Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:04,070
Je kunt mij niet voor de gek houden.
2
00:00:08,022 --> 00:00:13,142
Ga weg, of we rijden je omver.
- Branden blussen is gevaarlijk.
3
00:00:13,528 --> 00:00:17,077
Je moet me helpen.
- Brandgast Fred.
4
00:00:20,411 --> 00:00:22,641
Niet bang zijn.
5
00:00:22,914 --> 00:00:26,111
Voorkom bosbranden.
6
00:00:26,418 --> 00:00:29,410
Het A-team vang je alleen
als je je in hen verplaatst.
7
00:00:29,714 --> 00:00:33,673
Rubber staat je goed.
We gaan de boel eens opstoken.
8
00:00:34,010 --> 00:00:35,966
Ik ga de druk opnemen.
9
00:00:42,812 --> 00:00:45,531
Brand in het vooronder, maatjes.
10
00:00:47,526 --> 00:00:52,998
In 1972 werd een commando-eenheid
ten onrechte veroordeeld.
11
00:00:53,408 --> 00:00:57,686
Ze ontsnapten uit de gevangenis
en doken onder in Los Angeles.
12
00:00:58,038 --> 00:01:01,394
Ze overleven als huurlingen.
13
00:01:01,709 --> 00:01:05,304
Als u een probleem hebt
dat niemand kan oplossen...
14
00:01:05,631 --> 00:01:07,781
moet u 't A-team inschakelen.
15
00:03:09,024 --> 00:03:13,620
Ze zijn precies op tijd.
En zonder politie-escorte.
16
00:03:15,323 --> 00:03:19,111
Vandaag is het afgelopen.
Ik wil dat contract.
17
00:03:29,048 --> 00:03:35,078
Er is brand. Ga uit de weg.
- Ik heb geen brand gezien. Jullie?
18
00:03:35,513 --> 00:03:40,507
Zeker dat verlaten pakhuis verderop.
Dat zal wel lekker fikken.
19
00:03:40,895 --> 00:03:45,013
Tegen de tijd dat jullie er zijn,
is het al afgebrand.
20
00:03:45,358 --> 00:03:50,352
Gaan jullie ons ook tegenhouden
als het 'n huis met kinderen is?
21
00:03:50,740 --> 00:03:52,731
De keus is aan mevrouw.
22
00:03:52,992 --> 00:03:57,383
Ga uit de weg, Kelsey,
of we rijden dwars door jullie heen.
23
00:03:57,748 --> 00:04:02,299
Luister, schatje.
Branden blussen is een gevaarlijk vak.
24
00:04:02,670 --> 00:04:04,183
Je raakt zo gewond.
25
00:04:04,422 --> 00:04:07,812
Een vrouw
als brandweercommandant...
26
00:04:09,595 --> 00:04:11,426
Rij erdoorheen.
27
00:04:14,684 --> 00:04:16,640
Je kunt 't schudden.
28
00:04:54,397 --> 00:04:58,549
WASSENBEELDENMUSEUM
29
00:04:58,902 --> 00:05:04,420
BEKENDE FIGUREN
30
00:05:54,676 --> 00:05:58,874
U heeft de instructies goed opgevolgd,
Miss Sanders.
31
00:06:04,145 --> 00:06:06,898
Hannibal Smith, tot uw dienst.
32
00:06:08,442 --> 00:06:11,559
Een pratend harnas,
te gek voor woorden.
33
00:06:12,780 --> 00:06:15,658
Hulp van 't A-team kunt u vergeten.
34
00:06:15,950 --> 00:06:21,183
Ik ben kolonel Briggs. De man die u zoekt,
wordt gezocht door 't leger.
35
00:06:21,582 --> 00:06:23,698
Waar heeft u het over?
36
00:06:28,673 --> 00:06:30,982
Ik weet dat je hier ergens zit.
37
00:06:43,274 --> 00:06:46,869
Mij neem je niet beet
zoals Lynch en Decker.
38
00:07:14,143 --> 00:07:16,338
Dit is niet te geloven.
39
00:07:17,313 --> 00:07:21,511
Hij is er niet.
- Jij had toch een betrouwbare bron?
40
00:07:21,860 --> 00:07:23,612
Ingerukt.
41
00:07:28,451 --> 00:07:32,888
Kolonel Briggs.
Verandering van spijs doet eten.
42
00:07:33,249 --> 00:07:39,040
U hebt het A-team gevonden.
Ik zal u aan m'n vrienden voorstellen.
43
00:07:40,382 --> 00:07:41,735
Kom maar.
44
00:07:43,719 --> 00:07:47,394
Ze hebben Decker inderdaad vervangen.
45
00:07:47,724 --> 00:07:52,002
Ze laten het iemand anders proberen.
- Vergeefse moeite.
46
00:07:52,354 --> 00:07:53,912
Mooi, zeg.
- Afblijven.
47
00:07:54,148 --> 00:07:59,063
Ik moet nog drie hoofden afmaken,
inclusief dat van jou.
48
00:08:00,906 --> 00:08:04,660
Zeg, kerel,
we beginnen last van kramp te krijgen.
49
00:08:04,994 --> 00:08:09,863
Het is hier nogal krap.
- Is het gezelschap niet aangenaam?
50
00:08:10,250 --> 00:08:11,683
Sorry, maestro.
51
00:08:11,919 --> 00:08:16,913
De militaire politie was net hier,
geleid door ene kolonel Briggs.
52
00:08:17,300 --> 00:08:21,339
Ik begon net schik in dit werk te krijgen.
53
00:08:21,680 --> 00:08:24,877
Ga kijken, kapitein.
- Bedankt, kolonel.
54
00:08:25,184 --> 00:08:27,379
Wat is hier aan de hand?
55
00:08:27,645 --> 00:08:31,763
Al die vermommingen.
Nu weer 'n ruiter zonder hoofd.
56
00:08:32,109 --> 00:08:37,183
Ik vind het maar vreemd allemaal.
- De voorstelling begint pas.
57
00:08:37,574 --> 00:08:41,533
Iedereen zit achter ons aan.
Mensen die hulp willen...
58
00:08:41,870 --> 00:08:47,502
en mensen van het leger die ons willen
opsluiten. We moeten voorzichtig zijn.
59
00:08:47,919 --> 00:08:52,390
U kunt ons uw verhaal vertellen,
maar u kunt ook gaan.
60
00:08:53,676 --> 00:08:56,986
Ik heb jullie hulp nodig.
- Ik heb gehoord...
61
00:08:57,305 --> 00:09:02,902
dat ene Kelsey jullie contract met
de gemeente Haleyville wil afpakken.
62
00:09:03,312 --> 00:09:06,941
Roy Kelsey
heeft een eigen brandweerbedrijf...
63
00:09:07,275 --> 00:09:12,474
dat werkt voor gemeenten
die geen eigen brandweer hebben.
64
00:09:12,865 --> 00:09:17,461
Brandweer op bestelling.
- Een maand terug benaderde hij me.
65
00:09:17,829 --> 00:09:21,265
Hij bood veel geld voor m'n contract.
66
00:09:21,583 --> 00:09:26,293
En toen je dat aanbod weigerde,
ging er opeens van alles mis.
67
00:09:26,672 --> 00:09:31,700
Hij intimideert m'n mensen
en hindert ons als we moeten uitrukken.
68
00:09:32,095 --> 00:09:36,373
Waarom wil hij dat contract zo graag?
- Geen idee.
69
00:09:36,726 --> 00:09:39,798
Waarom ga ik niet gewoon op z'n aanbod in?
70
00:09:40,105 --> 00:09:44,337
M'n bloed, zweet en tranen
zitten in dat bedrijf.
71
00:09:44,693 --> 00:09:47,890
Ik en m'n mannen
hebben hart voor de zaak.
72
00:09:48,197 --> 00:09:53,510
Zij hebben dan wel beter materieel,
maar je moet ook geloven in je vak.
73
00:09:54,830 --> 00:09:59,779
Vanwaar dit beroep?
- Want dat is toch niks voor een vrouw?
74
00:10:00,170 --> 00:10:05,005
Al vaker gehoord zeker?
- Ja. Meestal van mannen.
75
00:10:06,802 --> 00:10:10,238
U vindt het mannenwerk.
- Dat zei ik niet.
76
00:10:11,892 --> 00:10:16,283
Ze komen van alle kanten.
- Laat B.A. De motor starten.
77
00:10:17,565 --> 00:10:19,521
Meekomen, Van Gogh.
78
00:10:21,862 --> 00:10:23,818
Staan of ik schiet.
79
00:10:34,585 --> 00:10:39,136
Hij is nog erger dan Decker.
- Interessant, toch? Rijden, B.A.
80
00:10:41,343 --> 00:10:43,937
Helpen jullie me nou of niet?
81
00:11:02,325 --> 00:11:07,877
Het leger zit ze op de hielen.
Dus 't A-team komt hier echt niet heen.
82
00:11:08,291 --> 00:11:11,840
Je hebt gelijk.
- Kelsey is te sterk voor ons.
83
00:11:12,170 --> 00:11:14,968
We zouden volhouden tot 't A-team kwam.
84
00:11:15,257 --> 00:11:18,567
Nu moeten we
onze nederlaag erkennen.
85
00:11:18,886 --> 00:11:24,995
Ik begrijp jullie positie. Maar hoe kan ik
zonder jullie een brand blussen?
86
00:11:27,396 --> 00:11:29,671
Het gaat om mensenlevens.
87
00:11:29,941 --> 00:11:35,379
Maar wie zorgt er voor onze gezinnen
als Kelsey ons te grazen neemt?
88
00:11:37,658 --> 00:11:40,809
Het spijt me.
- We hebben geen keus.
89
00:11:42,038 --> 00:11:45,189
Ik lever je niet zomaar aan Kelsey uit.
90
00:11:45,501 --> 00:11:48,459
Nooit toegeven aan bedreigingen.
91
00:11:50,006 --> 00:11:54,079
Wat een verrassing.
- We zijn echte fuifnummers.
92
00:11:54,428 --> 00:11:59,627
Die Kelsey probeert iedereen te intimideren.
Dat doet ons niks.
93
00:12:08,611 --> 00:12:12,729
Maar jullie zijn maar met z'n vieren.
- Goed gezien.
94
00:12:14,660 --> 00:12:18,812
Leer mij dat ook eens.
- Ga toch fietsen.
95
00:12:25,965 --> 00:12:27,683
Niet te geloven.
96
00:12:27,925 --> 00:12:32,362
Het leger zit achter ze aan.
Wat hebben ze bij ons te zoeken?
97
00:12:32,722 --> 00:12:36,317
Wat doet het er toe.
Wees blij dat ze er zijn.
98
00:12:36,644 --> 00:12:41,354
Leuk, hoor. Een brandweerauto,
ladders, slangen, pompen...
99
00:12:41,733 --> 00:12:44,088
Maar wat weten wij van blussen?
100
00:12:44,361 --> 00:12:47,717
Wat weten wij van het brandweervak?
101
00:12:48,032 --> 00:12:52,901
Alles, en toch weer niets.
Maar dat geeft niet, want kijk:
102
00:12:54,206 --> 00:12:58,279
Met mijn geheime wapen
kan ik elke brand blussen.
103
00:12:58,628 --> 00:13:02,985
Niemands geheime wapen
haalt het bij dat van mij.
104
00:13:03,341 --> 00:13:08,461
Niks geheim wapen. Hij is geschift.
- Je weet dat ik nooit lieg.
105
00:13:08,848 --> 00:13:13,797
Als ik zeg dat ik 'n geheim wapen heb,
dan heb ik 'n geheim wapen.
106
00:13:19,110 --> 00:13:23,547
Eens kijken hoe vuurvast
onze spuitgast Kelsey is.
107
00:13:24,825 --> 00:13:28,704
Hannibal heeft het weer op z'n heupen.
108
00:13:34,086 --> 00:13:36,395
Zeg 't maar?
- Sheriff Bellows hier.
109
00:13:36,672 --> 00:13:42,030
Er is brand op Hillbrook 472.
- Ik weet niet of we wel...
110
00:13:42,429 --> 00:13:45,387
We komen eraan.
Schiet op.
111
00:13:49,020 --> 00:13:54,697
Rubber staat je vast goed, Face.
- M'n kleermaker krijgt een hartverzakking.
112
00:14:03,495 --> 00:14:05,451
Opzij. Ik ga rijden.
113
00:14:09,543 --> 00:14:13,422
Heb je het gehoord?
Een brandmelding.
114
00:14:39,453 --> 00:14:45,403
Volgens de sheriff gaan ze
op die brandmelding af. Hoe kan dat nou?
115
00:14:45,836 --> 00:14:51,115
Ach, Sanders en hoogstens twee man.
Dat knap ik wel op.
116
00:14:51,509 --> 00:14:52,862
Doe dat.
117
00:15:06,652 --> 00:15:08,961
Het ontvangstcomit�.
118
00:15:16,705 --> 00:15:20,664
Originele blusmethode.
- Dat vind ik nou ook.
119
00:16:04,844 --> 00:16:08,314
Je baas kan beter
met vervroegd pensioen.
120
00:16:10,351 --> 00:16:12,103
Rijden, Murdock.
121
00:16:43,681 --> 00:16:46,753
Help m'n zoontje toch.
- Blijf hier.
122
00:17:03,705 --> 00:17:06,299
Waar is B.A.?
- Het jochie redden.
123
00:17:07,501 --> 00:17:10,220
Je hoeft niet bang te zijn.
124
00:17:10,504 --> 00:17:12,540
Ik zet de spuit erop.
125
00:17:42,667 --> 00:17:44,020
Gaat het?
126
00:17:44,252 --> 00:17:48,530
Als ze ons hadden tegengehouden,
was hij dood geweest.
127
00:17:55,807 --> 00:18:00,244
Heb je dat contract nu nog niet?
Rogan wordt ongeduldig.
128
00:18:00,604 --> 00:18:04,119
Op mij kun je bouwen.
- Doe het dan ook.
129
00:18:04,442 --> 00:18:09,357
Het is een peulenschil. Ze hebben
��n wagen en een vrouw als baas.
130
00:18:09,740 --> 00:18:16,418
Jij hebt makkelijk praten. Ik word door
een stel ingehuurde gekken beschoten.
131
00:18:16,873 --> 00:18:22,584
Zal ik dan maar aan Rogan doorgeven
dat je dit klusje niet aankunt?
132
00:18:23,005 --> 00:18:26,680
Pas op je woorden, Farnell.
Ik ben niet bang voor je.
133
00:18:27,010 --> 00:18:32,403
Van mij heb je niets te vrezen.
Maar wel van Mr Rogan. Wij allebei.
134
00:18:32,808 --> 00:18:34,480
Regel het snel.
135
00:18:34,727 --> 00:18:38,720
Wat is er?
- De brandweerinspectie is hier.
136
00:18:39,066 --> 00:18:44,060
Ik bel je terug. Regel de blauwdrukken.
- Mr Kelsey?
137
00:18:44,447 --> 00:18:49,237
Ik ben inspecteur McAllen.
Ik kijk hoe brandveilig 't hier is.
138
00:18:49,620 --> 00:18:54,489
Brandveilig? Ik ben zelf brandweerman.
- Dat weet ik.
139
00:18:54,876 --> 00:19:01,065
Het is een groot taboe. Maar ook
brandweerkazernes kunnen in rook opgaan.
140
00:19:01,508 --> 00:19:06,741
Vorige week nog ��n.
Het koffiezetapparaat was niet geaard.
141
00:19:07,140 --> 00:19:10,496
De isolatie hier
laat ook te wensen over.
142
00:19:10,811 --> 00:19:13,883
Wie is die mafketel?
- Spuitgast Fred.
143
00:19:14,190 --> 00:19:18,945
Alle kazernes hebben z'n lijst
met veiligheidseisen gekregen.
144
00:19:19,321 --> 00:19:24,270
Het is de bedoeling
dat u die lijst goed zichtbaar ophangt.
145
00:19:27,122 --> 00:19:31,001
Ik ben niet achterlijk.
Hier trap ik niet in.
146
00:19:31,335 --> 00:19:34,771
Licentie en geboortedatum graag.
- Hoezo?
147
00:19:35,089 --> 00:19:40,766
U weigert uw medewerking te verlenen
aan 'n brandveiligheidsinspectie.
148
00:19:41,180 --> 00:19:45,537
Wacht even. Ik wil best meewerken.
- Sorry hoor.
149
00:19:48,230 --> 00:19:49,788
Wat is dit?
150
00:19:50,023 --> 00:19:54,494
We voldoen aan alle eisen, hoor.
Wat is dit allemaal?
151
00:19:54,862 --> 00:19:57,296
In ��n woord: Vuiligheid.
152
00:19:57,574 --> 00:20:02,523
Een paar maanden terug zijn we nog
gecontroleerd door Greenwald.
153
00:20:02,913 --> 00:20:08,112
De stakker. Gedumpt door z'n vrouw.
Die zit in Mexico. Met de tuinman.
154
00:20:08,503 --> 00:20:13,258
Hij heeft z'n inspectierapporten opgegeten.
Doorgedraaid, h�?
155
00:20:13,634 --> 00:20:20,028
Ooit gehoord van spontane verbranding?
En ik heb het niet over motoren.
156
00:20:20,475 --> 00:20:24,388
Hij heeft regel 9 overtreden.
- Nee toch?
157
00:20:24,730 --> 00:20:29,929
Geen kranten laten rondslingeren.
- Ik was van plan ze weg te gooien.
158
00:20:30,320 --> 00:20:36,156
Van plan? Mensen met mooie plannen
overkomen de vreselijkste ongelukken.
159
00:20:36,577 --> 00:20:43,130
Wacht u buiten gedurende de controle?
- Kranten. Rotdingen zijn het.
160
00:20:43,586 --> 00:20:49,821
Misschien knijpt hij wel een oogje toe.
Ik controleer of uw druk in orde is.
161
00:20:58,937 --> 00:21:02,566
De koersen zijn gestegen.
- Je meent het.
162
00:21:19,586 --> 00:21:24,740
Vreemde types, hoor.
- Kijk jij eens of ze al klaar zijn.
163
00:21:26,052 --> 00:21:27,724
Zijn jullie al...
164
00:21:28,888 --> 00:21:31,880
Uw druk is wat aan de lage kant.
165
00:21:32,184 --> 00:21:36,780
En vergeet het niet:
Samen kunnen we bosbranden voorkomen.
166
00:21:37,148 --> 00:21:44,065
Ik ben spuitgast Fred
bij elke brand spring ik uit bed
167
00:21:49,996 --> 00:21:55,024
Face en Murdock slapen ook al.
Ga pitten. Zo hou je het niet vol.
168
00:21:55,419 --> 00:21:57,614
Eerst dit klusje af.
169
00:22:01,593 --> 00:22:05,108
Die Briggs zit me helemaal niet lekker.
170
00:22:06,516 --> 00:22:08,268
Ga nou maar, B.A.
171
00:22:17,278 --> 00:22:19,234
Is hij getrouwd?
172
00:22:20,448 --> 00:22:22,200
Weet ik veel.
173
00:22:34,965 --> 00:22:38,844
Heb jij geen slaap nodig?
- Alles op z'n tijd.
174
00:22:39,179 --> 00:22:44,048
Ik moet zeggen dat je je mannetje staat
met de brandslang.
175
00:22:44,435 --> 00:22:49,429
Voor een vrouw zeker?
- Doordrammen werkt vaak averechts.
176
00:22:51,735 --> 00:22:54,966
Je hebt gelijk. Het spijt me.
177
00:22:55,281 --> 00:23:01,993
Ik ben overgevoelig op dat punt.
Dat gedoe over 'mannenberoep' en zo.
178
00:23:02,456 --> 00:23:07,814
Ik ben best wel onder de indruk van je.
- Niet meer dan 'best wel'?
179
00:23:08,212 --> 00:23:10,168
Ik sta open voor meer.
180
00:23:15,888 --> 00:23:21,042
Kelsey laat 't er heus niet bij zitten.
- Laat hem maar komen.
181
00:23:21,436 --> 00:23:25,031
Ik kan jullie niet eeuwig blijven inhuren.
182
00:23:25,357 --> 00:23:30,033
Wat doe ik als jullie straks weg zijn?
- Maak je geen zorgen.
183
00:23:30,405 --> 00:23:35,718
Straks heb je geen last meer
van Kelsey. Wat ik zou willen weten...
184
00:23:36,120 --> 00:23:41,877
is waarom hij achter jouw contract aanzit.
Zo'n vette kluif is het niet.
185
00:23:45,130 --> 00:23:47,883
Mag ik je wat vragen, Smith?
186
00:23:49,218 --> 00:23:51,652
Waarom doe je dit allemaal?
187
00:23:53,265 --> 00:23:57,861
Noodgedwongen.
- Je zou 't nog vrijwillig doen. Wedden?
188
00:23:59,147 --> 00:24:02,662
Wed je echt? Waar wedden we dan om?
189
00:24:04,153 --> 00:24:05,506
Zeg het maar.
190
00:24:16,375 --> 00:24:20,368
Dat bed is bezet.
- Er ligt niemand in, idioot.
191
00:24:20,713 --> 00:24:26,390
Je kunt beter 'n ander bed nemen.
Die aan de overkant liggen veel prettiger.
192
00:24:28,139 --> 00:24:30,812
Maar ik wil toevallig dit bed.
193
00:24:34,062 --> 00:24:38,135
Haal je troep van m'n bed.
- Rustig aan, jongens.
194
00:24:38,484 --> 00:24:42,443
Ik luister naar
het tweede pianoconcert van Brahms.
195
00:24:42,781 --> 00:24:46,854
Het eerste is beter.
Kijk nou wat je gedaan hebt.
196
00:24:47,203 --> 00:24:53,961
Nu is m'n geheime wapen wakker.
- Het is een fles spuitwater. Weg ermee.
197
00:25:05,224 --> 00:25:09,695
Wat mij betreft
kun je gewoon in dat bed slapen.
198
00:25:16,904 --> 00:25:22,376
Er staat een akker
net buiten de stad in brand. We gaan eropaf.
199
00:25:22,786 --> 00:25:26,142
Jij blijft hier. Casey, bescherm haar.
200
00:25:26,457 --> 00:25:31,133
Hoezo mag ik niet?
Branden blussen is m'n beroep.
201
00:25:31,504 --> 00:25:34,974
Dit is niet zo maar een brand.
Het is oorlog.
202
00:25:39,180 --> 00:25:41,535
Vangen, B.A.
203
00:25:48,941 --> 00:25:53,651
Ik ben spuitgast Fred
bij elke brand spring ik uit bed
204
00:25:54,030 --> 00:25:55,463
Dank je wel.
205
00:25:57,785 --> 00:25:59,855
Snel. Maak de deur open.
206
00:26:14,763 --> 00:26:17,960
Verpest het niet weer.
We pakken ze.
207
00:26:39,750 --> 00:26:43,948
Leuk windbuksje.
Ga je appels van de bomen schieten?
208
00:26:45,215 --> 00:26:48,287
Nee, ongedierte onschadelijk maken.
209
00:26:49,512 --> 00:26:53,061
Alles goed, inspecteur?
- De wereld is klein.
210
00:26:53,391 --> 00:26:58,419
Moet ik hem laten bijknippen?
- Jullie denken dat jullie slim zijn, h�?
211
00:26:58,814 --> 00:27:05,686
Waarom zet iemand als jij z'n zinnen
op zo'n lullig brandweercontract?
212
00:27:06,156 --> 00:27:11,913
Ik heb een supermarkt te koop zien staan.
Is dat niet iets voor jou?
213
00:27:12,330 --> 00:27:14,798
Maak ze een kopje kleiner.
214
00:27:15,083 --> 00:27:19,952
Kelsey's hele clubje is hier.
- Ontsteking op afstand.
215
00:27:24,302 --> 00:27:30,013
Jullie gebouw staat in de fik.
Ga snel redden wat er te redden valt.
216
00:27:30,434 --> 00:27:33,073
Pure bluf.
- Heb je 'n vuurtje?
217
00:27:41,364 --> 00:27:46,119
Henry, ben je daar?
Kelsey hier, geef antwoord.
218
00:27:46,495 --> 00:27:51,853
We zijn aan het blussen, baas.
- De boel staat in de fik. Snel erheen.
219
00:28:13,902 --> 00:28:19,898
Wat zonde nou. Hoe was het ook weer?
'De meeste branden gebeuren thuis.'
220
00:28:26,917 --> 00:28:33,709
Ik heb de blauwdrukken. Nu jij nog.
Ik heb Rogan gezegd dat alles goed gaat.
221
00:28:36,011 --> 00:28:38,684
Tijd voor de kist, B.A.
222
00:28:39,890 --> 00:28:46,807
Face had een microfoontje geplaatst.
Dit is opgenomen voor de brand.
223
00:28:47,274 --> 00:28:52,553
Ik begrijp het niet.
Het begint nu echt eng te worden.
224
00:28:52,947 --> 00:28:57,338
Waarom wil een maffiabaas
dat Kelsey m'n contract inpikt?
225
00:28:57,703 --> 00:29:01,662
En hij zit in de cel, hier ver vandaan.
226
00:29:01,999 --> 00:29:06,277
Hij kwam toch vandaag voor de rechter?
- Vince Rogan.
227
00:29:06,630 --> 00:29:12,307
Haaien doen 't voor hem in de broek.
- Dus dat minkukeltje van een Kelsey...
228
00:29:12,720 --> 00:29:19,319
moet een brandweercontractje inpikken
van een advocaat genaamd Farnell...
229
00:29:19,770 --> 00:29:24,719
die weer voor Rogan blijkt te werken.
Ik snap het volkomen.
230
00:29:28,322 --> 00:29:30,119
Brand bij Kelsey.
231
00:29:30,366 --> 00:29:34,518
Hoe weten jullie dat zo snel?
- Hij heeft gebeld.
232
00:29:34,871 --> 00:29:39,023
Het gaat hen toch ook aan?
- Ik was er graag bij geweest.
233
00:29:39,376 --> 00:29:42,049
Hopelijk wil je ons nog hebben.
234
00:29:43,297 --> 00:29:46,448
Ik sta bij je in 't krijt.
- Alweer.
235
00:29:47,678 --> 00:29:49,430
We moeten weg.
236
00:29:50,598 --> 00:29:54,227
Waarheen?
- Naar de advocaat van Rogan.
237
00:29:54,561 --> 00:29:56,631
Murdock blijft hier.
238
00:30:00,526 --> 00:30:04,678
Ik ben best wel onder de indruk van je.
- Best wel?
239
00:30:05,031 --> 00:30:08,626
Ik sta open voor meer.
- Maak je borst maar nat.
240
00:30:20,299 --> 00:30:25,327
Ik heb een afspraak met Rogan.
Ik ben over een paar uur terug.
241
00:30:39,488 --> 00:30:44,039
Ik kom een bestelling afleveren.
Een Master DeLuxe...
242
00:30:44,410 --> 00:30:49,689
type B 697.
- Waar heeft u het over?
243
00:30:50,084 --> 00:30:54,396
Over een brandkast.
Mr Farnell wilde een nieuwe.
244
00:30:54,756 --> 00:31:00,069
Wij wilden hem maandag
komen installeren. Maar nee.
245
00:31:00,471 --> 00:31:05,261
Het moest en zou voor 't weekend.
- Hij heeft mij niets gezegd.
246
00:31:05,643 --> 00:31:11,275
Hij is toch echt besteld.
Ik moet nog vijf andere klussen afwerken.
247
00:31:11,692 --> 00:31:17,289
Als u tekent, zetten wij dat ding neer.
- Ik weet niet of 't mag van Mr Farnell.
248
00:31:24,707 --> 00:31:27,540
Hier met dat ding, B.A.
249
00:31:27,836 --> 00:31:31,749
Gaat hij goed?
- Prima. Duwen maar.
250
00:31:33,301 --> 00:31:35,132
En nu naar links.
251
00:31:37,347 --> 00:31:40,498
Nog verder. Meer naar rechts.
252
00:31:41,727 --> 00:31:43,399
Hier zo?
- Prima.
253
00:31:43,646 --> 00:31:48,322
Wacht even. Dat gaat niet zo maar.
Mr Farnell is over twee uur terug.
254
00:31:48,693 --> 00:31:54,370
Hij wil u vast verder helpen.
- Dan zetten we hem hier neer, B.A.
255
00:32:01,875 --> 00:32:04,833
Mij best, Legt u Mr Farnell dan uit...
256
00:32:05,129 --> 00:32:10,647
waarom z'n oude B 289 er nog steeds zit...
257
00:32:11,053 --> 00:32:15,649
in plaats van de nieuwe B 697.
258
00:32:16,017 --> 00:32:21,887
Zodat hij mijn baas niet gaat bellen
waar z'n brandkast blijft.
259
00:32:25,361 --> 00:32:27,795
E�n, twee...
260
00:32:29,825 --> 00:32:31,497
Wacht even.
261
00:32:33,204 --> 00:32:39,439
Het zal wel goed zijn. Maar de deur zit op slot
en ik heb de sleutel niet.
262
00:32:41,422 --> 00:32:43,378
Heb je hem, B.A.?
263
00:32:59,067 --> 00:33:01,137
Geen sleutel nodig.
264
00:33:06,409 --> 00:33:09,367
Waar is de brandkast?
- Daarachter.
265
00:33:10,580 --> 00:33:12,935
Het is zo gepiept.
266
00:33:27,684 --> 00:33:31,723
Die past nooit.
Ik had 't kunnen weten.
267
00:33:32,982 --> 00:33:40,218
Hij heeft de verkeerde maat opgegeven.
We moeten terug naar het magazijn.
268
00:33:41,450 --> 00:33:43,406
We zijn zo terug.
269
00:33:45,121 --> 00:33:47,874
Maak de boel wel schoon straks.
270
00:33:49,084 --> 00:33:52,520
Mr Farnell heeft z'n kantoor graag netjes.
271
00:34:33,969 --> 00:34:39,089
Face heeft 'n uur nodig.
Wij gaan poolshoogte nemen in de kazerne.
272
00:35:14,266 --> 00:35:18,020
Hier is ze al.
- Haal de auto en zet hun bus vast.
273
00:35:18,354 --> 00:35:21,710
Niet te geloven.
U had weer eens gelijk.
274
00:35:22,025 --> 00:35:26,143
Om het A-team te pakken,
moet je je in ze verplaatsen.
275
00:35:26,489 --> 00:35:30,960
Je had me even afgeschud.
Maar het zoeken viel reuze mee.
276
00:35:31,328 --> 00:35:34,718
Ik heb haar nagetrokken.
Dat verwachtte je.
277
00:35:35,040 --> 00:35:39,431
Je bent voorspelbaar.
Ik wist dat je haar zou komen helpen.
278
00:35:39,796 --> 00:35:45,109
Waarom toch?
Terwijl je 20 jaar cel boven het hoofd hangt.
279
00:35:45,511 --> 00:35:49,629
Iemand met mensenkennis
zou 't snappen.
280
00:35:49,974 --> 00:35:54,490
Dat je je het afvraagt, is al heel wat.
- Luister goed, Smith.
281
00:35:54,855 --> 00:36:00,691
Denk maar niet dat Lynch en Decker
je ondanks alles stiekem bewonderden.
282
00:36:01,112 --> 00:36:04,343
Waar is Decker?
Naar Alaska verbannen?
283
00:36:04,658 --> 00:36:07,809
Voer hem af.
- Het spijt me, Hannibal.
284
00:36:08,121 --> 00:36:11,591
Ik kon ze niet tegenhouden.
- Geeft niet.
285
00:36:11,917 --> 00:36:15,626
Ik wilde toch al
met de kolonel kennismaken.
286
00:36:15,963 --> 00:36:22,880
Ze zijn hier alleen om me te helpen.
- U huisvest gezochte misdadigers.
287
00:36:23,347 --> 00:36:26,703
Wees blij dat ik u niet arresteer.
288
00:36:27,935 --> 00:36:32,804
Waar is Peck?
- We zagen hem pas nog in Philadelphia.
289
00:36:33,191 --> 00:36:35,864
Of in Pittsburgh?
In Pittsburgh.
290
00:36:36,153 --> 00:36:40,192
Ik ben niet erg
sentimenteel ingesteld...
291
00:36:40,533 --> 00:36:44,890
maar de dag dat jij de cel indraait,
vier ik feest.
292
00:36:45,247 --> 00:36:49,445
Mooi gezegd.
- Zet die man onder scherpe bewaking.
293
00:36:49,794 --> 00:36:54,072
Onderschat nooit je tegenstander.
Dan kijk je nog raar op.
294
00:37:04,478 --> 00:37:07,151
Voel je al nattigheid?
295
00:37:15,491 --> 00:37:16,844
Wegwezen.
296
00:38:02,921 --> 00:38:07,870
Leuk hoor, Hannibal.
Briggs had ons bijna te pakken.
297
00:38:08,260 --> 00:38:14,130
Een kleine rimpeling in een gladde zee.
We hoeven alleen Face nog op te pikken.
298
00:38:31,704 --> 00:38:38,052
De wereld is inderdaad klein.
- Erg klein. Inderdaad.
299
00:38:47,890 --> 00:38:53,806
Ze brengen 'm eerder naar de rechtbank.
- De springstof wordt nu geplaatst.
300
00:38:54,231 --> 00:38:58,861
Als Rogan binnenkomt, ontpoft hij.
- Dat zal best.
301
00:38:59,236 --> 00:39:05,311
Maar de brandmelding gaat naar Sanders.
- Dan steken we haar toch de loef af?
302
00:39:05,744 --> 00:39:11,216
Sorry hoor.
Maar kan ik weg bij dit tochtige raam?
303
00:39:13,962 --> 00:39:19,559
Hij komt net van de stomerij.
- Deze geinponem laat ik aan jou over.
304
00:39:19,969 --> 00:39:23,757
Ik bel je vanuit de rechtbank.
Dan is hij van jou.
305
00:39:24,099 --> 00:39:26,533
Waar zijn je vriendjes nu?
306
00:39:46,625 --> 00:39:52,495
Volg onze instructies, Mr Rogan.
Over een uur zit u veilig op volle zee.
307
00:39:53,842 --> 00:39:56,231
Jouw instructies volgen?
308
00:39:57,429 --> 00:40:02,901
Je zou dat contract regelen.
Ik hoefde me niet ongerust te maken.
309
00:40:03,311 --> 00:40:07,543
We moesten improviseren.
Maar alles is onder controle.
310
00:40:07,900 --> 00:40:13,133
Er hangt me 30 jaar boven het hoofd,
en jij gaat zitten improviseren?
311
00:40:13,531 --> 00:40:18,366
Wat doe je als die lui
met die machinegeweren straks opduiken?
312
00:40:18,746 --> 00:40:23,820
Sla je dan weer aan het improviseren?
- Die kans is uitgesloten.
313
00:40:24,210 --> 00:40:27,202
E�n is al uitgeschakeld, de rest volgt.
314
00:40:36,850 --> 00:40:41,366
Ik wil niet pietluttig doen,
maar jullie waren bijna te laat.
315
00:40:41,731 --> 00:40:44,484
We werden opgehouden.
- Briggs.
316
00:40:44,776 --> 00:40:48,689
We gaan. We bellen Annie nog wel.
- Dat zal niet gaan.
317
00:40:49,031 --> 00:40:54,344
Kelsey helpt Rogan ontsnappen.
Ze maken kortsluiting in de rechtbank.
318
00:40:54,746 --> 00:40:58,421
Bij het blussen
smokkelen ze Rogan naar buiten.
319
00:40:58,751 --> 00:41:05,190
Dus daarom wilde Kelsey dat contract.
- Annie rukt uit als het alarm afgaat.
320
00:41:05,634 --> 00:41:09,263
Ze maken haar af
als we er niet snel bij zijn.
321
00:41:19,483 --> 00:41:25,115
Haal die microfoon bij m'n gezicht weg.
Volgt u mij maar, Mr Rogan.
322
00:41:26,241 --> 00:41:29,233
Bent u niet al eerder veroordeeld?
323
00:41:30,287 --> 00:41:32,323
HOOFDZEKERING
324
00:41:37,087 --> 00:41:40,875
Bewaak 't hier permanent.
Ze kunnen terugkomen.
325
00:41:41,217 --> 00:41:44,493
Ze zijn waarschijnlijk de staat al uit.
326
00:41:45,680 --> 00:41:47,636
Brand in de rechtbank.
327
00:41:47,891 --> 00:41:51,042
Wat nu?
- Ik wil geen slachtoffers.
328
00:41:51,354 --> 00:41:55,427
Gaan jullie eropaf?
- Het A-team heeft de enige wagen.
329
00:41:56,693 --> 00:41:58,649
Nee, dat geloof ik nooit.
330
00:42:17,467 --> 00:42:19,423
We moeten snel zijn.
331
00:42:22,640 --> 00:42:25,996
Trek hem dat pak aan.
Hij moet snel naar buiten.
332
00:42:38,742 --> 00:42:41,700
Rogan is 'm kennelijk al gesmeerd.
333
00:43:11,906 --> 00:43:15,262
Brand in het vooronder, maatjes.
334
00:43:22,168 --> 00:43:24,636
Spuit ze helemaal plat.
335
00:45:16,342 --> 00:45:17,695
Rijden, B.A.
336
00:45:35,573 --> 00:45:41,489
Dat is Roy Kelsey, m'n kwelgeest.
En z'n opdrachtgever, Vince Rogan.
337
00:45:43,707 --> 00:45:46,665
Neem ze mee en bel de sheriff.
338
00:45:47,921 --> 00:45:51,960
Ik zei toch dat ze nog een keer
zouden terugkomen?
339
00:46:04,148 --> 00:46:09,222
Kelsey, Farnell en Rogan zitten vast.
Dat contract zit nu wel snor.
340
00:46:09,613 --> 00:46:12,650
Daar zat ik ook niet echt over in.
341
00:46:13,868 --> 00:46:18,623
Wel over jou. Ik zal je erg missen.
- Ik jou ook.
342
00:46:18,999 --> 00:46:23,038
Goh, Smith. Hebben we toch iets
met elkaar gemeen.
343
00:46:23,379 --> 00:46:29,329
Sorry dat ik stoor. Ik hoor net
over de radio dat Briggs eraan komt.
344
00:46:29,761 --> 00:46:31,717
Roep B.A. En Murdock.
345
00:46:33,098 --> 00:46:35,054
Je moet maar ga...
346
00:46:39,522 --> 00:46:44,880
We zijn toch vrienden, jij en ik.
En de spuitpop ken ik ook al heel lang.
347
00:46:45,279 --> 00:46:49,716
Weet je nog dat je me eerste hulp gaf?
- Staat me niks van bij.
348
00:46:50,076 --> 00:46:54,513
Wel van dat water in m'n gezicht.
Daar zal je voor boeten.
349
00:46:56,000 --> 00:46:58,036
De reus gaat spuiten.
350
00:46:58,086 --> 00:47:02,636
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.