All language subtitles for The Brokenwood Mysteries S05E02 PDTV SWE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,868 --> 00:00:58,360
JÀklar. SlÄ av motorn.
2
00:01:36,897 --> 00:01:38,304
Du lyckades.
3
00:01:38,500 --> 00:01:40,312
Jag höll pÄ med nÄgot.
4
00:01:40,487 --> 00:01:43,604
Söndagsmorgon, borde jag frÄga?
- Nej.
5
00:01:45,830 --> 00:01:45,970
Fortfarande varmt?
6
00:01:45,996 --> 00:01:48,880
Ăgaren fixade det Ă„t dig.
7
00:01:48,898 --> 00:01:51,576
Jag har alltid trott att det hÀr
stÀllet skulle vara prÄligare.
8
00:01:52,937 --> 00:01:54,386
Fint att du kom.
9
00:01:56,199 --> 00:01:58,661
Kapten Cook ringde in
och anmÀlde fyndet.
10
00:01:59,678 --> 00:02:01,755
Det kan vÀl inte vara
hans riktiga namn?
11
00:02:03,579 --> 00:02:06,280
Först trodde man att det
var en vanlig drunkning
12
00:02:06,318 --> 00:02:09,590
men mÀrkena pÄ halsen
antyder nÄgot annat.
13
00:02:09,103 --> 00:02:12,430
Vet vi vem det Àr?
- Ofelia Marley.
14
00:02:12,680 --> 00:02:14,950
Tennisproffset?
Vad gör hon hÀr?
15
00:02:14,975 --> 00:02:17,968
Möhippa. Dom andra
sov över hÀr i natt.
16
00:02:19,410 --> 00:02:21,500
Gina Àr pÄ vÀg.
17
00:02:27,112 --> 00:02:29,556
Hon var med i internationella touren
tills för nÄgra mÄnader sedan.
18
00:02:29,596 --> 00:02:31,263
Var med bland topp-200.
19
00:02:31,449 --> 00:02:33,146
Hennes pappa dog nyligen.
20
00:02:33,170 --> 00:02:34,507
Jag lÀste det i tidningen.
21
00:02:34,532 --> 00:02:36,582
Det Àr dÀrför hon
Ă€r tillbaka i stan.
22
00:02:37,597 --> 00:02:39,190
Ăr det dĂ€r kapten Cook?
23
00:02:39,732 --> 00:02:42,123
Nej, han mÄste följa
med tidvattnet.
24
00:02:42,176 --> 00:02:44,922
Det Àr Àgaren av
Tidal View Lodge.
25
00:02:47,800 --> 00:02:50,246
DCS Mike Shepherd.
- Marcus Donovan.
26
00:02:50,445 --> 00:02:52,533
Dom skrev alla pÄ
sÀkerhetsföreskrifterna,
27
00:02:52,574 --> 00:02:54,647
dÀr man pÄpekade alla
tÀnkbara risker.
28
00:02:54,928 --> 00:02:56,895
Ăr det praxis?
29
00:02:57,376 --> 00:02:59,330
Ett tag sedan du
bodde pÄ hotell, va?
30
00:02:59,355 --> 00:03:01,475
Vet Fees vÀnner vad som hÀnt?
31
00:03:01,534 --> 00:03:04,501
Nej, dom sover fortfarande
ut efter festen.
32
00:03:04,784 --> 00:03:07,165
Jag ville inte vara den som
kommer med dÄliga nyheter.
33
00:03:07,769 --> 00:03:10,174
Kan vi sÀtta pÄ lite mer kaffe,
34
00:03:10,199 --> 00:03:12,295
och ordna en del smÄsaker.
35
00:03:13,365 --> 00:03:15,536
Det hÀr Àr som i Hamlet.
36
00:03:15,662 --> 00:03:17,788
DĂ€r Ofelia drunknar i en flod.
37
00:03:18,834 --> 00:03:20,675
Ja, just det.
38
00:03:20,710 --> 00:03:23,669
Men i Hamlet blev
inte Ofelia strypt.
39
00:03:24,929 --> 00:03:27,320
Vem har sagt att hon Àr strypt?
40
00:03:28,528 --> 00:03:31,300
Det ser ut som strypning.
41
00:03:31,182 --> 00:03:32,789
Detektiv Simms,
42
00:03:32,829 --> 00:03:35,850
vi vet inte vad vi vet
förrÀn vi vet det.
43
00:03:37,287 --> 00:03:39,347
NÄn idé om dödsorsaken?
44
00:03:40,162 --> 00:03:41,763
Kanske halsbandet.
45
00:03:43,788 --> 00:03:46,500
Det ser billigt ut.
46
00:03:46,561 --> 00:03:49,900
Det borde ha gÄtt
sönder av kraften.
47
00:03:49,275 --> 00:03:51,997
Och dom hÀr mÀrkena
passar inte ihop.
48
00:03:52,712 --> 00:03:54,144
Kanske nÄn sorts rep?
49
00:03:54,177 --> 00:03:57,110
Inga tecken pÄ nÄgra
textilfibrer pÄ huden.
50
00:03:57,206 --> 00:03:58,600
En kedja?
51
00:03:58,688 --> 00:04:01,400
Eller en garott.
- En garott?
52
00:04:01,398 --> 00:04:03,849
FrÄn medeltiden?
53
00:04:03,902 --> 00:04:05,829
En del saker Àr tidlösa.
54
00:04:09,821 --> 00:04:13,285
VÄgar du göra en gissning hur
lÀnge hon legat i vattnet?
55
00:04:16,747 --> 00:04:19,366
Inte sÄ lÀnge, men
minst sex timmar.
56
00:04:30,207 --> 00:04:33,504
Ă
, polisen Àr hÀr
en söndagsmorgon.
57
00:04:33,521 --> 00:04:34,839
Nicky.
58
00:04:35,900 --> 00:04:37,580
Vill du ha kaffe?
- Nej.
59
00:04:37,471 --> 00:04:38,955
Vad har vi gjort nu dÄ?
60
00:04:38,987 --> 00:04:41,284
Jag minns inte att
vi brutit mot lagen.
61
00:04:41,331 --> 00:04:44,405
DÄliga nyheter, tyvÀrr.
- Hur dÄ, dÄliga?
62
00:04:44,430 --> 00:04:46,184
Ni kanke ska sÀtta er.
63
00:04:46,209 --> 00:04:47,589
Ska vi inte vÀnta pÄ Fee?
64
00:04:47,603 --> 00:04:49,705
Det har tyvÀrr att göra
med den blivande bruden.
65
00:04:49,726 --> 00:04:51,678
Vi fick ett samtal i morse.
66
00:04:51,703 --> 00:04:53,709
Som anmÀlde en död person.
67
00:04:53,735 --> 00:04:55,963
Det var Ofelia.
68
00:04:56,893 --> 00:04:58,139
Vad?
69
00:04:58,312 --> 00:05:00,117
Omöjligt.
- Hon Àr dÀr uppe.
70
00:05:00,158 --> 00:05:02,680
Och kurerar baksmÀllan.
- Jag önskar det vore sÄ.
71
00:05:03,800 --> 00:05:05,524
Hon hittades i floden.
72
00:05:06,555 --> 00:05:08,316
Vi beklagar verkligen.
73
00:05:08,946 --> 00:05:10,995
Herre gud.
- Ăr det Fee?
74
00:05:11,200 --> 00:05:14,630
Vad var det som hÀnde?
- Det mÄste vi ta reda pÄ.
75
00:05:24,200 --> 00:05:25,888
Det hÀr Àr ju mitt
ute i ödemarken.
76
00:05:25,920 --> 00:05:28,263
Mest bondgÄrdar och
hobbyodlare.
77
00:05:28,371 --> 00:05:29,868
Organisera en dörrknackning.
78
00:05:29,893 --> 00:05:33,406
Hör om nÄgra grannar mÀrkte
nÄt ovanligt i gÄr kvÀll. - Ja.
79
00:05:34,596 --> 00:05:36,932
Hoppas att den dÀr fungerade.
80
00:05:38,995 --> 00:05:42,151
Jag vill bara berÀtta att jag
har en bokning i eftermiddag.
81
00:05:42,605 --> 00:05:44,533
Det gÄr tyvÀrr inte.
82
00:05:45,625 --> 00:05:48,150
Jag har ju redan ordnat
med allt, mat, personal..
83
00:05:48,400 --> 00:05:49,291
Dom har hyrt hela stÀllet.
84
00:05:49,316 --> 00:05:52,130
Mr Donovan, vi har att göra
med ett misstÀnkt mord.
85
00:05:52,164 --> 00:05:55,544
Vi mÄste spÀrra av hela stÀllet.
Jag ber om ursÀkt för besvÀret.
86
00:05:55,862 --> 00:05:57,795
Kan du visa oss runt i huset?
87
00:05:57,867 --> 00:05:59,989
Ja visst, sjÀlvklart.
88
00:06:00,460 --> 00:06:01,712
Ăr det hĂ€r enda vĂ€gen in?
89
00:06:02,347 --> 00:06:05,263
Ja, samma vÀg in och ut.
90
00:06:10,563 --> 00:06:12,681
Chontelle Reihana.
91
00:06:13,563 --> 00:06:16,181
R.e.i.h.a.n.a.
92
00:06:16,504 --> 00:06:19,256
Fees bÀsta vÀn.
- Tack.
93
00:06:19,592 --> 00:06:23,398
Vet ni hur jag fÄr tag
pÄ Fees anhöriga?
94
00:06:23,474 --> 00:06:26,571
Hennes far dog ju nyligen.
- Hon har inga.
95
00:06:26,596 --> 00:06:28,158
Mamman dog nÀr hon var liten.
96
00:06:28,183 --> 00:06:30,835
Scotty Àr den som Àr
nÀrmast en familj.
97
00:06:31,638 --> 00:06:34,759
Och Scotty Àr...?
- Scotty Hammet
98
00:06:35,260 --> 00:06:36,430
Hennes fÀstman.
99
00:06:40,264 --> 00:06:42,280
Ni mÄste tala med dom andra.
100
00:06:42,713 --> 00:06:44,430
Vilka andra?
101
00:06:44,455 --> 00:06:46,351
Dom andra pÄ möhippan.
102
00:06:46,941 --> 00:06:48,292
Dom Äkte hem i gÄr kvÀll.
103
00:06:48,317 --> 00:06:50,126
Vi ska be att dom
ocksÄ kommer ner.
104
00:06:50,182 --> 00:06:51,600
Kommer ner vart?
105
00:06:51,675 --> 00:06:53,270
Till polisstationen.
106
00:06:53,288 --> 00:06:55,861
Vi mÄste fÄ en redogörelse
frÄn er alla.
107
00:06:55,886 --> 00:06:57,542
Vad gör vi med rummen?
108
00:06:57,567 --> 00:07:00,184
Checkar ut eller...?
- LÀmna dem som dom Àr,
109
00:07:00,209 --> 00:07:03,142
sÄ sÀger vi till nÀr ni
kan komma tillbaka.
110
00:07:05,103 --> 00:07:06,855
Vi mÄste fÄ skjuts.
111
00:07:07,385 --> 00:07:09,427
Vi hade tÀnkt ta bÄten tillbaka.
112
00:07:10,725 --> 00:07:12,900
Jag kontaktar de anhöriga.
113
00:07:28,764 --> 00:07:32,932
FörlÄt, du kan lÀgga skorna dÀr bak.
- Okej.
114
00:07:35,675 --> 00:07:37,705
Gillar du att leka cowboy?
115
00:07:38,486 --> 00:07:41,623
Nej, men jag gillar
countrymusik.
116
00:07:42,253 --> 00:07:44,556
Sheriffen Mike Shepherd.
117
00:07:48,511 --> 00:07:49,845
Hur kÀnde ni Ofelia?
118
00:07:50,481 --> 00:07:53,228
Vi var skolkamrater i Brokenwood High,
och Àr fortfarande kompisar.
119
00:07:53,325 --> 00:07:54,539
För det mesta.
120
00:07:54,987 --> 00:07:57,455
Varför hade Ofelia brudklÀnning?
121
00:07:57,510 --> 00:08:00,641
Vi fick Fee att skaffa en brudklÀnning,
och vi hade tÀrn-klÀnningar.
122
00:08:00,866 --> 00:08:02,545
Allt skulle vara second-hand.
123
00:08:03,570 --> 00:08:06,570
För nÄt gammalt, nÄt nytt,
nÄnting lÄnat och nÄt blÄtt?
124
00:08:06,820 --> 00:08:08,421
Nej, för att hon Àr
rik men inte vi.
125
00:08:09,430 --> 00:08:11,682
Vi hade en 10-dollarsgrÀns,
ju smaklösare desto bÀttre.
126
00:08:11,707 --> 00:08:14,168
Nicky Àr Second-handdrottningen.
127
00:08:16,465 --> 00:08:19,861
Jag mÄste krÀkas.
- Inte i bilen.
128
00:08:29,180 --> 00:08:31,540
Oj, jag ocksÄ.
129
00:08:36,545 --> 00:08:38,270
Nej, det kom inget.
130
00:08:39,310 --> 00:08:42,308
Kan vi stanna och köpa en paj?
Jag Àr lite sugen.
131
00:08:43,430 --> 00:08:45,432
Dom kom runt fyra,
132
00:08:45,457 --> 00:08:47,759
klev pÄ bÄten för en Äktur,
133
00:08:47,817 --> 00:08:49,748
kom tillbaka vid sextiden,
134
00:08:49,855 --> 00:08:53,158
Ät mat, och vid Ättatiden
135
00:08:53,308 --> 00:08:55,807
mera drinkar och dans.
136
00:09:00,664 --> 00:09:02,508
Runt midnatt
137
00:09:02,791 --> 00:09:05,245
Äkte en del av dem i taxin.
138
00:09:05,278 --> 00:09:07,875
och efter det gick
jag och lade mig.
139
00:09:08,670 --> 00:09:11,712
SÄ det pÄgick sedan du gÄtt?
- Ja.
140
00:09:27,501 --> 00:09:29,357
Vet nÄn var Scotty
Hammett kan finnas?
141
00:09:29,406 --> 00:09:31,286
124 Tullamore Rise.
142
00:09:31,456 --> 00:09:33,898
Det Àr dÀr han bor, tror jag.
143
00:09:34,259 --> 00:09:35,926
Han Àr inte hemma.
144
00:09:35,970 --> 00:09:39,489
Kanske pÄ tennisklubben. Det
var svensexa dÀr i gÄr kvÀll.
145
00:09:40,256 --> 00:09:41,839
Pröva tennisklubben.
146
00:09:47,300 --> 00:09:48,656
Chontelle.
147
00:09:53,341 --> 00:09:58,253
BerÀtta vad som hÀnde igÄr.
- Vi började i stan.
148
00:09:58,564 --> 00:10:01,970
PÄ eftermiddagen, pÄ...
149
00:10:01,766 --> 00:10:03,117
"Second time around".
150
00:10:03,142 --> 00:10:06,107
Det Àr second-handbutiken pÄ...
- Huvudgatan..
151
00:10:06,132 --> 00:10:08,158
Först kom bÄtturen.
152
00:10:08,183 --> 00:10:09,690
Det Àr fantastiskt.
153
00:10:11,854 --> 00:10:14,554
Det var kul och
alla klev ombord.
154
00:10:17,130 --> 00:10:18,522
Det var grymt fint.
155
00:10:18,639 --> 00:10:22,106
Chontelle hade lagt ner stort jobb pÄ
att göra den hÀr dagen specell för Fee,
156
00:10:22,658 --> 00:10:24,640
Den stora dagen innan
den stora dagen.
157
00:10:26,377 --> 00:10:28,152
Innan hon slog sig till ro.
158
00:10:29,980 --> 00:10:31,884
FörlÄt, det hÀr Àr sÄ hemskt.
159
00:10:31,924 --> 00:10:34,386
Konstigt tÀnka sig att att
hon tÀnkte slÄ sig till ro.
160
00:10:34,462 --> 00:10:36,650
Varför sÀger du det?
161
00:10:36,910 --> 00:10:39,280
För om jag hade en internationell
livsstil, skulle jag inte det.
162
00:10:39,351 --> 00:10:41,153
DĂ„ skulle jag festa loss.
163
00:10:41,186 --> 00:10:43,247
Inte för att hon brukade det,
164
00:10:43,272 --> 00:10:45,285
men pÄ festen gjorde hon det.
165
00:10:45,589 --> 00:10:47,983
Det Àr det möhippor Àr
till för - festande.
166
00:10:53,795 --> 00:10:57,195
Och hon verkade ha kul?
- Ja, det hade vi allihop.
167
00:10:58,829 --> 00:11:00,770
NĂ€r slutade ni?
168
00:11:01,347 --> 00:11:03,305
Jag vet inte, jag
var helt borta.
169
00:11:04,290 --> 00:11:05,832
Vid ettiden kanske,
170
00:11:10,447 --> 00:11:13,462
för Fee fick mig att Àta masken.
171
00:11:14,115 --> 00:11:16,781
Masken som var...?
- Tequilamasken.
172
00:11:16,815 --> 00:11:19,500
Var inte feg nu, du mÄste tugga.
173
00:11:19,511 --> 00:11:20,978
Tugga, tugga, tugga...
174
00:11:25,959 --> 00:11:27,339
Nicky!
175
00:11:29,650 --> 00:11:31,586
Jag minns inte sÄ
mycket efter det.
176
00:11:31,867 --> 00:11:33,746
Allt var sÄ dimmigt...
177
00:11:35,910 --> 00:11:36,642
FörlÄt mig...
178
00:11:36,854 --> 00:11:40,168
ja, definitivt ett...
179
00:11:40,200 --> 00:11:41,119
..tiden.
180
00:11:41,144 --> 00:11:43,540
FörlÄt, men jag har
en del minnesluckor.
181
00:11:43,643 --> 00:11:45,594
Tequila och bubbel gör mig sÄn.
182
00:11:47,550 --> 00:11:49,396
Ja, det kan ha
varit vid ettiden.
183
00:11:49,816 --> 00:11:53,557
SÄ du var den sista som sÄg
Ofelia innan hon gick till sÀngs?
184
00:11:54,737 --> 00:11:55,919
Var jag?
185
00:11:56,774 --> 00:11:58,717
SÄg du nÄn efter det?
186
00:11:59,483 --> 00:12:01,122
Jag sÄg henne aldrig mer.
187
00:12:04,157 --> 00:12:05,534
Nej.
188
00:12:07,624 --> 00:12:09,362
Jag sÄg henne aldrig mer.
189
00:12:09,962 --> 00:12:12,490
Jag sÄg henne inte igen.
190
00:12:19,409 --> 00:12:21,350
Hej frÀmling.
191
00:12:22,330 --> 00:12:23,487
Ăr det hĂ€r du har gömt dig?
192
00:12:23,512 --> 00:12:26,975
Jag jobbar med min backhand, ifall
vi ska spela den dÀr matchen.
193
00:12:27,500 --> 00:12:30,301
FörlÄt, men det Àr
hetsigt pÄ jobbet.
194
00:12:30,370 --> 00:12:34,846
Du Àr hÀr, jag Àr
hÀr, planen Àr tom.
195
00:12:36,422 --> 00:12:38,897
Men det hÀr Àr ingen
artighetsvisit, va?
196
00:12:39,293 --> 00:12:41,126
DessvÀrre inte.
197
00:12:42,460 --> 00:12:45,193
Jobbig kvÀll?
- Ărligt talat trĂ„kig.
198
00:12:45,488 --> 00:12:48,713
Scotty var lite lÄg. Jag
lÀmnade dem runt midnatt.
199
00:12:48,848 --> 00:12:51,586
Att döma av Darryn, sÄ höll
dom nog pÄ ett bra tag.
200
00:12:54,764 --> 00:12:56,272
Vad gÀller det?
201
00:12:56,844 --> 00:12:58,460
Scotty,
202
00:12:58,750 --> 00:13:01,950
Àr han hÀr?
- Ja pÄ sitt kontor och sover.
203
00:13:02,511 --> 00:13:03,885
Inne i hallen.
204
00:13:16,244 --> 00:13:17,506
Scotty.
205
00:13:19,807 --> 00:13:20,856
Vad?
206
00:13:21,134 --> 00:13:22,648
Scotty...
207
00:13:23,515 --> 00:13:25,691
ledsen att behöva vÀcka dig.
208
00:13:36,831 --> 00:13:41,908
Jag Àr ledsen, men din
fÀstmö Ofelia Marley
209
00:13:42,107 --> 00:13:44,641
rÄkade ut för en olycka i natt.
210
00:13:45,584 --> 00:13:47,242
Vad dÄ för olycka?
211
00:13:48,606 --> 00:13:51,520
Hon har gÄtt bort.
212
00:13:53,632 --> 00:13:54,632
Vad?
213
00:13:55,905 --> 00:13:59,156
Vad menar...
- Vi vet inte sÄ mycket Ànnu, men
214
00:13:59,867 --> 00:14:02,724
hon hittades i Brokenwood River
215
00:14:03,131 --> 00:14:04,853
Jag beklagar djupt.
216
00:14:06,236 --> 00:14:07,807
Herre gud.
217
00:14:08,791 --> 00:14:12,172
Vilken sorts relation
hade Scotty och Ofelia?
218
00:14:12,220 --> 00:14:15,111
Snabb. Hade bara varit
ihop tvÄ mÄnader.
219
00:14:15,478 --> 00:14:17,207
Skulle dom gifta sig?
220
00:14:18,160 --> 00:14:19,736
Dom Àr gjorda för varandra.
221
00:14:19,766 --> 00:14:21,440
Perfekt personkemi.
222
00:14:21,109 --> 00:14:22,868
Du förlorar.
- Gör jag?
223
00:14:22,893 --> 00:14:25,794
Det gör du.
- Jag struntar i förra gÄngen.
224
00:14:26,424 --> 00:14:28,209
DÄ börjar vi.
- Okej.
225
00:14:28,242 --> 00:14:31,562
De tÀnde pÄ varandra
vid första ögonkastet.
226
00:14:41,471 --> 00:14:44,886
Oj, tre mÄnader, det var snabbt.
227
00:14:45,533 --> 00:14:47,310
Jag tyckte om henne.
228
00:14:47,786 --> 00:14:49,568
Det kÀndes sÄ rÀtt.
229
00:14:50,444 --> 00:14:55,602
SÄ ni trÀffades nÀr hon var i
stan för pappans begravning?
230
00:14:55,736 --> 00:14:59,960
Ja, hon sökte en
trÀningspartner och...
231
00:15:05,800 --> 00:15:07,295
Hennes pappa hade nyss dött.
232
00:15:07,320 --> 00:15:10,168
Det var nog dÀrför hon drogs
till Scotty sÄ snabbt.
233
00:15:10,245 --> 00:15:13,374
Hennes pappa var en
som kunde hjÀlpa henne.
234
00:15:13,495 --> 00:15:14,922
Hon behövde nÄn likadan.
235
00:15:14,976 --> 00:15:17,420
Jösses, Nicky.
236
00:15:17,106 --> 00:15:18,692
Vad hjÀlpte han till med?
237
00:15:20,200 --> 00:15:22,696
NÀr hon gick för
lÄngt, sÄ brukade han...
238
00:15:23,230 --> 00:15:24,689
slÀta över det.
239
00:15:25,926 --> 00:15:28,464
Hon kunde vara lite hÀnsynslös.
240
00:15:28,489 --> 00:15:30,834
Nej, hon ville bara
inte vara ensam.
241
00:15:30,954 --> 00:15:33,767
Jag tyckte om henne - mycket.
242
00:15:35,734 --> 00:15:37,272
Scotty.
243
00:15:38,130 --> 00:15:41,430
Vill du prata med dom andra?
244
00:15:43,846 --> 00:15:45,544
FörlÄt, men jag...
245
00:15:45,623 --> 00:15:48,805
Jag har sÄ svÄrt att fatta det.
- Naturligtvis
246
00:15:53,857 --> 00:15:58,820
UrsÀkta, men kan vi gÄ?
- Ja, jag behöver sova.
247
00:16:00,360 --> 00:16:02,457
Bortsett frÄn Marcus och
dom andra tjejerna,
248
00:16:02,488 --> 00:16:04,991
sÄ nÀmnde du Nicky, en strippare...
- Alex.
249
00:16:05,410 --> 00:16:07,119
Alex Fuller. Han upptrÀder
pÄ en hel del möhippor.
250
00:16:07,170 --> 00:16:09,803
Alldeles för mÄnga.
- Han har hÄllit pÄ alldeles för lÀnge.
251
00:16:09,828 --> 00:16:12,897
Han har passerat bÀst-före.
- Men han var kul.
252
00:16:33,666 --> 00:16:35,709
Det var en kul kvÀll.
253
00:16:37,759 --> 00:16:40,609
Okej, gÄ hem och sov nu.
254
00:16:51,848 --> 00:16:53,140
Klart?
255
00:16:53,763 --> 00:16:56,459
Inte.
- Jag sparade dem Ät dig.
256
00:16:56,481 --> 00:16:58,594
Jag sÀtter pÄ mer kaffe.
257
00:17:06,793 --> 00:17:08,880
Det hÀr Àr detektiv Simms.
258
00:17:09,387 --> 00:17:10,917
Det gÀller Fee.
259
00:17:20,406 --> 00:17:21,809
I morse...
260
00:17:23,555 --> 00:17:24,798
..drunknad...
261
00:17:29,763 --> 00:17:31,571
Har det hÀnt Fee?
262
00:17:32,737 --> 00:17:35,407
Hon hittades i floden...
263
00:17:35,829 --> 00:17:37,840
drunknad.
264
00:17:37,604 --> 00:17:39,255
Herre gud
265
00:17:43,140 --> 00:17:44,525
Scotty...
266
00:17:45,169 --> 00:17:48,107
jag beklagar igen din förlust.
267
00:17:49,210 --> 00:17:53,342
Jag undrar, nÀr slutade
svensexan i gÄr kvÀll?
268
00:17:54,858 --> 00:17:56,890
Vid ettiden.
269
00:17:56,628 --> 00:17:58,280
Jag var ganska full.
270
00:17:58,312 --> 00:17:59,684
Jag landade hÀr.
271
00:17:59,760 --> 00:18:02,426
SÄ du var hÀr hela natten?
- Ja.
272
00:18:03,664 --> 00:18:06,440
Ja jag sov pÄ soffan och
gick aldrig hÀrifrÄn.
273
00:18:08,188 --> 00:18:09,765
Och vad hÀnder nu?
274
00:18:10,696 --> 00:18:14,190
Du mÄste komma ner till stationen
och lÀmna en redogörelse.
275
00:18:14,210 --> 00:18:17,471
NÀr du kÀnner dig redo för det.
- Okej, det ska jag.
276
00:18:19,683 --> 00:18:22,457
Sedan dom hÀr tre
277
00:18:22,489 --> 00:18:24,777
gick till sina rum, har
ingen av dem alibi.
278
00:18:25,192 --> 00:18:27,724
Och sÄvitt vi vet, Àn sÄ lÀnge,
279
00:18:27,758 --> 00:18:30,467
Ă€r Kimberley Mason den
sista som sÄg Ofelia
280
00:18:30,492 --> 00:18:33,218
innan hennes kropp hittades
i floden av kapten
281
00:18:33,250 --> 00:18:34,813
James Cook.
282
00:18:35,112 --> 00:18:37,183
Det Àr sant. Kallas
Jim av kompisarna.
283
00:18:37,226 --> 00:18:40,153
VÄr kapten Cook var vid
Tahuna Point hela natten.
284
00:18:40,185 --> 00:18:42,453
Det stÀmmer, och han passade
pÄ morgonens högvatten,
285
00:18:42,477 --> 00:18:44,277
dÀrav den tidiga ankomsten.
286
00:18:44,882 --> 00:18:47,543
Blev Marcus Donovan piggare?
287
00:18:47,578 --> 00:18:51,147
Ska du sÀlja?
- Ja, har gjort mitt.
288
00:18:51,197 --> 00:18:55,320
Vill du köpa det, fin liten verksamhet?
- Nej.
289
00:18:55,780 --> 00:18:57,176
DĂ„ kanske du kan
tala med din chef?
290
00:18:57,210 --> 00:18:59,271
Han vill inte heller köpa det.
291
00:18:59,353 --> 00:19:01,177
Nej, jag menade att
hÄlla mitt namn
292
00:19:01,202 --> 00:19:03,269
och Tidal View Lodge
borta frÄn tidningen.
293
00:19:03,328 --> 00:19:06,332
Ingen vill vÀl köpa ett
gammalt hus dÀr nÄn dött.
294
00:19:06,371 --> 00:19:09,315
DSC Shepherd kan inte styra
vad tidningarna skriver.
295
00:19:09,340 --> 00:19:13,690
Och medan teknikerna jobbar,
mÄste du hÄlla dig hÀrifrÄn.
296
00:19:13,120 --> 00:19:15,406
Och hur tog han det?
- Blev Ànnu mera moloken.
297
00:19:15,425 --> 00:19:17,790
Men han lÀt mig titta runt,
298
00:19:17,960 --> 00:19:20,386
och gav mig övervaknings-
bilderna frÄn parkeringen.
299
00:19:21,338 --> 00:19:22,748
Offrets rum?
300
00:19:22,794 --> 00:19:25,439
Ingen hade sovit i Ofelias sÀng.
301
00:19:26,910 --> 00:19:28,558
Bor du i huset?
302
00:19:28,642 --> 00:19:30,740
Ja, i ett av gÀstrummen.
303
00:19:30,823 --> 00:19:32,656
SÄ dÄ var du ocksÄ hÀr?
304
00:19:32,735 --> 00:19:34,735
Ja visst, sjÀlvklart.
305
00:19:35,451 --> 00:19:38,693
Mobil?
- Nej, ingenting.
306
00:19:38,727 --> 00:19:41,481
Och ingen handvÀska heller.
307
00:19:42,146 --> 00:19:44,886
Enligt dom andra tjejerna
hade hon en.
308
00:19:45,713 --> 00:19:48,260
I floden?
- Möjligt.
309
00:19:50,103 --> 00:19:52,680
Vi börjar med att
leta pÄ marken.
310
00:19:52,108 --> 00:19:55,885
Ge order om att söka efter nÄgot som kan
ha orsakat skadorna pÄ hennes hals.
311
00:19:56,220 --> 00:19:58,132
Jag tar hit dykarna.
312
00:19:58,602 --> 00:19:59,757
Kristin.
313
00:20:00,622 --> 00:20:03,911
Scotty Hammet, fÀstman,
314
00:20:03,936 --> 00:20:06,480
tillbringde hela natten
pÄ tennisklubben
315
00:20:06,730 --> 00:20:09,167
med sin best man, Darryn Walker,
316
00:20:09,215 --> 00:20:11,502
som rÄkar vara döv.
317
00:20:11,667 --> 00:20:15,577
Hur tog fÀstmannen nyheten?
- Han var upprörd.
318
00:20:16,157 --> 00:20:18,307
Men...
- Men...
319
00:20:18,329 --> 00:20:21,381
det kanske inte betyder nÄt,
men han verkade lite...
320
00:20:21,476 --> 00:20:22,822
bortkopplad.
321
00:20:22,847 --> 00:20:26,281
Om du vill se Ofelia,
kan jag ordna det.
322
00:20:26,306 --> 00:20:27,583
Ja visst.
323
00:20:29,903 --> 00:20:31,362
Det Àr helt upp till dig.
324
00:20:31,784 --> 00:20:34,213
Naturligtvis. Jag vill det.
325
00:20:41,251 --> 00:20:44,124
Krysantemum Àr en
symbol för döden.
326
00:20:44,172 --> 00:20:45,801
Det Àr ju ett bÄrhus.
327
00:20:46,450 --> 00:20:49,196
Röda rosor vore
knappast rÀtt grej.
328
00:20:49,657 --> 00:20:52,423
Okej, kolla hÀr.
329
00:20:54,569 --> 00:20:58,639
HÀr Äker tjejerna hem 00.05
330
00:20:59,568 --> 00:21:02,183
Men enligt allas redogörelser
331
00:21:02,234 --> 00:21:05,350
sÄ var Ofelia, Marcus,
Chontelle, Kimberley och Nicky
332
00:21:05,383 --> 00:21:07,778
de enda som stannade
över natten.
333
00:21:08,695 --> 00:21:10,121
Men se hÀr.
334
00:21:12,533 --> 00:21:15,440
SĂ„ var inte fallet.
- FÄr jag se igen?
335
00:21:20,391 --> 00:21:23,210
Det Àr Scotty och Darryn Walker.
336
00:21:25,200 --> 00:21:26,576
Kan du teckensprÄket?
337
00:21:26,600 --> 00:21:29,933
Lite, men det Àr för mörkt
för att se vad de sÀger.
338
00:21:31,296 --> 00:21:34,566
Sa du inte att dom varit pÄ
tennisklubben hela natten?
339
00:21:34,730 --> 00:21:37,103
Det var deras ord, inte mina.
340
00:21:43,720 --> 00:21:45,142
Det fanns inget vatten
i hennes lungor.
341
00:21:45,385 --> 00:21:47,868
Hon var alltsÄ död innan
hon hamnade i floden?
342
00:21:47,921 --> 00:21:51,750
Toxikologirapporten visar om det
fanns nÄn annan bidragande orsak
343
00:21:51,990 --> 00:21:55,515
men vi vet att hon dog av
kvÀvning, genom strypning.
344
00:21:55,603 --> 00:21:57,355
DÄ hade Simms rÀtt.
345
00:21:58,220 --> 00:21:59,855
Ren tur.
346
00:22:00,714 --> 00:22:02,630
NĂ€r dog hon?
347
00:22:02,870 --> 00:22:05,558
Mellan 01.00 och 03.00
348
00:22:07,527 --> 00:22:09,658
NÄgra fler idéer om dom hÀr?
349
00:22:09,769 --> 00:22:11,886
Det ser ut som nÄn sorts kedja.
350
00:22:11,910 --> 00:22:14,303
Kraften har skadat huden.
351
00:22:14,512 --> 00:22:16,586
Kanske en höfthÄllare eller...
352
00:22:17,679 --> 00:22:19,912
hÀngslena till en
mans lederhosen.
353
00:22:20,357 --> 00:22:21,610
Lederhosen?
354
00:22:21,635 --> 00:22:23,855
Var det nÄgra bayrare pÄ festen?
355
00:22:23,888 --> 00:22:25,799
Jag tror inte det.
356
00:22:27,587 --> 00:22:29,769
Troligen inga lederhosen dÄ.
357
00:22:31,285 --> 00:22:32,689
SÄ onödigt.
358
00:22:33,622 --> 00:22:36,355
Hon hade en lovande
karriÀr framför sig.
359
00:22:37,505 --> 00:22:39,153
Gillar du tennis?
360
00:22:39,185 --> 00:22:41,853
Varenda liten flicka i Ryssland
vill bli tennisstjÀrna.
361
00:22:41,896 --> 00:22:43,388
Vi har nÄgra av de stora.
362
00:22:43,420 --> 00:22:45,171
Marija Sjarapova,
Jelena Dementieva,
363
00:22:45,203 --> 00:22:47,670
Svetlana Kuznetsova,
Anna Kournikova,
364
00:22:47,739 --> 00:22:49,468
men...
365
00:22:49,623 --> 00:22:52,295
hon var mer dÀr för
modet Àn för sporten.
366
00:22:55,118 --> 00:22:58,411
Spelar du tennis, Mike?
- Inte nu lÀngre.
367
00:23:00,547 --> 00:23:02,308
Tack för att ni kom hit.
368
00:23:03,270 --> 00:23:05,474
Jag beklagar din förlust, Scotty.
- Ja.
369
00:23:06,830 --> 00:23:08,198
DC Breen visar er in.
370
00:23:08,307 --> 00:23:11,168
Hej, DCS Mike Shepherd.
371
00:23:12,280 --> 00:23:15,941
Darryn, varsÄgod och sitt.
Vi vÀntar pÄ tolken.
372
00:23:18,830 --> 00:23:21,396
UrsÀkta, jag Àr Zoe Fuller, teckentolk.
- UrsÀkta.
373
00:23:23,166 --> 00:23:25,327
DC Simms, kom med in hÀr.
374
00:23:28,280 --> 00:23:32,432
Jag fick ett samtal i gÄr kvÀll
om hjÀlp med tolkning.
375
00:23:32,457 --> 00:23:34,152
Ett förhör, ja.
376
00:23:34,388 --> 00:23:36,922
Kommer jag för sent?
- Nej dÄ.
377
00:23:39,281 --> 00:23:40,727
Darryn.
378
00:23:48,845 --> 00:23:51,118
Hur gÄr det hÀr till?
379
00:23:52,606 --> 00:23:55,345
Darryn kan lÀpplÀsa,
sÄ vi stÀller frÄgorna
380
00:23:55,378 --> 00:23:58,656
sÄ du behöver bara
meddela hans svar.
381
00:23:59,830 --> 00:24:01,925
Du har tydligen arbetat
med Darryn tidigare?
382
00:24:01,950 --> 00:24:04,907
NÄgra jobb, men
inget som det hÀr.
383
00:24:06,736 --> 00:24:09,764
Du sa Ät DC Simms att du var
pÄ tennisklubben hela natten.
384
00:24:09,891 --> 00:24:11,119
StÀmmer det?
385
00:24:11,720 --> 00:24:14,119
BÀttre Àn att komma hem
till ett tomt hus.
386
00:24:14,573 --> 00:24:16,935
Jag kvartade pÄ
soffan pÄ kontoret.
387
00:24:17,466 --> 00:24:18,958
Inte första gÄngen.
388
00:24:21,576 --> 00:24:24,764
Har du nÄn aning om vilka
dom hÀr killarna kan vara
389
00:24:30,500 --> 00:24:32,529
Vill du kanske Àndra dig?
390
00:24:35,458 --> 00:24:39,250
Stannade ni hela natten
pÄ tennisklubben?
391
00:24:42,234 --> 00:24:43,496
Nej.
392
00:24:44,882 --> 00:24:48,789
Efter festen for vi
till Tidal View Lodge.
393
00:24:49,275 --> 00:24:52,250
SÄ dÄ kan du bekrÀfta
394
00:24:52,919 --> 00:24:56,192
att det Àr du och Scotty
pÄ den hÀr bilden?
395
00:25:00,735 --> 00:25:02,227
Varför ljög du?
396
00:25:03,770 --> 00:25:04,315
Jag vet inte.
397
00:25:05,114 --> 00:25:06,463
Jag flippade ur.
398
00:25:06,678 --> 00:25:09,120
HÄll med om att det
hÀr inte ser bra ut.
399
00:25:09,505 --> 00:25:10,789
Jag trodde...
400
00:25:10,879 --> 00:25:14,550
att det skulle verka misstÀnkt om
hon fick reda pÄ att jag varit dÀr.
401
00:25:14,830 --> 00:25:16,944
Mer eller mindre misstÀnkt Àn
att ljuga om dina förehavanden?
402
00:25:17,999 --> 00:25:20,193
Varför Äkte ni till lodgen?
403
00:25:21,753 --> 00:25:23,132
Scotty ville trÀffa
404
00:25:23,711 --> 00:25:24,821
Fee.
405
00:25:25,510 --> 00:25:26,642
VĂ€nta.
406
00:25:26,944 --> 00:25:28,141
Fee?
407
00:25:29,214 --> 00:25:30,894
Ofelia Marley?
408
00:25:31,150 --> 00:25:32,324
Ăr hon död?
409
00:25:32,365 --> 00:25:34,140
Vi har inte slÀppt
hennes namn Ànnu,
410
00:25:34,390 --> 00:25:37,360
sÄ vi vore tacksamma
för er diskretion.
411
00:25:40,118 --> 00:25:41,961
Jag kÀnner henne.
412
00:25:42,131 --> 00:25:43,914
Blir det ett problem?
413
00:25:45,285 --> 00:25:47,277
Ăr ni vĂ€nner?
414
00:25:48,236 --> 00:25:50,497
Vi gick i skolan tillsammans.
415
00:25:50,676 --> 00:25:52,677
Jag kanske ska gÄ.
Det hÀr kÀnns konstigt.
416
00:25:52,708 --> 00:25:54,820
UrsÀkta mig ett ögonblick.
417
00:26:01,288 --> 00:26:02,837
Det finns ingen annan.
418
00:26:03,890 --> 00:26:05,225
En tolk Àr mammaledig.
419
00:26:05,250 --> 00:26:07,716
Den andra Àr pÄ
semester pÄ Fijiöarna.
420
00:26:07,968 --> 00:26:11,300
SÄ Àr Brokenwood.
1,5 leds avstÄnd.
421
00:26:11,366 --> 00:26:12,768
Dom Àr inte nÀra vÀnner,
422
00:26:12,793 --> 00:26:14,936
och hon lÀmnar
ingen redogörelse.
423
00:26:15,260 --> 00:26:16,530
Rapporterar det bara.
424
00:26:17,124 --> 00:26:19,337
Förresten hade du rÀtt.
425
00:26:20,116 --> 00:26:22,374
Ofelia var död innan
hon hamnade i vattnet.
426
00:26:22,399 --> 00:26:25,405
Och Gina sa att det var ren tur.
- Ja.
427
00:26:28,444 --> 00:26:30,388
Kan vi prata lite?
428
00:26:34,541 --> 00:26:37,128
Har jag stÀllt till det nu?
- Nej, inte alls.
429
00:26:37,200 --> 00:26:39,607
NÀr trÀffade du Ofelia senast?
430
00:26:40,375 --> 00:26:42,219
PĂ„ tennisklubben.
- Zoe?
431
00:26:42,243 --> 00:26:45,442
Hon hade skadat foten.
- Det Àr inte möjligt?
432
00:26:46,533 --> 00:26:48,382
Jag beklagar det
dÀr med din pappa.
433
00:26:48,458 --> 00:26:51,652
Jag kÀnde knappast igen dig.
- Jag vet.
434
00:26:57,461 --> 00:26:59,703
Det var den enda
kontakten vi hade.
435
00:27:00,332 --> 00:27:04,245
Okej. Spelar du tennis?
- Ja.
436
00:27:05,135 --> 00:27:09,753
Ăr det nĂ„got problem?
- Nej, ni kan fortsÀtta.
437
00:27:17,160 --> 00:27:19,340
Vi var vÀl dÀr en halvtimme.
438
00:27:20,228 --> 00:27:22,607
LÄngt att Äka för en halvtimme.
439
00:27:26,731 --> 00:27:28,274
Varför for ni dit?
440
00:27:28,361 --> 00:27:30,320
För jag var full och
ville trÀffa henne.
441
00:27:32,461 --> 00:27:34,106
Scotty hade det svÄrt.
442
00:27:34,183 --> 00:27:36,847
Jag har aldrig sett honom pÄ det
viset med en kvinna tidigare.
443
00:27:37,309 --> 00:27:41,370
SÄ han Äkte dit för
att fÄ lite romantik?
444
00:27:44,235 --> 00:27:46,656
Och varför var du dÀr?
445
00:27:48,712 --> 00:27:50,275
Vad menar du?
446
00:27:50,307 --> 00:27:52,231
Varför Äkte du till lodgen?
447
00:27:53,786 --> 00:27:55,130
Scotty bad mig.
448
00:27:55,360 --> 00:27:58,594
Men om Scotty ville
vara ensam ett tag
449
00:27:58,610 --> 00:28:01,943
med sin fÀstmö, varför
dÄ ta med en vÀn?
450
00:28:04,663 --> 00:28:07,210
Jag trodde jag skulle pÄ fest.
451
00:28:07,477 --> 00:28:09,363
Min kompis skulle vara dÀr.
452
00:28:09,388 --> 00:28:12,590
Din kompis, Àr det Scotty?
453
00:28:12,607 --> 00:28:14,710
Nej, Peter.
454
00:28:15,283 --> 00:28:17,927
Peter Tovey.
455
00:28:18,876 --> 00:28:20,499
Han arbetar dÀr
456
00:28:20,524 --> 00:28:21,929
och hjÀlper Àgaren.
457
00:28:22,160 --> 00:28:23,521
Men han var inte dÀr.
458
00:28:23,762 --> 00:28:25,334
Okej,
459
00:28:25,455 --> 00:28:28,357
sÄ ni besökte Ofelia och...
460
00:28:32,120 --> 00:28:34,500
Jag trodde vi skulle
trÀffas pÄ varvet?
461
00:28:34,740 --> 00:28:35,201
Vad dÄ?
462
00:28:35,282 --> 00:28:38,110
Jaha, nej, det Àr lugnt.
- Det kÀndes konstigt.
463
00:28:40,578 --> 00:28:43,370
Jag tog en drink och gick.
464
00:28:45,999 --> 00:28:48,130
Ingen vill vara...
465
00:28:48,519 --> 00:28:49,963
nÄgot pÄhÀng.
466
00:28:53,260 --> 00:28:54,304
FörlÄt.
467
00:28:54,573 --> 00:28:56,153
Tredje hjulet.
468
00:28:59,917 --> 00:29:02,790
Jag SMS:ade efter en taxi.
469
00:29:02,136 --> 00:29:03,445
Och vÀntade.
470
00:29:03,483 --> 00:29:05,438
Det tog lÄng tid innan den kom.
471
00:29:05,455 --> 00:29:07,594
NĂ€r kan det ha varit?
472
00:29:08,170 --> 00:29:09,759
Vid tvÄtiden.
473
00:29:09,784 --> 00:29:13,425
Du och Darryn Walker besökte
Ofelia i hennes rum?
474
00:29:14,395 --> 00:29:15,727
Varför var Darryn dÀr?
475
00:29:16,608 --> 00:29:18,320
Han Àr min best man.
476
00:29:18,831 --> 00:29:20,616
Vad talade ni om?
477
00:29:20,808 --> 00:29:22,441
Inget sÀrskilt, bara...
478
00:29:22,934 --> 00:29:24,879
vanliga saker.
479
00:29:25,928 --> 00:29:28,418
SÄ ni Äkte hela den vÀgen för
att prata om inget sÀrskilt?
480
00:29:30,242 --> 00:29:31,969
Varför sov du inte över dÀr?
481
00:29:32,465 --> 00:29:34,910
Det var inget alternativ.
482
00:29:34,961 --> 00:29:36,809
Hon sa att hon var trött.
483
00:29:37,667 --> 00:29:39,394
Och det var tjejernas kvÀll.
484
00:29:39,911 --> 00:29:41,794
Vi sa hej och hon
stannade i sitt rum.
485
00:29:44,610 --> 00:29:46,143
Vid vilken tid gick du?
486
00:29:46,872 --> 00:29:48,280
Vid tvÄtiden.
487
00:29:49,900 --> 00:29:50,917
Och for direkt till klubbhuset?
488
00:29:51,880 --> 00:29:54,407
Jag tog nÄgra öl till, sen
la jag mig pÄ soffan.
489
00:30:00,780 --> 00:30:02,500
Du tror vÀl inte att
jag dödade min fÀstmö?
490
00:30:04,717 --> 00:30:06,261
Men kom igen.
491
00:30:10,181 --> 00:30:11,799
Tack för din tid, Scotty.
492
00:30:14,885 --> 00:30:18,860
Du kanske Àgnade
söndagsmorgonen Ät...
493
00:30:18,126 --> 00:30:20,139
en kurs i korsstygnssömnad?
494
00:30:20,534 --> 00:30:22,330
Eller kanske
braziliansk jiujitsu?
495
00:30:22,580 --> 00:30:24,525
Vi har viktigare saker.
Det senaste?
496
00:30:24,560 --> 00:30:26,179
Den hÀr killen.
497
00:30:27,432 --> 00:30:29,172
Peter Tovey.
498
00:30:29,820 --> 00:30:31,378
Darryn Walkers vÀn,
499
00:30:31,403 --> 00:30:35,825
som jobbar pÄ lodgen som
deltids-bartender och kock.
500
00:30:35,850 --> 00:30:37,685
Ăven han döv, liksom Darryn.
501
00:30:37,709 --> 00:30:40,366
Han vÀntar alltsÄ
502
00:30:40,391 --> 00:30:41,934
och sedan...
503
00:30:43,200 --> 00:30:47,111
fÄr han lift med Alex
Fuller, stripparen.
504
00:30:48,630 --> 00:30:50,290
Han Àr vÀl runt femtio?
505
00:30:50,500 --> 00:30:54,100
Vilket bevisar att till och med
stripping Àr ett jÀmlikt jobb.
506
00:30:54,660 --> 00:30:57,476
Han upptrÀder visst
utklÀdd till polis?
507
00:30:59,113 --> 00:31:01,901
SjÀlv ser jag inte
tjusningen med det.
508
00:31:01,943 --> 00:31:03,954
Att arbeta ihop med
tvÄ sex-gudar,
509
00:31:03,986 --> 00:31:06,440
Àr vÀl för en riktig polis
ungefÀr som...
510
00:31:06,492 --> 00:31:08,560
Kol till Newcastle.
511
00:31:09,971 --> 00:31:13,177
UrsÀkta, men A: gÄr fortfarande
igenom deras senaste redogörelser.
512
00:31:13,202 --> 00:31:16,834
Och B: Kol till var?
- Newcastle.
513
00:31:19,482 --> 00:31:23,127
Glöm det.
- Titta pÄ det hÀr.
514
00:31:26,973 --> 00:31:29,889
Det Àr vÀgen till varvet.
- Exakt.
515
00:31:29,974 --> 00:31:33,697
Darryn antydde att han
vÀntade pÄ framsidan, men
516
00:31:33,733 --> 00:31:37,691
hÀr kommer han
frÄn baksidan kl. 01.56
517
00:31:38,640 --> 00:31:39,867
Det var dÄ hon dog.
518
00:31:39,926 --> 00:31:41,989
Kan han ha tagit miste pÄ tiden?
519
00:31:42,140 --> 00:31:46,194
Möjligt, men hur som
helst kvarstÄr frÄgan,
520
00:31:46,281 --> 00:31:49,599
var har han varit och
vad har han gjort?
521
00:31:56,435 --> 00:32:00,257
HÀr Àr rosmarin,
den stÀrker minnet
522
00:32:00,686 --> 00:32:04,751
och hÀr Àr penséer,
de Àr för tanken.
523
00:32:05,355 --> 00:32:08,570
Ofelia i Hamlet, efter
att hon blev knÀpp.
524
00:32:08,820 --> 00:32:09,726
Jaha, jag förstÄr.
525
00:32:09,815 --> 00:32:13,161
Och nÀr vÄr Ofelia gÄr
ut i floden sÄ dÀr,
526
00:32:13,186 --> 00:32:16,448
Àr vÀl som att verkligheten
hÀrmar konsten?
527
00:32:17,484 --> 00:32:19,854
Det var nÄt skumt, va?
528
00:32:20,905 --> 00:32:22,786
Ja, det verkar sÄ.
529
00:32:23,858 --> 00:32:25,641
Det Àr tennisens fel.
530
00:32:25,690 --> 00:32:27,295
Var den för pressande?
531
00:32:27,336 --> 00:32:31,396
En speciell match mellan Marcus
Donovan och Scotty Hammet.
532
00:32:38,112 --> 00:32:40,854
Det satsades stora
pengar pÄ den.
533
00:32:41,373 --> 00:32:43,420
Ganska mycket.
534
00:32:54,263 --> 00:32:55,961
Det var ingen hemlighet.
535
00:32:56,150 --> 00:32:57,917
Vem som helst pÄ klubben
kan berÀtta det.
536
00:32:57,949 --> 00:32:59,313
Fee dömde.
537
00:32:59,579 --> 00:33:02,568
Hon dömde ut nÄgra bollar
som kostade honom segern.
538
00:33:02,845 --> 00:33:05,723
Och tusen dollar?
- SÄ att man inte hade behövt förlora.
539
00:33:06,197 --> 00:33:09,729
Och killen Àr pank, men beter
sig som om han Àr stenrik.
540
00:33:09,923 --> 00:33:12,727
Spelar du ofta för pengar?
- Nej.
541
00:33:12,752 --> 00:33:15,448
Det började med hundra
dollar, men han höjde det.
542
00:33:15,504 --> 00:33:17,155
Vi tappade kontrollen.
543
00:33:17,275 --> 00:33:19,526
Mycket pengar.
- Ja.
544
00:33:19,779 --> 00:33:21,299
Tog inte lÀtt pÄ det.
545
00:33:21,892 --> 00:33:25,000
UrsÀkta, jag mÄste trÀna.
Hejsan.
546
00:33:27,898 --> 00:33:29,394
Ett par timmar.
547
00:33:29,419 --> 00:33:32,841
Kom vid niotiden, klÀdde om,
vÀrmde upp och satte igÄng.
548
00:33:33,261 --> 00:33:36,749
Jag har hÄllit pÄ ett tag,
sÄ jag vet vad dom gillar.
549
00:33:45,675 --> 00:33:49,692
Det gick ganska bra. Tog nÄgra
öl med Marcus och for dÀrifrÄn.
550
00:33:50,350 --> 00:33:53,193
Cirka elva.
- Och dÄ for du...?
551
00:33:53,433 --> 00:33:56,201
Hem, sedan jag slÀppt av Peter.
552
00:33:56,394 --> 00:33:58,522
Han jobbar pÄ lodgen.
Han Àr döv.
553
00:33:59,650 --> 00:34:00,448
Tyst resa hem.
554
00:34:00,473 --> 00:34:03,632
Jag kan teckensprÄk, men
bara hej, hur stÄr det till?
555
00:34:04,349 --> 00:34:05,746
Och sedan hem, ja.
556
00:34:05,770 --> 00:34:09,119
SĂ„ Peter bor i trakten?
- Ja, Slane Road.
557
00:34:10,690 --> 00:34:12,233
SÄ du har kört med
stripp ett tag?
558
00:34:12,274 --> 00:34:14,984
Ja, möhippor, födelsedagspartyn.
559
00:34:15,900 --> 00:34:16,456
En och annan svensexa.
560
00:34:16,490 --> 00:34:18,763
Det ger lite extrapengar
och hÄller en i trim.
561
00:34:19,672 --> 00:34:21,739
Jag vill inte vara
ohyfsad, men...
562
00:34:21,868 --> 00:34:24,668
Ă€r det inte en grej
för yngre killar?
563
00:34:25,382 --> 00:34:27,568
Trodde inte du var en som
dömde folk efter Äldern.
564
00:34:27,595 --> 00:34:29,144
Nej, bara nyfiken.
565
00:34:29,184 --> 00:34:32,552
Jag antar att nÀr dom inte vill
hyra mig, har jag nÄtt mitt bÀst-föredatum.
566
00:34:32,601 --> 00:34:34,160
Det har jag inte mÀrkt Ànnu.
567
00:34:34,184 --> 00:34:37,976
MÀrkte du nÄgot ovanligt,
bland tjejerna?
568
00:34:38,193 --> 00:34:41,200
Nej, dom sÄg ut att ha kul.
569
00:34:41,942 --> 00:34:43,545
Okej, tack.
570
00:34:44,128 --> 00:34:46,548
Hur gick det för Zoe i morse?
571
00:34:46,659 --> 00:34:47,659
UrsÀkta?
572
00:34:47,681 --> 00:34:50,176
Zoe, pÄ tolkservicen,
hon Àr min dotter.
573
00:34:52,274 --> 00:34:53,958
Det gick fint.
574
00:34:53,991 --> 00:34:56,936
Bra, för hon var ganska nervös.
Hon blir det ibland.
575
00:34:57,481 --> 00:34:59,860
Hon var mycket samvetsgrann.
576
00:35:00,821 --> 00:35:03,821
Vad har du gjort med benet?
- Jag bröt det för en tid sedan.
577
00:35:03,942 --> 00:35:06,428
Hur vet du det?
- Det syns pÄ kroppsstÀllningen.
578
00:35:06,453 --> 00:35:07,762
Ska du inte lÀgga dig pÄ bordet
579
00:35:07,801 --> 00:35:09,756
sÄ ska jag fixa det?
- Nej, inte nu.
580
00:35:09,781 --> 00:35:12,109
Du vill vÀl inte att
det ska bli sÀmre?
581
00:35:12,134 --> 00:35:14,814
HÀr, titta in nÀr du önskar.
582
00:35:16,878 --> 00:35:19,330
Tack, jag kanske gör det.
583
00:35:53,701 --> 00:35:55,516
Scotty och jag har
alltid varit rivaler.
584
00:35:55,541 --> 00:35:57,131
Etta och tvÄa pÄ stegen.
585
00:35:57,179 --> 00:35:58,746
Klubbfinalerna nÀrmade sig.
586
00:35:58,763 --> 00:36:01,496
Tyckte det vore kul
att satsa en tusing.
587
00:36:02,441 --> 00:36:05,485
Jag har slagit honom de senaste tvÄ
matcherna. Jag satsade pÄ mig sjÀlv.
588
00:36:06,187 --> 00:36:11,289
Var Ofelia och Scotty ihop dÄ?
- Inget jag kÀnde till.
589
00:36:11,405 --> 00:36:13,605
DĂ„ hade jag inte
bett henne döma.
590
00:36:21,420 --> 00:36:23,350
Ute.
- Vad?
591
00:36:23,912 --> 00:36:27,730
Ăr du blind? Den var inte ute.
592
00:36:27,662 --> 00:36:30,289
KĂ€nde hon till vadslagningen?
- Alla gjorde det.
593
00:36:30,692 --> 00:36:33,290
Kanske Scotty mutat
henne att styra spelet.
594
00:36:33,314 --> 00:36:36,474
Har försÀljningen av lodgen nÄt
med det förlorade vadet att göra?
595
00:36:36,499 --> 00:36:39,250
Men kom igen, det var ju bara det var
bara en tusing, inget att brÄka om.
596
00:36:39,500 --> 00:36:41,175
Betalade du Scotty som vinnare.
597
00:36:42,819 --> 00:36:44,118
Det ska jag.
598
00:36:44,873 --> 00:36:46,227
NÀr du sÀljer företaget?
599
00:36:46,284 --> 00:36:49,608
Tror ni verkligen att jag
dödade Ofelia Marley för vadet?
600
00:36:49,633 --> 00:36:53,263
Vi försöker bara fÄ en bild av
allas förehavanden den kvÀllen.
601
00:36:54,480 --> 00:36:57,932
Du sa att du stÀngde baren
strax efter midnatt,
602
00:36:57,947 --> 00:36:59,938
skickade hem tjejerna i en
taxi, och gick till sÀngs,
603
00:36:59,951 --> 00:37:02,297
och sov ensam hela natten?
- Ja.
604
00:37:03,600 --> 00:37:05,880
Kan nÄn styrka det?
605
00:37:05,960 --> 00:37:07,237
Nej.
606
00:37:09,776 --> 00:37:11,994
Okej, tack för din tid.
607
00:37:12,476 --> 00:37:15,219
VĂ€nta lite, kanske
Nicky kan det?
608
00:37:17,790 --> 00:37:18,441
Nicky Stone?
609
00:37:19,255 --> 00:37:21,930
Jag tillbringade
natten med henne.
610
00:37:22,207 --> 00:37:25,161
Hon kom till mitt rum nÄn
gÄng mellan ett och tvÄ.
611
00:37:27,904 --> 00:37:29,601
Hur lÀnge stannade hon?
612
00:37:30,438 --> 00:37:32,405
LÄt oss sÀga att det
varit en hÀftig kvÀll.
613
00:37:32,903 --> 00:37:35,760
Hon gick vid gryningen.
614
00:37:36,559 --> 00:37:38,202
NÀr fÄr jag komma
tillbaka till min lodge?
615
00:37:38,686 --> 00:37:40,120
Vi meddelar dig.
616
00:37:42,556 --> 00:37:45,458
Tanken pÄ Marcus och
Nicky Stone Àr störande.
617
00:37:45,483 --> 00:37:47,236
Bara om det Àr sant.
618
00:37:48,196 --> 00:37:49,632
Ă
k till lodgen.
619
00:37:49,980 --> 00:37:53,586
Ta reda pÄ hur lÄng tid det tar frÄn hans
rum till varvet och tillbaka igen.
620
00:37:54,136 --> 00:37:56,650
och om nÄgon sett honom.
621
00:37:56,151 --> 00:37:58,809
Tror du att han kan ha dödat Ofelia
efter att Scotty Äkt dÀrifrÄn,
622
00:37:58,833 --> 00:38:00,849
men innan Nicky kom?
623
00:38:01,170 --> 00:38:03,219
Det skulle göra henne
till hans perfekta alibi.
624
00:38:11,287 --> 00:38:12,448
Hej.
625
00:38:12,956 --> 00:38:14,774
Ăr du Peter?
626
00:38:15,822 --> 00:38:17,689
Jag Àr DC Simms.
627
00:38:17,697 --> 00:38:20,862
Jag vill stÀlla nÄgra
frÄgor till er.
628
00:38:24,620 --> 00:38:28,166
Natten dÄ Fee dog
629
00:38:28,689 --> 00:38:30,141
Vart...
630
00:38:32,299 --> 00:38:36,670
Vart tog du vÀgen sedan
du lÀmnat hennes rum?
631
00:38:37,298 --> 00:38:38,567
Taxi.
632
00:38:40,720 --> 00:38:45,478
VÀntade du pÄ taxin pÄ framsidan
eller baksidan av huset?
633
00:38:55,404 --> 00:38:59,925
UrsÀkta, rök...blÄst...
jag fattar inte.
634
00:39:02,981 --> 00:39:05,862
Ja tack, skriv ned det.
635
00:39:07,830 --> 00:39:09,706
Kan du bekrÀfta att Alex
636
00:39:09,731 --> 00:39:12,504
körde hem dig efter möhippan?
637
00:39:17,597 --> 00:39:18,882
Mike?
638
00:39:34,525 --> 00:39:35,944
Ska du nÄnstans?
639
00:39:38,119 --> 00:39:40,351
Min moster Renee har rÄkat
ut för en bilolycka.
640
00:39:40,371 --> 00:39:41,782
Ăr hon okej?
641
00:39:41,798 --> 00:39:45,124
Nej, dom flög henne till sjukhuset
och det Àr visst riktigt illa.
642
00:39:45,167 --> 00:39:48,391
Det var trÄkigt.
- Vi har talat med Marcus Donovan.
643
00:39:48,416 --> 00:39:50,865
Vet du vem han Àr?
- Ja, killen frÄn lodgen.
644
00:39:50,889 --> 00:39:53,431
Han sÀger att ni tillbringade
natten tillsammans.
645
00:39:53,451 --> 00:39:56,200
Vad? Det gjorde jag inte.
646
00:39:56,224 --> 00:39:58,330
Jag skulle aldrig ligga
med den dÀr typen.
647
00:39:58,622 --> 00:40:00,190
Gick du till hans rum?
648
00:40:00,210 --> 00:40:01,582
Jag mÄste ivÀg.
649
00:40:01,615 --> 00:40:04,748
Vi har nÄgra frÄgor till.
- Vad dÄ?
650
00:40:05,324 --> 00:40:08,290
Jag mÄste Äka. Ni kan ringa mig.
651
00:40:15,876 --> 00:40:18,503
Kimberley.
- Vart skulle hon dÄ?
652
00:40:18,992 --> 00:40:21,456
Hennes moster har rÄkat
ut för en olycka.
653
00:40:23,447 --> 00:40:24,989
Har du Nickys nummer?
654
00:40:26,955 --> 00:40:28,654
Har ni fÄtt reda pÄ nÄt?
655
00:40:29,940 --> 00:40:31,456
Vi jobbar pÄ.
656
00:40:33,841 --> 00:40:35,885
Hur skulle du beskriva
förhÄllandet mellan Nicky och Fee?
657
00:40:35,925 --> 00:40:37,163
HursÄ?
658
00:40:37,413 --> 00:40:40,112
Vi försöker bara förstÄ
dom funkade ihop.
659
00:40:40,403 --> 00:40:42,400
Dom Àr kompisar.
Det Àr vi allihop.
660
00:40:44,740 --> 00:40:45,429
Men...
661
00:40:46,109 --> 00:40:47,378
Okej...
662
00:40:48,416 --> 00:40:50,196
Dom tog fram det
sÀmsta ur varandra.
663
00:40:50,237 --> 00:40:51,838
Om det gÀllde att göra
det svÄrt för nÄn
664
00:40:51,878 --> 00:40:54,120
sÄ kunde dom bli verkligt elaka,
665
00:40:54,450 --> 00:40:55,649
och driva det för lÄngt.
666
00:40:55,843 --> 00:40:58,190
Jag och Chontelle
var fredsmÀklare.
667
00:40:59,396 --> 00:41:01,360
Ăr det rĂ€tt att pĂ„stĂ„
att Nicky hade
668
00:41:01,680 --> 00:41:03,336
synpunkter pÄ Feas framgÄng?
669
00:41:03,369 --> 00:41:05,461
Nicky har synpunkter pÄ alla.
670
00:41:05,502 --> 00:41:08,965
Jag undrar om Nicky verkligen
har en moster pÄ sjukhuset.
671
00:41:09,210 --> 00:41:12,650
Hon har alltid haft lite
svÄrt med sanningen.
672
00:41:12,900 --> 00:41:15,450
Vi ringer vÀl akutavdelningen.
673
00:41:15,780 --> 00:41:18,186
Sjukhusen pratar aldrig med
polisen.Tystnadsplikten.
674
00:41:19,364 --> 00:41:22,291
Hej, Jag heter Kristin,
jag Àr florist i Brokenwood
675
00:41:22,347 --> 00:41:26,219
och jag har blommor till en patient,
och jag vill kolla att hon finns kvar.
676
00:41:26,440 --> 00:41:27,670
Ja.
677
00:41:29,355 --> 00:41:31,381
Jag heter Kristin och
bor i Brokenwood
678
00:41:31,406 --> 00:41:34,489
och jag brukar sÀtta
blommor i en vas ibland.
679
00:41:39,890 --> 00:41:41,704
Genomsökningen pÄ
marken gav inget.
680
00:41:41,766 --> 00:41:44,432
Ska vi skicka dit dykarna?
- Ja, gör det.
681
00:41:44,540 --> 00:41:47,496
Förresten, Nicky Stone
förnekar Donovans pÄstÄenden.
682
00:41:47,521 --> 00:41:49,368
Jag Àr pÄ Toad and Lion,
för att kolla.
683
00:41:49,430 --> 00:41:52,910
Han har checkat ut.
Jag tar hand om det.
684
00:41:59,118 --> 00:42:00,924
SÄ du Àr hÀr?
685
00:42:01,430 --> 00:42:02,817
Mitt stÀlle.
686
00:42:02,979 --> 00:42:05,629
MÄste byta klÀder.
- Men du vet att du inte kan flytta in?
687
00:42:06,290 --> 00:42:08,353
Ni ser ut att vara klara.
- Inte Ànnu.
688
00:42:09,425 --> 00:42:11,767
Jag följer med. Jag
vill snacka lite.
689
00:42:13,984 --> 00:42:17,132
Vi vet att Ofelia
hade rykte om sig
690
00:42:17,157 --> 00:42:19,285
att vara "skoningslös".
691
00:42:19,339 --> 00:42:23,633
Kanske hon drev nÄgon eller
nÄgot för lÄngt, och
692
00:42:23,663 --> 00:42:26,862
sÄ fanns inte fadern dÀr
lÀngre för att ordna upp det.
693
00:42:26,887 --> 00:42:29,148
Jag söker ett motiv.
694
00:42:31,656 --> 00:42:33,134
BerÀtta om Marcus.
695
00:42:33,359 --> 00:42:35,970
Vi har pratat med Nicky Stone.
696
00:42:35,138 --> 00:42:37,170
Hon förnekar att ha
tillbringat natten med dig.
697
00:42:37,208 --> 00:42:38,621
SÄ klart hon gör.
698
00:42:39,392 --> 00:42:41,192
Du verkar inte sÄ förvÄnad?
699
00:42:41,795 --> 00:42:44,463
Vi gjorde en överenskommelse.
- Som var?
700
00:42:45,953 --> 00:42:48,152
Nicky kom med ett förslag.
701
00:42:48,384 --> 00:42:49,877
Hon sa att hon var pank.
702
00:42:49,901 --> 00:42:52,419
Hade inte pengar att
betala sin del i möhippan.
703
00:42:52,456 --> 00:42:54,969
SĂ„ hon bytte sex mot
"bed and breakfast"?
704
00:42:57,200 --> 00:42:59,420
DÄ förstÄr du kanske
varför hon ljuger.
705
00:42:59,670 --> 00:43:02,384
Ser inte sÄ bra ut,
för nÄgon av oss.
706
00:43:02,496 --> 00:43:03,987
Okej, och Nicky Stone?
707
00:43:04,210 --> 00:43:07,792
Det lÀt som ett klart
avslöjande dÀr,
708
00:43:07,815 --> 00:43:12,316
och just det, vetskapen om att
hennes moster ligger pÄ sjukhus
709
00:43:12,339 --> 00:43:15,790
Àr inte vÀrt nÄt eftersom
Nicky inte svarar i telefon.
710
00:43:15,815 --> 00:43:17,806
SÄ jag fortsÀtter.
711
00:43:18,334 --> 00:43:19,683
Kimberley?
712
00:43:21,558 --> 00:43:24,124
Kimberley Àr bara...Kimberley.
713
00:43:25,310 --> 00:43:26,951
Kimberley sa godnatt till Fee
714
00:43:26,975 --> 00:43:29,514
i hennes rum vid ettiden.
715
00:43:29,814 --> 00:43:33,258
Och 01.25 kommer
Scotty och Darryn.
716
00:43:34,481 --> 00:43:38,585
Den siste som sÄg Ofelia i
hennes rum, var Scotty.
717
00:43:38,617 --> 00:43:42,450
NÄn gÄng innan 01.56
718
00:43:42,491 --> 00:43:45,898
dÄ han och Darryn
719
00:43:45,941 --> 00:43:47,906
tog en taxi hem.
720
00:43:48,754 --> 00:43:52,923
Och Darryn rökte en cigarett pÄ
baksidan av huset strax innan.
721
00:43:52,954 --> 00:43:56,679
Vilket betyder att han
borde ha sett Fee
722
00:43:56,704 --> 00:43:59,271
eller nÄn annan som var
pÄ vÀg mot floden.
723
00:43:59,296 --> 00:44:01,592
Vilket tyder pÄ att Ofelia
och, eller hennes angripare
724
00:44:01,617 --> 00:44:04,270
tog sig till floden
nÄn gÄng efter 01.56
725
00:44:04,660 --> 00:44:07,352
Och det tar bara 4,5 minuter
till varvet och tillbaka igen.
726
00:44:07,364 --> 00:44:11,118
Om Marcus lÀmnade lodgen
01.56 med Ofelia,
727
00:44:11,143 --> 00:44:13,517
kunde han ha hunnit tillbaka
för att trÀffa Nicky.
728
00:44:19,617 --> 00:44:23,570
Vem kom med idén att
ha festen i stugan?
729
00:44:24,960 --> 00:44:29,200
Enligt Kimberley, var det
Chontelle som kom med idén.
730
00:44:29,767 --> 00:44:32,139
Det var Marcus idé.
731
00:44:32,210 --> 00:44:34,408
Att ha festen i stugan?
732
00:44:35,880 --> 00:44:37,422
Ja, han var ganska pÄtrÀngande.
733
00:44:37,529 --> 00:44:40,493
Vi tÀnkte spela paintball,
och sen Frog and Cheeta.
734
00:44:40,505 --> 00:44:43,403
Men han kom med ett bud
vi inte kunde motstÄ.
735
00:44:43,444 --> 00:44:45,145
Vad dÄ för bud?
736
00:44:45,170 --> 00:44:47,196
Att vi skulle fÄ det billigt.
737
00:44:47,221 --> 00:44:49,920
Han kanske bara
behövde pengarna.
738
00:44:50,566 --> 00:44:53,534
KĂ€nde du till vadet
mellan Scotty och Marcus?
739
00:44:53,559 --> 00:44:55,350
Ja, hela klubben kÀnde till det.
740
00:44:55,427 --> 00:44:59,550
Jag har satsat tio pÄ Scotty.
Det Àr sÀkra pengar.
741
00:44:59,227 --> 00:45:00,580
Tiotusen?
742
00:45:02,197 --> 00:45:06,290
Tio dollar, men jag
Ă€r helt lugn.
743
00:45:09,594 --> 00:45:13,509
Tror du att Scotty och Ofelia
kan ha riggat matchen?
744
00:45:13,604 --> 00:45:14,881
Scotty?
745
00:45:15,232 --> 00:45:16,478
Aldrig.
746
00:45:17,577 --> 00:45:19,590
SÄ Marcus förlorade
helt enligt reglerna?
747
00:45:19,615 --> 00:45:22,574
Nej, Marcus förlorade för
att han Àr en förlorare.
748
00:45:28,494 --> 00:45:31,710
Ska du verkligen arbeta?
749
00:45:31,224 --> 00:45:34,410
Underskatta inte chocken
efter vad som hÀnt dig.
750
00:45:34,443 --> 00:45:35,842
Ja, det Àr
751
00:45:36,370 --> 00:45:37,989
allt som hÀnt.
752
00:45:42,461 --> 00:45:44,827
Ăr vi klara hĂ€r?
753
00:45:46,150 --> 00:45:47,768
Javisst. Tack.
754
00:46:02,259 --> 00:46:04,557
Du borde lÄta nÄn
titta pÄ det dÀr.
755
00:46:04,583 --> 00:46:06,214
Det blir alltid sÄ hÀr.
756
00:46:06,975 --> 00:46:09,114
Det hugger till, va?
- Ja.
757
00:46:10,856 --> 00:46:12,471
Du fÄr sluta med högklackat.
758
00:46:12,496 --> 00:46:15,505
Jag har inte högklackat.
- Jag har sett cowboystövlarna.
759
00:46:18,434 --> 00:46:20,493
Packar in faderns liv.
760
00:46:21,946 --> 00:46:24,110
Det Àr sÄ hÀr allting slutar.
761
00:46:24,792 --> 00:46:27,415
Ja, allt hamnar
till slut i lÄdor.
762
00:46:31,131 --> 00:46:33,245
BÄde av kartong och trÀ.
763
00:46:40,938 --> 00:46:42,889
Hon var en riktig stjÀrna.
764
00:46:44,767 --> 00:46:49,445
Mest dokument angÄende
pappans fastigheter.
765
00:46:51,910 --> 00:46:54,454
Köplistor, kontoutdrag.
766
00:46:56,903 --> 00:46:58,571
Titta hÀr.
767
00:47:00,230 --> 00:47:02,830
Enkelbiljett till USA.
768
00:47:02,123 --> 00:47:04,475
Bara nÄgra dagar
efter bröllopet.
769
00:47:04,512 --> 00:47:08,570
för Scotty ocksÄ?
- Han kanske bokade sin egen.
770
00:47:24,250 --> 00:47:26,288
Motionerar du mycket?
771
00:47:26,337 --> 00:47:27,946
Jag rör mig i jobbet.
772
00:47:27,984 --> 00:47:30,132
Och jag har anmÀlt mig till
en kurs en gÄng i veckan.
773
00:47:30,856 --> 00:47:32,902
Okej, det rÀcker.
774
00:47:34,353 --> 00:47:36,470
HÀr, gör dom hÀr övningarna
775
00:47:36,494 --> 00:47:38,922
och kom hit ett par gÄnger
till, sÄ blir du som ny igen.
776
00:47:40,355 --> 00:47:42,961
Var du Ofelia Marleys
sjukgymnast?
777
00:47:43,621 --> 00:47:45,500
Ja ett kort tag.
778
00:47:45,531 --> 00:47:47,626
Kort för att...?
779
00:47:47,651 --> 00:47:49,899
Hon skadade sig hÀr, sÄ
Scotty ringde mig.
780
00:47:50,329 --> 00:47:52,762
SÀg till om du Àndrar dig.
- Sak samma.
781
00:47:55,240 --> 00:47:56,233
Zoe.
782
00:47:56,804 --> 00:47:58,780
Nej, det Àr omöjligt.
783
00:47:58,102 --> 00:47:59,802
Vad skulle hon Àndra sig om?
784
00:47:59,876 --> 00:48:02,280
Operation. Jag tyckte att
hon gjorde ett misstag.
785
00:48:02,304 --> 00:48:04,106
Rekommenderade du operation?
786
00:48:04,131 --> 00:48:07,288
Nej, jag rekommenderade tid.
NÄt som hon inte ville höra.
787
00:48:07,699 --> 00:48:09,770
Hon kallade mig för
landsorts-kvackare.
788
00:48:09,859 --> 00:48:11,797
SÄ hon var otÄlig?
789
00:48:12,262 --> 00:48:15,350
Motiverad. Det var vÀl
dÀrför hon var en vinnare.
790
00:48:19,290 --> 00:48:21,686
Scotty.
- Detektiven.
791
00:48:22,456 --> 00:48:26,590
TĂ€nkte du och Ofelia resa
nÄnstans efter bröllopet?
792
00:48:26,700 --> 00:48:28,173
SmekmÄnad kanske?
- Nej.
793
00:48:28,591 --> 00:48:31,180
NÀr vi sökte igenom hennes bostad
hittade vi en enkel flygbiljett
794
00:48:31,235 --> 00:48:34,679
till tvÄ dagar efter bröllopet.
- Ja, hon skulle till USA.
795
00:48:34,774 --> 00:48:36,893
Lite tidigt för nygifta
att vara ifrÄn varandra.
796
00:48:36,918 --> 00:48:39,654
Hon var proffsspelare,
dÄ hör det till.
797
00:48:40,121 --> 00:48:41,621
SĂ„ du tyckte det var okej?
798
00:48:42,148 --> 00:48:45,446
Jag förstÄr spelet, och hur
verksamheten fungerar.
799
00:48:45,544 --> 00:48:47,956
Om jag inte gjort det, skulle jag
inte vilja gifta mig med henne.
800
00:48:48,484 --> 00:48:49,484
Okej.
801
00:48:50,320 --> 00:48:51,169
Tack Scotty.
802
00:49:08,443 --> 00:49:11,338
Jag ska precis köpa kaffe, sÄ vi
ses pÄ stationen. Vill du ha nÄt?
803
00:49:11,363 --> 00:49:13,842
Okej, varför inte?
- Bra.
804
00:49:15,190 --> 00:49:18,414
En flat white och en
long black, tack.
805
00:49:18,428 --> 00:49:19,610
Ska bli.
806
00:49:20,166 --> 00:49:21,371
Frodo?
807
00:49:22,677 --> 00:49:25,169
Ny verksamhet?
- Ja.
808
00:49:27,134 --> 00:49:29,699
Jag hÄller stÀllningarna
Ät Rodrigues
809
00:49:32,353 --> 00:49:34,291
Han hade nÄt krÄngel
med familjen.
810
00:49:35,792 --> 00:49:37,454
Jaha, ja.
811
00:49:47,218 --> 00:49:48,841
Har du tid att dricka kaffe hÀr?
812
00:49:48,875 --> 00:49:51,581
Jag har en del att
göra, och du har...
813
00:49:51,606 --> 00:49:54,442
nÄn som behöver dig.
- Hon klarar sig.
814
00:49:55,712 --> 00:49:57,353
Du vet ju att vi bara Àr vÀnner.
815
00:49:57,424 --> 00:50:00,666
Chontelle och jag har
spelat dubbel i Äratal.
816
00:50:00,773 --> 00:50:03,230
Det lÀgger inte jag mig i.
817
00:50:04,539 --> 00:50:06,671
Hon har haft det svÄrt
den sista tiden.
818
00:50:06,761 --> 00:50:08,826
Trodde ni bara var goda vÀnner.
819
00:50:09,596 --> 00:50:11,675
Och sÄ hÄller hon
pÄ att göra slut.
820
00:50:12,535 --> 00:50:13,924
TrÄkigt.
821
00:50:14,308 --> 00:50:16,699
SÄ jag Àr bara en skuldra
att grÄta ut vid.
822
00:50:17,655 --> 00:50:18,655
Okej.
823
00:50:19,118 --> 00:50:21,670
Jag borde nog inte
berÀtta det hÀr...
824
00:50:21,764 --> 00:50:24,798
Chontelle och Scotty var
vÀnner med fördelar.
825
00:50:24,832 --> 00:50:27,706
Det skulle hÄllas diskret,
men hon föll för honom.
826
00:50:27,934 --> 00:50:31,829
SÄ allt som pÄgÄtt
Ă€r bara extra galet.
827
00:50:32,864 --> 00:50:34,832
Chontelle och Scotty?
828
00:50:35,200 --> 00:50:36,702
NĂ€r var det?
829
00:50:36,746 --> 00:50:38,370
Har pÄgÄtt i flera Är.
830
00:50:38,933 --> 00:50:41,777
Det fanns andra, men han kom
alltid tillbaka till Chontelle.
831
00:50:43,708 --> 00:50:46,128
SÄ han lÀmnade henne för Fee?
832
00:50:46,154 --> 00:50:48,800
För sex veckor sedan.
833
00:50:48,236 --> 00:50:51,486
Hon trodde att han skulle komma tillbaka,
men han hade Àndrat levnadssÀtt.
834
00:50:52,673 --> 00:50:54,245
Ville ha lugn och ro.
835
00:50:55,331 --> 00:50:56,911
Men hon hade det svÄrt.
836
00:50:57,338 --> 00:50:59,540
Helt utbrÀnd.
837
00:51:23,135 --> 00:51:25,356
Din bÀsta vÀn snor din pojkvÀn,
838
00:51:25,405 --> 00:51:26,967
det mÄste göra ont.
839
00:51:27,690 --> 00:51:29,163
Han var inte min pojkvÀn.
840
00:51:29,250 --> 00:51:31,458
Det var bara en tillfÀllig grej.
841
00:51:31,715 --> 00:51:33,523
Vi kÀnde bÄda till
vad det handlade om.
842
00:51:37,569 --> 00:51:39,299
Ăr du okej?
843
00:51:40,664 --> 00:51:42,251
Ja, det gÄr bra.
844
00:51:45,735 --> 00:51:49,562
Men det var ingen
tillfÀllig grej, va?
845
00:51:50,846 --> 00:51:52,721
Du Àr kÀr i honom.
846
00:51:53,377 --> 00:51:55,240
Kahu Àr bra pÄ att skvallra.
847
00:51:55,265 --> 00:51:57,941
Att du Àr kÀr i Scotty Àr
inget att skÀmmas för.
848
00:51:57,973 --> 00:51:59,683
Vem har sagt att jag skÀms?
849
00:52:00,966 --> 00:52:02,683
SÄ du Àr kÀr i honom.
850
00:52:07,683 --> 00:52:09,611
Mitt eget fel.
851
00:52:18,307 --> 00:52:21,374
Det visade sig att han
lÀmnade Chontelle
852
00:52:21,417 --> 00:52:23,765
för sex veckor sedan för Fee.
853
00:52:24,480 --> 00:52:27,358
Vilket gör Chontelle till
en dumpad Àlskarinna.
854
00:52:27,598 --> 00:52:29,654
Men om sÄ var fallet,
855
00:52:29,679 --> 00:52:32,526
varför bad dÄ Ofelia Chontelle
att bli hennes brudtÀrna?
856
00:52:32,553 --> 00:52:34,767
Och varför gick
Chontelle med pÄ det?
857
00:52:34,814 --> 00:52:38,410
Kanke inte Fee visste att
Scotty och Chontelle var ihop?
858
00:52:38,321 --> 00:52:42,749
SÄ Chontelle spelar snÀll och
visar inte hur ledsen hon Àr.
859
00:52:42,774 --> 00:52:44,853
Bröllop gör kvinnor konstiga.
860
00:52:45,826 --> 00:52:50,588
Och det har du erfarenhet av,
hur mÄnga gÄnger?
861
00:52:50,620 --> 00:52:52,591
Det Àr vad jag har hört.
862
00:53:09,930 --> 00:53:13,419
Strypt med sin egen handvÀska.
- Brutalt.
863
00:53:13,692 --> 00:53:15,194
Gina?
- Mike.
864
00:53:15,219 --> 00:53:18,475
Jag har toxikologiresultaten.
- NÄgot intressant?
865
00:53:18,728 --> 00:53:20,396
Alkoholhalten i blodet var hög.
866
00:53:20,421 --> 00:53:23,595
Det var ju en möhippa, sÄ det
Àr vÀl inte sÄ konstigt.
867
00:53:23,624 --> 00:53:26,780
Det kunde gÄtt snabbt
att döda henne.
868
00:53:26,128 --> 00:53:29,728
Inte heller kunde hon kÀmpa
emot sÀrskilt mycket.
869
00:53:29,783 --> 00:53:32,296
SÄ jag Àr klar med kroppen.
870
00:53:32,456 --> 00:53:34,929
Tack, jag ska meddela coronern.
871
00:53:36,866 --> 00:53:40,463
Tillhör den hÀr offret?
- StÀmmer med mÀrkena pÄ halsen.
872
00:53:42,263 --> 00:53:45,272
Inte ovanligt, men förvÄnande.
873
00:53:45,895 --> 00:53:48,943
Hur dÄ?
- Offret var en inhemsk kvinna.
874
00:53:50,214 --> 00:53:53,383
Det Àr vanligvist ryska mÀn
som dör sÄ hÀr.
875
00:53:56,336 --> 00:53:57,594
Okej.
876
00:53:58,889 --> 00:54:00,186
Vad har vi?
877
00:54:02,849 --> 00:54:05,901
Tejp, lÀppstift
878
00:54:06,242 --> 00:54:07,999
Minttabletter.
879
00:54:09,178 --> 00:54:10,551
Telefon.
880
00:54:16,242 --> 00:54:17,940
Kan du ge mig den dÀr?
881
00:54:20,356 --> 00:54:23,913
Det Àr för övrigt
dövsprÄktecknet för detektiv
882
00:54:23,982 --> 00:54:25,712
Menar du det?
883
00:54:30,276 --> 00:54:33,211
Möt mig vid varvet
884
00:54:33,331 --> 00:54:34,957
klockan 02.00
885
00:54:36,127 --> 00:54:39,793
Skriver nÄn lappar nuförtiden?
Man SMS:ar vÀl bara?
886
00:54:39,825 --> 00:54:42,624
Dom kanske inte vill
lÀmna digitala fotspÄr?
887
00:54:42,661 --> 00:54:44,756
Eller ocksÄ Àr dom gamla.
888
00:54:47,580 --> 00:54:48,787
Hon tar emot en lapp.
889
00:54:49,962 --> 00:54:51,645
Viker ihop den.
890
00:54:53,289 --> 00:54:55,215
Vad sÀger det oss?
891
00:54:55,853 --> 00:54:58,256
VÀrdefullt pÄ nÄt vis
892
00:54:58,344 --> 00:55:00,846
NÄgon som var viktig.
- En vÀn?
893
00:55:00,871 --> 00:55:05,114
Ska vi samla in handstilsprov
frÄn alla misstÀnkta?
894
00:55:05,139 --> 00:55:07,107
Dom kan vÀl bara
Ă€ndra sin handstil?
895
00:55:07,122 --> 00:55:08,883
Inte om vi inte
berÀttar vad vi gör.
896
00:55:08,913 --> 00:55:11,134
Brokenwoods florist har talat.
897
00:55:11,721 --> 00:55:15,671
Men Àven om dom Àndrar handstil,
kan teknikerna ÀndÄ hitta samband.
898
00:55:15,696 --> 00:55:19,526
Vi har faktiskt
redan nÄgra prov.
899
00:55:21,340 --> 00:55:23,281
Darryns anteckning,
900
00:55:23,306 --> 00:55:26,640
och sÄ skrev Kimberley ner
Nickys nummer Ät oss.
901
00:55:33,137 --> 00:55:35,768
Ja, det finns vissa likheter.
902
00:55:36,761 --> 00:55:39,718
Men tvÄorna Àr vÀldigt olika.
903
00:55:43,771 --> 00:55:47,644
Och en annan sak.
InnehÄllet i Fees vÀska.
904
00:55:47,725 --> 00:55:50,394
DÀr fanns ingen plÄnbok.
- Den kanske Àr kvar dÀrnere.
905
00:55:50,409 --> 00:55:52,253
Kolla med banken först,
906
00:55:52,282 --> 00:55:53,773
och kolla nÀr hon
anvÀnde kortet senast.
907
00:55:53,930 --> 00:55:55,943
Det var ingen lokal bank.
908
00:55:58,959 --> 00:56:00,396
Det var en amerikansk bank.
909
00:56:00,421 --> 00:56:02,970
Meddela internationella gruppen.
910
00:56:02,122 --> 00:56:03,799
Jag ringer Hughes.
911
00:56:03,904 --> 00:56:05,976
Nu börjar vi komma nÄnstans.
912
00:56:19,153 --> 00:56:22,506
En vaniljkaka att ta med, tack.
- Visst.
913
00:56:22,957 --> 00:56:26,140
Och sÄ vill jag gÀrna fÄ
ett prov pÄ din handstil.
914
00:56:26,380 --> 00:56:29,192
För att...?
- En del i utredningen.
915
00:56:30,178 --> 00:56:32,301
Du mÄste inte, men det
vore till stor hjÀlp.
916
00:56:33,886 --> 00:56:35,953
Vad vill du att jag ska skriva?
917
00:56:36,191 --> 00:56:39,500
Skriv en snabb brun rÀv
hoppar över den lata hunden.
918
00:56:40,146 --> 00:56:41,809
Med versaler.
919
00:56:45,304 --> 00:56:47,958
Minns du om Fee anvÀnde
nÄt bankkort?
920
00:56:48,280 --> 00:56:51,552
Hon hade det pÄ
second-handaffÀren.
921
00:56:51,746 --> 00:56:55,434
Efter det vet jag inte.
Vi la allt pÄ bordet i lodgen.
922
00:57:02,393 --> 00:57:05,645
Tack.
- Och sÄ ska du fÄ din vaniljkaka.
923
00:57:06,297 --> 00:57:10,133
Chontelles A och M
ser likadana ut
924
00:57:10,158 --> 00:57:11,602
lika sÄ E
925
00:57:11,627 --> 00:57:12,990
Bankkortet Àr
fortfarande aktivt.
926
00:57:13,200 --> 00:57:14,586
Hughes har en grupp
som spÄrar det.
927
00:57:14,611 --> 00:57:16,201
Men om hon förlorade det
pÄ secondhandaffÀren
928
00:57:16,226 --> 00:57:17,690
kan vem som helst ha tagit det.
929
00:57:17,715 --> 00:57:20,574
Hursomhelst anvÀnds
det av nÄn obehörig.
930
00:57:20,631 --> 00:57:22,234
Nyheter om Fees mobil.
931
00:57:22,266 --> 00:57:25,765
Den blev förstÄs förstörd, men
samtalslistorna finns kvar.
932
00:57:25,784 --> 00:57:27,852
Ingen aktivitet frÄn 20.00
933
00:57:27,889 --> 00:57:32,188
till 12.59 dÄ hon fick ett
SMS frÄn Scottys nummer
934
00:57:32,213 --> 00:57:33,703
Ăr du fortfarande uppe?
935
00:57:33,742 --> 00:57:35,264
Kolla vad hon svarade.
936
00:57:36,623 --> 00:57:38,663
Eharf eller Roger?
937
00:57:39,194 --> 00:57:41,816
Vem Àr Roger?
- Hon Àr full, eller hur?
938
00:57:41,856 --> 00:57:43,314
Lite svÄrt att skriva rÀtt.
939
00:57:43,362 --> 00:57:46,326
Det hon försökte sÀga var
"varvet eller rummet"?
940
00:57:52,812 --> 00:57:54,410
Vad?
941
00:57:55,369 --> 00:57:56,559
Okej.
942
00:58:01,328 --> 00:58:04,411
Du försökte fÄ honom att gÄ
dÀrifrÄn, men han vÀgrade.
943
00:58:04,483 --> 00:58:08,261
Han ...ville inte.
-Han var galen. Hur dÄ?
944
00:58:09,284 --> 00:58:10,988
Vad Àr du för sorts karl?
945
00:58:11,130 --> 00:58:12,174
Marcus, lugna dig.
946
00:58:12,207 --> 00:58:13,286
Jag vill inte ha nÄt omspel.
947
00:58:13,324 --> 00:58:15,966
För att du vet att du inte kan vinna
utan att din tjej styr spelet.
948
00:58:16,330 --> 00:58:18,711
Jag klarar mig, Daz
- Det kommer inte att hÀnda, Donovan.
949
00:58:18,736 --> 00:58:20,874
En fuskare och subba.
- Du har inga pengar.
950
00:58:20,917 --> 00:58:22,368
Du kunde inte betala
förra vadslagningen.
951
00:58:22,395 --> 00:58:25,338
Du törs inte.
- Du, Marcus det rÀcker nu.
952
00:58:25,401 --> 00:58:28,640
Försvinn nu, Donovan.
-Jag vet att du har pengarna.
953
00:58:28,960 --> 00:58:31,430
Din tjej hade pengar,
och nu Àr dom dina.
954
00:58:33,262 --> 00:58:34,963
Bastard!
955
00:58:36,513 --> 00:58:38,330
Lugna ner dig nu.
956
00:58:38,424 --> 00:58:40,111
Du letar reda pÄ Scotty.
957
00:58:42,804 --> 00:58:44,883
Var Àr Scotty nu?
958
00:58:49,308 --> 00:58:50,710
TvÀtta av dig.
959
00:58:51,180 --> 00:58:52,741
Vill du göra en anmÀlan?
960
00:58:54,949 --> 00:58:57,139
Nej.
- Bra.
961
00:58:57,180 --> 00:59:00,950
För utom protokollet,
sÄ bad du om det.
962
00:59:02,111 --> 00:59:04,414
Full mitt pÄ dagen.
Ăr det vanligt?
963
00:59:04,786 --> 00:59:06,933
Ni gjorde sÄ jag
mÄste bo pÄ puben.
964
00:59:08,489 --> 00:59:10,316
Jag vill att du gör
en sak Ät mig.
965
00:59:11,425 --> 00:59:13,425
Jag vill ha ett handstilsprov.
966
00:59:13,964 --> 00:59:15,164
MÄste jag det?
967
00:59:15,197 --> 00:59:17,767
Nej, men det skulle
vara till stor hjÀlp.
968
00:59:20,179 --> 00:59:21,581
Vad ska jag skriva?
969
00:59:21,613 --> 00:59:23,891
Den snabba rÀven, med versaler.
970
00:59:24,621 --> 00:59:27,480
Ska jag köra hem honom?
- Jag kan köra sjÀlv.
971
00:59:27,520 --> 00:59:29,179
Nej, det kan du inte.
972
00:59:29,204 --> 00:59:32,362
Och du kan ÄtervÀnda till
lodgen, Vi Àr klara dÀr.
973
00:59:33,176 --> 00:59:34,842
Det var fanimej pÄ tiden.
974
00:59:37,103 --> 00:59:39,184
Den goda nyheten Àr
att Marcus Donovan
975
00:59:39,209 --> 00:59:41,290
inte gör nÄn anmÀlan.
976
00:59:41,700 --> 00:59:44,460
Han skulle bara vÄgat. Vet
du vad han sa till Scotty?
977
00:59:44,485 --> 00:59:45,823
Ja, jag hörde det.
978
00:59:45,833 --> 00:59:47,170
Han Àr en förlorare.
979
00:59:47,420 --> 00:59:50,599
Ăven om det Ă€r sĂ„, sĂ„ Ă€r det ingen
bra lösning att sopa till folk.
980
00:59:50,624 --> 00:59:52,377
Den kÀndes bra just dÄ.
981
00:59:54,866 --> 01:00:00,437
Scotty, Ofelias telefonregister
visade att du SMS:ade henne 12.59
982
01:00:00,478 --> 01:00:02,950
dĂ€r du skrev "Ăr du
fortfarande uppe?"
983
01:00:03,130 --> 01:00:04,945
Ja, för jag tÀnkte komma dit.
984
01:00:05,374 --> 01:00:09,166
Och hon svarade "Rummet
eller varvet?"
985
01:00:10,124 --> 01:00:13,344
Varför tror du hon nÀmde varvet?
- Vet inte.
986
01:00:14,102 --> 01:00:15,625
Full kanske?
987
01:00:15,713 --> 01:00:19,303
Skickade du nÄgra meddelanden
till henne den dagen? - Nej.
988
01:00:20,623 --> 01:00:21,623
Okej.
989
01:00:23,439 --> 01:00:27,527
FÄr jag besvÀra om
ett handstilsprov?
990
01:00:27,560 --> 01:00:28,806
Varför det?
991
01:00:28,831 --> 01:00:31,959
För att kunna utesluta
dig ur utredningen.
992
01:00:32,993 --> 01:00:34,654
Ăr jag fortfarande
med i utredningen?
993
01:00:34,692 --> 01:00:37,968
Dom bad mig om samma sak.
- Det behövs bara en mening.
994
01:00:38,722 --> 01:00:40,594
Kanske nÄn annan gÄng?
995
01:00:41,176 --> 01:00:42,176
Ja.
996
01:00:44,752 --> 01:00:50,111
För övrigt har Ofelias
kropp slÀppts, sÄ...
997
01:00:50,997 --> 01:00:52,924
du kan ordna med begravningen.
998
01:00:55,746 --> 01:00:58,104
UrsÀkta mig.
999
01:01:01,435 --> 01:01:03,417
UrsÀkta, men Àr hon...
- Ja.
1000
01:01:05,470 --> 01:01:06,671
Tionde veckan.
1001
01:01:07,608 --> 01:01:08,804
Ja.
1002
01:01:12,221 --> 01:01:14,559
Varför berÀttade du
inte att du var gravid?
1003
01:01:14,665 --> 01:01:17,875
Du hade gott om tillfÀllen
att avslöja det.
1004
01:01:17,904 --> 01:01:19,373
Det Àr privat.
1005
01:01:19,548 --> 01:01:22,520
Och hemligt?
- Hur Àr det relevant?
1006
01:01:22,840 --> 01:01:24,224
Du har inte varit
uppriktig mot oss.
1007
01:01:24,385 --> 01:01:27,210
I redogörelsen du gav
mig i rummet hÀrintill,
1008
01:01:27,520 --> 01:01:28,609
sa du, och jag citerar
1009
01:01:28,642 --> 01:01:30,723
"Allt var lite dimmigt."
1010
01:01:30,748 --> 01:01:34,561
och gav intrycket av att du var full,
och inte kunde minnas vad som hÀnt.
1011
01:01:34,608 --> 01:01:36,808
Hade du druckit?
- Nej.
1012
01:01:38,807 --> 01:01:41,783
Men jag mÄste lÄtsas det.
1013
01:02:00,714 --> 01:02:03,454
Det var ganska dimmigt.
1014
01:02:03,933 --> 01:02:07,497
Jag var helt skÀrrad, för jag hade
fÄtt reda pÄ det samma morgon.
1015
01:02:10,335 --> 01:02:11,667
Okej.
1016
01:02:12,678 --> 01:02:15,296
Ska vi gÄ in dit
igen och börja om?
1017
01:02:16,780 --> 01:02:17,952
NÀr berÀttade hon det?
1018
01:02:18,200 --> 01:02:19,444
SÄ snart hon fÄtt reda pÄ det.
1019
01:02:19,796 --> 01:02:21,413
pÄ morgonen för min svensexa.
1020
01:02:21,664 --> 01:02:23,532
Och hur tog du emot nyheten?
1021
01:02:23,557 --> 01:02:25,157
Jag var chockad förstÄs.
1022
01:02:25,182 --> 01:02:27,230
Skojar du med mig?
1023
01:02:27,262 --> 01:02:29,491
Jag Àr sÄ ledsen, Àlskling.
1024
01:02:29,871 --> 01:02:31,197
SĂ„ ledsen.
1025
01:02:31,464 --> 01:02:33,763
Timingen var sÀmsta tÀnkbara.
1026
01:02:34,540 --> 01:02:35,570
Bröllopet om en vecka.
1027
01:02:35,623 --> 01:02:37,366
Möhippan och svensexan
den kvÀllen.
1028
01:02:37,391 --> 01:02:39,534
Jag tyckte vi var försiktiga.
1029
01:02:39,850 --> 01:02:41,818
Inte tillrÀckligt.
1030
01:02:43,978 --> 01:02:45,797
Jag ska bli pappa.
1031
01:02:46,220 --> 01:02:47,752
Ville du bli far?
1032
01:02:48,257 --> 01:02:50,257
Jag hade inte funderat pÄ det,
1033
01:02:50,732 --> 01:02:51,732
men...
1034
01:02:52,578 --> 01:02:55,396
i det ögonblicket
var det nog sÄ.
1035
01:02:55,446 --> 01:02:57,482
Fee skulle aldrig ge
honom nÄgra barn.
1036
01:02:58,692 --> 01:03:00,424
Aldrig nÄnsin.
1037
01:03:01,669 --> 01:03:03,254
Vad gjorde du dÄ?
1038
01:03:03,883 --> 01:03:05,635
Vi pratade igenom det.
1039
01:03:05,659 --> 01:03:07,458
Beslöt att hÄlla det
för oss sjÀlva.
1040
01:03:07,483 --> 01:03:09,352
Jag ville berÀtta för Fee.
1041
01:03:10,310 --> 01:03:12,384
Jag hade inte gjort nÄgot fel.
1042
01:03:12,425 --> 01:03:16,335
Okej, Chontelle ville att vi
skulle berÀtta för Fee, men
1043
01:03:16,370 --> 01:03:18,765
jag förstod inte vad det
skulle vara bra för.
1044
01:03:18,799 --> 01:03:21,475
Hon Àr en del av
ekvationen, Scotty.
1045
01:03:21,643 --> 01:03:25,633
Jag vill behÄlla barnet,
och det hÀr Àr en liten stad.
1046
01:03:26,260 --> 01:03:28,260
Hon förtjÀnar att fÄ veta det.
1047
01:03:29,132 --> 01:03:32,298
Ja, hon förtjÀnade
att fÄ veta, men...
1048
01:03:35,840 --> 01:03:36,843
vi skulle ju resa
till USA, sÄ...
1049
01:03:36,883 --> 01:03:38,912
För det fanns ingen övergÄngstid.
1050
01:03:39,550 --> 01:03:41,685
Vi hade inte gjort nÄgot fel.
1051
01:03:42,775 --> 01:03:44,912
BerÀttade du för henne?
1052
01:03:47,219 --> 01:03:48,643
Fegade ur.
1053
01:03:49,111 --> 01:03:51,424
SĂ„ hon fick aldrig
reda pÄ nÄt om barnet.
1054
01:03:53,718 --> 01:03:55,300
Alltid nÄgot.
1055
01:03:55,554 --> 01:03:57,438
Var det dÀrför du
kom till lodgen,
1056
01:03:57,470 --> 01:03:59,549
för att kolla om Chontelle
hade berÀttat för Fee?
1057
01:04:00,231 --> 01:04:02,908
Jag ville vÀl kolla lÀget.
1058
01:04:03,384 --> 01:04:05,226
Varför tog du med Darryn?
1059
01:04:05,623 --> 01:04:07,159
Moraliskt stöd.
1060
01:04:07,945 --> 01:04:11,857
Jag ville bara försÀkra henne
om att det skulle gÄ bra.
1061
01:04:12,685 --> 01:04:14,626
Det var inte meningen att
det skulle bli sÄ hÀr.
1062
01:04:17,340 --> 01:04:18,664
Det kunde ha fungerat.
1063
01:04:23,357 --> 01:04:24,777
UrsÀkta.
1064
01:04:31,450 --> 01:04:33,203
Han hade ett val.
1065
01:04:35,154 --> 01:04:36,978
Scotty hade en möjlighet till.
1066
01:04:37,100 --> 01:04:39,299
NÀr han for för att trÀffa
Fee, natten dÄ hon dog.
1067
01:04:39,342 --> 01:04:41,520
Han tÀnkte blÄsa av bröllopet.
1068
01:04:41,990 --> 01:04:43,203
Om att vara pappa var
viktigare Àn att gifta sig,
1069
01:04:43,236 --> 01:04:45,782
sÄ kan det blivit brÄk
som gÄtt överstyr.
1070
01:04:45,807 --> 01:04:49,401
Fee hittas död i floden.
- En riktig röra.
1071
01:04:50,834 --> 01:04:52,870
Natten dÄ Fee dog,
1072
01:04:52,112 --> 01:04:54,404
sa du dÄ att du ville
stÀlla in bröllopet?
1073
01:04:58,110 --> 01:04:59,372
Ja.
1074
01:04:59,539 --> 01:05:02,383
Skjuta upp bröllopet
eller stÀlla in det?
1075
01:05:03,700 --> 01:05:04,680
BÄda betydde samma sak,
1076
01:05:04,691 --> 01:05:06,121
SĂ„ vad sade du?
1077
01:05:06,180 --> 01:05:09,770
Var det dÀrför du kom hit?
- Vad?
1078
01:05:10,483 --> 01:05:12,323
Ja, jag mÄste berÀtta
det för dig.
1079
01:05:15,707 --> 01:05:17,802
Scotty, jag kan
inte fatta det hÀr.
1080
01:05:17,827 --> 01:05:19,860
Jag vet.
1081
01:05:34,172 --> 01:05:35,553
Chontelle.
1082
01:05:37,107 --> 01:05:39,494
Min bÀsta vÀn ska fÄ ditt barn?
1083
01:05:40,374 --> 01:05:41,484
Ja.
1084
01:05:43,420 --> 01:05:44,375
Det Àr galet.
1085
01:05:44,771 --> 01:05:45,937
Och det sÀger du nu?
1086
01:05:46,160 --> 01:05:48,320
Jag fick reda pÄ det idag.
1087
01:05:48,622 --> 01:05:51,191
Vi försökte inte dölja det,
jag lovar.
1088
01:05:53,605 --> 01:05:56,243
Scotty, fattar du hur rörigt det hÀr Àr?
- Jag vet.
1089
01:05:57,429 --> 01:06:00,110
SĂ„ kan vi inte bara ta en paus.
- En paus?
1090
01:06:01,201 --> 01:06:03,562
Vill du göra slut?
- Nej.
1091
01:06:04,352 --> 01:06:06,550
Det Àr bara sÄ mycket att ta in.
1092
01:06:06,723 --> 01:06:08,838
Vilket vill du ha, Scotty?
1093
01:06:09,950 --> 01:06:12,200
Mig eller ett barn?
1094
01:06:13,859 --> 01:06:15,314
Det var just det.
1095
01:06:17,106 --> 01:06:18,456
BÄdadera.
1096
01:06:20,353 --> 01:06:22,600
Jag vill nog ha bÄda tvÄ.
1097
01:06:22,212 --> 01:06:24,555
För att du Àr en skit.
1098
01:06:32,157 --> 01:06:34,783
SĂ„ Fee bara rusade
ivÀg till varvet?
1099
01:06:35,549 --> 01:06:36,889
Jag vet inte.
1100
01:06:38,345 --> 01:06:41,209
Följde du efter henne?
- Nej.
1101
01:06:43,130 --> 01:06:46,625
Jag samlade mig nÄgra
minuter i Fees rum.
1102
01:06:46,675 --> 01:06:49,395
Sedan tog jag och
Darryn en taxi.
1103
01:06:50,386 --> 01:06:51,718
Det var slut.
1104
01:06:52,132 --> 01:06:54,393
Det fanns ingen anledning
att stanna kvar.
1105
01:06:55,973 --> 01:06:58,120
Jag sÀger bara som det var.
1106
01:07:07,554 --> 01:07:11,323
Visste du att Scotty skulle till
lodgen för att stÀlla in bröllopet?
1107
01:07:12,330 --> 01:07:13,901
Inte dÄ.
1108
01:07:15,313 --> 01:07:18,513
Scotty berÀttade det i taxin
tillbaka frÄn tennisklubben.
1109
01:07:18,538 --> 01:07:20,486
TvÄ personer, klara nu.
1110
01:07:20,514 --> 01:07:22,501
Jag antog att dom brÄkat igen.
1111
01:07:22,584 --> 01:07:24,449
Och att Scotty ville
be om ursÀkt.
1112
01:07:25,170 --> 01:07:28,253
Nu vet jag varför vi Äkte dit.
1113
01:07:28,307 --> 01:07:30,122
GrÀlade dom mycket?
1114
01:07:33,483 --> 01:07:35,602
Det var stora spÀnningar,
1115
01:07:35,678 --> 01:07:38,396
för att Fee skulle gÄ tillbaka
till internationell tennis,
1116
01:07:40,796 --> 01:07:43,298
och hur deras Àktenskap
skulle kunna fungera.
1117
01:07:44,361 --> 01:07:47,199
Och ni kom till lodgen 01.25?
1118
01:07:48,212 --> 01:07:50,200
Gick du in i Fees fum?
1119
01:07:52,679 --> 01:07:54,239
Jag lÀmnade dem ensamma.
1120
01:07:54,911 --> 01:07:56,395
Jag gick ut.
1121
01:07:58,950 --> 01:08:01,187
Jag SMS:ade efter en
taxi, och vÀntade.
1122
01:08:01,353 --> 01:08:03,420
Jag rökte en cigarett.
1123
01:08:07,566 --> 01:08:11,300
Jag sÄg Fee lÀmna huset.
- VĂ€nta. Stopp.
1124
01:08:11,510 --> 01:08:12,781
SÄg du Fee?
1125
01:08:13,266 --> 01:08:17,680
Du har inte nÀmnt
tidigare att du sÄg Fee.
1126
01:08:26,221 --> 01:08:28,474
Jag sÄg Fee lÀmna huset,
1127
01:08:28,985 --> 01:08:32,324
sÄ SMS:ade taxin mig. Jag
gick runt till framsidan,
1128
01:08:32,349 --> 01:08:33,958
trÀffade Scotty
1129
01:08:33,983 --> 01:08:36,779
Äkte tillbaka till tennisklubben,
sov dÀr under natten,
1130
01:08:36,887 --> 01:08:39,668
och nÀsta dag var Fee död.
1131
01:08:40,827 --> 01:08:45,648
Darryn, du har inte nÀmnt det
i din tidigare redogörelse.
1132
01:08:46,264 --> 01:08:48,703
Det borde jag ha
gjort, förlÄt mig.
1133
01:08:50,156 --> 01:08:52,890
Varför berÀttade du det inte?
1134
01:08:53,589 --> 01:08:55,842
Jag var trött och bakfull.
1135
01:08:59,810 --> 01:09:01,233
Jag kom ihÄg det senare.
1136
01:09:04,385 --> 01:09:08,830
Visste du att Chontelle var
gravid med Scottys barn?
1137
01:09:11,586 --> 01:09:14,688
Han berÀttade det nÀr vi var pÄ
vÀg tillbaka till tennisklubben.
1138
01:09:17,315 --> 01:09:18,853
Jag kÀnde för honom.
1139
01:09:19,598 --> 01:09:21,228
Scotty var helt slut.
1140
01:09:26,775 --> 01:09:30,421
Toan? Naturligtvis.
LĂ€ngst bort.
1141
01:09:33,770 --> 01:09:35,694
FÄr jag ocksÄ gÄ?
1142
01:09:37,182 --> 01:09:38,451
Okej.
1143
01:09:41,190 --> 01:09:44,350
Scotty kan ha gÄtt ut genom
bakdörren och följt efter Fee.
1144
01:09:44,553 --> 01:09:47,542
Och fyra minuter senare
rusade han tillbaka.
1145
01:09:47,586 --> 01:09:50,570
Och det skulle kunna
förklara meddelandet.
1146
01:10:06,211 --> 01:10:07,746
Ljuger du?
1147
01:10:08,390 --> 01:10:11,746
Jag kan tillrÀckligt mycket för
att förstÄ vad du just sa.
1148
01:10:12,468 --> 01:10:14,439
SÄg du nÄgon annan?
1149
01:10:19,885 --> 01:10:21,826
SÄg du nÄgon annan?
1150
01:10:23,826 --> 01:10:26,942
Darryn, vi vill ha
ett Àrligt svar.
1151
01:10:30,426 --> 01:10:32,235
Okej, ja.
1152
01:10:32,410 --> 01:10:33,951
Jag sÄg nÄgon.
1153
01:10:34,825 --> 01:10:36,845
Förutom Ofelia Marley?
1154
01:10:38,575 --> 01:10:40,458
NÄgra minuter senare.
1155
01:10:41,521 --> 01:10:43,489
Bara en mörk figur.
1156
01:10:43,614 --> 01:10:45,209
Jag sÄg inte sÄ tydligt,
1157
01:10:45,234 --> 01:10:46,975
sÄ jag trodde inte det
var till nÄn hjÀlp.
1158
01:10:47,400 --> 01:10:49,136
Allt Àr till hjÀlp,
var den kort, lÄng...
1159
01:10:49,161 --> 01:10:51,389
Kroppsbyggnad? Kön? NÄnting.
1160
01:10:52,765 --> 01:10:56,188
Men du mÄste vÀl ha sett om
det var en man eller kvinna?
1161
01:10:58,323 --> 01:11:00,423
Jag var inte sÄ uppmÀrksam.
1162
01:11:00,773 --> 01:11:02,824
Jag visste ju inte vad
som skulle hÀnda.
1163
01:11:03,499 --> 01:11:05,544
Kan det ha varit Scotty?
1164
01:11:07,457 --> 01:11:10,375
Jag tvivlar pÄ det, vi
Äkte fem minuter senare.
1165
01:11:11,686 --> 01:11:14,342
Det tar fyra minuter frÄn lodgen
till varvet och tillbaka igen.
1166
01:11:14,386 --> 01:11:17,198
Och figuren du ser
stÀmmer in pÄ Scotty.
1167
01:11:21,556 --> 01:11:24,251
Jag sÄg inte.
1168
01:11:25,710 --> 01:11:26,776
Du Àr Scottys bÀsta vÀn.
1169
01:11:26,801 --> 01:11:28,950
Var det han, eller inte?
1170
01:11:30,776 --> 01:11:32,324
UrsÀkta mig.
1171
01:11:39,867 --> 01:11:41,141
Zoe.
1172
01:11:43,220 --> 01:11:44,425
Zoe.
1173
01:11:48,683 --> 01:11:49,683
Zoe.
1174
01:11:51,410 --> 01:11:52,447
Ring efter ambulans.
- Nej.
1175
01:11:52,599 --> 01:11:54,373
Zoe, Àr det en astmaattack?
1176
01:11:54,516 --> 01:11:57,476
Ring min pappa. Jag
mÄste ha min medicin.
1177
01:12:00,940 --> 01:12:02,790
Ta lÄnga djupa andetag.
1178
01:12:08,430 --> 01:12:12,857
Darryn, du kan gÄ. Vi
fortsÀtter i morgon.
1179
01:12:25,317 --> 01:12:27,277
Alex, du kan komma in.
1180
01:12:28,167 --> 01:12:29,898
Ăr du okej en liten stund?
1181
01:12:39,261 --> 01:12:42,251
FrÄn Hughes, bankkortet
har anvÀnts igen.
1182
01:12:43,119 --> 01:12:45,527
Och Ofelias begravning
Ă€r i morgon.
1183
01:12:49,323 --> 01:12:51,892
TrÄkigt, men jag trodde
hon var av med det.
1184
01:12:52,222 --> 01:12:55,904
Hur lÀnge har hon lidit av det hÀr?
- Sedan skolan.
1185
01:12:56,820 --> 01:12:58,738
Började nÀr hennes mor stack.
1186
01:12:58,957 --> 01:13:02,813
Hon har haft mÄnga saker.
Ă
ngest, bulemi, depression.
1187
01:13:03,412 --> 01:13:05,286
Hon Äker in och ut
pÄ behandilngar.
1188
01:13:05,303 --> 01:13:07,154
Vet du vad som kan
ha satt igÄng det?
1189
01:13:07,932 --> 01:13:09,362
Ibland Àr det stress.
1190
01:13:09,387 --> 01:13:12,167
Jag vet att hon varit spÀnd
för att arbeta med er.
1191
01:13:12,198 --> 01:13:14,291
Hon ville göra rÀtt.
1192
01:13:15,410 --> 01:13:17,435
Hon har höga krav pÄ sig sjÀlv.
1193
01:13:17,628 --> 01:13:20,240
Om det Àr till nÄn hjÀlp, sÄ behöver
vi inte kalla pÄ henne igen.
1194
01:13:20,329 --> 01:13:23,553
Ă
tminstone inte just nu.
- Okej. Tack.
1195
01:13:24,329 --> 01:13:25,971
Jag kan visa er ut.
1196
01:13:34,937 --> 01:13:37,760
Second-hand-drottningen.
1197
01:13:45,106 --> 01:13:47,239
Simon, Mike.
1198
01:13:47,414 --> 01:13:50,144
Pröva uttagsautomaten
pÄ sjukhuset.
1199
01:13:50,216 --> 01:13:53,156
Personen som anvÀnder
kortet Àr en
1200
01:13:53,172 --> 01:13:54,659
Nicky Stone.
1201
01:13:54,793 --> 01:13:57,688
Scotty försökte avblÄsa
bröllopet och hon vÀgrade
1202
01:13:57,709 --> 01:13:59,558
Han följde efter
henne till varvet.
1203
01:13:59,583 --> 01:14:01,913
DÀr han dödade henne sÄ
att han kunde bli pappa.
1204
01:14:01,939 --> 01:14:03,223
Det Àr ett motiv.
1205
01:14:03,253 --> 01:14:06,450
Plus att vi tror att Darryn sÄg Scotty
följa efter henne till varvet.
1206
01:14:06,475 --> 01:14:07,878
Sa han att det var Scotty?
1207
01:14:07,902 --> 01:14:09,969
Varför skulle annars
Darryn vilja dölja det.
1208
01:14:10,670 --> 01:14:12,670
Men det förklarar inte lappen.
1209
01:14:12,696 --> 01:14:16,554
Varför skulle Ofelia vilja trÀffa
nÄn annan Àn Scotty vid varvet?
1210
01:14:16,937 --> 01:14:19,739
Och varför gÄ till varvet överhuvudtaget,
nÀr hon just trÀffat honom?
1211
01:14:20,548 --> 01:14:22,375
Thai-dags.
- Tack Martin.
1212
01:14:22,469 --> 01:14:25,674
Mums, thai - igen.
1213
01:14:25,708 --> 01:14:28,239
Ni fÄr Àta sjÀlva.
- Okej.
1214
01:14:28,921 --> 01:14:32,255
Dina hemliga förehavanden
i söndags morse,
1215
01:14:32,280 --> 01:14:34,720
var det mÄnne en
matlagningskurs?
1216
01:14:34,970 --> 01:14:36,860
SlÀpp det.
- Jag kommer att ta reda pÄ det.
1217
01:14:36,873 --> 01:14:38,484
Jag Àr detektiv.
1218
01:14:54,148 --> 01:14:55,352
Zoe.
1219
01:14:55,829 --> 01:14:57,265
Hej.
1220
01:14:57,803 --> 01:15:00,822
FörlÄt för igÄr.
- Viktigast att du Àr okej.
1221
01:15:00,847 --> 01:15:04,130
Ja, men inne i vÄrden igen.
1222
01:15:04,980 --> 01:15:07,196
UrsÀkta att vi pressade dig.
- Nej, bara...
1223
01:15:07,712 --> 01:15:09,765
allt det dÀr pratet om Ofelia.
1224
01:15:10,450 --> 01:15:13,292
Det var förstÄs svÄrt, att
förlora en skolkamrat.
1225
01:15:15,480 --> 01:15:16,947
Jag hatade henne.
1226
01:15:17,286 --> 01:15:19,262
Hon var en riktig
bitch i skolan.
1227
01:15:20,613 --> 01:15:22,195
Och sÄ behöva trÀffa henne igen.
1228
01:15:22,325 --> 01:15:23,325
Zoe.
1229
01:15:24,625 --> 01:15:26,196
Det Àr inte möjligt.
1230
01:15:27,555 --> 01:15:29,942
Beklagar det dÀr med din pappa.
1231
01:15:30,380 --> 01:15:32,443
Jag kÀnde knappast igen dig.
- Jag vet.
1232
01:15:39,766 --> 01:15:43,680
Stackars lilla feta Zoe Fuller.
1233
01:15:44,368 --> 01:15:46,282
Ingenting hade förÀndrats.
1234
01:15:50,697 --> 01:15:52,784
Jaha, dÄ ska jag till
hjÀrnskrynklaren.
1235
01:15:52,835 --> 01:15:55,132
Adjö, detektiven.
- Adjö.
1236
01:16:03,430 --> 01:16:06,683
Simon?
- Grabbarna kom med en specialleverans.
1237
01:16:06,708 --> 01:16:09,537
Jobbig typ.
1238
01:16:12,593 --> 01:16:15,104
Nicky, vi har saknat dig.
1239
01:16:17,602 --> 01:16:20,418
SÄ du dödade inte Ofelia
och tog hennes bankkort?
1240
01:16:20,443 --> 01:16:23,606
Nej. Jo, vad gÀller kortet, men
1241
01:16:23,647 --> 01:16:25,573
jag dödade henne inte.
1242
01:16:25,932 --> 01:16:27,829
Och Marcus Donovan dÄ?
1243
01:16:27,892 --> 01:16:30,982
Jag lÄg inte med Marcus,
vem tar ni mig för?
1244
01:16:31,150 --> 01:16:33,774
En sÄn som anvÀnder
en död vÀns bankkort.
1245
01:16:35,837 --> 01:16:38,950
Han vidhÄller att du
kom till hans rum.
1246
01:16:41,809 --> 01:16:46,286
Ja, jag gick till hans rum,
men bara en minut.
1247
01:16:46,310 --> 01:16:48,729
Jag tog fel pÄ dörr nÀr
jag sökte Kimberley.
1248
01:16:52,873 --> 01:16:56,279
Okej, du Àr inte Kimberley.
- Nej, Àr du okej?
1249
01:16:56,304 --> 01:16:59,118
Vill du följa med mig?
- Vart dÄ?
1250
01:16:59,143 --> 01:17:00,861
Ut i bushen och se lysmaskarna.
1251
01:17:00,886 --> 01:17:03,270
I kvÀll Àr dom mina
bröder och systrar.
1252
01:17:03,347 --> 01:17:05,584
Eller ska du kanske
gÄ och lÀgga dig?
1253
01:17:07,530 --> 01:17:10,265
Den dÀr tequilamasken gör
en vÀldigt konstig.
1254
01:17:11,441 --> 01:17:13,853
Och sÄ tog jag nÄgra bilder.
1255
01:17:13,885 --> 01:17:15,999
Varför berÀttade du inte
det hÀr pÄ en gÄng?
1256
01:17:16,685 --> 01:17:19,467
För att jag hittade Fees
kort och hon hittades död.
1257
01:17:19,492 --> 01:17:21,561
Jag flippade ur.
1258
01:17:22,519 --> 01:17:25,561
Tiden och datumet visar att hon Àr
ute ur bilden vid tiden dÄ hon dog.
1259
01:17:25,586 --> 01:17:27,101
Jag sa ju det.
1260
01:17:33,375 --> 01:17:35,730
Maskens kraft.
1261
01:17:36,300 --> 01:17:37,384
Var Àr det hÀr?
1262
01:17:38,890 --> 01:17:42,563
Det var nere pÄ en
stig pÄ baksidan.
1263
01:17:42,588 --> 01:17:44,861
Du sÀger att du
hittade hennes kort.
1264
01:17:44,908 --> 01:17:46,834
Ja, jag stal det inte.
1265
01:18:18,594 --> 01:18:22,761
Kan jag gÄ nu? Jag mÄste till
min moster pÄ sjukhuset.
1266
01:18:22,778 --> 01:18:24,939
Javisst, sedan vi
fÄtt en redogörelse,
1267
01:18:24,964 --> 01:18:27,164
och anmÀlt dig för kortbedÀgeri.
1268
01:18:30,571 --> 01:18:32,630
NÄn vill trÀffa dig.
1269
01:18:33,607 --> 01:18:36,363
Figuren du sÄg var 180 cm lÄng,
1270
01:18:36,388 --> 01:18:38,479
man med normal kroppsbyggnad.
1271
01:18:40,896 --> 01:18:42,205
Tack Darryn.
1272
01:18:49,702 --> 01:18:52,251
Nej, vi behöver inte
anvÀnda Zoe igen.
1273
01:18:59,439 --> 01:19:02,463
Vad kÀnner han för Zoe?
1274
01:19:10,826 --> 01:19:13,508
Peter sÀger att
Darryn Àr kÀr i Zoe,
1275
01:19:13,534 --> 01:19:16,356
men Àr för blyg för
att bjuda ut henne.
1276
01:19:16,738 --> 01:19:19,738
Det Àr en trevlig ung dam. -
SÀg Ät honom att ta mod till sig.
1277
01:19:26,454 --> 01:19:28,535
Nicky visade att Marcus
ljög om sitt alibi.
1278
01:19:28,560 --> 01:19:30,991
Varför gjorde han det, om
han inte var brottslingen?
1279
01:19:31,230 --> 01:19:33,134
Och han stÀmmer in
pÄ beskrivningen.
1280
01:19:33,159 --> 01:19:35,338
Skickar henne en
lapp pÄ natten...
1281
01:19:35,363 --> 01:19:37,880
LÄt oss ta reda pÄ det.
1282
01:19:41,320 --> 01:19:43,257
Du tror jag har rÀtt, va?
1283
01:19:43,302 --> 01:19:45,469
Eller ocksÄ vill jag
bara ta en biltur.
1284
01:19:59,193 --> 01:20:00,780
Varför ljög du?
1285
01:20:01,200 --> 01:20:02,620
För att jag inte Àr dum.
1286
01:20:02,669 --> 01:20:05,664
Att ljuga för polisen fÄr
vÀl rÀknas som dumt?
1287
01:20:05,689 --> 01:20:07,310
Det sÄg illa ut.
1288
01:20:07,335 --> 01:20:09,380
Folk visste att jag var
förbannad pÄ Ofelia.
1289
01:20:09,438 --> 01:20:11,930
Jag behövde ett alibi.
1290
01:20:11,118 --> 01:20:13,200
Nickys rykte Àr vÀl kÀnt.
1291
01:20:13,269 --> 01:20:15,391
Nicky sa att hon
hittade en gÄngstig.
1292
01:20:15,424 --> 01:20:17,534
Det Àr bara Portmans Trail.
1293
01:20:17,580 --> 01:20:21,200
Den anvÀnds inte. IngÄngen Àr
pÄ baksidan vid vattentanken.
1294
01:20:21,360 --> 01:20:23,410
Du sa att det bara
fanns en vÀg in.
1295
01:20:23,810 --> 01:20:24,660
Med bil ja.
1296
01:20:26,686 --> 01:20:28,440
Ta en ny redogörelse.
1297
01:20:28,690 --> 01:20:30,647
Den hÀr gÄngen ska
den sÀga sanningen.
1298
01:21:06,773 --> 01:21:08,633
Jag mÄste krÀkas.
1299
01:21:40,981 --> 01:21:44,270
Ska du inte pÄ Ofelias begravning?
- Ăr det redan dags?
1300
01:21:44,789 --> 01:21:46,705
Jag hinner ÀndÄ.
1301
01:21:47,594 --> 01:21:51,291
Hur Àr det med benet?
- Mycket bÀttre. Magiska hÀnder.
1302
01:21:51,789 --> 01:21:55,770
Jag ville ge Zoe nÄgra blommor
och tacka för allt arbete.
1303
01:21:55,109 --> 01:21:56,376
Hon fick ju betalt.
1304
01:21:56,400 --> 01:21:58,247
Ja, jag vet, men nÄgot annat.
1305
01:21:58,281 --> 01:22:01,229
Som en fin gest.
- Hon skulle sÀkert uppskatta det.
1306
01:22:01,261 --> 01:22:03,721
Kan jag ge dig...
- RĂ€tt adress.
1307
01:22:04,255 --> 01:22:07,639
Kristin ska fÄ fixa det.
Hon gillar blommor.
1308
01:22:13,962 --> 01:22:16,338
Tack.
- En kopp te?
1309
01:22:16,798 --> 01:22:19,285
Varför inte?
- Jag fixar det.
1310
01:22:19,500 --> 01:22:21,102
Nere pÄ stationen.
1311
01:22:34,647 --> 01:22:37,437
Jag undrade om anledningen till
att du dödade Ofelia var...
1312
01:22:37,470 --> 01:22:38,470
Va?
1313
01:22:39,633 --> 01:22:41,633
Tror ni att jag dödade Ofelia?
1314
01:22:42,160 --> 01:22:43,342
Ja.
1315
01:22:45,682 --> 01:22:47,316
Det Àr ju löjligt.
1316
01:22:47,768 --> 01:22:49,411
Faktiskt inte.
1317
01:22:50,333 --> 01:22:53,560
Jag trodde att anledningen
hade med ditt jobb att göra.
1318
01:22:53,111 --> 01:22:56,770
NÀr hon kallade dig för
landsorts-kvackare.
1319
01:22:57,104 --> 01:23:00,382
Men du gör ett bra jobb,
sÄ det skulle inte bekymrat dig.
1320
01:23:00,665 --> 01:23:04,347
Nej, den hÀr utredningen
handlade om kÀrlek.
1321
01:23:05,985 --> 01:23:08,324
Inte nÄgon romantisk
kÀrlek, utan snarare
1322
01:23:08,358 --> 01:23:11,320
kÀrleken en far kÀnner
för sin dotter.
1323
01:23:12,401 --> 01:23:16,184
Beskyddande, primÀr,
kraftfulla saker.
1324
01:23:18,170 --> 01:23:19,878
Du ville hÀmnas,
1325
01:23:20,623 --> 01:23:22,732
för det liv hon tog frÄn Zoe.
1326
01:23:23,199 --> 01:23:25,758
PĂ„ grund av Fees
mobbning i skolan,
1327
01:23:25,783 --> 01:23:27,965
sÄ utvecklade Zoe
en kronisk Ängest.
1328
01:23:27,990 --> 01:23:29,514
Du sa det sjÀlv.
1329
01:23:29,539 --> 01:23:31,788
Hon hade kommit över sin Ängest,
1330
01:23:32,570 --> 01:23:34,867
..tills nÄgot Àndrade
sig nyligen.
1331
01:23:37,689 --> 01:23:41,760
Jag kÀnde knappast igen dig.
- Jag vet.
1332
01:23:46,260 --> 01:23:49,882
Stackars lilla feta Zoe Fuller.
1333
01:23:50,960 --> 01:23:53,614
Vid tiden dÄ Fee ÄtervÀnde,
1334
01:23:54,372 --> 01:23:58,220
kom Zoes kÀnsla av oduglighet
vÀllande fram igen.
1335
01:23:59,582 --> 01:24:01,579
Du ville straffa Ofelia.
1336
01:24:04,939 --> 01:24:07,924
Först trodde jag att
du gav henne lappen,
1337
01:24:07,956 --> 01:24:09,464
medan du strippade, men
1338
01:24:09,489 --> 01:24:12,850
hon skulle aldrig gÄtt med pÄ att lÄta
nÄgon trÀffa henne 02.00, utom...
1339
01:24:12,946 --> 01:24:16,210
Hej, Scotty bad mig
ge dig den hÀr.
1340
01:24:29,280 --> 01:24:30,280
Tack, kvackarn.
1341
01:24:30,304 --> 01:24:33,853
Möt mig vid varvet 02.00.
1342
01:24:36,552 --> 01:24:39,130
Vi hittade den i
hennes handvÀska.
1343
01:24:42,422 --> 01:24:45,870
Med Peter Tovey som alibi,
1344
01:24:45,112 --> 01:24:46,704
for ni in till staden.
1345
01:24:47,180 --> 01:24:49,198
Men efter att du
kört hem honom,
1346
01:24:49,225 --> 01:24:51,540
skyndade du tillbaka
och vÀntade.
1347
01:24:55,835 --> 01:24:57,901
Strax för 02.00
1348
01:24:58,243 --> 01:25:00,998
tog du Portmans Trail
till varvet, osedd.
1349
01:25:02,770 --> 01:25:03,942
Men nÄgon sÄg dig.
1350
01:25:04,477 --> 01:25:07,173
Vi trodde att Darryn
tÀckte upp för Scotty,
1351
01:25:08,508 --> 01:25:10,363
Han hade motiv.
1352
01:25:10,403 --> 01:25:13,510
Han hade motiv, och stÀmde in
pÄ beskrivningen som Darryn gav,
1353
01:25:13,535 --> 01:25:15,803
men sedan insÄg vi
1354
01:25:15,937 --> 01:25:17,936
att han tÀckte upp för dig.
1355
01:25:21,239 --> 01:25:24,140
Fadern till kvinnan
han var kÀr i.
1356
01:25:25,311 --> 01:25:27,697
DÀr har vi den igen - kÀrleken.
1357
01:25:27,738 --> 01:25:29,999
Han ville inte se Zoe
bli smutskastad,
1358
01:25:30,810 --> 01:25:32,272
sÄ han ljög för att skydda dig.
1359
01:25:35,352 --> 01:25:38,801
Jag bad dig inte
skriva med versaler,
1360
01:25:39,776 --> 01:25:42,444
men det gjorde du,
vilket Àr ovanligt.
1361
01:25:51,319 --> 01:25:53,525
Jag menade inte att döda henne.
1362
01:25:54,107 --> 01:25:55,933
Jag ville bara...
1363
01:25:56,132 --> 01:26:00,660
tala om för henne att det hon
gjorde mot Zoe inte var okej.
1364
01:26:01,346 --> 01:26:02,798
Det var allt.
1365
01:26:03,107 --> 01:26:04,964
Du mÄste haft en plan.
1366
01:26:05,377 --> 01:26:07,368
Det hade jag inte.
1367
01:26:09,131 --> 01:26:12,670
Jag ville vara ensam med henne
och förklara att det var
1368
01:26:12,598 --> 01:26:14,186
fel.
1369
01:26:16,253 --> 01:26:18,893
Jag var förvÄnad över att hon
överhuvud taget dök upp.
1370
01:26:30,360 --> 01:26:32,934
Hon kom bara för att hon
var osams med Scotty.
1371
01:26:34,155 --> 01:26:37,544
Den trÄkiga ironin var att hon troligen
bara ville fÄ lite frisk luft.
1372
01:26:56,602 --> 01:26:57,935
Du.
1373
01:26:58,481 --> 01:27:00,131
Hon var full.
1374
01:27:00,196 --> 01:27:02,298
Vad tusan gör du hÀr?
1375
01:27:04,952 --> 01:27:08,880
Ditt odjur, du sa att
det var frÄn Scotty.
1376
01:27:08,715 --> 01:27:10,147
Ditt sjuka...
1377
01:27:10,170 --> 01:27:11,647
Hon blev galen
1378
01:27:11,672 --> 01:27:12,963
Det rÀcker nu.
Och elak,
1379
01:27:12,988 --> 01:27:14,446
Din jÀkla kvackare.
1380
01:27:14,471 --> 01:27:16,215
mot Zoe.
1381
01:27:16,889 --> 01:27:20,843
SĂ€g vad du vill om mig, men min
dotter förnedrar du inte.
1382
01:27:21,605 --> 01:27:23,111
Det var dÄ jag blev...
1383
01:27:23,122 --> 01:27:24,389
Fattar du inte det?
1384
01:27:25,609 --> 01:27:26,941
sÄ arg.
1385
01:27:28,983 --> 01:27:32,540
Jag mÄste fÄ henne att förstÄ.
1386
01:27:33,876 --> 01:27:35,150
Sluta.
1387
01:27:35,530 --> 01:27:36,730
Du kan inte andas.
1388
01:27:37,233 --> 01:27:39,488
Fattar du nu hur det kÀnns...
1389
01:27:39,513 --> 01:27:42,770
Sluta.
- nÀr man inte kan andas.
1390
01:27:42,633 --> 01:27:44,894
Varför kan du inte
lÀmna henne ifred?
1391
01:27:44,934 --> 01:27:47,788
Varför kan du inte
lÀmna henne ifred?
1392
01:27:48,470 --> 01:27:50,737
I nÀsta ögonblick var hon död.
1393
01:27:55,614 --> 01:27:57,741
Vakna nu, sesÄ.
1394
01:28:48,145 --> 01:28:50,517
Jag tÀnkte verkligen
inte döda henne.
1395
01:28:57,914 --> 01:29:00,216
Tror ni att jag kan
fÄ trÀffa min dotter?
1396
01:29:00,803 --> 01:29:02,845
Jag mÄste fÄ förklara.
1397
01:29:08,783 --> 01:29:10,338
SnÀlla?
1398
01:29:21,745 --> 01:29:24,563
Jag tror det nÀstan inte.
Ăr det hĂ€r pĂ„ riktigt?
1399
01:29:25,273 --> 01:29:28,650
Skrivbordet Àr avstÀdat,
telefonen Àr avstÀngd.
1400
01:29:28,686 --> 01:29:30,662
Vi ska göra det hÀr.
1401
01:29:30,687 --> 01:29:33,900
Vad vet du om motstÄndarna?
1402
01:29:33,340 --> 01:29:37,372
Varken Mike eller Breen har har
trÀffat en boll pÄ Äratal,
1403
01:29:37,405 --> 01:29:38,842
sÄ vi tar dem.
1404
01:29:38,913 --> 01:29:41,400
HallÄ, jag spelar, du spelar.
1405
01:29:41,230 --> 01:29:42,792
Mixed dubbel.
1406
01:29:42,824 --> 01:29:44,870
Mike?
1407
01:29:44,659 --> 01:29:48,339
Jag har lÀngtat efter det hÀr sedan
jag var ett litet barn. Tack.
1408
01:29:51,268 --> 01:29:53,956
Nu ska vi mosa dem.
1409
01:29:55,110 --> 01:29:57,633
Shepherd och Kadinsky
mot Simms och Taylor.
1410
01:29:57,641 --> 01:29:59,308
Shepherd servar.
1411
01:30:00,917 --> 01:30:02,325
Linedance.
1412
01:30:02,390 --> 01:30:03,858
Linedance?
1413
01:30:03,923 --> 01:30:05,679
LÀttsamma mÀnniskor.
1414
01:30:05,959 --> 01:30:07,617
motion, bra musik.
1415
01:30:07,642 --> 01:30:09,157
Det fÄr du gratis.
1416
01:30:13,708 --> 01:30:15,269
Och den fÄr du gratis.
1417
01:30:15,617 --> 01:30:17,242
High five.
1418
01:30:17,669 --> 01:30:21,136
Men... under alla Är har du inte
berÀttat att du spelar tennis.
1419
01:30:21,201 --> 01:30:23,614
Jo, junior- och
seniorpojkchampion.
1420
01:30:24,381 --> 01:30:26,603
Men jag la av nyligen.
1421
01:30:29,555 --> 01:30:31,700
30 - 0.
1422
01:30:37,886 --> 01:30:41,381
Svensk text: Myrsveden
97859