Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,541 --> 00:00:07,046
In 1972 werd een commando-eenheid
ten onrechte veroordeeld.
2
00:00:07,214 --> 00:00:11,710
Ze ontsnapten uit de gevangenis
en doken onder in Los Angeles.
3
00:00:11,885 --> 00:00:15,551
Ze overleven als huurlingen.
4
00:00:15,723 --> 00:00:19,306
Als u 'n probleem hebt
dat niemand kan oplossen...
5
00:00:19,477 --> 00:00:21,802
moet u 't A-team inschakelen.
6
00:01:59,042 --> 00:02:01,712
Ik weet me geen raad, Mr Smith.
7
00:02:02,838 --> 00:02:08,045
Al m'n spaargeld is opgegaan
aan het zoeken naar m'n broer.
8
00:02:09,136 --> 00:02:12,303
Niemand kon me helpen.
9
00:02:12,473 --> 00:02:17,016
De immigratiedienst niet
en de politie ook niet.
10
00:02:17,186 --> 00:02:19,678
Niemand.
11
00:02:19,856 --> 00:02:25,277
Miss Deveraux. Michelle.
Je weet maar heel weinig over hem.
12
00:02:25,445 --> 00:02:29,989
Je broer is al 'n jaar vermist.
Ik zou je een oor aannaaien.
13
00:02:30,159 --> 00:02:34,109
Het zou niet eerlijk zijn
om je geld aan te nemen.
14
00:02:35,581 --> 00:02:38,333
Dit is al m'n geld.
15
00:02:38,501 --> 00:02:43,128
U mag alles hebben.
U bent m'n laatste kans.
16
00:02:43,298 --> 00:02:45,836
Alstublieft, monsieur Smith.
17
00:02:47,427 --> 00:02:51,674
Ik heb er alles voor over. Alles.
18
00:02:51,849 --> 00:02:55,597
M'n vriend Face
zal me dit nooit vergeven...
19
00:02:57,104 --> 00:02:59,975
maar zo zit ik niet in elkaar.
20
00:03:00,149 --> 00:03:03,815
Je vraagt m'n hulp,
maar ik kan je niet helpen.
21
00:03:03,987 --> 00:03:08,448
Ik wil je niet misbruiken.
Niet voor geld of wat dan ook.
22
00:03:08,617 --> 00:03:13,612
Leder ander zou hiervan
misbruik hebben gemaakt.
23
00:03:16,333 --> 00:03:21,920
Ik ben hier vreemd.
Ik ken niemand in dit land.
24
00:03:24,509 --> 00:03:30,429
Je bent de enige die me kan helpen.
Ik mag je wel, Hannibal.
25
00:03:30,599 --> 00:03:34,182
Of je me nou helpt of niet, ik mag je.
26
00:03:34,353 --> 00:03:38,220
En ik wil vanavond niet alleen zijn.
27
00:03:43,738 --> 00:03:49,361
Laten we jouw auto nemen. Vraag
alvast of ze hem voor laten rijden.
28
00:03:49,535 --> 00:03:52,371
Ik moet nog even bellen.
29
00:03:52,539 --> 00:03:54,911
Dank je wel, Hannibal Smith.
30
00:04:23,739 --> 00:04:28,116
Dames, het spijt me.
Er is niks aan de hand.
31
00:04:32,123 --> 00:04:37,034
Generaal, toch. Het is niet netjes
om naar dames te gluren.
32
00:04:37,212 --> 00:04:41,708
Ik was naar je op zoek.
- Daarzo? Vreemde vogel ben jij.
33
00:04:41,883 --> 00:04:44,339
Vriendelijk lachen.
34
00:04:44,511 --> 00:04:49,470
Waar breng je me heen?
- Waar ze niet met handtasjes slaan.
35
00:04:52,895 --> 00:04:55,517
Ik rij wel.
- Wat nou?
36
00:04:55,690 --> 00:05:01,775
Dit is een extra service voor klanten
die te veel hebben gedronken.
37
00:05:01,946 --> 00:05:06,276
Ik heb niet te veel op.
- Maar je bent wel je accent kwijt.
38
00:05:06,451 --> 00:05:09,406
Verbaasd om me te zien?
39
00:05:11,206 --> 00:05:16,450
Laten we maar niet naar je kamer
gaan. Je weet de weg, h� Face.
40
00:05:16,629 --> 00:05:21,291
Haar kamer? U heeft haar te vroeg
in de kraag gepakt.
41
00:05:21,467 --> 00:05:23,377
Zaken gaan voor.
42
00:05:23,553 --> 00:05:25,593
Stomme idioot die...
43
00:05:32,146 --> 00:05:36,689
Eventuele zendertjes
zijn nu onklaar gemaakt.
44
00:05:36,859 --> 00:05:42,233
Haal me hieruit.
- Als je zegt waar je mee bezig bent.
45
00:05:42,407 --> 00:05:49,240
Jullie hebben dit spelletje ook al
bij Mr Lee gespeeld afgelopen week.
46
00:05:49,414 --> 00:05:54,456
Ik wilde weten wat je van me wilde.
- Ik was naar je op zoek.
47
00:05:54,628 --> 00:05:57,415
Hier zijn we dan. Vertel op.
48
00:05:57,589 --> 00:06:02,168
Ik heb een missie voor jullie.
Ik heb jullie hulp nodig.
49
00:06:02,345 --> 00:06:04,633
Die is leuk.
- Kom.
50
00:06:04,806 --> 00:06:07,427
Ik meen het. Het is echt waar.
51
00:06:08,518 --> 00:06:10,760
Is dat zo?
- Ze weet van niks.
52
00:06:10,937 --> 00:06:13,263
Ze kwam me goed van pas.
53
00:06:13,440 --> 00:06:18,601
Ik dacht dat ze interessant genoeg
was om je in de val te lokken.
54
00:06:18,779 --> 00:06:22,029
Je leert me goed kennen, generaal.
55
00:06:23,117 --> 00:06:27,115
Mag ik er nu uit?
- Haal hem er maar uit.
56
00:06:30,959 --> 00:06:34,624
Kolonel Morrison.
- Wat is daarmee?
57
00:06:34,796 --> 00:06:39,375
Hij zou jullie hebben bevolen
om die bank te beroven.
58
00:06:39,551 --> 00:06:42,221
Daarna zijn jullie opgepakt.
59
00:06:42,388 --> 00:06:46,765
Hij kan jullie onschuld aantonen.
- Hij is dood.
60
00:06:46,934 --> 00:06:51,395
Nee, hij leeft nog.
- Hij is omgekomen bij een aanval.
61
00:06:51,564 --> 00:06:56,357
Hij is een krijgsgevangene.
Dat zeggen onze contacten.
62
00:06:56,528 --> 00:07:00,229
Dan gaat de regering
hem zeker bevrijden.
63
00:07:00,407 --> 00:07:04,487
De regering hecht geen waarde
aan dit verhaal.
64
00:07:04,661 --> 00:07:11,080
Hoezo dat?
- Deze berichten horen we heel vaak.
65
00:07:11,252 --> 00:07:17,540
Iedereen wil dat we ze bevrijden,
maar als we er binnenvallen...
66
00:07:17,717 --> 00:07:21,003
Is het oorlog.
- Het ligt erg moeilijk.
67
00:07:21,179 --> 00:07:25,723
Niemand heeft zin in verwijten
of in confrontaties.
68
00:07:25,893 --> 00:07:29,143
Waarom is Morrison
zo belangrijk voor je?
69
00:07:29,313 --> 00:07:35,399
Morrison en ik hebben een verleden.
We hebben veel samen gevochten.
70
00:07:36,946 --> 00:07:39,947
We hebben alles samen doorstaan.
71
00:07:40,116 --> 00:07:43,984
Alleen Vietnam
hebben we samen niet gered.
72
00:07:44,162 --> 00:07:47,412
Er is een kans
dat hij nog in leven is.
73
00:07:47,582 --> 00:07:51,248
Die kans is wel heel erg klein.
74
00:07:53,088 --> 00:07:58,379
Misschien is het toch een valstrik.
Wil je dat risico nemen?
75
00:07:58,553 --> 00:08:01,008
Hebben we wel een keus?
76
00:08:04,642 --> 00:08:11,061
Dit is jullie kans op iets wat jullie
nooit meer dachten te krijgen:
77
00:08:13,527 --> 00:08:15,567
Vrijheid.
78
00:08:15,738 --> 00:08:20,151
Ik wil vrij zijn. Dit is verstikkend.
Ik wil hier weg.
79
00:08:21,994 --> 00:08:27,665
Degene die me vrijlaat,
mag drie wensen doen.
80
00:08:27,834 --> 00:08:34,454
Ik kan je mooi maken.
Ik kan je ook rijk maken of arm.
81
00:08:34,633 --> 00:08:40,422
Het komt erop neer
dat je stijl hebt of niet...
82
00:08:40,598 --> 00:08:44,927
en als je het hebt, weet je zeker
dat iedereen het ziet.
83
00:08:45,102 --> 00:08:48,970
Geen paniek.
De noodgenerator start zo op.
84
00:09:10,630 --> 00:09:13,121
Het is hem weer eens gelukt.
85
00:09:38,576 --> 00:09:43,203
Wat snuffelen we hier rond
bij deze kliniek? Dit mag niet.
86
00:09:43,373 --> 00:09:48,534
Stil. Straks pakken ze ons nog.
- Kan ik niet. Ik ben geen inbreker.
87
00:09:48,712 --> 00:09:52,212
We sluiten alleen even de stroom af.
88
00:09:52,383 --> 00:09:57,591
Als je nu met ons meegaat,
weten ze dat je bij ons hoort.
89
00:09:57,764 --> 00:10:00,219
Daar heb ik iets op bedacht.
90
00:10:08,817 --> 00:10:11,735
Kennen wij elkaar al?
- Nee, h�.
91
00:10:11,904 --> 00:10:16,198
Murdock hoort bij het A-team
en wij wisten van niks.
92
00:10:16,367 --> 00:10:21,492
Sorry, m'n neus weet niet
welke neus u bedoelt.
93
00:10:21,664 --> 00:10:26,042
Je bent kapitein Murdock.
- Kapitein Spaulding.
94
00:10:26,211 --> 00:10:28,168
Hoe weet hij dat nou?
95
00:10:28,338 --> 00:10:33,962
Hij hoort opgesloten te zitten.
- Nu moet ik hem gelijk geven.
96
00:10:34,136 --> 00:10:38,051
We hebben afgesproken
deze missie samen te doen.
97
00:10:38,224 --> 00:10:42,601
Eerst vervoer regelen.
- We gaan vliegen, h�?
98
00:10:42,770 --> 00:10:46,389
Nu ga ik vrijwillig mee.
Dit is te belangrijk.
99
00:10:46,566 --> 00:10:51,524
Jullie hoeven me dit keer
niet bewusteloos te slaan.
100
00:11:05,545 --> 00:11:08,629
Ik heb het uniform aan. En nu?
101
00:11:12,219 --> 00:11:13,879
Wat doen we hier?
102
00:11:14,054 --> 00:11:19,131
Zoeken naar een manier om je
voor- en opwaarts te begeven...
103
00:11:19,309 --> 00:11:24,435
om zo op de plaats van bestemming
te komen. Ik weet er zelf niks van.
104
00:11:24,607 --> 00:11:30,895
Ik ga geen militair vliegtuig stelen.
- Wij wel. Kom maar gezellig mee.
105
00:11:31,072 --> 00:11:33,279
Wacht eens even, Smith.
106
00:11:33,450 --> 00:11:38,195
Als je ons alles vertelt,
gaan wij Morrison wel halen.
107
00:11:38,372 --> 00:11:44,291
Dit is mijn missie. We zijn een team.
- Nee, jij gaat met ons team mee.
108
00:11:44,461 --> 00:11:50,417
Prima, als je je mond maar houdt en
je als een waardig soldaat gedraagt.
109
00:11:50,593 --> 00:11:57,676
Dit is het vliegtuig dat jullie kapitein
zou kiezen als hij hier was.
110
00:12:00,645 --> 00:12:03,730
Die daar,
met die sterren op de zijkant?
111
00:12:03,899 --> 00:12:07,731
Dit lukt nooit.
Dan vliegen we de bak in.
112
00:12:07,903 --> 00:12:12,945
Dan krijg ik de cel naast je.
- Dan weet je tenminste waar we zijn.
113
00:12:13,117 --> 00:12:17,826
Hoe wil je dit aanpakken?
- Face, geef me z'n revolvers.
114
00:12:19,916 --> 00:12:23,866
Generaal, na al die tijd
is het je eindelijk gelukt.
115
00:12:24,046 --> 00:12:27,462
Je hebt eindelijk
het A-team gevangen.
116
00:12:31,679 --> 00:12:35,178
U heeft het A-team gevangen.
Wat goed.
117
00:12:35,349 --> 00:12:41,139
Ik wil meteen een vliegtuig.
Dit tuig gaat direct naar Washington.
118
00:12:41,314 --> 00:12:44,897
Over twee uur landt
een transportvliegtuig.
119
00:12:45,068 --> 00:12:49,529
En dit vliegtuig dan?
- Dat is van generaal Ekworth.
120
00:12:49,698 --> 00:12:56,366
Zie je zijn sterren niet?
- Generaal Ekworth heeft er vier.
121
00:12:56,539 --> 00:13:00,868
Die krijgt hij ook
nu hij het A-team heeft opgepakt.
122
00:13:01,044 --> 00:13:04,994
De beruchtste criminelen
van de Verenigde Staten.
123
00:13:05,173 --> 00:13:11,212
Ik kan generaal Ekworth bellen.
- Doe dat maar.
124
00:13:13,474 --> 00:13:16,391
Daar heb je hem al.
125
00:13:18,437 --> 00:13:21,771
Geen beweging of hij gaat eraan.
126
00:13:21,941 --> 00:13:27,398
Instappen. Jij wordt de piloot.
- Doe nou maar wat hij zegt.
127
00:13:27,572 --> 00:13:31,950
Nu zijn zij weer de baas.
Dat zal Ekworth leuk vinden.
128
00:13:34,663 --> 00:13:37,498
Wat gaan jullie met Fulbright doen?
129
00:14:08,616 --> 00:14:11,451
Wat nou?
- Het A-team heeft het gejat.
130
00:14:11,619 --> 00:14:14,490
Ze hebben ook generaal Fulbright.
131
00:14:14,664 --> 00:14:19,161
Hou ze tegen. Ik laat niet
met me sollen door het A-team.
132
00:14:19,336 --> 00:14:23,548
En generaal Fulbright dan?
- Hij is een soldaat.
133
00:14:51,871 --> 00:14:57,292
Waarom vertrek je niet?
- Ik vind het maar een raar ding.
134
00:14:57,460 --> 00:15:02,917
Hier zitten heel wat
mysterieuze zwarte klokjes op.
135
00:15:04,676 --> 00:15:08,923
Erg geheim. Dit kan
de zelfvernietigingsknop zijn.
136
00:15:09,098 --> 00:15:11,386
Vertrek nou maar.
137
00:15:27,367 --> 00:15:30,950
Idioten. Weten ze niet
dat ik aan boord ben?
138
00:15:32,039 --> 00:15:34,577
Wie naar het zwaard grijpt...
139
00:16:01,237 --> 00:16:05,946
Jullie zijn gestoord.
- Geniet toch van uw vakantie.
140
00:16:06,117 --> 00:16:09,949
Het is niet normaal
om hier zo te landen.
141
00:16:10,121 --> 00:16:15,412
Hier zou geen mug kunnen landen.
- Die hebben nog minder plek nodig.
142
00:16:15,586 --> 00:16:19,797
Hoe ver is het naar Hanoi?
- Tien kilometer.
143
00:16:19,965 --> 00:16:23,417
Niet te geloven.
Ik heb het overleefd.
144
00:16:23,594 --> 00:16:29,099
Je bent even buiten westen geweest.
Van Kansas City tot Manila.
145
00:16:29,267 --> 00:16:33,644
Om precies te zijn
had hij last van catatonie.
146
00:16:33,813 --> 00:16:37,514
Hoe komen we hier nog weg?
- We beginnen pas.
147
00:16:37,693 --> 00:16:41,393
Bedek het vliegtuig.
Ik wel snel in Hanoi zijn.
148
00:16:50,707 --> 00:16:55,701
Het is fijn om weer terug te zijn,
maar we moeten aan de slag.
149
00:17:31,625 --> 00:17:35,042
Zeg het maar, generaal.
Waar moeten we heen?
150
00:17:35,213 --> 00:17:38,961
Naar het dorp Dai Khong.
Morgenvroeg pas.
151
00:17:39,133 --> 00:17:43,381
Dan moeten we overnachten.
Kun je iets ritselen, Face?
152
00:17:43,555 --> 00:17:47,600
Natuurlijk.
Dat wordt dan het Sheraton-hotel.
153
00:17:47,768 --> 00:17:51,600
Ik meen het.
- Wij vijven vallen wel erg op.
154
00:17:51,772 --> 00:17:55,521
Monsieur Pierre Lebec
zal echt niet opvallen.
155
00:17:55,693 --> 00:18:01,529
Vooral de Fransen kunnen
het goed vinden met de Vietnamezen.
156
00:21:07,649 --> 00:21:09,606
Waar is Fulbright?
157
00:21:20,162 --> 00:21:22,997
Is dit echt het goeie adres?
158
00:21:26,294 --> 00:21:28,333
Wacht nou.
159
00:21:53,531 --> 00:21:55,904
Fulbright, ga liggen.
160
00:22:15,763 --> 00:22:19,215
Pak haar, Face.
- Ga hem helpen.
161
00:23:23,836 --> 00:23:26,956
Geen idee
waarom ze me wilde vermoorden.
162
00:23:27,132 --> 00:23:31,260
Waarom heb je de benen genomen?
Waar ging je heen?
163
00:23:31,428 --> 00:23:34,512
Je hebt de hele tijd
tegen ons gelogen.
164
00:23:34,681 --> 00:23:38,762
We komen je vriend Morrison
helemaal niet redden.
165
00:23:38,936 --> 00:23:43,479
Morrison was echt m'n vriend.
- Was. Hij is dood, h�?
166
00:23:43,649 --> 00:23:50,068
Je hebt alles verzonnen. Morrison
heeft hier niks mee te maken, h�?
167
00:23:55,704 --> 00:23:57,910
Ik deed wat ik moest doen.
168
00:23:58,082 --> 00:24:02,126
Voor jezelf zeker?
- Voor m'n zoon.
169
00:24:04,922 --> 00:24:07,592
M'n zoon.
- Heb je die dan?
170
00:24:07,759 --> 00:24:12,504
Ik heb pas van hem gehoord.
Dit is de eerste brief die ik krijg.
171
00:24:12,680 --> 00:24:15,801
Z'n moeder heeft je
nooit iets verteld.
172
00:24:15,976 --> 00:24:22,726
Je weet hoe 't gaat. Misschien ging
ze ervan uit dat ik zou omkomen.
173
00:24:22,900 --> 00:24:29,614
Kon hier niemand je helpen zoeken?
- Nee. Voor hen blijf ik de vijand.
174
00:24:29,782 --> 00:24:33,946
Daarom moet ik hem meenemen.
Hij is m'n zoon.
175
00:24:34,120 --> 00:24:40,704
Iemand wist ervan. Daarom wilde
die kung fu-dame je om zeep helpen.
176
00:24:40,877 --> 00:24:44,412
Jullie waren m'n laatste kans.
177
00:24:44,590 --> 00:24:48,422
Als jullie echt zo oprecht zijn,
helpen jullie me.
178
00:24:48,594 --> 00:24:53,055
Als jullie het niet doen,
leer ik jullie ware aard kennen.
179
00:24:53,224 --> 00:24:55,976
Moet ik zo m'n onschuld aantonen?
180
00:24:56,144 --> 00:24:58,682
Ik wil je ��n ding vertellen.
181
00:24:58,855 --> 00:25:03,517
Hoezeer ik jullie ook nodig had
om me te helpen...
182
00:25:03,694 --> 00:25:07,526
ik heb nooit in jullie onschuld
geloofd...
183
00:25:07,698 --> 00:25:09,987
tot vandaag.
184
00:25:15,122 --> 00:25:17,874
Wie had dat gedacht?
185
00:25:18,042 --> 00:25:22,123
Bull Fulbright riskeert krijgsraad...
186
00:25:22,297 --> 00:25:25,748
om z'n zoon te redden
die hij niet kent.
187
00:25:25,926 --> 00:25:29,675
We zijn voor niks hierheen gekomen.
En nu?
188
00:25:29,847 --> 00:25:34,260
We kunnen 'm peren
of we kunnen hem helpen.
189
00:25:34,435 --> 00:25:36,926
Fulbright?
190
00:25:40,733 --> 00:25:43,604
Ik neem het ervan dit weekend.
191
00:25:46,448 --> 00:25:50,944
Dat was vroeger een kroeg.
Chinh Tu werkte er toen.
192
00:25:51,119 --> 00:25:54,156
Maar dat is twintig jaar geleden.
193
00:25:54,331 --> 00:25:59,408
Iemand zal zich haar of haar zoon
herinneren. Een vriendin of zo.
194
00:25:59,587 --> 00:26:02,374
Hoe heette zij ook alweer?
195
00:26:03,591 --> 00:26:05,667
Linh. My Linh.
196
00:26:07,429 --> 00:26:11,557
Weet je waar ze woont?
- Ook in dat dorp. Dai Khong.
197
00:26:47,138 --> 00:26:49,594
Je spreekt Engels, h�?
198
00:26:49,766 --> 00:26:52,933
Ik zoek een vriendin van je,
Chinh Tu.
199
00:27:05,115 --> 00:27:11,949
Ik heb je al eens uit m'n huis
gegooid. Dat wil ik nu ook doen.
200
00:27:12,123 --> 00:27:17,331
Ik heb een lange reis achter de rug.
Alleen jij kunt me helpen.
201
00:27:17,504 --> 00:27:19,959
Ik ga je niet helpen.
202
00:27:22,467 --> 00:27:24,377
Doe het voor Chinh Tu.
203
00:27:24,553 --> 00:27:29,974
Ze was m'n beste vriendin. Jullie
hadden nooit iets mogen hebben.
204
00:27:31,852 --> 00:27:35,767
Ze wilde toen
niet naar me luisteren...
205
00:27:35,940 --> 00:27:38,941
maar na je vertrek zag ze het in.
206
00:27:39,110 --> 00:27:40,984
En de baby?
207
00:27:43,907 --> 00:27:48,534
Ik weet ervan.
Ik weet dat ze zwanger is geworden.
208
00:27:48,704 --> 00:27:53,081
Dat weet ik sinds kort.
Waarom heeft ze niks verteld?
209
00:27:53,250 --> 00:27:55,492
Zou je zijn gebleven?
210
00:27:59,757 --> 00:28:06,092
Daar kan ik nu geen antwoord
op geven. Dat was een andere tijd.
211
00:28:06,264 --> 00:28:11,390
Je hebt haar leven geru�neerd.
Ze kreeg een Amerikaans kind.
212
00:28:11,562 --> 00:28:15,642
Maar dat wist ik niet.
- Jij was onze vijand.
213
00:28:15,816 --> 00:28:18,307
Ze had jou niet nodig.
214
00:28:19,403 --> 00:28:24,694
Je kind heeft je niet nodig.
- Waarom vraagt hij dan om hulp?
215
00:28:24,868 --> 00:28:26,695
Wie?
- M'n zoon.
216
00:28:26,870 --> 00:28:30,784
In deze brief vraagt hij me
of ik hem kom halen.
217
00:28:30,957 --> 00:28:35,536
De generaal heeft geen zoon.
Chinh Tu kreeg een dochter.
218
00:29:01,824 --> 00:29:03,781
Is dit m'n dochter?
219
00:29:11,376 --> 00:29:15,421
Wil je zeggen dat je dochter
je wilde vermoorden?
220
00:29:15,589 --> 00:29:19,172
Wat is de wereld toch vreemd.
221
00:29:19,343 --> 00:29:25,381
Volgens My Linh woont z'n dochter
Tia in het dorp aan de andere oever.
222
00:29:25,558 --> 00:29:31,976
Gaan we haar zoeken? Zij heeft je
hierheen gelokt om je te vermoorden.
223
00:29:33,566 --> 00:29:38,988
Ik wil weten waarom ze me wil
vermoorden, waarom ze me zo haat.
224
00:29:39,156 --> 00:29:43,284
Ik wil weten waarom haar moeder
me zo zwartmaakt.
225
00:29:45,037 --> 00:29:47,243
Ik moet haar spreken.
226
00:30:08,896 --> 00:30:10,972
Daar ben ik weer.
227
00:30:14,151 --> 00:30:16,524
Wat is de wereld toch klein.
228
00:30:23,328 --> 00:30:25,819
Als je valt, laat ik je liggen.
229
00:30:30,794 --> 00:30:35,920
Je eerste ontmoeting met je pa
was niet echt hartverwarmend...
230
00:30:36,092 --> 00:30:38,962
maar hij wil alleen met je praten.
231
00:30:40,555 --> 00:30:42,844
Laat me los. Ik vermoord hem.
232
00:30:43,016 --> 00:30:47,643
Hou je een beetje in.
Je komt net kijken in deze wereld.
233
00:30:47,813 --> 00:30:50,268
Begrepen?
234
00:30:55,195 --> 00:30:59,110
Je vertrouwt Fulbright niet.
Je kent hem niet.
235
00:30:59,283 --> 00:31:04,408
Je moet het wat tijd gunnen.
- Ik gun hem alleen een vroege dood.
236
00:31:04,581 --> 00:31:07,866
Wie zei dat dochters
veeleisend waren?
237
00:31:08,960 --> 00:31:14,880
Jullie hadden 't zwaar, maar waarom
haat je hem zo? Je kent hem niet.
238
00:31:15,050 --> 00:31:18,466
Ik weet wat hij m'n moeder
heeft aangedaan.
239
00:31:18,637 --> 00:31:22,849
Hij heeft haar gebruikt
en heeft de benen genomen.
240
00:31:23,017 --> 00:31:27,810
Dat was een rare tijd, Tia.
Dat kun jij niet begrijpen.
241
00:31:30,775 --> 00:31:32,733
Dat snap je niet.
242
00:31:32,903 --> 00:31:37,031
Hij verliet ons.
- Nee, Vietnam. Hij wist van niks.
243
00:31:37,199 --> 00:31:42,075
Dat weet jij ook, anders had je
niet gezegd dat hij een zoon had.
244
00:31:42,246 --> 00:31:48,367
Hij wist dat ze zwanger was. Ik wist
dat een zoon hem meer zou trekken.
245
00:31:48,544 --> 00:31:52,756
Hij zou blij zijn met een zoon
die op hem zou lijken.
246
00:31:52,924 --> 00:31:56,673
Waarom denk dat hij wist
dat je ma zwanger was?
247
00:31:56,845 --> 00:31:59,597
Ma nam hem altijd in bescherming.
248
00:31:59,765 --> 00:32:05,388
Ze is door jullie gehersenspoeld.
My Linh heeft me alles verteld.
249
00:32:05,563 --> 00:32:10,439
Heeft zij je opgestookt?
- Hij is niet m'n pa, maar m'n vijand.
250
00:32:10,610 --> 00:32:13,611
Hij staat buiten op je te wachten.
251
00:32:13,780 --> 00:32:19,201
Jullie gaan even kletsen.
Daarna trekken jullie je plan maar.
252
00:32:19,369 --> 00:32:24,197
Loop je er zelf heen of
moet ik je over m'n schouder gooien?
253
00:32:25,417 --> 00:32:30,044
Ik zal z'n verhaal aanhoren
en daarna vermoord ik hem.
254
00:33:10,716 --> 00:33:16,303
Zoek die meid. Ik wil haar het liefst
levend in handen krijgen.
255
00:33:32,781 --> 00:33:35,652
Nu geloof ik pas dat we terug zijn.
256
00:34:04,774 --> 00:34:08,108
Ok� meid, je gaat ons helpen.
257
00:34:08,278 --> 00:34:11,943
Ga naar je huis
en lok die lui naar buiten.
258
00:34:12,115 --> 00:34:14,689
Je bewijst jezelf een gunst.
259
00:34:14,868 --> 00:34:18,237
Die Vietnamees zei: Zoek die meid.
260
00:34:18,413 --> 00:34:22,328
Hij wil je het liefst levend vangen.
Dood mag ook.
261
00:34:22,501 --> 00:34:27,496
Je kansen zijn gekeerd. My Linh
heeft jou en je pa aangegeven.
262
00:34:28,966 --> 00:34:33,593
Eerst ging het ze om Fulbright
en mij, maar nu ook om jou.
263
00:34:33,763 --> 00:34:39,849
Hoe denk je dat 't komt dat ze ineens
weten dat jij erbij betrokken bent?
264
00:34:42,147 --> 00:34:47,224
My Linh is als een moeder voor me.
- Ik vertrouw haar toch niet.
265
00:34:50,364 --> 00:34:55,027
Wat wil je met die lui?
- Via hen wil ik Fulbright vinden.
266
00:34:55,203 --> 00:35:00,708
Je kunt 'm vermoorden of omhelzen,
maar eerst moeten we hem vinden.
267
00:35:47,092 --> 00:35:50,461
Dat is die boot.
- Dit kan tegenvallen.
268
00:35:50,637 --> 00:35:54,422
De enige ingangen zijn de deur
en het raam.
269
00:35:54,600 --> 00:35:59,808
Of iemand moet in de boom klimmen.
- Die regenpijp ging je goed af.
270
00:36:00,898 --> 00:36:03,021
We wachten hier wel op je.
271
00:36:31,973 --> 00:36:36,600
Waarom? Waarom heeft je dochter
je hierheen gehaald?
272
00:36:39,064 --> 00:36:42,398
Zit ze bij de ondergrondse
beweging?
273
00:36:46,989 --> 00:36:50,489
Ze heult al die tijd al
met de Amerikanen.
274
00:36:54,372 --> 00:36:57,457
Wie gebruikt nou z'n eigen dochter?
275
00:37:03,716 --> 00:37:05,792
Waarom zocht je My Linh op?
276
00:37:05,968 --> 00:37:09,302
Ik heb haar gewaarschuwd.
Tevergeefs.
277
00:37:09,472 --> 00:37:14,264
Ik heb gezegd dat ze dat
Amerikaans kind niet moest houden.
278
00:37:14,435 --> 00:37:19,596
Nu wordt ze volwassen
en hebben wij er een verrader bij.
279
00:37:19,775 --> 00:37:21,851
Val dood.
280
00:37:28,117 --> 00:37:32,115
Je kunt me martelen
of vermoorden.
281
00:37:33,372 --> 00:37:35,614
Maar ik heb geen dochter.
282
00:37:38,878 --> 00:37:43,208
Het maakt toch niks uit,
dus dan begin ik maar.
283
00:38:05,407 --> 00:38:07,281
Met hoeveel man zijn ze?
284
00:38:08,493 --> 00:38:12,408
Alles in orde met Fulbright?
- Hij leeft nog.
285
00:38:14,959 --> 00:38:17,450
My Linh is er ook.
- Gevangen?
286
00:38:17,628 --> 00:38:20,748
Ze is geen gevangene.
287
00:38:20,923 --> 00:38:23,794
Met z'n hoevelen zijn ze?
288
00:38:23,968 --> 00:38:27,420
Met z'n drie�n,
kolonel Sieu meegeteld.
289
00:38:27,597 --> 00:38:31,927
Hij is legerkolonel.
Hij heeft een hekel aan de VS.
290
00:39:09,434 --> 00:39:11,972
We krijgen gezelschap.
291
00:41:27,874 --> 00:41:29,582
Opschieten.
292
00:41:39,511 --> 00:41:44,221
Gaat het?
- We redden het wel tot het vliegtuig.
293
00:41:57,906 --> 00:42:03,328
De laatste keer dat ik je zag,
probeerde je me te vermoorden.
294
00:42:07,416 --> 00:42:09,493
Wat ben je toch mooi.
295
00:42:11,754 --> 00:42:14,246
Dan lijkt ze niet op haar vader.
296
00:42:19,930 --> 00:42:22,931
Jij en je mannen...
297
00:42:23,100 --> 00:42:25,258
zijn goede soldaten.
298
00:42:27,021 --> 00:42:29,393
Ik ben blij...
299
00:42:30,524 --> 00:42:34,605
dat we aan dezelfde kant stonden.
300
00:43:24,040 --> 00:43:27,824
Hoe was Beverly Hills?
- Duur.
301
00:43:28,003 --> 00:43:31,372
Er zit een portier in.
Dat moet je open doen.
302
00:43:31,548 --> 00:43:35,380
Het spijt me, Mr Faceman.
- Zeg maar Face.
303
00:43:35,553 --> 00:43:39,337
Hij heeft m'n nieuwe kleren betaald.
304
00:43:39,515 --> 00:43:46,598
Hoe kun je dat allemaal betalen?
- Ik wil het er gewoon van nemen.
305
00:43:46,773 --> 00:43:50,771
Tweeduizend dollar?
- Ik betaal je wel terug.
306
00:43:50,944 --> 00:43:56,899
Ik wil iets terugdoen.
Ik zal jullie niet tot last zijn.
307
00:43:59,829 --> 00:44:02,664
Luister eens naar me.
308
00:44:02,832 --> 00:44:05,833
We hebben je gered uit Vietnam...
309
00:44:06,002 --> 00:44:10,296
omdat ze je als een crimineel zien
en ze je zoeken.
310
00:44:10,465 --> 00:44:13,419
Zo is onze situatie hier ook.
311
00:44:13,593 --> 00:44:18,421
Het is onregelmatig werk.
We eten nooit op tijd.
312
00:44:18,599 --> 00:44:21,884
En B.A. Is erg opvliegend.
- Niet waar.
313
00:44:22,061 --> 00:44:24,184
Zie je wel.
314
00:44:25,982 --> 00:44:31,522
Ik heb er twintig jaar geleefd.
Nu heb ik geen thuis meer.
315
00:44:31,696 --> 00:44:38,031
Ik hoor hier niet. Ik heb geen pas en
geen bewijs dat ik z'n dochter ben.
316
00:44:38,203 --> 00:44:42,331
Als ze me oppakken,
wat gebeurt er dan met me?
317
00:44:50,049 --> 00:44:54,510
Blijf maar zolang bij ons
tot we er iets op bedenken.
318
00:44:54,679 --> 00:44:59,804
Zullen we dat gaan vieren?
Face had het over nachtclubs.
319
00:45:01,311 --> 00:45:06,816
Ik heb haar uitgelegd wat het leven
te bieden heeft. Voor later.
320
00:45:06,984 --> 00:45:10,982
Laat maar. Gaan we nu wat eten?
- Rij maar achter ons aan.
321
00:45:12,448 --> 00:45:15,864
Kolonel, mag ik u iets vragen?
322
00:45:16,035 --> 00:45:21,825
Voor we teruggingen,
moest u er toen vaak aan denken?
323
00:45:22,000 --> 00:45:27,042
Ik herinnerde het me,
maar ik dacht er niet aan.
324
00:45:27,092 --> 00:45:31,642
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.