Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,734 --> 00:00:07,566
De regering van de VS verleent hierbij
gratie aan luitenant Templeton Peck.
2
00:00:07,940 --> 00:00:12,483
Gefeliciteerd.
- We zullen je missen.
3
00:00:12,953 --> 00:00:18,243
Mag ik de nieuwe aftroggelaar worden?
- Nee, dat wordt helemaal niets.
4
00:00:22,596 --> 00:00:24,006
Face zijn we kwijt.
5
00:00:25,081 --> 00:00:29,208
Ik heb hier 15 jaar op gewacht.
6
00:00:33,171 --> 00:00:38,851
In 1972 werd 'n commando-eenheid
ten onrechte veroordeeld.
7
00:00:38,852 --> 00:00:43,181
Ze ontsnapten uit de gevangenis
en doken onder in Los Angeles.
8
00:00:43,356 --> 00:00:46,771
Ze overleven als huurlingen.
9
00:00:47,242 --> 00:00:50,991
Als u 'n probleem hebt
dat niemand kan oplossen...
10
00:00:51,063 --> 00:00:53,553
moet u 't A-team inschakelen.
11
00:02:08,819 --> 00:02:12,863
Hier volgt 'n belangrijke mededeling
over 't A-team.
12
00:02:13,331 --> 00:02:20,163
We schakelen over naar 't Pentagon
voor 'n bericht van kolonel D. Davis.
13
00:02:20,337 --> 00:02:27,585
De regering van de VS verleent hierbij
gratie aan luitenant Templeton Peck...
14
00:02:27,761 --> 00:02:33,217
die hiervoor werd gezocht in verband
met oorlogsmisdaden jegens Vietnam.
15
00:02:33,391 --> 00:02:39,974
Uit verklaringen van kolonel Miller,
stafmedewerker van 't IOG-bataljon...
16
00:02:40,147 --> 00:02:46,600
blijkt dat luitenant Peck geen aandeel
had in de misdaden van 't A-team.
17
00:02:46,778 --> 00:02:52,733
Het Pentagon maakte dit verrassende
nieuws vanmiddag om twee uur bekend.
18
00:02:52,909 --> 00:02:57,451
Kolonel Harvey Miller verklaarde
tegenover de legerbevelhebber...
19
00:02:57,621 --> 00:03:00,575
dat hij heeft gezien
hoe 't A-team werd aangehouden...
20
00:03:00,749 --> 00:03:06,752
en dat luitenant Peck slechts meevloog
met 't A-team als passagier.
21
00:03:06,922 --> 00:03:11,667
Kolonel Miller zal later op de dag
nog 'n persverklaring geven.
22
00:03:13,845 --> 00:03:17,427
Tja, wat moet ik daar nou op zeggen?
23
00:03:20,893 --> 00:03:25,222
Kolonel, waarom hebt u dit
niet eerder bekendgemaakt?
24
00:03:25,397 --> 00:03:32,526
De geheimhoudingsplicht omtrent deze
missie is pas sinds kort opgeheven.
25
00:03:32,695 --> 00:03:35,400
Ik mag die vent wel,
ook al ken ik hem niet meer.
26
00:03:35,573 --> 00:03:41,824
Hij verkocht illegale seksvideo's.
- Welnee. Dat was die rooie.
27
00:03:41,995 --> 00:03:46,787
Zitten jullie er dan niet mee
dat die kaalkop liegt dat ie barst?
28
00:03:46,958 --> 00:03:51,002
Face was onze intendant
en plaatsvervangend commandant.
29
00:03:51,170 --> 00:03:56,840
Dat is maar hoe je 't bekijkt.
Ik vloog wel mee als passagier.
30
00:03:57,009 --> 00:04:02,050
Maar je hoorde bij ons.
- Technisch gesproken wel, ja.
31
00:04:02,222 --> 00:04:04,179
Jij pikte die raketten.
32
00:04:04,349 --> 00:04:10,387
Dat doet nu niet terzake. Kolonel
Miller denkt dat ik onschuldig ben.
33
00:04:10,563 --> 00:04:13,766
Ik word gerehabiliteerd.
- Of in de val gelokt.
34
00:04:13,941 --> 00:04:17,939
Nu kan ik eindelijk
m'n vlotte babbel gebruiken...
35
00:04:18,112 --> 00:04:24,529
om al die saaie, waardeloze prullen
te vergaren waar elk mens naar snakt.
36
00:04:24,701 --> 00:04:30,739
Goed. Ik zal Jerry Eckworth bellen.
Hij is m'n advocaat.
37
00:04:32,959 --> 00:04:37,038
Ik laat hem nakijken of 't waar is.
- Natuurlijk is 't dat.
38
00:04:37,212 --> 00:04:42,799
Ik kan wel 'n mazzeltje gebruiken.
- Mr Eckworth, alstublieft.
39
00:04:42,968 --> 00:04:48,507
Niet zo somber, jongens.
Ik laat jullie heus niet in de steek.
40
00:04:48,681 --> 00:04:55,395
Ik zal niet meer 't ruige werk doen,
maar in mijn hart ben ik bij jullie.
41
00:04:55,562 --> 00:04:57,685
We zullen je missen, Face.
42
00:04:57,856 --> 00:05:03,561
Wie regelt nu onze zwendeltjes
en gratis vliegtuigen?
43
00:05:03,737 --> 00:05:07,152
Niet dat we ze nodig hadden,
maar ze waren er wel.
44
00:05:07,323 --> 00:05:13,906
Ik wil je niet tegenhouden. Maar ik
laat ons ook niet in de val lopen.
45
00:05:14,079 --> 00:05:17,863
Zeg, als Faceman weggaat...
- Ik ga niet weg.
46
00:05:18,041 --> 00:05:22,584
Ik word jullie agent van buitenaf.
- Dat zeg ik. Als Faceman weggaat...
47
00:05:22,754 --> 00:05:27,462
mag ik dan de nieuwe aftroggelaar
worden? Naar de kapper, dure kleren...
48
00:05:27,633 --> 00:05:32,295
lekker scheuren in de Corvette.
- Bekijk 't. De Corvette is voor mij.
49
00:05:32,471 --> 00:05:38,841
Hallo Jerry. Ja, we hebben 't gehoord.
Kun jij die deal voor ons checken?
50
00:05:42,272 --> 00:05:44,941
Hoe kunnen ze
die leugenaar gratie verlenen?
51
00:05:45,108 --> 00:05:50,018
Eerst jat hij onze voorraden,
en nu zet hij ons openlijk voor schut.
52
00:05:50,196 --> 00:05:54,359
Wat wilt u dan? Decker heeft twee jaar
geprobeerd om hem te arresteren.
53
00:05:54,533 --> 00:05:59,989
Decker was soft. Hij heeft zich nooit
echt voor honderd procent ingezet.
54
00:06:01,081 --> 00:06:05,208
Daarom zit hij nu op z'n luie reet
in 'n afgelegen voorraaddepot.
55
00:06:06,627 --> 00:06:10,292
Tussen hem en mij
zit 'n wereld van verschil.
56
00:06:10,464 --> 00:06:14,960
Daar zal deze legereenheid
gauw genoeg achter komen.
57
00:06:15,135 --> 00:06:18,586
Maak je kraag in orde en luister.
58
00:06:20,307 --> 00:06:25,929
Zodra Peck zich vertoont, ga ik hem
volgen als kauwgom onder z'n schoen.
59
00:06:26,104 --> 00:06:29,971
Waar hij ook gaat of staat,
ik verlies hem niet uit 't oog.
60
00:06:30,149 --> 00:06:33,352
En als 't A-team contact met hem
opneemt...
61
00:06:35,195 --> 00:06:38,979
pakken we ze.
Mijn motto luidt:
62
00:06:44,871 --> 00:06:46,495
Niet afwachten...
63
00:06:48,082 --> 00:06:49,541
aanvallen.
64
00:06:50,960 --> 00:06:55,835
Nou, daar gaat ie dan.
De onbekende wereld tegemoet.
65
00:06:56,006 --> 00:06:58,841
Toch klopt er iets niet.
66
00:06:59,009 --> 00:07:03,919
Daar moet 'n reden voor zijn,
dus kijk goed uit je doppen.
67
00:07:04,097 --> 00:07:07,050
Ik wil niet dat jullie me volgen, ok�?
68
00:07:07,224 --> 00:07:11,518
Dat is precies wat Decker
zou verwachten. Te gevaarlijk.
69
00:07:11,687 --> 00:07:17,606
Heb je nog 'n goed advies voor ik
in je gladde, slijmerige huid kruip?
70
00:07:17,776 --> 00:07:21,358
Slijmerig?
- Ik zal stelen. Ik zal liegen.
71
00:07:21,529 --> 00:07:25,858
Ik zal mijn weg verzoeken
langs 't pad dat jij me hebt gewezen.
72
00:07:26,033 --> 00:07:30,280
Hij kan nog geen vuilnis jatten.
- O nee? Wacht maar eens af.
73
00:07:30,454 --> 00:07:36,788
Met m'n nieuwe kleding, nieuwe
manieren en, niet te vergeten...
74
00:07:36,960 --> 00:07:43,045
mijn nieuwe kapsel zal ik ons allen
versteld en paf doen staan.
75
00:07:43,216 --> 00:07:45,671
Dat voorspelt niet veel goeds.
76
00:07:48,637 --> 00:07:51,555
Ik voel me alsof ik jullie laat zitten.
77
00:07:51,723 --> 00:07:58,390
Maar we hebben 't wel over gratie. Mijn
kans om 'n nieuw leven te beginnen.
78
00:07:58,563 --> 00:08:01,564
Wij zouden die kans ook grijpen.
79
00:08:05,277 --> 00:08:07,484
Pas je goed op die zwervers?
80
00:08:10,908 --> 00:08:15,320
Doe ik. Pas goed op jezelf.
- Zal ik doen.
81
00:08:20,375 --> 00:08:22,201
Dag, ouwe jongen.
82
00:08:23,669 --> 00:08:25,080
Dag, ouwe jongen.
83
00:08:26,630 --> 00:08:30,129
Probeer niet mij te zijn.
Daar komt alleen maar ellende van.
84
00:08:30,300 --> 00:08:33,669
Iedereen heeft zo z'n idolen.
85
00:08:33,845 --> 00:08:38,471
Nu is 't tijd voor uwe ondergetekende
om zich in te laten wijden.
86
00:08:40,435 --> 00:08:43,269
Ik heb toch liever 'n lange blondine.
87
00:08:43,437 --> 00:08:46,723
Ik zal je 'n lift geven.
- Doe maar niet.
88
00:08:46,899 --> 00:08:51,359
Ik moet m'n gratiepapieren ophalen
in 't regeringsgebouw.
89
00:08:51,528 --> 00:08:56,688
En Decker is er vast ook.
Ik heb 'n taxi besteld.
90
00:09:02,580 --> 00:09:04,323
We houden contact.
91
00:09:09,461 --> 00:09:12,545
Hij loopt in 'n soort valstrik.
Ik voel 't gewoon.
92
00:09:18,177 --> 00:09:21,213
Zijn onze mensen gewaarschuwd?
- Jazeker.
93
00:09:21,389 --> 00:09:27,592
Maar hij wordt vast constant gevolgd,
dus hij zal lastig te vinden zijn.
94
00:09:27,769 --> 00:09:34,602
Hij zal erg voorzichtig en onzeker zijn.
- Vind hem. Geld speelt geen rol.
95
00:09:34,776 --> 00:09:38,358
Hij heeft me beroofd
van mijn enige waardevolle bezit.
96
00:09:38,529 --> 00:09:41,613
Vind hem en breng hem hier.
Begrepen?
97
00:09:45,703 --> 00:09:51,705
Luitenant Peck, was u verrast
door kolonel Millers verklaring?
98
00:09:55,170 --> 00:10:01,753
Ik ben geen luitenant meer, maar
gewoon burger. Templeton Peck.
99
00:10:04,011 --> 00:10:07,510
Bent u van die met de pauw?
- Tony Somerset. NBC News.
100
00:10:07,681 --> 00:10:12,259
Klopt 't dat u 'n grote illegale club
runde voor officieren en soldaten...
101
00:10:12,435 --> 00:10:15,104
de DMZ-Tennis- en Racketclub?
102
00:10:15,271 --> 00:10:20,976
Ik vond dat de soldaten wel
wat vertier konden gebruiken...
103
00:10:21,152 --> 00:10:26,193
dus heb ik 'n aantal tennis-
en racketbanen aangelegd...
104
00:10:26,365 --> 00:10:29,864
en de genietroepen
een zwembad laten graven.
105
00:10:31,745 --> 00:10:38,743
Het was niet erg luxueus, maar 't heeft
ons door moeilijke tijden geholpen.
106
00:10:38,918 --> 00:10:42,369
Ik zou graag blijven
en al uw vragen beantwoorden...
107
00:10:42,546 --> 00:10:45,997
maar binnen zit 'n administratief
bevelvoerder met 'n papiertje...
108
00:10:46,174 --> 00:10:49,424
waar ik al twaalf jaar op wacht.
109
00:10:51,638 --> 00:10:55,849
Ik geef later nog 'n persconferentie
in 't hotel.
110
00:10:56,017 --> 00:10:59,635
Met champagne, sandwiches, enzovoort,
ok�?
111
00:11:04,233 --> 00:11:08,182
Amuseer je je, Peck?
- Wie bent u?
112
00:11:08,361 --> 00:11:12,822
Generaal Harlan Fulbright.
- 'Bull' Fulbright?
113
00:11:12,991 --> 00:11:19,443
De schrik van Toledo.
Wat brengt u hier, generaal?
114
00:11:19,622 --> 00:11:24,200
Ik kom jou en je smerige vriendjes
plattrappen. Weet je wat jij bent?
115
00:11:24,376 --> 00:11:29,500
Een oorlogsheld die ten onrechte
van misdaden is beschuldigd?
116
00:11:29,673 --> 00:11:32,507
Een stuk tuig in 'n net pakkie.
117
00:11:32,675 --> 00:11:38,511
Laat me door, generaal, anders
klaag ik u aan wegens lastigvallerij...
118
00:11:38,681 --> 00:11:40,887
voor de zon ondergaat.
119
00:11:57,281 --> 00:12:02,986
E.G. Fowler van Limelight Management.
Ik zou u graag vertegenwoordigen.
120
00:12:03,161 --> 00:12:08,748
Mag ik u even kort interviewen?
- Sorry, Gary. Jouw kans komt nog wel.
121
00:12:08,917 --> 00:12:12,202
Bel mijn kantoor maar.
- Jullie horen 't.
122
00:12:12,378 --> 00:12:14,916
Bevel is bevel.
123
00:12:17,383 --> 00:12:21,629
Niet slecht.
- De hele pr-wereld zal op je azen.
124
00:12:21,803 --> 00:12:26,382
Hier is mijn voorstel: 2500 dollar
per week en gedeelde onkosten.
125
00:12:26,558 --> 00:12:31,634
Je zal nu wel krap bij kas zitten,
dus ik doe de eerste week op rekening.
126
00:12:31,813 --> 00:12:39,060
Daarna heb je voorschotten ontvangen
voor boeken en geld van tv-optredens...
127
00:12:39,236 --> 00:12:44,063
of zelfs de filmrechten al verkocht.
- Hoe heette je ook alweer?
128
00:12:44,241 --> 00:12:48,819
Goed E.G., doe er 'n etentje bij
en de zaak is rond.
129
00:12:48,995 --> 00:12:52,862
Komt u mee?
De gouverneur wacht.
130
00:13:01,632 --> 00:13:06,922
Moet je horen. 'Over zijn diensttijd
in Vietnam zegt luitenant Peck...
131
00:13:07,095 --> 00:13:13,133
dat z'n ondernemersactiviteiten
zijn wapenfeiten overschaduwen.
132
00:13:13,309 --> 00:13:18,813
Hij en de gewone teamleden... '
Dat zijn wij. Wat 'n giller, niet?
133
00:13:18,981 --> 00:13:25,694
'Veroverden menige vijandelijke stelling
die de legerleiding onneembaar achtte.
134
00:13:25,862 --> 00:13:32,066
Door zijn bekwame leiding tijdens vuur-
gevechten kwam 't team levend terug.'
135
00:13:32,243 --> 00:13:34,698
Wat deed jij dan al die tijd?
136
00:13:34,870 --> 00:13:40,030
Ik dronk zeker cocktails
in Face's tennisclub. Luister.
137
00:13:40,208 --> 00:13:45,962
'Peck onderhandelt momenteel met
diverse uitgevers en filmproducenten...
138
00:13:46,130 --> 00:13:52,251
over de rechten van zijn boek:
Met Peck En Veren. Leuke titel.
139
00:13:52,428 --> 00:13:55,263
Ik vraag me af wie mij zou spelen.
140
00:13:55,431 --> 00:14:00,009
Het ziet ernaar uit dat je naam
misschien niet eens wordt genoemd.
141
00:14:10,361 --> 00:14:12,768
Is dat Murdock?
142
00:14:24,707 --> 00:14:31,326
Ik zat juist 'n fantastisch tweetalig
kippetje te versieren als 'n trein...
143
00:14:31,505 --> 00:14:37,543
en toen moest ik opeens hiernaartoe
scheuren. Kon 't niet even wachten?
144
00:14:37,719 --> 00:14:41,420
O brother.
- Broers zijn jouw pakkie-an.
145
00:14:41,598 --> 00:14:44,801
Geef mij maar zussen.
En moeders onder de veertig.
146
00:14:44,976 --> 00:14:46,719
Schei toch uit, gek.
147
00:14:46,894 --> 00:14:52,101
Ik ben niet gek.
Ik ben Spetterman. De Spetter.
148
00:14:52,274 --> 00:14:55,773
En zie je die Corvette?
Hij zit me als...
149
00:14:55,944 --> 00:15:02,029
als 'n paar peperdure sokken.
Zalig. Dit is het ware leven.
150
00:15:02,200 --> 00:15:06,493
Het loopt helemaal in de soep.
- Daar ben ik ook bang voor.
151
00:15:11,750 --> 00:15:17,586
Ik weet 't niet, E.G. Er gaat 'n hele
nieuwe wereld voor me open.
152
00:15:17,756 --> 00:15:20,507
Als we 't goed aanpakken,
is dit nog maar 't begin.
153
00:15:20,675 --> 00:15:25,965
Je valt prima bij de pers.
Maar Face, ik moet wel zeggen dat...
154
00:15:26,139 --> 00:15:31,215
Vergeet die bijnaam toch.
Ik heet Templeton.
155
00:15:31,393 --> 00:15:38,226
In 't begin heette je Alvin Brenner.
156
00:15:38,400 --> 00:15:43,108
Daarna heb je je naam laten wijzigen
in Al Brennan, Al Peck...
157
00:15:43,279 --> 00:15:49,282
Holmes Morrison, Morrison Holmes
en toen pas in Templeton Peck.
158
00:15:51,829 --> 00:15:55,743
Hoe kom je hieraan?
- Ik heb 'n schrijver ingehuurd.
159
00:15:55,916 --> 00:16:00,293
Hij heeft je achtergrond uitgeplozen.
Hij zit op je te wachten.
160
00:16:00,462 --> 00:16:03,747
Hij heeft de eerste drie hoofdstukken
al af.
161
00:16:03,923 --> 00:16:09,261
We hebben de uitgever beloofd
dat 't boek over twee weken klaar is.
162
00:16:09,428 --> 00:16:13,757
Kunnen we al die andere namen
niet gewoon weglaten?
163
00:16:13,932 --> 00:16:16,138
Een naam zegt toch niets?
164
00:16:16,309 --> 00:16:20,887
Gek om zoiets te horen van iemand
die zoveel namen heeft gehad.
165
00:16:22,273 --> 00:16:25,309
Moet ik je voor dat kinderprogramma
boeken?
166
00:16:25,484 --> 00:16:31,356
Chuck-A-Luck, de kip, wil je als
gast in zijn show Barnyard Ballyhoo.
167
00:16:31,532 --> 00:16:35,446
Doe maar.
Ik mag die pluimkip wel. Hij heeft lef.
168
00:16:35,619 --> 00:16:38,822
En 't is goed voor mijn demografie.
169
00:16:38,997 --> 00:16:45,959
Voor 'n kletsmajoor ben je erg sexy.
Meestal vind ik praters oersaai.
170
00:16:47,046 --> 00:16:52,040
Ik heb ook rustige kanten. Ik ben gek
op po�zie. Ik kan uitstekend dansen.
171
00:16:52,217 --> 00:16:56,879
Ik kan romantische passages citeren
van Shakespeare, Bacon...
172
00:16:57,055 --> 00:17:01,930
Faulkner en Lord Byron.
173
00:17:04,562 --> 00:17:08,393
Je zal wel denken:
Wie is die knappe gozer?
174
00:17:08,565 --> 00:17:12,859
Hoe krijg ik hem zo gek dat hij me mee
uitneemt? Ik ben de man van je dromen.
175
00:17:13,028 --> 00:17:19,362
Je hebt me zeker wel
uit die blitse Corvette zien stappen?
176
00:17:19,534 --> 00:17:25,785
Ik ben gek op vissen, vooral walvissen.
Ik ben lid van Greenpeace...
177
00:17:25,956 --> 00:17:32,041
de Cousteau-stichting en Red de
Walvissen. De oceaan is 't helemaal.
178
00:17:32,212 --> 00:17:35,794
Mag ik 'n sandwich met eiersalade,
twee roombroodjes...
179
00:17:35,965 --> 00:17:40,841
en zes blikjes prik om mee te nemen?
Moet je weg? Ok�, kan ik inkomen.
180
00:17:42,805 --> 00:17:46,933
Ik zie je wel op de B-kant.
181
00:17:49,436 --> 00:17:51,345
Wat deed ik fout?
182
00:17:56,192 --> 00:18:00,854
Waar is ons ontbijt, Spetter?
- Ik had haar bijna zover...
183
00:18:01,030 --> 00:18:05,573
maar ze moest plotseling weg.
- Je hebt 'r zeker weggejaagd.
184
00:18:05,743 --> 00:18:10,488
Dat is 'n vreselijk bekrompen
en ego�stische interpretatie.
185
00:18:10,664 --> 00:18:12,074
Rijden. Daar gaat Face.
186
00:18:12,249 --> 00:18:16,376
Ik zie jullie wel op de B-kant.
Nee, dat heb ik al gezegd.
187
00:18:16,544 --> 00:18:19,213
Het begint vervelend te worden.
188
00:18:32,642 --> 00:18:37,849
Denk je dat iemand Faceman wil pakken?
- We hebben nu toch niks te doen.
189
00:18:38,022 --> 00:18:40,560
Ik wil zeker weten dat alles ok� is.
190
00:18:40,733 --> 00:18:42,607
Een persontbijt.
191
00:18:42,776 --> 00:18:47,983
Ik hoop maar
dat er niet te veel lokale pers is.
192
00:18:48,156 --> 00:18:51,276
Ik hou 't liever bij de grote jongens:
193
00:18:51,451 --> 00:18:55,994
AP, UPI
en de Verenigde Nieuwsdiensten.
194
00:18:56,164 --> 00:19:00,031
Stijgt de roem nu niet 'n beetje
naar je hoofd?
195
00:19:00,209 --> 00:19:05,416
Ben je mal. Ik ben maar 'n gewoon mens.
Net als iedereen.
196
00:19:05,589 --> 00:19:09,717
Misschien moeten we Chuck-A-Luck
laten schieten.
197
00:19:09,885 --> 00:19:13,004
Praten met 'n kip.
198
00:19:13,179 --> 00:19:17,508
Dat past niet bij 't stijlvolle imago
dat we nastreven.
199
00:19:30,987 --> 00:19:35,198
Wagen ��n voor wagen vijf. Ze reden
net voorbij in oostelijke richting.
200
00:19:35,366 --> 00:19:39,695
De zwarte bus met de rode streep volgt
hen. Geen spoor van de Rode Dood.
201
00:19:39,870 --> 00:19:44,615
Onderschep de zwarte bus.
- Begrepen. We pakken ze.
202
00:19:56,844 --> 00:19:59,417
Laat ze niet ontsnappen.
203
00:20:07,771 --> 00:20:10,606
Zondagsrijders.
Doodeng gewoon.
204
00:20:11,691 --> 00:20:17,195
Ik mag wel oppassen dat ik niet word
doodgereden als ik beroemd ben.
205
00:21:04,031 --> 00:21:08,739
Stap uit met je handen omhoog
of we schieten.
206
00:21:10,328 --> 00:21:15,535
Zonder goeie timing mislukt alles.
- Ja, ze hebben ons te pakken.
207
00:21:15,708 --> 00:21:18,115
Zouden ze iets te eten hebben?
208
00:21:32,974 --> 00:21:37,101
Nu zitten we goed in de penarie,
mensen.
209
00:22:01,625 --> 00:22:04,080
Doe die blinddoeken maar af.
210
00:22:07,130 --> 00:22:11,626
Een goeie raad:
Steek je neus niet in andermans zaken.
211
00:22:11,801 --> 00:22:17,221
Bedankt voor 't advies.
Heb je ons daarom ontvoerd?
212
00:22:17,389 --> 00:22:21,173
Hou 'm in de gaten.
Ik wil die twee buitenspel houden.
213
00:22:35,030 --> 00:22:39,739
Neem je duim- en wijsvinger
en gooi je wapens weg.
214
00:22:49,418 --> 00:22:52,503
Ok�, baardaap.
Doe hun handboeien af.
215
00:22:52,671 --> 00:22:57,298
Murdock. Blij dat je er bent.
- Spetter voor jou. Of Spetterman.
216
00:22:57,467 --> 00:23:01,417
Buiten staat nog 'n stel.
Ik stel voor dat we 'm gauw smeren.
217
00:23:17,486 --> 00:23:21,068
TE KOOP
Limelight Homes
218
00:23:35,502 --> 00:23:40,496
John Jones, 1 meter 78, 79 kilo...
219
00:23:40,674 --> 00:23:46,758
gemiddeld postuur, gemiddeld alles.
- Meneer Modaal dus.
220
00:23:46,929 --> 00:23:49,301
Ik wil geen open deur intrappen...
221
00:23:49,473 --> 00:23:54,384
maar dat soort kapsels
krijg je niet bij Chez David.
222
00:23:54,561 --> 00:23:58,974
Het zijn vast geheim agenten.
Niemand heet John Jones.
223
00:23:59,149 --> 00:24:04,854
Dat huis waar we waren stond te koop.
Limelight Homes.
224
00:24:05,029 --> 00:24:07,401
We zullen ze eens bellen.
225
00:24:07,573 --> 00:24:12,567
Werkt die pr-dame van Face niet
voor Limelight Management?
226
00:24:12,745 --> 00:24:15,070
Dat kan puur toeval zijn.
227
00:24:15,247 --> 00:24:18,532
Of 'n bezuinigingsmaatregel.
228
00:24:18,708 --> 00:24:23,370
Laten we ze eens bellen
en zien wat we kunnen uitvissen.
229
00:24:24,505 --> 00:24:26,877
Met Inlichtingen?
230
00:24:27,049 --> 00:24:29,670
Ja, ik heb 't.
231
00:24:29,844 --> 00:24:32,880
Zeg, nu ik je toch aan de lijn heb...
232
00:24:33,055 --> 00:24:39,768
Je klinkt als 'n toffe meid. Ik heb
humor, ik rij in 'n mooie Corvette...
233
00:24:39,936 --> 00:24:43,554
en m'n hobby's zijn walvissen,
sushi eten, gedachten uitwisselen...
234
00:24:43,731 --> 00:24:48,357
Misschien heb ik nog 'n gaatje vrij
in m'n overvolle agenda.
235
00:24:48,527 --> 00:24:52,228
Zullen we afspreken op vrijdag,
zo rond acht uur?
236
00:24:53,365 --> 00:24:57,777
De verbinding is zeker verbroken.
- Door haar, ja. Vind je 't gek?
237
00:24:57,953 --> 00:25:02,199
Nou ja, zoals ze altijd zeggen
in de betere sportkringen:
238
00:25:02,373 --> 00:25:05,742
Wie niet vraagt, die niet wint.
- Ik bel zelf wel.
239
00:25:05,918 --> 00:25:12,501
Face mag 't ook. Waarom ik dan niet?
- Omdat jij er 'n zootje van maakt.
240
00:25:12,674 --> 00:25:17,715
Ik kan allerlei stemmen nadoen,
zoals van Sylvester de Kat.
241
00:25:22,100 --> 00:25:24,306
Of Bull Winkle.
242
00:25:28,230 --> 00:25:34,185
Of Henry Kissinger.
Dag, u spreekt met Henry Kissinger.
243
00:25:34,361 --> 00:25:36,484
Dat is beter. Bel maar.
244
00:25:37,572 --> 00:25:42,364
Henry Kissinger aan de lijn.
Hij wil Templeton Peck spreken.
245
00:25:44,745 --> 00:25:50,036
Hallo, met wie spreek ik?
- Dat kan ik ook aan u vragen.
246
00:25:50,209 --> 00:25:56,496
U spreekt met Henry Kissinger.
- Mr Kissinger. Met David Vaughn.
247
00:25:56,673 --> 00:26:01,833
We hebben elkaar ontmoet
tijdens CIA-besprekingen in 1967.
248
00:26:02,011 --> 00:26:07,847
David.
Wat leuk je weer te spreken.
249
00:26:08,017 --> 00:26:11,219
Luister, ik zit met 'n probleempje.
250
00:26:11,395 --> 00:26:15,641
Ik probeer wanhopig Templeton Peck
te bereiken.
251
00:26:15,815 --> 00:26:21,355
Ik wil hem graag 'n luxueus etentje
aanbieden in de Friars Club.
252
00:26:21,529 --> 00:26:27,780
Hij geeft de hele middag politieke
interviews. Kan hij u terugbellen?
253
00:26:27,951 --> 00:26:34,285
Ik zit in de VIP-lounge op 't...
254
00:26:38,586 --> 00:26:42,880
Sorry, wat zei je?
Ik kon je niet goed verstaan.
255
00:26:43,049 --> 00:26:47,342
Hij heeft vanmiddag 'n interview
in de studio in Vine Street.
256
00:26:47,511 --> 00:26:53,549
Heel erg bedankt voor je hulp, David.
257
00:26:53,725 --> 00:26:56,726
En je krijgt de groetjes van Nancy.
258
00:26:58,604 --> 00:27:02,981
Doe haar de groetjes terug.
- Goed.
259
00:27:06,904 --> 00:27:09,940
Ze zijn van de CIA.
- En waar is Face?
260
00:27:10,115 --> 00:27:13,281
Die heeft 'n belangrijk interview
in de studio.
261
00:27:13,451 --> 00:27:20,248
Inderdaad. Het was zwaar, maar
soms word je daar 'n beter mens van.
262
00:27:20,416 --> 00:27:23,452
Tjonge, wat interessant.
263
00:27:23,627 --> 00:27:27,625
Mijn vriendjes van 't boerenerf
zeiden laatst nog:
264
00:27:27,798 --> 00:27:32,294
Als zij ergens ten onrechte
van worden beschuldigd...
265
00:27:32,469 --> 00:27:35,754
worden ze altijd reuzekwaad.
266
00:27:35,930 --> 00:27:38,551
Tot zo na de reclame.
267
00:27:43,771 --> 00:27:48,148
Ik zit midden in 'n interview.
- Dit was 't. We zijn klaar.
268
00:27:48,317 --> 00:27:54,568
Kom op, we gaan lunchen.
- Gave vent, h�? Echt 'n toffe vogel.
269
00:28:03,872 --> 00:28:10,124
Had hele leuke vragen. Sommige
interviewers zijn namelijk oersaai.
270
00:28:10,295 --> 00:28:14,588
Die vragen alleen maar
naar al jullie heldendaden.
271
00:28:14,757 --> 00:28:18,968
Kun je even wat gebakken lucht
afblazen en naar ons luisteren?
272
00:28:19,136 --> 00:28:23,632
We zijn net opgepakt
door 'n stel mannen in grijze pakken.
273
00:28:23,807 --> 00:28:27,141
Ze namen ons mee
naar 'n garage in de Valley.
274
00:28:27,310 --> 00:28:34,226
Maar ze wilden ons niet arresteren.
Er is iets gaande en jij bent de sleutel.
275
00:28:34,400 --> 00:28:38,896
Bedankt, maar waarschijnlijk
wil de CIA alleen maar op me letten.
276
00:28:39,071 --> 00:28:44,824
Waarom? Dat slaat nergens op.
- Ik snap ook niets van dit alles...
277
00:28:44,993 --> 00:28:49,287
maar leuk is 't wel.
Het is echt fantastisch.
278
00:28:49,456 --> 00:28:53,500
Jullie moesten eens weten
hoe geweldig ik me voel.
279
00:28:53,668 --> 00:28:57,997
Overal waar ik kom,
willen ze mijn handtekening.
280
00:28:58,172 --> 00:29:01,256
Iedereen wil mijn mening horen.
281
00:29:01,425 --> 00:29:06,133
Zoals die grote kip daar?
- Precies.
282
00:29:06,304 --> 00:29:11,345
En dan de vrouwen...
283
00:29:11,518 --> 00:29:17,271
Neem E.G. Nou...
- Ik zou maar uitkijken voor haar.
284
00:29:17,440 --> 00:29:23,809
Ben je gek? Zij regelt alles. Straks
hebben we nog 'n vliegtuig nodig.
285
00:29:23,987 --> 00:29:25,980
''Ik moest m'n makkers redden.
286
00:29:26,156 --> 00:29:31,398
De vijand zat overal. Alleen gewapend
met 'n mes en mijn verstand ging ik... '
287
00:29:33,079 --> 00:29:37,076
Wanneer was dat?
- Dit is slechts 'n ruwe versie.
288
00:29:37,249 --> 00:29:40,867
Ik heb nog geen tijd gehad
om 't te herschrijven.
289
00:29:41,044 --> 00:29:43,452
Die schrijver overdrijft alles.
290
00:29:43,630 --> 00:29:50,000
Maar als Bob meespeelt, moeten we
de film om Faceman laten draaien.
291
00:29:50,178 --> 00:29:53,048
Bob wie?
- Robert Redford.
292
00:29:53,222 --> 00:29:57,350
En wie speelt mij?
- Jou?
293
00:29:57,518 --> 00:30:01,978
Jouw rol is ietwat beperkt.
- Je komt er niet in voor.
294
00:30:02,147 --> 00:30:07,651
Natuurlijk wel. Je staat alleen
niet in 't middelpunt, zogezegd.
295
00:30:07,819 --> 00:30:13,405
Luister, ik heb 't razend druk. Dus
als jullie me nu willen excuseren...
296
00:30:14,492 --> 00:30:18,703
Hou op met egotrippen.
Je loopt gevaar, luitenant.
297
00:30:18,871 --> 00:30:24,909
Het gevaar dat ik m'n afspraak mis, ja.
Kom op, wat kan mij nou gebeuren?
298
00:30:25,085 --> 00:30:31,419
Ik ben geen moment alleen.
Geloof me, ik let heus wel goed op.
299
00:30:31,591 --> 00:30:35,422
Al m'n voelsprieten staan uit.
Ik moet echt gaan.
300
00:30:35,594 --> 00:30:38,381
Leuk dat jullie er waren.
301
00:30:38,555 --> 00:30:43,976
Ik zal 't boek opsturen. En maak je
geen zorgen over dat maffe stukje.
302
00:30:44,144 --> 00:30:47,098
Ik spreek die flutschrijver nog wel.
303
00:30:50,775 --> 00:30:54,060
Tjonge, wat 'n egotripper.
304
00:30:54,236 --> 00:30:59,194
Maar we krijgen wel 'n gesigneerd
exemplaar van zijn boek.
305
00:31:44,741 --> 00:31:49,201
Geen nummers. We hadden hem
nooit alleen moeten laten.
306
00:32:06,219 --> 00:32:08,176
Kan ik de manager spreken?
307
00:32:08,346 --> 00:32:13,256
Ik wil alle gebouwen bezichtigen
van vijf miljoen dollar of meer.
308
00:32:13,434 --> 00:32:17,976
Dat is Mr Gilbert. En wie bent u?
- Hugh Howland.
309
00:32:27,280 --> 00:32:31,359
U bent zeker Mr Gilbert.
- Wat kan ik voor u doen?
310
00:32:31,534 --> 00:32:38,366
Ik koop onroerend goed. Grote percelen
met veel grond. Voor hotels, ziet u?
311
00:32:38,540 --> 00:32:41,624
Schattig bedrijfje hebt u hier.
312
00:32:41,793 --> 00:32:45,411
Wij hebben geen grote percelen.
- Wat dan wel?
313
00:32:45,588 --> 00:32:52,255
Wij leveren gebouwen op maat.
Meestal voor kleine productiebedrijven.
314
00:32:55,264 --> 00:32:57,636
Waar gaat u naartoe?
315
00:32:57,808 --> 00:33:03,347
U kunt beter naar 'n gewone makelaar
gaan. Wij hebben niks groots.
316
00:33:03,521 --> 00:33:09,025
Lets anders dan? Ik ben ook altijd
op zoek naar mooie woonhuizen.
317
00:33:09,193 --> 00:33:15,527
Nee, wij verkopen alleen fabrieken.
Ik zei al, we zijn erg gespecialiseerd.
318
00:33:15,699 --> 00:33:21,285
Nou, tot ziens dan maar.
Sterkte, en... Kop op, joh.
319
00:33:24,540 --> 00:33:28,834
Bingo. Ik zag David Vaughn
en nog wat kerels uit die garage.
320
00:33:29,003 --> 00:33:32,418
Dat makelaarsgedoe
is gewoon 'n dekmantel.
321
00:33:32,589 --> 00:33:35,543
Kan de Spetter iets doen?
- Nu even niet.
322
00:33:35,717 --> 00:33:39,667
We wachten tot Mr Vaughn ergens is
waar hij niet gestoord kan worden.
323
00:33:39,846 --> 00:33:42,965
En dan brengen we hem 'n bezoekje.
324
00:33:54,067 --> 00:33:59,108
Is iedereen gereed op die boerderij?
- Ja, maar van Chow nog geen spoor.
325
00:33:59,280 --> 00:34:03,776
Hou 'n helikopter gereed. Als Chow
omkomt in de schietpartij, jammer dan.
326
00:34:03,951 --> 00:34:07,402
En Peck?
- Peck is de kaas in de muizenval.
327
00:34:07,580 --> 00:34:12,455
Het geeft niet als de muis de kaas
opeet, zolang de val maar dichtslaat.
328
00:34:33,979 --> 00:34:37,644
Het is zover.
Ze hebben je mannetje ontvoerd.
329
00:34:37,816 --> 00:34:41,564
Wat krijgen we nu, E.G.?
Ben je boos?
330
00:34:41,736 --> 00:34:46,481
Gaan we soft doen over doelwitten?
- Schei toch uit.
331
00:34:48,492 --> 00:34:52,359
Misschien is 't veldwerk wel
te zwaar voor je.
332
00:34:52,537 --> 00:34:55,538
Ik ben 't gewoon niet altijd eens
met wat we doen.
333
00:34:55,707 --> 00:35:00,997
Als 't generaal Chow is, vangen we een
van de ergste oorlogsmisdadigers ooit.
334
00:35:01,170 --> 00:35:03,957
En Temp dan?
- O, heet ie nu opeens Temp?
335
00:35:04,131 --> 00:35:07,334
Eerst noemde je hem 'n opofferbare
crimineel.
336
00:35:07,509 --> 00:35:13,179
Hij is erin geluisd. Na twee dagen
waant hij zich 'n soort Mick Jagger.
337
00:35:13,348 --> 00:35:19,635
Hij loopt over van trots. Ik zou jou
niet graag in zijn schoenen zien.
338
00:35:19,812 --> 00:35:22,896
Ik heb genoeg gehoord.
Smeer 'm.
339
00:35:23,065 --> 00:35:25,354
Je mag weg.
Ga maar.
340
00:35:47,796 --> 00:35:49,207
Wat moet dat?
341
00:35:52,425 --> 00:35:56,126
Wat doe je nou?
Laat me gaan.
342
00:36:01,183 --> 00:36:05,228
Haal me op.
Ik zal alles vertellen.
343
00:36:05,396 --> 00:36:09,891
Ik zal alles vertellen.
344
00:36:14,070 --> 00:36:16,561
Zijn jullie betoeterd?
345
00:36:17,657 --> 00:36:22,402
Even dit ding op de grond leggen.
En wel nu.
346
00:36:22,578 --> 00:36:27,999
Je hebt me ontvoerd, beschoten
en 'n teamlid van me laten kidnappen.
347
00:36:28,166 --> 00:36:35,047
Als je nu niet alles opbiecht,
slaan we al je tanden uit je mond.
348
00:36:35,214 --> 00:36:41,963
Je wilt geen ruzie met de Shop.
- Toch wel. Ik ben totaal geschift.
349
00:36:42,137 --> 00:36:45,755
Ik ben niet bang voor de dood.
Ik ben 'n suicidale maniak.
350
00:36:45,933 --> 00:36:48,602
Je kunt maar beter alles vertellen.
351
00:36:48,769 --> 00:36:51,853
Ik kan m'n charme gebruiken.
- Ik m'n vuisten.
352
00:36:52,022 --> 00:36:56,813
Beide opties zijn even onprettig,
dat verzeker ik u.
353
00:36:56,984 --> 00:37:01,196
Ga je gang, B.A.
- Nee, niet doen.
354
00:37:02,781 --> 00:37:06,648
In de oorlog in Vietnam
had je ene generaal Chow.
355
00:37:06,827 --> 00:37:11,369
We vermoeden dat hij nu hier is,
als directeur van 'n bedrijf.
356
00:37:11,539 --> 00:37:13,579
Pak hem dan op.
357
00:37:13,750 --> 00:37:17,249
We hebben geen harde bewijzen,
alleen wat oude foto's.
358
00:37:17,420 --> 00:37:21,464
We wilden 'm uit z'n tent lokken,
zorgen dat hij 'n misdaad begaat.
359
00:37:21,632 --> 00:37:28,001
Wat heeft dit met Face te maken?
- Chow haatte ene Templeton Peck.
360
00:37:28,180 --> 00:37:32,343
Dus die Vietcong-generaal
had 'n hekel aan Peck? Waarom?
361
00:37:33,559 --> 00:37:37,888
Zo heette dat meisje van de
lederwarenwinkel in Face's tennisclub.
362
00:37:38,064 --> 00:37:42,393
Ze liep van huis weg.
Peck verborg haar. En onteerde haar.
363
00:37:42,568 --> 00:37:46,897
Hij heeft 'r nooit aangeraakt.
- Doet dat ertoe?
364
00:37:47,072 --> 00:37:53,406
We moesten hem boven water krijgen
om te zien wat er zou gebeuren.
365
00:37:53,578 --> 00:37:56,744
Waar is hij nu?
- Op 'n boerderij in Valencia.
366
00:37:56,914 --> 00:38:01,825
We verborgen 'n minizendertje
in z'n manuscript en zijn 'm gevolgd.
367
00:38:02,002 --> 00:38:06,996
En ik had nog wel
zulke hoge verwachtingen van dat boek.
368
00:38:07,174 --> 00:38:12,298
En wat is dat?
- Een vlieguitrusting voor m'n agenten.
369
00:38:12,470 --> 00:38:18,508
Die moesten we maar meenemen, kolonel.
- Uitstekend idee, kapitein.
370
00:38:19,602 --> 00:38:22,353
En u?
- Ik wil helpen.
371
00:38:22,521 --> 00:38:27,763
Het klinkt gek, maar ik mag uw vriend
erg graag. Ik hoop dat hij veilig is.
372
00:38:29,861 --> 00:38:34,190
Zeg dan gewoon wat jullie willen.
373
00:38:34,365 --> 00:38:40,367
Je kunt 't overal over eens worden.
Geloof me.
374
00:38:40,537 --> 00:38:43,372
De hele kunst van 't onderhandelen...
375
00:38:43,540 --> 00:38:48,118
is erop gebaseerd dat je nooit moet
denken dat iets onbereikbaar is.
376
00:38:49,837 --> 00:38:54,629
Kennen jullie nog 'n goeie mop?
Zullen we 'n liedje zingen?
377
00:38:57,136 --> 00:39:00,967
Ik hou me wel even gedeisd.
378
00:39:10,315 --> 00:39:13,814
Even onze strategie doornemen.
379
00:39:13,985 --> 00:39:18,313
Wie zei: Gebruik de lucht alleen
om kansen te scheppen op de grond?
380
00:39:18,489 --> 00:39:19,947
Generaal George Patton.
381
00:39:20,115 --> 00:39:24,065
Footballcoach Woody Hayes, sukkel.
- Heel goed, B.A.
382
00:39:24,244 --> 00:39:29,202
Gebruik je vliegmachine
en deze tas met handgranaten...
383
00:39:29,374 --> 00:39:32,707
en leid die helikopter af
zodra je 'm ziet.
384
00:39:32,877 --> 00:39:39,378
Ik mik ze op hun hoofd zoals
duiven 'n standbeeld onderpoepen.
385
00:39:42,177 --> 00:39:43,754
Vooruit.
386
00:39:52,103 --> 00:39:54,890
Er gebeurt nog niks in 't huis.
387
00:40:19,836 --> 00:40:21,247
Erop af.
388
00:40:39,646 --> 00:40:44,604
Eindelijk treffen we elkaar dan.
Hierop heb ik vijftien jaar gewacht.
389
00:40:44,776 --> 00:40:50,944
Ik heb deze gedachte gekoesterd.
- Ik wil niet bot zijn, maar ken ik u?
390
00:40:51,115 --> 00:40:55,362
Mijn dochter heette Lin Chow.
- Wacht eens even...
391
00:40:55,536 --> 00:41:01,205
Haar vader was generaal Chow,
de slager van Meg Cong.
392
00:41:01,374 --> 00:41:04,708
Ik heet nu Byron Fung.
393
00:41:04,878 --> 00:41:11,295
Je hebt mijn dochter onteerd. Het is
mijn plicht je daarvoor te straffen.
394
00:41:11,467 --> 00:41:16,175
Ik heb haar niks gedaan.
Ze was 'n vriendin van me.
395
00:41:16,346 --> 00:41:23,511
Zelfs als ik 't had gedaan, wat dus
niet zo is, dan snapt u toch wel...
396
00:41:23,686 --> 00:41:26,889
dat eenieder vrij is om liefde te geven
of te ontvangen.
397
00:41:27,064 --> 00:41:31,144
Ware liefde laat zich niet opdringen.
398
00:41:31,318 --> 00:41:37,024
Bovendien moet ik u erop wijzen
dat dit soort ouderwets gedrag...
399
00:41:37,199 --> 00:41:39,606
echt totaal uit de mode is.
400
00:42:43,843 --> 00:42:48,754
Laat je die handgranaat liggen?
- De pin zit er nog in, slimmerik.
401
00:42:48,931 --> 00:42:55,016
Ik heb z'n dochter niet aangeraakt.
- Schrijf 't maar in je boek.
402
00:43:20,376 --> 00:43:22,120
Schiet op, Murdock.
403
00:43:53,573 --> 00:43:55,815
Na de getuigenis van E.G. Fowler...
404
00:43:55,992 --> 00:44:00,155
voormalig medewerkster van 'n
geheime eenheid genaamd de Shop...
405
00:44:00,329 --> 00:44:04,457
is David Vaughn aangeklaagd wegens
samenzwering en poging tot moord.
406
00:44:04,625 --> 00:44:09,666
De CIA zegt dat David Vaughn
geen offici�le toestemming had...
407
00:44:09,838 --> 00:44:12,507
en op eigen houtje opereerde.
408
00:44:12,674 --> 00:44:17,383
Daarmee komen we bij de slotvraag:
Hoe zit 't met Templeton Peck?
409
00:44:17,554 --> 00:44:21,882
Zijn gratiepapieren waren niet
door de juiste instanties getekend.
410
00:44:22,058 --> 00:44:26,719
Vaughn wilde Peck gebruiken
om generaal Chow te vangen...
411
00:44:26,895 --> 00:44:30,596
ook wel bekend
als de Rode Dood of de Rode Slager.
412
00:44:30,774 --> 00:44:35,566
Templeton Peck
is inmiddels weer ondergedoken.
413
00:44:35,737 --> 00:44:37,610
Daar gaat z'n gratie.
414
00:44:37,780 --> 00:44:39,987
Ik heb Face nog nooit zo gemist
als nu.
415
00:44:40,157 --> 00:44:45,068
Murdock beledigt elke vrouw
en zegt aldoor dat ie sexy is.
416
00:44:45,245 --> 00:44:47,404
Gek word ik ervan.
417
00:44:48,749 --> 00:44:52,532
Heb je 't nieuws gezien? Dag gratie.
- Het spijt me.
418
00:44:52,711 --> 00:44:56,126
Kan ik iets doen
om 't weer goed te maken?
419
00:44:56,297 --> 00:45:02,916
Ik heb ook plannen, liefje.
Denk aan de man van je dromen.
420
00:45:03,095 --> 00:45:05,171
Laat maar, Hannibal.
421
00:45:05,347 --> 00:45:11,052
Het leven biedt meer dan schuld-
gevoelens. Luister naar Frank Sinatra.
422
00:45:13,229 --> 00:45:16,812
Hou op, ja?
Ik ben 'n deal aan 't afsluiten.
423
00:45:16,983 --> 00:45:21,691
Ik heb zelf 'n enorm
gespreksrepertoire opgebouwd.
424
00:45:21,862 --> 00:45:27,900
Ik kan prima meepraten over walvissen,
m'n gevoelens met anderen delen...
425
00:45:28,076 --> 00:45:31,196
Ik heb alles perfect voor elkaar.
426
00:45:31,371 --> 00:45:36,447
En met deze uitstekende sociale
vaardigheden wilde ik je uitnodigen...
427
00:45:36,626 --> 00:45:42,046
om sushi te gaan eten en daarna
heerlijk te gaan schuifelen.
428
00:45:42,214 --> 00:45:47,339
Dat wou ik net vragen. Ga je mee
sushi eten en dan naar de bioscoop?
429
00:45:47,511 --> 00:45:50,298
Het theater.
Het ballet.
430
00:45:50,472 --> 00:45:55,513
Ik ben gek op ballet.
- Murdock. Hou op met mij na te doen.
431
00:45:55,685 --> 00:45:59,385
Bekijk 't maar
met je gemonografeerde sjaaltje.
432
00:45:59,563 --> 00:46:05,850
En als ik jou nou 's ging nadoen?
Stel dat ik Maffe Murdock werd?
433
00:46:06,028 --> 00:46:09,479
Dat kun je niet.
Daarvoor ben ik te complex.
434
00:46:09,656 --> 00:46:12,657
Te schizofreen.
Te knetter.
435
00:46:12,825 --> 00:46:15,910
Te krankjorum.
Te mesjogge.
436
00:46:19,039 --> 00:46:23,701
Kom, vlieg met me mee naar de maan.
437
00:46:23,877 --> 00:46:29,002
Ik ben Maffe Murdock, jullie reisgids
naar de wereld van de waanzin.
438
00:46:29,174 --> 00:46:34,168
Hier wagen 3. We zijn bij 't motel.
We gaan nu naar binnen.
439
00:46:42,811 --> 00:46:44,222
Pak 'm.
440
00:46:46,231 --> 00:46:50,275
Jullie hebben de verkeerde.
Hij is Murdock.
441
00:46:50,443 --> 00:46:53,527
Ik deed maar alsof ik gek was.
442
00:46:53,696 --> 00:46:56,899
Maar dan wel heel overtuigend.
443
00:46:56,949 --> 00:47:01,499
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.