All language subtitles for The Good Doctor - 2x02 - Middle Ground.HDTV.SVA.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,350 --> 00:00:22,457 _ 2 00:00:25,859 --> 00:00:28,304 You're here early. Trouble sleeping? 3 00:00:28,328 --> 00:00:30,272 No. Just wanted to get out 4 00:00:30,296 --> 00:00:33,141 of my apartment and to work. 5 00:00:33,142 --> 00:00:35,554 We work you plenty hard enough. Go home. 6 00:00:35,578 --> 00:00:37,789 Making sure you're rested is also part of the job. 7 00:00:37,813 --> 00:00:39,013 I understand. 8 00:00:41,433 --> 00:00:42,980 What should I tell a patient 9 00:00:43,004 --> 00:00:44,202 if they don't think they're sick 10 00:00:44,226 --> 00:00:47,189 but I think they have pancreatic cancer? 11 00:00:47,189 --> 00:00:49,616 You think one of our patients has pancreatic cancer? 12 00:00:54,563 --> 00:00:56,941 Seventeen. 13 00:00:56,965 --> 00:00:59,508 He's burped 17 times 14 00:00:59,532 --> 00:01:00,831 in 10 minutes. 15 00:01:00,855 --> 00:01:03,754 It's a frequent symptom of pancreatic cancer. 16 00:01:03,778 --> 00:01:06,540 Shaun, it's acid reflux. 17 00:01:07,542 --> 00:01:09,410 He's also jaundiced. 18 00:01:12,829 --> 00:01:13,995 No, he isn't. 19 00:01:15,064 --> 00:01:16,909 Paul's skin is definitely not 20 00:01:16,933 --> 00:01:19,445 the same color it was six months ago. 21 00:01:19,469 --> 00:01:21,242 - Paul? - I looked at his mouth 22 00:01:21,266 --> 00:01:23,315 when he was telling me about his daughter. 23 00:01:23,339 --> 00:01:24,983 - She just... - Walk with me. 24 00:01:26,979 --> 00:01:28,554 Say nothing. 25 00:01:46,533 --> 00:01:48,010 Hey, Shaun. 26 00:01:52,005 --> 00:01:53,783 Do a CVC, CMP, 27 00:01:53,807 --> 00:01:56,385 amylase, lipase, CA-19 levels, 28 00:01:56,409 --> 00:01:58,588 and CT abdomen, pelvis pancreatic protocol, 29 00:01:58,612 --> 00:02:00,378 and do not tell him why. 30 00:02:00,379 --> 00:02:01,923 You want me to lie? 31 00:02:01,947 --> 00:02:03,424 I don't want you to tell the truth. 32 00:02:03,448 --> 00:02:06,127 The discoloration, if there is any, is very minor. 33 00:02:06,151 --> 00:02:07,962 I don't want you scaring the crap out of the man over nothing. 34 00:02:07,986 --> 00:02:10,598 Excellent. I've been practicing lying. 35 00:02:10,622 --> 00:02:12,266 I lied to you before when I said 36 00:02:12,290 --> 00:02:14,792 I just wanted to get out of my apartment and to work. 37 00:02:16,174 --> 00:02:17,841 Take Claire. 38 00:02:21,485 --> 00:02:22,930 Hello. I'm Dr. Lim. 39 00:02:22,955 --> 00:02:24,332 How can I help you today... 40 00:02:24,357 --> 00:02:25,624 Asha? 41 00:02:27,491 --> 00:02:29,883 I want plastic surgery. 42 00:02:30,327 --> 00:02:32,472 Sweetheart, this is the Emergency Room. 43 00:02:32,496 --> 00:02:34,874 If you want, I can make an appointment for you... 44 00:02:34,898 --> 00:02:37,099 Well, you do vaginal rejuvenation, right? 45 00:02:37,835 --> 00:02:39,411 Yes... 46 00:02:39,436 --> 00:02:41,147 On much older, much vainer women, 47 00:02:41,172 --> 00:02:43,563 generally after having many children. 48 00:02:44,088 --> 00:02:45,284 I don't know what the boys have told you... 49 00:02:45,309 --> 00:02:46,582 Examine me. 50 00:02:48,038 --> 00:02:49,238 Please. 51 00:02:50,681 --> 00:02:52,081 Please take off your underwear. 52 00:03:16,433 --> 00:03:18,144 Were you in an accident? 53 00:03:18,168 --> 00:03:19,435 No. 54 00:03:20,664 --> 00:03:21,798 Can you help me? 55 00:03:22,768 --> 00:03:24,679 - Did your father do this to you? - No. 56 00:03:24,703 --> 00:03:26,081 - Please just... - Did your mother... 57 00:03:26,105 --> 00:03:27,849 - I need to know who did this to you. - No, you don't! 58 00:03:27,873 --> 00:03:29,050 It doesn't matter who... 59 00:03:36,808 --> 00:03:39,243 When I was 2 years old... 60 00:03:40,294 --> 00:03:42,873 I was... Tied down, 61 00:03:42,897 --> 00:03:44,675 and I was circumcised. 62 00:03:48,469 --> 00:03:49,936 Please. 63 00:03:50,291 --> 00:03:51,968 I'm hideous. 64 00:03:56,871 --> 00:03:58,448 Will you help me? 65 00:04:01,049 --> 00:04:02,049 Yes. 66 00:04:03,217 --> 00:04:13,420 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 67 00:04:14,579 --> 00:04:16,123 Why do you need to confirm 68 00:04:16,147 --> 00:04:18,826 a diagnosis of acid reflux? 69 00:04:18,850 --> 00:04:20,894 Because we're doctors. It's what we do. 70 00:04:20,918 --> 00:04:22,452 We just like to be sure of everything. 71 00:04:24,822 --> 00:04:27,301 There are a few remote possibilities... 72 00:04:27,325 --> 00:04:28,592 I've got this! 73 00:04:30,294 --> 00:04:33,707 Are you familiar with the hospital employee manual 74 00:04:33,731 --> 00:04:36,110 section 17, subsection C, triple I? 75 00:04:36,134 --> 00:04:37,578 - No. - Good. 76 00:04:37,602 --> 00:04:39,213 - Good? - Yes. 77 00:04:39,237 --> 00:04:42,683 It requires that all employees 78 00:04:42,707 --> 00:04:44,384 shall be subject to, 79 00:04:44,408 --> 00:04:46,153 and I quote, 80 00:04:46,177 --> 00:04:48,288 "Any and all possible necessary tests 81 00:04:48,312 --> 00:04:50,124 "to confirm any and all diagnoses, 82 00:04:50,148 --> 00:04:52,226 "no matter how mundane, the cost of which tests 83 00:04:52,250 --> 00:04:54,818 "shall be borne by the hospital," end quote. 84 00:05:01,559 --> 00:05:03,270 The Board wants to make sure 85 00:05:03,294 --> 00:05:05,806 that no one is exposed to patients 86 00:05:05,830 --> 00:05:07,708 if there is any chance that they have 87 00:05:07,732 --> 00:05:09,699 any communicable condition. 88 00:05:15,640 --> 00:05:18,252 I had the flu last week. 89 00:05:18,276 --> 00:05:20,637 Why didn't anybody do anything for me then? 90 00:05:23,648 --> 00:05:26,016 - It's a new policy. - You might have pancreatic cancer. 91 00:05:27,189 --> 00:05:28,800 What? 92 00:05:28,825 --> 00:05:30,058 What'd he say? 93 00:05:31,756 --> 00:05:33,534 Female genital mutilation 94 00:05:33,558 --> 00:05:36,203 is the ritual cutting or removal of some, or all, 95 00:05:36,227 --> 00:05:38,192 of the external female genitalia. 96 00:05:38,216 --> 00:05:40,857 Over 200 million victims worldwide. 97 00:05:40,881 --> 00:05:42,876 It is almost universally practiced 98 00:05:42,900 --> 00:05:45,136 in a number of African and Asian countries. 99 00:05:45,137 --> 00:05:46,338 Where was she born? 100 00:05:47,273 --> 00:05:48,784 Wisconsin. 101 00:05:48,808 --> 00:05:50,352 Yeah, it's way more common here than you think. 102 00:05:50,376 --> 00:05:52,254 - What religion is she? - I didn't ask. 103 00:05:52,278 --> 00:05:53,528 This isn't about religion. 104 00:05:53,552 --> 00:05:55,977 No legit religious organization endorses this stuff. 105 00:05:55,978 --> 00:05:58,690 We're gonna do the labiaplasty first thing in the morning. 106 00:05:58,714 --> 00:06:01,159 The damage done to her nerves is not going to get undone, 107 00:06:01,183 --> 00:06:02,707 nor is the psych damage, 108 00:06:02,731 --> 00:06:05,363 but at least she'll look like other girls. 109 00:06:05,387 --> 00:06:06,798 We should be able to have her out of here 110 00:06:06,822 --> 00:06:07,899 by 6:00 in the evening. 111 00:06:07,923 --> 00:06:10,368 Outpatient? Why the hurry? 112 00:06:10,392 --> 00:06:12,771 So her mother will simply think she's in school, 113 00:06:12,795 --> 00:06:14,262 then out studying with her friends. 114 00:06:15,898 --> 00:06:17,876 She loves her parents and doesn't want to tell them 115 00:06:17,900 --> 00:06:20,345 that she's rejecting one of their cultural traditions. 116 00:06:20,369 --> 00:06:21,780 They won't stay in the dark for long, 117 00:06:21,804 --> 00:06:23,715 since we're legally obligated to report them. 118 00:06:23,739 --> 00:06:25,917 That "cultural tradition" also fits 119 00:06:25,941 --> 00:06:28,620 - the definition of abuse. - And they'll also find out when we ask 120 00:06:28,644 --> 00:06:30,488 for their permission to do this surgery. 121 00:06:30,512 --> 00:06:31,823 She's a minor. 122 00:06:31,847 --> 00:06:33,325 Her ID says she's 18. 123 00:06:33,349 --> 00:06:35,060 Yes, her fake ID 124 00:06:35,084 --> 00:06:36,661 says she's 18. 125 00:06:36,685 --> 00:06:38,998 Her number starts with an "H," which means she was born in the '50s. 126 00:06:39,022 --> 00:06:41,800 Also, the photo background is green instead of blue. 127 00:06:41,824 --> 00:06:43,632 Also six other things. 128 00:06:43,633 --> 00:06:45,511 Maybe we can get Legal to get a court order... 129 00:06:45,535 --> 00:06:47,246 If I believe that ID is real, 130 00:06:47,270 --> 00:06:49,548 then I am entitled to perform this surgery 131 00:06:49,572 --> 00:06:52,551 without seeking consent of anyone other than the patient. 132 00:06:52,575 --> 00:06:55,621 And, as legally required within 36 hours, 133 00:06:55,645 --> 00:06:57,356 I will report the evidence of abuse 134 00:06:57,380 --> 00:07:00,392 under the name and address listed on that ID. 135 00:07:00,416 --> 00:07:02,995 If the investigation of that report 136 00:07:03,019 --> 00:07:05,331 doesn't begin until the girl is long gone 137 00:07:05,355 --> 00:07:08,400 and happens to lead nowhere because the name wasn't real, 138 00:07:08,424 --> 00:07:09,902 that's no fault of mine. 139 00:07:09,926 --> 00:07:12,071 Are you sure you want to risk your medical license 140 00:07:12,095 --> 00:07:13,472 to protect an abusive mother? 141 00:07:13,496 --> 00:07:15,007 If we do this by the book, 142 00:07:15,031 --> 00:07:17,042 we never see that girl again and no one gets help. 143 00:07:17,066 --> 00:07:20,112 If we do this by the book, maybe the cops lock the parents up. 144 00:07:20,136 --> 00:07:22,581 We shine a light on this thing, her community gets scared, 145 00:07:22,605 --> 00:07:24,650 and maybe the next girl doesn't need our help. 146 00:07:24,674 --> 00:07:26,518 Or maybe the testimony of the girl 147 00:07:26,542 --> 00:07:28,253 about what happened to her when she was 2 148 00:07:28,277 --> 00:07:29,922 doesn't help the cops at all. 149 00:07:29,946 --> 00:07:31,890 Maybe the parents just take their daughter home, 150 00:07:31,914 --> 00:07:33,425 and maybe we scare the next girl 151 00:07:33,449 --> 00:07:35,784 into not even asking for help. 152 00:07:37,086 --> 00:07:40,199 I'm doing the surgery to this girl 153 00:07:40,223 --> 00:07:43,602 under this name tomorrow morning at 7:00 a.m. 154 00:07:54,470 --> 00:07:57,082 I can't believe people ever lie. 155 00:07:57,106 --> 00:07:59,485 There are so many questions 156 00:07:59,509 --> 00:08:01,387 people might ask you, 157 00:08:01,411 --> 00:08:03,088 but if you tell the truth, 158 00:08:03,112 --> 00:08:05,135 you already know the answers. 159 00:08:06,015 --> 00:08:08,560 And, also, it's wrong. 160 00:08:08,584 --> 00:08:10,496 But sometimes, 161 00:08:10,520 --> 00:08:13,021 you shouldn't tell the whole truth? 162 00:08:14,123 --> 00:08:16,769 No. Of course not. 163 00:08:16,793 --> 00:08:19,471 Because that lets you be honorable 164 00:08:19,495 --> 00:08:22,941 and tell the truth and be a good person, 165 00:08:22,965 --> 00:08:24,410 but at the same time, 166 00:08:24,434 --> 00:08:27,579 you get to completely deceive the person. 167 00:08:27,603 --> 00:08:29,968 - No, I don't think that... - Lea came back. 168 00:08:30,773 --> 00:08:32,317 Wow, Shaun, that's great. 169 00:08:32,341 --> 00:08:35,921 She's staying with me until she finds her own place. 170 00:08:35,945 --> 00:08:37,813 You must be so excited. 171 00:08:39,148 --> 00:08:40,348 Yes. 172 00:08:42,251 --> 00:08:43,919 You're not excited? 173 00:08:44,520 --> 00:08:46,121 I said, "Yes." 174 00:08:49,425 --> 00:08:51,293 Paul has one year to live. 175 00:08:52,695 --> 00:08:55,063 He has pancreatic cancer. 176 00:08:55,865 --> 00:08:57,176 Stage III. 177 00:09:01,965 --> 00:09:03,777 There are no metastatic lesions, but there are 178 00:09:03,801 --> 00:09:05,845 - local nodes involved. - And there's partial encasement 179 00:09:05,869 --> 00:09:07,380 of the superior mesenteric artery. 180 00:09:07,404 --> 00:09:08,548 That puts it past the point 181 00:09:08,572 --> 00:09:10,639 where we can cure with local resection. 182 00:09:10,640 --> 00:09:12,885 We could do Whipple surgery. 183 00:09:12,909 --> 00:09:15,121 That's not advised for stage III pancreatic cancer. 184 00:09:15,145 --> 00:09:17,890 Not quite. It's not advised for stage IV. 185 00:09:17,914 --> 00:09:20,259 For stage III, it's discretionary. 186 00:09:20,283 --> 00:09:21,823 In my discretion, 187 00:09:21,847 --> 00:09:23,722 he's better off with 12 semi-comfortable months, 188 00:09:23,722 --> 00:09:26,034 rather than running the risk of dying on the table tomorrow. 189 00:09:26,058 --> 00:09:28,737 If he doesn't die on the table, he could have many years. 190 00:09:28,761 --> 00:09:30,814 It isn't our call to make. 191 00:09:30,839 --> 00:09:33,020 I'll talk to Paul, advise him of the parameters, 192 00:09:33,045 --> 00:09:34,513 let him make his own decision. 193 00:09:36,208 --> 00:09:37,442 No. 194 00:09:38,130 --> 00:09:39,230 Shaun should do it. 195 00:09:40,764 --> 00:09:42,008 Claire can do it. 196 00:09:42,032 --> 00:09:44,610 Yes, she can, which is why you should do it. 197 00:09:44,634 --> 00:09:46,612 This is a teaching hospital. 198 00:09:46,636 --> 00:09:47,847 Andrews is right... 199 00:09:47,871 --> 00:09:49,882 Being a surgeon isn't just about cutting. 200 00:10:10,729 --> 00:10:12,073 Would it be okay 201 00:10:12,097 --> 00:10:14,837 if we spoke someplace more quiet? 202 00:10:15,326 --> 00:10:18,461 You need someplace quiet to tell me I have acid reflux? 203 00:10:21,041 --> 00:10:24,054 I think we should be someplace quiet 204 00:10:24,078 --> 00:10:26,389 because people sometimes get very upset 205 00:10:26,413 --> 00:10:28,091 when they find out they probably only have 206 00:10:28,115 --> 00:10:29,828 less than a year to live. 207 00:10:36,581 --> 00:10:37,925 Okay, uh... 208 00:10:37,949 --> 00:10:39,961 Can I call my family? 209 00:10:39,985 --> 00:10:42,132 They should probably hear what you have to say, too. 210 00:10:42,156 --> 00:10:43,682 I'd rather just talk to... 211 00:10:43,706 --> 00:10:45,433 Of course you can. 212 00:10:47,480 --> 00:10:49,692 I'll elevate it with a 6-inch Ambler tissue hook. 213 00:10:49,716 --> 00:10:51,894 You separate the underlying tissue with iris forceps. 214 00:10:51,918 --> 00:10:54,630 I got it. Tenotomy scissors. 215 00:10:54,654 --> 00:10:56,265 I think we're actually a little ahead of schedule. 216 00:10:56,289 --> 00:10:58,634 Might be able to get her home in time to do her homework. 217 00:10:58,658 --> 00:11:00,860 Back to the bosom of her loving family. 218 00:11:03,897 --> 00:11:06,662 We'd remove as much of the cancer as possible 219 00:11:06,662 --> 00:11:08,439 by removing the head of the pancreas 220 00:11:08,463 --> 00:11:10,041 and other attached organs, 221 00:11:10,065 --> 00:11:12,494 but then, we'd have to reconstruct the anatomy. 222 00:11:12,495 --> 00:11:13,972 The easiest way to do that 223 00:11:13,996 --> 00:11:15,307 is to bring up a loop of jejunum... 224 00:11:15,331 --> 00:11:16,331 Shaun. 225 00:11:18,000 --> 00:11:19,444 Sorry. 226 00:11:19,468 --> 00:11:22,547 The jejunum is part of the small intestine 227 00:11:22,571 --> 00:11:24,182 between the duodenum and ileum. 228 00:11:24,206 --> 00:11:27,945 It's complicated, very dangerous surgery. 229 00:11:27,946 --> 00:11:29,590 And even if it's successful, 230 00:11:29,614 --> 00:11:32,627 post-operative complications are frequent and serious. 231 00:11:32,651 --> 00:11:35,261 And recovery can be very painful. 232 00:11:36,281 --> 00:11:39,393 But if it works, he's better? He'll be healthy? 233 00:11:39,417 --> 00:11:41,295 He would still need chemotherapy 234 00:11:41,319 --> 00:11:43,164 and a lifetime of monitoring. 235 00:11:43,188 --> 00:11:46,056 But hopefully, a long lifetime. 236 00:11:47,932 --> 00:11:49,443 Let's do it, Dad. 237 00:11:49,468 --> 00:11:50,835 What do you say? 238 00:11:53,684 --> 00:11:54,951 What should I do? 239 00:11:57,341 --> 00:11:58,942 It's your decision. 240 00:12:00,031 --> 00:12:03,210 All we can do is present you with the facts. 241 00:12:05,138 --> 00:12:07,839 Yeah, here are the facts, Dad... 242 00:12:08,253 --> 00:12:10,231 The surgery may kill you. 243 00:12:10,256 --> 00:12:12,601 Not doing the surgery will kill you. 244 00:12:22,561 --> 00:12:24,005 Can you give us a few minutes? 245 00:12:24,030 --> 00:12:25,307 Of course. 246 00:12:32,612 --> 00:12:35,184 It was very nice of Dr. Andrews to give you an office, 247 00:12:35,209 --> 00:12:36,853 even though, you're on medical leave. 248 00:12:36,878 --> 00:12:38,423 Yeah, he is a prince. 249 00:12:38,448 --> 00:12:40,125 Who's your surgeon going to be? 250 00:12:40,150 --> 00:12:41,350 I haven't d... 251 00:12:42,188 --> 00:12:43,555 I haven't decided yet. 252 00:12:44,778 --> 00:12:46,756 You should definitely go with 253 00:12:46,986 --> 00:12:50,165 Dr. Joshua Atkinson at Stanford Medical Center. 254 00:12:50,190 --> 00:12:52,235 His mortality index is .3. 255 00:12:52,260 --> 00:12:53,735 It's too low. 256 00:12:53,760 --> 00:12:56,272 Not enough of his patients are dying? 257 00:12:56,297 --> 00:12:58,341 No, Shaun, sometimes patients die. 258 00:12:58,366 --> 00:12:59,844 Doesn't matter how good the doctor is. 259 00:12:59,869 --> 00:13:02,797 But when your mortality rate is as low as Atkinson's, 260 00:13:02,797 --> 00:13:04,775 it means you're turning away patients. 261 00:13:04,799 --> 00:13:06,877 You turn away patients, it means you lack confidence. 262 00:13:06,901 --> 00:13:10,106 You lack confidence, I don't want you inside my head. 263 00:13:10,131 --> 00:13:12,510 And I'd like to be able to dress myself 264 00:13:12,535 --> 00:13:13,902 when I'm all done. 265 00:13:15,737 --> 00:13:18,382 Shaun, what are you doing here? 266 00:13:18,407 --> 00:13:21,453 You showed up at work early this morning. 267 00:13:21,478 --> 00:13:23,412 Go home. Get some rest. 268 00:13:26,567 --> 00:13:28,802 I won't rest if I go home. 269 00:13:37,392 --> 00:13:38,859 The surgery went great. 270 00:13:39,562 --> 00:13:40,906 Once everything's healed, I think 271 00:13:40,931 --> 00:13:43,376 you'll be very happy with the results. 272 00:13:43,691 --> 00:13:46,562 - What time is it? - Not quite 5:45. 273 00:13:46,563 --> 00:13:47,706 We just need you to pee, and... 274 00:13:47,730 --> 00:13:49,141 I need to go home. 275 00:13:49,165 --> 00:13:51,510 And you will... very soon. 276 00:13:53,154 --> 00:13:55,699 - It hurts. - I told you it would. 277 00:13:55,723 --> 00:13:57,634 We did a lot of cutting and scraping. 278 00:13:57,658 --> 00:13:59,503 You had a lot of scar tissue. 279 00:13:59,527 --> 00:14:00,804 It hurts a lot. 280 00:14:00,828 --> 00:14:02,272 We'll give you some Tylenol, 281 00:14:02,296 --> 00:14:04,174 and you can tell your mother you're cramping. 282 00:14:04,198 --> 00:14:06,076 Ow! 283 00:14:07,702 --> 00:14:10,503 Hang ketamine... 130 micrograms per kilogram per hour. 284 00:14:13,507 --> 00:14:14,985 Why does it hurt this much? 285 00:14:15,009 --> 00:14:16,209 I don't know. 286 00:14:17,345 --> 00:14:18,645 But you're not going home. 287 00:14:19,420 --> 00:14:20,586 Ow! 288 00:14:24,101 --> 00:14:25,946 She's heavily sedated. 289 00:14:25,970 --> 00:14:27,447 What did we do to her? 290 00:14:27,471 --> 00:14:29,105 What if this is good news? 291 00:14:30,341 --> 00:14:32,552 I know you haven't been a doctor all that long, 292 00:14:32,576 --> 00:14:34,621 but pain is rarely a sign of good news. 293 00:14:34,645 --> 00:14:36,456 It is if you're talking about a part of the body 294 00:14:36,480 --> 00:14:38,225 you thought was dead. 295 00:14:38,249 --> 00:14:40,894 What if this means there's still viable nerve endings in there? 296 00:14:40,918 --> 00:14:43,053 What if this means we can actually reconstruct her clitoris 297 00:14:43,077 --> 00:14:44,854 and that it's capable of sensation? 298 00:14:45,228 --> 00:14:47,106 Maybe. All we know for sure 299 00:14:47,131 --> 00:14:48,976 is she's not gonna be home anywhere near 6:00, 300 00:14:49,001 --> 00:14:51,436 which means we're about to have a missing child on our hands. 301 00:14:52,510 --> 00:14:54,355 We have to bring Andrews up to speed. 302 00:15:08,072 --> 00:15:10,618 I did a bad job of telling you 303 00:15:10,643 --> 00:15:12,186 that you're dying. 304 00:15:15,820 --> 00:15:17,388 Is there a good way? 305 00:15:17,936 --> 00:15:21,249 I can't figure out when I'm supposed to lie, 306 00:15:21,274 --> 00:15:24,090 when I'm supposed to tell part of the truth. 307 00:15:24,282 --> 00:15:26,027 And it doesn't really matter, 308 00:15:26,052 --> 00:15:29,054 because I can't figure out how to do it anyway. 309 00:15:31,970 --> 00:15:33,470 You did fine with me. 310 00:15:34,299 --> 00:15:36,277 You never need to lie. 311 00:15:36,302 --> 00:15:38,337 Lies don't protect you from the truth. 312 00:15:41,220 --> 00:15:43,054 I don't like your haircut. 313 00:15:45,552 --> 00:15:46,719 Okay. 314 00:15:48,241 --> 00:15:53,445 Maybe sometimes, when the truth can't help someone... 315 00:15:56,403 --> 00:15:58,371 ...you should definitely just lie. 316 00:16:01,027 --> 00:16:04,730 Do you think praying will help you reach a decision? 317 00:16:06,266 --> 00:16:09,813 I've already reached a decision. 318 00:16:09,838 --> 00:16:14,383 I'm praying to help me find comfort with that decision. 319 00:16:14,408 --> 00:16:16,643 My family wants the surgery. 320 00:16:19,273 --> 00:16:22,075 And what do you want? 321 00:16:23,531 --> 00:16:25,498 I want what my family wants. 322 00:16:26,688 --> 00:16:28,030 I love them. 323 00:16:28,055 --> 00:16:29,856 But they love you, too, right? 324 00:16:31,739 --> 00:16:33,740 Don't they want what you want? 325 00:16:37,064 --> 00:16:39,099 Long ago, I made a decision 326 00:16:40,041 --> 00:16:41,542 to be there for them 327 00:16:43,504 --> 00:16:44,848 no matter what. 328 00:16:47,876 --> 00:16:51,590 And if the last choice I make in my life 329 00:16:51,615 --> 00:16:53,215 is consistent with that, 330 00:16:56,719 --> 00:16:58,287 I'm comfortable with that. 331 00:17:14,264 --> 00:17:16,290 I'm surprised by you. 332 00:17:16,291 --> 00:17:18,536 I, arguably, made errors in judgment, 333 00:17:18,560 --> 00:17:20,838 but it was all in an effort to help a patient. 334 00:17:20,862 --> 00:17:22,507 Yes, and that would make sense if you thought 335 00:17:22,531 --> 00:17:24,575 you'd never have another patient ever again. 336 00:17:24,599 --> 00:17:27,678 And if there wasn't currently an opening for Chief of Surgery. 337 00:17:27,679 --> 00:17:29,790 I didn't know that was on the table. 338 00:17:29,814 --> 00:17:32,426 See, that's the difference between you and Melendez. 339 00:17:32,450 --> 00:17:35,896 I have no doubt that as soon as I got this promotion, 340 00:17:35,920 --> 00:17:38,866 Melendez had done the math and reacted accordingly. 341 00:17:38,890 --> 00:17:42,174 But I suspect that even if you had done the math, 342 00:17:42,199 --> 00:17:44,811 it wouldn't have changed how you handled this patient. 343 00:17:44,836 --> 00:17:46,340 I don't view that as a weakness. 344 00:17:49,193 --> 00:17:51,571 I'll handle the administrative fallout. 345 00:17:51,596 --> 00:17:53,274 You... 346 00:17:53,299 --> 00:17:54,966 ...notify the parents immediately. 347 00:17:56,807 --> 00:17:58,284 I can't. 348 00:17:58,309 --> 00:17:59,754 We don't know the girl's real name, 349 00:17:59,779 --> 00:18:01,056 and we have to keep her sedated, 350 00:18:01,081 --> 00:18:02,191 so there's no way we can track... 351 00:18:02,216 --> 00:18:04,061 She's a teenager. She's got a phone. 352 00:18:04,086 --> 00:18:06,120 Next time it rings, answer it. 353 00:18:13,285 --> 00:18:15,163 - You feel the mesenteric artery pulsing? - Yes. 354 00:18:15,187 --> 00:18:17,199 You shouldn't. You're too close to the vein. 355 00:18:17,223 --> 00:18:20,041 Great. Dr. Browne, pass a penrose drain through. 356 00:18:22,828 --> 00:18:24,439 Bovie. 357 00:18:28,667 --> 00:18:29,767 Suction. 358 00:18:38,724 --> 00:18:40,091 Got it all. 359 00:18:41,701 --> 00:18:44,614 I see leaking pancreatic fluid. 360 00:18:44,639 --> 00:18:46,316 That'll eat holes in everything it touches. 361 00:18:46,341 --> 00:18:47,585 Our duct tie didn't hold. 362 00:18:47,610 --> 00:18:49,311 Suction. Needle driver. 363 00:18:50,350 --> 00:18:51,728 Excellent. 364 00:18:51,753 --> 00:18:54,532 You have approved a scrub nurse 365 00:18:54,557 --> 00:18:57,269 and a circulating nurse and seven other personnel. 366 00:18:57,294 --> 00:18:58,804 Everyone and everything is covered, 367 00:18:58,829 --> 00:18:59,998 except for an actual surgeon. 368 00:19:00,023 --> 00:19:01,868 Yeah. I think we may have to postpone. 369 00:19:01,893 --> 00:19:04,324 Have you notified your tumor to stop growing in the interim? 370 00:19:04,325 --> 00:19:06,570 I think any possible damage from a delay 371 00:19:06,594 --> 00:19:09,231 may be more than offset by having somebody competent 372 00:19:09,256 --> 00:19:10,667 digging around in my brain. 373 00:19:10,692 --> 00:19:11,902 "Competent"? 374 00:19:11,927 --> 00:19:14,639 - What's wrong with Sanders? - 6% mortality rate. 375 00:19:14,664 --> 00:19:16,509 - Taylor? - I don't like the way he's planning on 376 00:19:16,534 --> 00:19:17,964 dealing with a carotid tear. 377 00:19:17,989 --> 00:19:19,900 - That's nowhere near your tumor. - It's the principle. 378 00:19:19,925 --> 00:19:21,436 - Unger? - He doesn't like me. 379 00:19:21,461 --> 00:19:23,473 - No one likes you. - No! You don't like me. 380 00:19:23,498 --> 00:19:25,209 He doesn't like me. That's two. 381 00:19:25,234 --> 00:19:26,578 Just pick a name. I don't care who. 382 00:19:26,603 --> 00:19:28,147 I don't care if they're a doctor. 383 00:19:28,172 --> 00:19:29,616 Just pick a name. 384 00:19:29,641 --> 00:19:31,652 Because in 48 hours, you're either getting your surgery 385 00:19:31,677 --> 00:19:34,055 or you're getting a new oncologist. 386 00:19:45,916 --> 00:19:47,627 She's in pain. 387 00:19:47,651 --> 00:19:49,629 That's why she's asleep right now, 388 00:19:49,653 --> 00:19:51,721 because of what you did to her? 389 00:19:54,311 --> 00:19:56,422 What I did to her 390 00:19:56,447 --> 00:20:00,260 I believe revealed that what you did to her 391 00:20:00,285 --> 00:20:03,131 didn't do as much damage as we initially feared. 392 00:20:03,156 --> 00:20:04,733 We want to do a second surgery... 393 00:20:04,758 --> 00:20:06,203 How can you stop her pain? 394 00:20:06,228 --> 00:20:08,206 It's called clitoral reconstruction. 395 00:20:08,231 --> 00:20:10,022 The nerves of her clitoris are exposed. 396 00:20:10,047 --> 00:20:11,458 We can sheath them using... 397 00:20:11,483 --> 00:20:13,361 Our daughter wants this? 398 00:20:13,386 --> 00:20:15,865 Asha wants to be like other girls. 399 00:20:15,890 --> 00:20:17,000 She wants to be able to... 400 00:20:17,025 --> 00:20:19,093 Mara told you that? 401 00:20:21,118 --> 00:20:22,686 That's our daughter's name. 402 00:20:23,354 --> 00:20:24,554 Not Asha. 403 00:20:26,111 --> 00:20:27,555 You don't know her at all. 404 00:20:27,579 --> 00:20:30,625 We need to do this surgery to relieve her pain. 405 00:20:30,649 --> 00:20:33,694 No. There must be another way. 406 00:20:33,718 --> 00:20:35,429 We want a second opinion. 407 00:20:35,453 --> 00:20:37,265 Not at this hospital. 408 00:20:37,289 --> 00:20:38,966 How soon can our daughter be moved? 409 00:20:38,990 --> 00:20:40,835 Excuse me, Dr. Lim. 410 00:20:40,859 --> 00:20:43,871 I am Ellen Vahtra from Child Protective Services. 411 00:20:43,895 --> 00:20:45,494 Until I complete my review, 412 00:20:45,519 --> 00:20:48,098 I'm afraid you're not going to be moving your daughter anywhere. 413 00:20:57,365 --> 00:20:59,900 How did it go? Is Dad okay? No, I'm good. 414 00:21:02,337 --> 00:21:04,315 There were complications, 415 00:21:04,339 --> 00:21:06,651 but we found solutions. 416 00:21:06,675 --> 00:21:09,687 It went very well. We got it all. 417 00:21:12,514 --> 00:21:13,557 Oh, my... 418 00:21:13,581 --> 00:21:15,026 There's still... 419 00:21:17,757 --> 00:21:19,917 I don't think I did that well. 420 00:21:19,917 --> 00:21:21,110 They're too happy. 421 00:21:21,111 --> 00:21:23,924 Post-surgical complications are still a major concern that they... 422 00:21:23,948 --> 00:21:26,226 Let them enjoy the good news. 423 00:21:26,250 --> 00:21:28,929 Is deceiving someone in a way that makes them happy 424 00:21:28,953 --> 00:21:31,832 better than deceiving someone in a way that makes them sad? 425 00:21:31,856 --> 00:21:34,991 Shaun. I think there's someone here to see you. 426 00:21:35,826 --> 00:21:37,370 Hey. 427 00:21:37,394 --> 00:21:39,289 I had some time, so I thought 428 00:21:39,313 --> 00:21:41,641 you might want to have some lunch with me? 429 00:21:43,795 --> 00:21:45,639 I do not have time. 430 00:21:59,976 --> 00:22:01,720 What's wrong? 431 00:22:01,744 --> 00:22:03,322 What did she do? 432 00:22:03,346 --> 00:22:04,590 Shaun. Sha... 433 00:22:09,185 --> 00:22:12,831 You don't want to talk to Lea. I don't understand. 434 00:22:12,855 --> 00:22:15,290 I don't understand. 435 00:22:15,624 --> 00:22:17,324 I don't understand! 436 00:22:17,349 --> 00:22:19,327 You're not being fair to her or yourself. 437 00:22:19,352 --> 00:22:21,720 - She's always been nice to you. - No, she hasn't. 438 00:22:23,065 --> 00:22:24,876 She's your friend. 439 00:22:24,901 --> 00:22:26,757 Whatever's happened, you have to talk to her about it. 440 00:22:26,782 --> 00:22:27,970 Be honest about what you're feeling... 441 00:22:27,995 --> 00:22:29,172 I can't be. 442 00:22:29,197 --> 00:22:32,500 - Of course you can. - I don't know... 443 00:22:33,089 --> 00:22:35,468 I don't know how I feel! 444 00:22:38,536 --> 00:22:41,638 I can't be honest if I don't know how I feel! 445 00:22:48,671 --> 00:22:50,282 Our 16-year-old daughter 446 00:22:50,307 --> 00:22:52,518 is lying in a hospital bed unconscious 447 00:22:52,543 --> 00:22:54,540 to protect her from overwhelming pain 448 00:22:54,565 --> 00:22:58,345 because of what this place did to her without our permission. 449 00:22:58,868 --> 00:23:00,458 And you are investigating us? 450 00:23:00,483 --> 00:23:02,561 Your daughter is suffering because you butchered her 451 00:23:02,586 --> 00:23:03,868 when she was 2 years old. 452 00:23:03,868 --> 00:23:06,514 Dr. Lim, please refrain from unsubstantiated allegations. 453 00:23:06,538 --> 00:23:09,383 Either they're the butchers or they're protecting the butchers. 454 00:23:09,407 --> 00:23:11,709 If you didn't do it, tell us who did. 455 00:23:16,167 --> 00:23:19,080 It was an aunt and a grandmother from Kenya. 456 00:23:19,104 --> 00:23:21,916 They were watching Mara while we were on vacation. 457 00:23:21,940 --> 00:23:24,118 Well, you must've been horrified. 458 00:23:24,142 --> 00:23:26,389 Did you take her to a doctor? 459 00:23:26,389 --> 00:23:29,134 That girl's sex organs were covered with scar tissue. 460 00:23:29,158 --> 00:23:31,637 She had no medical attention to treat any of her wounds. 461 00:23:31,661 --> 00:23:33,049 She was fine. 462 00:23:33,049 --> 00:23:35,594 She was happy, laughing. 463 00:23:35,618 --> 00:23:37,052 It's not that big a deal. 464 00:23:42,212 --> 00:23:44,290 I was cut. 465 00:23:44,314 --> 00:23:47,026 My mother was cut. Her mother was cut. 466 00:23:47,050 --> 00:23:50,797 It is a rite of passage connecting our women to their ancestors. 467 00:23:50,822 --> 00:23:52,533 She will not find a husband in our culture if she's... 468 00:23:52,558 --> 00:23:53,925 So she'll find someone else. 469 00:23:54,979 --> 00:23:56,757 It's not that big a deal. 470 00:23:56,917 --> 00:23:58,862 These parents forfeited the right to make any calls 471 00:23:58,886 --> 00:24:00,564 about their daughter a long time ago. 472 00:24:00,588 --> 00:24:02,635 Our daughter is an honor student, 473 00:24:02,636 --> 00:24:05,882 taking three AP classes in her junior year, 474 00:24:05,906 --> 00:24:08,885 went on a mission to Haiti to build a school. 475 00:24:08,909 --> 00:24:10,376 We have raised her well. 476 00:24:11,737 --> 00:24:12,971 She is a good person. 477 00:24:14,715 --> 00:24:16,149 We're proud of her. 478 00:24:17,311 --> 00:24:20,281 I'm sure she is a good person. 479 00:24:20,306 --> 00:24:21,750 But you are not gonna convince me 480 00:24:21,775 --> 00:24:23,674 that what happened to Mara when she was 2 years old 481 00:24:23,699 --> 00:24:26,044 is anything short of an abomination. 482 00:24:26,069 --> 00:24:28,047 But that's not the issue today. 483 00:24:28,072 --> 00:24:31,008 The issue is, how do we best help this girl now? 484 00:24:32,466 --> 00:24:35,259 The clitoral reconstruction should protect the exposed nerve. 485 00:24:35,284 --> 00:24:36,561 "Should"? 486 00:24:36,586 --> 00:24:38,931 That is the surgery that, in my medical opinion, 487 00:24:38,956 --> 00:24:40,167 is called for. 488 00:24:40,192 --> 00:24:41,792 But it's not the only option? 489 00:24:43,464 --> 00:24:45,709 We could oblate the peripheral nerves 490 00:24:45,734 --> 00:24:47,912 and remove the remaining clitoral tissue. 491 00:24:47,937 --> 00:24:50,321 And is that surgery safer or more dangerous? 492 00:24:50,346 --> 00:24:52,324 It's simpler, but that's not the only factor here. 493 00:24:52,349 --> 00:24:55,127 It's the only factor to us. 494 00:24:55,152 --> 00:24:57,297 We want to know that our daughter 495 00:24:57,322 --> 00:25:00,401 won't spend the rest of her life in pain. 496 00:25:00,426 --> 00:25:01,837 Please. 497 00:25:01,862 --> 00:25:03,169 For a moment, 498 00:25:03,194 --> 00:25:05,963 can we think about something other than Mara's pain? 499 00:25:06,848 --> 00:25:08,992 Can we think about her pleasure? 500 00:25:09,017 --> 00:25:11,529 We have a chance to give her 501 00:25:11,554 --> 00:25:14,400 a healthy, meaningful sex life. 502 00:25:14,425 --> 00:25:16,336 That is what she came here looking for. 503 00:25:22,368 --> 00:25:23,876 Wake her up. 504 00:25:23,901 --> 00:25:26,530 She's in pain, and she's already told me what she wanted. 505 00:25:26,531 --> 00:25:29,010 Yesterday, she was requesting cosmetic surgery. 506 00:25:29,034 --> 00:25:31,246 Today, you're asking her to risk a lifetime of pain 507 00:25:31,270 --> 00:25:32,947 for a chance at pleasure. 508 00:25:32,971 --> 00:25:34,549 From everything I've heard, 509 00:25:34,573 --> 00:25:36,517 she's mature enough to make the call herself, 510 00:25:36,541 --> 00:25:39,120 even if it means suffering for a few minutes to do so. 511 00:25:43,397 --> 00:25:46,476 Dr. Unger has a mortality index 512 00:25:46,500 --> 00:25:48,912 that is not too high and not too low. 513 00:25:48,936 --> 00:25:50,280 It's not gonna be Unger. 514 00:25:50,304 --> 00:25:52,950 You have not eliminated Dr. Ko. 515 00:25:52,974 --> 00:25:54,203 Not yet. 516 00:25:54,562 --> 00:25:57,908 I may have to go out of state to find a neurosurgeon. 517 00:25:57,933 --> 00:26:00,344 Plus, I may have to find myself a new oncologist. 518 00:26:00,369 --> 00:26:03,682 You've used Dr. Ko many times. 519 00:26:03,707 --> 00:26:05,852 Did you think she might kill your patients? 520 00:26:05,877 --> 00:26:07,007 No. 521 00:26:07,032 --> 00:26:08,876 Do you think you're better than them? 522 00:26:08,901 --> 00:26:10,702 Yes, a little. 523 00:26:13,967 --> 00:26:16,112 That was a joke. 524 00:26:16,330 --> 00:26:18,075 You don't want to talk about this. 525 00:26:18,100 --> 00:26:21,246 No, I don't want to talk about this, Shaun. 526 00:26:21,271 --> 00:26:24,250 That, in fact, is the point of the alcohol. 527 00:26:24,492 --> 00:26:26,659 Okay, I understand. 528 00:26:26,684 --> 00:26:27,717 Good. 529 00:26:35,557 --> 00:26:38,036 Why can't we talk about it? 530 00:26:38,061 --> 00:26:39,772 Because it's upsetting. 531 00:26:39,797 --> 00:26:41,575 Is that why you're stalling? 532 00:26:41,600 --> 00:26:43,611 Because you're afraid of dying? 533 00:26:43,636 --> 00:26:45,847 I'm not afraid of dying. 534 00:26:45,872 --> 00:26:47,617 Really? 535 00:26:47,642 --> 00:26:49,186 Why not? 536 00:26:49,211 --> 00:26:52,324 You should be. Dying is terrible. 537 00:26:52,349 --> 00:26:53,983 Yes, dying is terrible. 538 00:26:54,704 --> 00:26:56,515 But there are worse things. 539 00:26:56,540 --> 00:26:58,484 What's worse than dying? 540 00:27:02,374 --> 00:27:03,552 Not dying. 541 00:27:06,130 --> 00:27:07,741 That doesn't make sense. 542 00:27:07,766 --> 00:27:08,966 Makes sense to me. 543 00:27:10,453 --> 00:27:11,964 That doesn't make sense. 544 00:27:11,989 --> 00:27:13,623 That's the middle ground, Shaun. 545 00:27:15,430 --> 00:27:17,175 Brain surgeries have a tendency 546 00:27:17,199 --> 00:27:19,510 to end in the middle ground. 547 00:27:19,534 --> 00:27:22,380 Brain surgeries can be considered a success 548 00:27:22,404 --> 00:27:25,650 even when the patient ends up compromised. 549 00:27:25,674 --> 00:27:27,218 He can't walk. He can't talk. 550 00:27:27,242 --> 00:27:29,387 His hand can't stop shaking. 551 00:27:33,098 --> 00:27:36,544 I've been terrible at a lot of things in my life, 552 00:27:36,569 --> 00:27:38,370 but I am damn smart. 553 00:27:40,128 --> 00:27:42,506 And I am a damn good surgeon. 554 00:27:42,531 --> 00:27:44,209 And if I can't be those things, 555 00:27:44,234 --> 00:27:46,679 then I don't know who I'd be. 556 00:27:52,292 --> 00:27:54,103 You'd be my friend. 557 00:28:03,466 --> 00:28:04,977 Well, thank you, Shaun. 558 00:28:14,199 --> 00:28:17,111 I have to go. My patient just crashed. 559 00:28:21,917 --> 00:28:25,697 It's not enough. Is it? 560 00:28:29,637 --> 00:28:30,637 No. 561 00:28:32,328 --> 00:28:33,705 I'm sorry it isn't. 562 00:28:45,949 --> 00:28:47,927 Mom. Dad. 563 00:28:47,951 --> 00:28:49,318 We're here. 564 00:28:49,953 --> 00:28:51,931 We love you. 565 00:28:51,955 --> 00:28:54,333 We just don't understand why you would turn your back. 566 00:28:54,357 --> 00:28:55,534 Uh... 567 00:28:55,558 --> 00:28:57,069 Hello, Mara. 568 00:28:57,093 --> 00:28:59,105 I'm Ellen Vahtra. I'm a social worker. 569 00:28:59,129 --> 00:29:00,439 Your parents know what happened, 570 00:29:00,463 --> 00:29:02,641 and Dr. Lim gave you a nerve block. 571 00:29:02,665 --> 00:29:05,010 It hurts. It still hurts. 572 00:29:05,034 --> 00:29:06,779 I understand that, and we are going to try to get you 573 00:29:06,803 --> 00:29:09,348 back to sleep as quickly as possible. 574 00:29:09,372 --> 00:29:11,484 But something happened during your surgery, and we need you 575 00:29:11,508 --> 00:29:13,509 to make a decision about what is done next. 576 00:29:17,213 --> 00:29:20,359 We believe that, despite what was done to you as a child, 577 00:29:20,383 --> 00:29:22,862 the reason you're in so much pain because you still have 578 00:29:22,886 --> 00:29:24,530 functioning nerves in your clitoris, 579 00:29:24,554 --> 00:29:27,266 nerves that had been covered with scar tissue. 580 00:29:27,290 --> 00:29:28,901 I'd like to repair that. 581 00:29:28,925 --> 00:29:31,003 We can make you physiologically complete. 582 00:29:31,027 --> 00:29:33,128 But there's no guarantee that it would work. 583 00:29:35,398 --> 00:29:37,443 I'm confident. 584 00:29:37,467 --> 00:29:39,368 There is a safer choice. 585 00:29:42,906 --> 00:29:46,268 We could... remove your entire clitoris. 586 00:29:46,876 --> 00:29:49,121 This is your choice. 587 00:29:49,145 --> 00:29:51,146 You will be protected no matter what. 588 00:29:55,218 --> 00:29:56,462 Take it out. 589 00:29:56,486 --> 00:29:57,930 Mara, we can make you whole... 590 00:29:57,954 --> 00:30:00,332 I made a mistake. Take it out. 591 00:30:00,356 --> 00:30:01,934 She's on medication. She's in pain... 592 00:30:01,958 --> 00:30:04,837 Dr. Lim, please let her go back to sleep. 593 00:30:04,861 --> 00:30:07,473 And prepare to operate to remove the damaged tissue. 594 00:30:19,315 --> 00:30:21,706 Hang fresh, frozen plasma, too. Looks like he's going into DIC. 595 00:30:21,730 --> 00:30:22,966 Give me another hemostat. 596 00:30:22,990 --> 00:30:25,063 BP's 71 over 53. 597 00:30:25,087 --> 00:30:26,665 We should have warned the family. 598 00:30:26,689 --> 00:30:28,266 Can't see anything in here. There's too much blood. 599 00:30:28,290 --> 00:30:29,968 - More suction. - I think you got the hepatic artery. 600 00:30:29,992 --> 00:30:31,174 The warning wouldn't have made any difference. 601 00:30:31,198 --> 00:30:32,838 The bleeding is not slowing down. 602 00:30:32,862 --> 00:30:35,075 We need to send the aorta to the celiac. 603 00:30:35,075 --> 00:30:37,051 - I need to see it to clamp it. - They would have been prepared. 604 00:30:37,076 --> 00:30:39,904 A-line systolic's 54. He's bottoming out. No, they wouldn't. 605 00:30:39,929 --> 00:30:42,230 You two, shut up and pack his abdomen with laps 606 00:30:42,255 --> 00:30:43,789 while I sort through this mess. 607 00:30:44,404 --> 00:30:46,015 I won't do it. 608 00:30:46,040 --> 00:30:47,518 Can we appeal this? Do you know? 609 00:30:47,543 --> 00:30:49,054 I've spoken with our legal department. 610 00:30:49,079 --> 00:30:50,790 Unless we can prove the social worker was biased, 611 00:30:50,815 --> 00:30:52,159 we are stuck with this ruling. 612 00:30:52,184 --> 00:30:54,385 Well, then you're also stuck with "I won't do it." 613 00:30:55,274 --> 00:30:57,853 You're a good doctor. This hospital will miss you. 614 00:30:57,877 --> 00:31:00,021 You're gonna fire me because I won't butcher a teenage girl? 615 00:31:00,045 --> 00:31:01,590 Of course I am. 616 00:31:01,614 --> 00:31:03,492 This hospital will face lawsuits, suspensions, 617 00:31:03,516 --> 00:31:04,964 perhaps criminal charges, 618 00:31:04,965 --> 00:31:07,367 and this little girl will still get the surgery you hate. 619 00:31:12,805 --> 00:31:15,517 Could Dr. Lim at least talk to Mara again? 620 00:31:15,541 --> 00:31:18,140 You want to wake her up again in pain? 621 00:31:18,165 --> 00:31:19,609 Every woman deserves the right 622 00:31:19,634 --> 00:31:21,312 to make decisions about her sexuality 623 00:31:21,337 --> 00:31:22,971 without her parents hanging over her. 624 00:31:28,701 --> 00:31:30,045 Okay. 625 00:31:50,744 --> 00:31:52,856 When I was 15 years old, 626 00:31:52,880 --> 00:31:54,968 my father caught me with a boy. 627 00:31:54,993 --> 00:31:57,064 I mean, we weren't doing it, 628 00:31:57,089 --> 00:31:59,234 but my top was off and 629 00:31:59,461 --> 00:32:00,861 Well, it doesn't matter. 630 00:32:02,063 --> 00:32:03,363 My father hit me. 631 00:32:04,378 --> 00:32:05,778 I still have a small scar. 632 00:32:07,329 --> 00:32:09,006 Our relationship was never the same. 633 00:32:10,100 --> 00:32:11,511 But that's what growing up is. 634 00:32:11,536 --> 00:32:13,981 Not everyone gets called a slut. 635 00:32:14,006 --> 00:32:16,741 Not everyone gets butchered. 636 00:32:17,552 --> 00:32:20,498 But everyone becomes a man or a woman 637 00:32:20,523 --> 00:32:22,290 and stops being a child. 638 00:32:23,952 --> 00:32:26,998 I want to take a piece of tissue from inside your cheek 639 00:32:27,022 --> 00:32:29,267 and I want to graft it to your clitoris. 640 00:32:31,860 --> 00:32:34,973 We can make you feel... love. 641 00:32:44,020 --> 00:32:47,599 I can't turn my back on my family, on my traditions. 642 00:32:50,261 --> 00:32:52,035 Traditions 643 00:32:52,060 --> 00:32:53,928 connect us to the past. 644 00:32:54,817 --> 00:32:56,761 What about the future? 645 00:33:05,494 --> 00:33:07,105 Please. 646 00:33:07,130 --> 00:33:09,976 No. I'm in pain. 647 00:33:22,007 --> 00:33:23,484 Cross-clamping his aorta. 648 00:33:23,508 --> 00:33:25,320 He's in ventricular fibrillation. 649 00:33:26,578 --> 00:33:28,323 Starting chest compressions. 650 00:33:34,253 --> 00:33:35,730 Okay. Everybody clear. 651 00:33:57,749 --> 00:33:59,227 Prep the cheek, as well. 652 00:34:01,789 --> 00:34:03,800 She's taking the graft? The paperwork doesn't say... 653 00:34:03,825 --> 00:34:05,002 She consented verbally. 654 00:34:05,027 --> 00:34:06,772 We didn't want to keep her awake any longer 655 00:34:06,797 --> 00:34:08,097 than absolutely necessary. 656 00:34:09,868 --> 00:34:11,646 I wanted to help her as much as you... 657 00:34:11,671 --> 00:34:13,348 When she wanted help. 658 00:34:13,373 --> 00:34:15,074 - But if she doesn't want this... - She wants this. 659 00:34:16,034 --> 00:34:17,312 Dr. Lim just told us. 660 00:34:21,675 --> 00:34:22,752 Prep the cheek. 661 00:34:36,508 --> 00:34:38,276 I'll tell the family. 662 00:34:39,918 --> 00:34:41,629 No. 663 00:34:41,654 --> 00:34:43,532 Claire, you do it. 664 00:34:43,557 --> 00:34:45,058 This isn't the time for learning. 665 00:35:11,519 --> 00:35:12,896 I'm sorry. 666 00:35:13,147 --> 00:35:15,292 Paul died during surgery. 667 00:35:15,864 --> 00:35:18,710 He had a gastroduodenal artery rupture. 668 00:35:18,734 --> 00:35:21,291 It's a common complication of a Whipple surgery, 669 00:35:21,316 --> 00:35:24,262 especially when someone's cancer was... 670 00:35:24,287 --> 00:35:26,932 As advanced as his was. 671 00:35:26,957 --> 00:35:28,806 We... did everything we could 672 00:35:28,831 --> 00:35:31,042 for as long as we could. 673 00:35:31,067 --> 00:35:32,812 He didn't suffer. 674 00:35:38,244 --> 00:35:39,678 You did this to him. 675 00:35:41,924 --> 00:35:43,191 Dad didn't want this. 676 00:35:44,734 --> 00:35:47,236 You saw that look on his face. He was scared. 677 00:35:47,261 --> 00:35:51,241 In my experience, it does no good to dwell... 678 00:35:51,266 --> 00:35:52,942 Of course he was scared. 679 00:35:52,967 --> 00:35:54,061 That doesn't mean... 680 00:35:54,086 --> 00:35:55,102 He just wanted to live his last few months. 681 00:35:55,127 --> 00:35:56,607 Stop it. 682 00:35:56,632 --> 00:35:58,744 Nobody made your father do anything. 683 00:35:58,769 --> 00:36:00,303 He knew the risks. 684 00:36:02,539 --> 00:36:04,384 It's your fault, too, Mom. 685 00:36:06,712 --> 00:36:07,979 All of us. 686 00:36:08,958 --> 00:36:10,836 He would do anything for us. 687 00:36:12,781 --> 00:36:14,749 We killed our father. 688 00:36:22,485 --> 00:36:23,829 It's not true. 689 00:36:28,036 --> 00:36:30,782 Paul wanted this surgery. 690 00:36:32,616 --> 00:36:36,062 He told me he wanted this surgery. 691 00:37:08,735 --> 00:37:09,935 Was that true? 692 00:37:12,339 --> 00:37:14,006 Paul told me... 693 00:37:15,482 --> 00:37:18,094 When the truth can't help someone, 694 00:37:18,119 --> 00:37:19,663 we should lie. 695 00:37:30,323 --> 00:37:31,323 Mom? 696 00:37:34,095 --> 00:37:36,764 How are you? Does anything hurt? 697 00:37:37,985 --> 00:37:40,720 Not much. I'm better. 698 00:37:42,383 --> 00:37:44,217 Looks like she's doing well. 699 00:37:45,486 --> 00:37:46,520 Thank you, Doctor. 700 00:37:48,622 --> 00:37:51,968 There should still be some discomfort at the surgical site. 701 00:37:51,993 --> 00:37:54,138 A nurse will bring you some... 702 00:38:01,195 --> 00:38:02,439 Sorry. 703 00:38:02,464 --> 00:38:04,542 A nurse will bring you some Tylenol, 704 00:38:04,567 --> 00:38:06,668 which should really be all you need. 705 00:38:07,061 --> 00:38:08,505 Thank you. 706 00:38:11,267 --> 00:38:13,045 You're gonna be great. 707 00:38:35,800 --> 00:38:38,011 You're here. 708 00:38:38,035 --> 00:38:40,314 Yes. I live here. 709 00:38:40,338 --> 00:38:41,848 You know that. 710 00:38:41,872 --> 00:38:44,952 Well, I was starting to doubt it the last couple of days. 711 00:38:44,976 --> 00:38:47,854 You come home after I'm asleep. 712 00:38:47,878 --> 00:38:49,987 You leave before I can even get up. 713 00:38:50,012 --> 00:38:51,379 Wow. 714 00:38:51,404 --> 00:38:53,748 Thank you. 715 00:39:02,647 --> 00:39:04,114 Please take this. 716 00:39:05,390 --> 00:39:07,535 No, this is yours, Shaun. 717 00:39:07,560 --> 00:39:09,784 I gave it to you to remember me by. 718 00:39:09,809 --> 00:39:11,196 It hurt. 719 00:39:14,727 --> 00:39:17,072 I didn't want to tell you the truth 720 00:39:17,096 --> 00:39:18,836 because I didn't know it, 721 00:39:18,861 --> 00:39:21,634 but I have to tell you the truth because it will help. 722 00:39:26,986 --> 00:39:29,267 Every night, I would come home, 723 00:39:29,942 --> 00:39:34,656 and I would look at that baseball, 724 00:39:34,681 --> 00:39:36,566 and I would think of you. 725 00:39:38,512 --> 00:39:40,557 The baseball was here, 726 00:39:40,582 --> 00:39:42,416 but you weren't. 727 00:39:42,969 --> 00:39:44,147 That's sweet. 728 00:39:44,172 --> 00:39:47,050 No, it isn't. 729 00:39:47,075 --> 00:39:48,620 It hurt. 730 00:39:48,645 --> 00:39:50,038 You hurt me. 731 00:39:50,423 --> 00:39:52,168 Okay, Shaun, you know... 732 00:39:52,193 --> 00:39:54,934 You went away, and it hurt, 733 00:39:54,959 --> 00:39:57,604 and it kept hurting, and now you're back. 734 00:40:00,566 --> 00:40:03,092 If you stay, you will go away again, 735 00:40:03,117 --> 00:40:05,863 and it will hurt again. 736 00:40:05,888 --> 00:40:08,366 So I want you to go back to Hershey. 737 00:40:10,895 --> 00:40:12,572 I know you don't mean that, and I know... 738 00:40:12,597 --> 00:40:16,010 Please go back to Hershey 739 00:40:16,035 --> 00:40:18,480 or anywhere other than here! 740 00:40:45,346 --> 00:40:46,379 Feeling okay? 741 00:40:47,942 --> 00:40:50,682 Yeah, sure, superduper. 742 00:40:51,758 --> 00:40:53,970 I want to thank you for your trust. 743 00:40:53,995 --> 00:40:55,462 I'll do my best to deserve it. 744 00:40:56,365 --> 00:40:58,633 Well, that's all I can ask. 745 00:41:01,215 --> 00:41:02,859 You know the drill. 746 00:41:09,525 --> 00:41:10,859 10... 747 00:41:11,813 --> 00:41:13,113 9... 748 00:41:15,396 --> 00:41:16,563 8... 749 00:41:18,053 --> 00:41:19,053 7... 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 53781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.