00:21:24,920 --> 00:21:26,512
Hello, Dave.
321
00:21:32,320 --> 00:21:37,314
You see, the thing that people
don't realise about make-up
322
00:21:37,480 --> 00:21:40,756
is you can tend to overdo it.
323
00:21:40,920 --> 00:21:43,434
It's much better to have too little
324
00:21:43,600 --> 00:21:45,591
and then add on.
325
00:21:45,760 --> 00:21:48,274
- Try telling your little girl.
- Shut up!
326
00:21:49,200 --> 00:21:52,556
I learned my skills from my wives.
327
00:21:52,760 --> 00:21:57,231
Each one of them has
something different to offer.
328
00:21:57,400 --> 00:21:59,868
Your wife, for example,
329
00:22:00,040 --> 00:22:03,794
knows a great deal about curling eyelashes.
330
00:22:05,440 --> 00:22:07,908
You didn't know that, did you?
331
00:22:09,040 --> 00:22:11,873
Perhaps you should have paid
more attention to her.
332
00:22:12,920 --> 00:22:16,959
- I know I did.
- What have you done with her?
333
00:22:17,120 --> 00:22:20,829
You know, I can't even remember
if she's alive or dead. Simba?
334
00:22:21,040 --> 00:22:23,713
- Yeah, boss.
- Bring me the book of wives.
335
00:22:23,920 --> 00:22:27,276
What? The book? He's not
stole the book as well, has he?
336
00:22:27,440 --> 00:22:29,431
- Ooh, Keith the thief!
- Shut up!
337
00:22:29,640 --> 00:22:34,111
- Here y'are, boss.
- Now, what was my wife's name?
338
00:22:34,280 --> 00:22:37,590
- Katie Morgan.
- Dave.
339
00:22:37,880 --> 00:22:41,919
Dave, Dave, Dave, Dave,
Dave, Dave, Dave, Dave, Dave...
340
00:22:43,320 --> 00:22:44,992
Ah...
341
00:22:46,280 --> 00:22:49,033
- Is she alive?
- Alive...
342
00:22:49,240 --> 00:22:52,152
in a manner of speaking.
343
00:22:52,320 --> 00:22:55,676
Would you like to see what she looks like now?
344
00:22:55,840 --> 00:23:01,836
No. I think you'd much rather
see her in the flesh.
345
00:23:03,040 --> 00:23:05,554
What's happenin'? What's happenin'?
346
00:23:15,000 --> 00:23:19,915
(GRUFF VOICE) Ah, Dave,
you are awake. Pleasant dreams?
347
00:23:20,120 --> 00:23:23,749
- Where's my wife?
- Tick-Tick.
348
00:23:25,800 --> 00:23:28,155
(SIMBA LAUGHS)
349
00:23:30,800 --> 00:23:35,351
Oh, Dave. Someone to see you, Dave.
350
00:23:41,560 --> 00:23:43,994
- Help me!
- Katie?!
351
00:23:44,200 --> 00:23:46,634
- Help me, Brian!
- Show him what you can do.
352
00:23:46,840 --> 00:23:48,751
Up! Up!
353
00:23:50,000 --> 00:23:53,231
You're going to be an elephant.
354
00:23:53,440 --> 00:23:55,874
(ALL LAUGH)
355
00:23:59,560 --> 00:24:01,551
(MANIACAL LAUGHTER)
356
00:24:03,440 --> 00:24:07,638
Anybody there? I need to go to the toilet.
357
00:24:18,160 --> 00:24:20,754
(CAMP VOICE) Lovely day, isn't it?
358
00:24:28,120 --> 00:24:30,111
(PHONE RINGS)
359
00:24:32,000 --> 00:24:34,639
Keith Drop.
(GRUFF) How are the animals?
360
00:24:35,320 --> 00:24:38,915
So we just need
one more wife for the elephant.
361
00:24:42,080 --> 00:24:44,469
(CAMP VOICE) Excuse me. You dropped this.
362
00:24:55,680 --> 00:24:58,240
(KEITH) Oh, God! Are you all right?
363
00:24:59,280 --> 00:25:02,113
- Tony?
- Don't try to speak.
364
00:25:04,320 --> 00:25:07,392
If not for that St Christopher,
you'd be dead by now.
365
00:25:07,560 --> 00:25:11,997
- It's fate, Tony.
- Come on. Back to the shop.
366
00:25:12,200 --> 00:25:14,714
(PAULINE) You saved my life!
367
00:25:14,880 --> 00:25:18,077
- Beauty and the beast.
- What's that?
368
00:25:18,240 --> 00:25:20,231
Beauty and the beast.
369
00:25:20,400 --> 00:25:25,599
Hmm... Tell me.
(GRUFF) Do you like animals?
370
00:25:27,440 --> 00:25:30,398
Charlie? Charlie?
371
00:25:36,880 --> 00:25:41,396
I just heard a massive noise.
I'm gonna find out what it was.
372
00:25:45,600 --> 00:25:48,034
Stay back. Stay back.
373
00:25:48,720 --> 00:25:51,075
What's happened?
374
00:25:52,400 --> 00:25:56,439
- Just tell me what happened.
- Will you get out of the way?
375
00:25:58,000 --> 00:25:59,991
- Shit!
- (GEOFF) Who's that?
376
00:26:00,160 --> 00:26:02,993
We're tryin' to do a job here.
377
00:26:07,640 --> 00:26:10,791
Bugger off. Show some respect for the dead.
378
00:26:22,200 --> 00:26:24,873
(INAUDIBLE)
379
00:26:29,240 --> 00:26:31,276
You may kiss the bride.
380
00:26:57,320 --> 00:26:59,788
(INAUDIBLE)
381
00:27:09,960 --> 00:27:12,190
(LAUGHTER)
382
00:27:39,280 --> 00:27:41,316
(MOANS)
383
00:27:59,720 --> 00:28:02,075
(INAUDIBLE)
384
00:28:06,520 --> 00:28:08,590
(BABY CRIES)
385
00:28:14,000 --> 00:28:15,956
(BARBARA) My beautiful darlings. Shh!
386
00:28:16,006 --> 00:28:20,556
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.