All language subtitles for Supernatural.S06E01.720p.WEB.DL.nHD.x264-NhaNc3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,646 --> 00:00:13,831 Sam: [ echoing ] This thing goes our way 2 00:00:13,915 --> 00:00:15,666 and I...Triple lindy into that box... 3 00:00:17,049 --> 00:00:18,933 ...You know I'm not coming back. 4 00:00:25,090 --> 00:00:28,192 You got to promise not to try to bring me back. 5 00:00:28,260 --> 00:00:29,593 You go find Lisa. 6 00:00:29,645 --> 00:00:33,197 You go live some normal, apple-pie life. 7 00:00:33,265 --> 00:00:35,199 Promise me, Dean. 8 00:00:35,267 --> 00:00:37,401 Promise me. 9 00:00:42,190 --> 00:00:44,875 [ Alarm beeping ] 10 00:00:44,943 --> 00:00:46,744 [ Beeping stops ] 11 00:00:46,795 --> 00:00:51,132 ♪ He wants to dream like a young man ♪ 12 00:00:51,216 --> 00:00:54,502 ♪ with the wisdom of an old man ♪ 13 00:00:54,586 --> 00:00:56,254 ♪ he wants his home... ♪ 14 00:00:56,305 --> 00:00:58,339 You okay? 15 00:00:58,423 --> 00:00:59,790 Yeah, I'm good. 16 00:00:59,841 --> 00:01:04,128 ♪ He wants to live like a sailor at Sea ♪ 17 00:01:04,179 --> 00:01:07,848 ♪ beautiful loser ♪ 18 00:01:07,933 --> 00:01:10,851 ♪ where you gonna fall ♪ 19 00:01:10,936 --> 00:01:16,023 ♪ when you realize you just can't have it all? ♪ 20 00:01:19,945 --> 00:01:24,148 ♪ he's your oldest and your best friend ♪ 21 00:01:24,199 --> 00:01:28,035 ♪ if you need him, he'll be there again ♪ 22 00:01:28,120 --> 00:01:31,756 ♪ he's always willing to be second best ♪ 23 00:01:31,823 --> 00:01:36,994 ♪ a perfect lodger, a perfect guest ♪ 24 00:01:37,045 --> 00:01:39,597 ♪ beautiful loser ♪ 25 00:01:40,599 --> 00:01:44,051 ♪ read it on the wall ♪ 26 00:01:44,119 --> 00:01:49,440 ♪ and realize you just can't have it all ♪ 27 00:01:50,392 --> 00:01:55,396 ♪ just can't have it all ♪ 28 00:01:55,480 --> 00:01:57,514 ♪ you just can't have it all ♪ 29 00:02:00,535 --> 00:02:02,787 ♪ ohhhh, oh ♪ 30 00:02:02,854 --> 00:02:05,573 ♪ oh, can't have it all ♪ 31 00:02:08,827 --> 00:02:13,631 ♪ he won't complain if he's caught in a freeze ♪ 32 00:02:17,169 --> 00:02:22,039 ♪ he'll always ask, he'll always say "please" ♪ 33 00:02:27,396 --> 00:02:30,181 ♪ ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 34 00:02:38,106 --> 00:02:39,824 ♪ beautiful loser ♪ 35 00:02:41,393 --> 00:02:44,561 ♪ never take it all ♪ 36 00:02:44,613 --> 00:02:50,701 ♪ 'cause it's easier and faster when you fall ♪ 37 00:02:50,752 --> 00:02:57,208 ♪ you just don't need it all ♪ 38 00:02:57,259 --> 00:02:58,793 ♪ all ♪ 39 00:02:58,877 --> 00:03:01,846 ♪ you just don't need it all ♪ 40 00:03:11,289 --> 00:03:14,191 ♪ you just don't need it all ♪ 41 00:03:14,259 --> 00:03:17,978 ♪ Supernatural 6x01 ♪ Exile on Main Street Original Air Date on September 24, 2010 42 00:03:18,045 --> 00:03:21,897 == sync, corrected by elderman == 43 00:03:22,901 --> 00:03:25,986 [ laughing ] And thank God this is before Facebook, right? 44 00:03:26,071 --> 00:03:27,621 Because it'd be me and that goat... [ laughs ] 45 00:03:27,706 --> 00:03:28,873 ...All over the Internet. 46 00:03:28,940 --> 00:03:30,124 That's right. So... 47 00:03:30,208 --> 00:03:32,126 Don't get me wrong, right? No complaints. 48 00:03:32,210 --> 00:03:33,744 But if you'd have said to me, 49 00:03:33,795 --> 00:03:36,046 "hey, you -- 15 years from now? 50 00:03:36,114 --> 00:03:37,114 Suburbia." 51 00:03:37,165 --> 00:03:38,916 - Oh. Yeah. - Right? 52 00:03:38,967 --> 00:03:40,801 Believe me, I know. 53 00:03:40,886 --> 00:03:42,470 So, you've traveled around a lot, huh? 54 00:03:42,554 --> 00:03:43,587 Mm-hmm. 55 00:03:43,638 --> 00:03:45,139 Yeah, my whole life, pretty much. 56 00:03:48,260 --> 00:03:49,643 And? 57 00:03:49,728 --> 00:03:50,678 [ Laughs ] 58 00:03:50,762 --> 00:03:52,263 I don't know. 59 00:03:52,314 --> 00:03:53,630 Come on. 60 00:03:53,682 --> 00:03:57,101 You -- what, you moved in, what, about a year ago? 61 00:03:57,152 --> 00:03:58,652 Yeah, thereabouts. 62 00:03:58,737 --> 00:04:02,573 So I been buying you beer for a year. 63 00:04:02,640 --> 00:04:05,176 And I think that means you owe me a couple of gory details. 64 00:04:05,243 --> 00:04:07,161 Oh, no. There's not much to tell, you know? 65 00:04:07,245 --> 00:04:08,479 It's, uh... 66 00:04:08,530 --> 00:04:11,615 I lived on the road... 67 00:04:11,666 --> 00:04:15,169 Took, uh, crap jobs that nobody else wanted. 68 00:04:15,237 --> 00:04:16,120 Like? 69 00:04:16,171 --> 00:04:18,989 Like... 70 00:04:19,040 --> 00:04:20,207 Pest control. 71 00:04:20,292 --> 00:04:22,593 Really? 72 00:04:22,660 --> 00:04:24,094 Pest control. 73 00:04:24,162 --> 00:04:25,496 Yeah. 74 00:04:25,547 --> 00:04:27,498 You get to work with a partner. 75 00:04:27,549 --> 00:04:30,267 You get to... Help people. 76 00:04:30,335 --> 00:04:34,171 You have no idea what's in some people's walls. 77 00:04:34,222 --> 00:04:35,606 It could eat 'em alive. 78 00:04:36,841 --> 00:04:38,092 Yeesh. 79 00:04:38,160 --> 00:04:40,811 'Course, that was then. And now... 80 00:04:40,862 --> 00:04:43,030 You're practically respectable. 81 00:04:43,114 --> 00:04:44,865 [ Scoffs ] Yeah. Wow. 82 00:04:44,950 --> 00:04:46,617 I guess so. 83 00:04:46,684 --> 00:04:48,486 That's kind of scary, actually. [ laughs ] 84 00:04:48,537 --> 00:04:49,403 Thanks, guys. 85 00:04:50,822 --> 00:04:52,706 Thank you. 86 00:04:52,791 --> 00:04:54,241 I think she likes you. 87 00:04:54,326 --> 00:04:55,242 You think? 88 00:04:59,080 --> 00:05:00,748 What is it with you?! 89 00:05:00,832 --> 00:05:03,367 Like, every time! 90 00:05:03,418 --> 00:05:07,805 It's like chicks specifically dig unavailable guys. 91 00:05:07,872 --> 00:05:08,889 [ Paper rips ] Who knew? 92 00:05:11,042 --> 00:05:13,093 [ Exhales sharply ] 93 00:05:13,178 --> 00:05:15,095 Okay. 94 00:05:15,180 --> 00:05:16,397 I will see you tomorrow. 95 00:05:16,464 --> 00:05:17,815 I'll see you tomorrow. 96 00:05:17,882 --> 00:05:19,517 Thanks, man. 97 00:05:23,738 --> 00:05:25,356 [ Woman screams in distance ] 98 00:05:44,042 --> 00:05:46,677 [ Door hinges creak ] 99 00:05:48,813 --> 00:05:50,047 [ Thump, rustling ] 100 00:06:11,536 --> 00:06:12,653 [ Thump ] 101 00:06:14,906 --> 00:06:17,041 [ Plastic rustles ] 102 00:06:29,420 --> 00:06:31,321 [ Breathing heavily ] 103 00:07:39,997 --> 00:07:41,964 And no one's called about a missing person? 104 00:07:43,404 --> 00:07:46,239 No, this would have been today. 105 00:07:46,324 --> 00:07:49,776 So no reports of anything around Vineland and Oak Street, 106 00:07:49,860 --> 00:07:51,661 near that hotel renovation? 107 00:07:54,498 --> 00:07:57,250 Uh, call it a hunch. 108 00:07:57,335 --> 00:08:00,503 I've been a cop for a long time. 109 00:08:03,090 --> 00:08:05,291 Okay, yeah. No, I'll call you tomorrow. 110 00:08:05,376 --> 00:08:07,761 You too, man. Bye. 111 00:08:07,845 --> 00:08:09,129 [ Telephone beeps ] 112 00:08:09,213 --> 00:08:10,263 Hey. 113 00:08:10,348 --> 00:08:12,415 Who was that? 114 00:08:12,466 --> 00:08:13,583 Sid. 115 00:08:13,634 --> 00:08:15,752 I'm just setting up a poker game. 116 00:08:15,803 --> 00:08:16,853 It's 11:30. 117 00:08:18,422 --> 00:08:20,123 Is it really? 118 00:08:20,191 --> 00:08:22,208 Well, that explains why he was asleep when I called. 119 00:08:23,778 --> 00:08:25,111 I'll be right up. 120 00:08:26,430 --> 00:08:28,548 Okay. 121 00:08:28,616 --> 00:08:30,817 [ Footsteps depart ] 122 00:08:34,121 --> 00:08:35,538 [ Dog barks in distance ] 123 00:09:54,201 --> 00:09:55,235 [ Rattling ] 124 00:10:05,028 --> 00:10:07,297 [ Rustling ] 125 00:10:10,701 --> 00:10:12,418 [ Muffled snorting ] 126 00:10:17,007 --> 00:10:18,925 [ Dog whimpers, barks ] 127 00:10:19,009 --> 00:10:20,310 [ Gasps ] 128 00:10:20,377 --> 00:10:22,044 Sid: Dean! Is that a gun? 129 00:10:22,096 --> 00:10:24,180 No, no. Yeah. 130 00:10:24,231 --> 00:10:26,566 Well, it's -- I got a permit for it. 131 00:10:26,650 --> 00:10:29,435 What, to shoot the Glickmans' dog? 132 00:10:31,822 --> 00:10:33,523 I thought that was a possum. 133 00:10:33,591 --> 00:10:34,891 [ Laughs ] 134 00:10:34,942 --> 00:10:36,693 Remember when I said I was in pest control? 135 00:10:36,744 --> 00:10:39,395 Well, possums carry rabies, so... 136 00:10:39,446 --> 00:10:40,730 [ Imitates gunshot ] 137 00:10:40,781 --> 00:10:42,949 I did not know that. 138 00:10:43,033 --> 00:10:44,200 Oh, yeah. Yeah. 139 00:10:44,251 --> 00:10:45,702 Possums -- 140 00:10:45,753 --> 00:10:47,937 possums kill, Sid. 141 00:10:49,206 --> 00:10:50,507 Oh, crap. 142 00:10:50,574 --> 00:10:52,175 What's that? 143 00:10:58,182 --> 00:11:00,750 Sulfur. 144 00:11:00,801 --> 00:11:02,135 - I got to go. - Hold on, Dean! 145 00:11:02,219 --> 00:11:03,970 What the hell? 146 00:11:25,576 --> 00:11:27,243 [ Door closes ] 147 00:11:31,332 --> 00:11:32,799 Hey. 148 00:11:34,051 --> 00:11:35,501 Just getting a hammer. 149 00:11:37,972 --> 00:11:39,556 So, I just ran into Sid. 150 00:11:42,009 --> 00:11:43,893 Did you almost shoot a yorkie? 151 00:11:45,179 --> 00:11:46,563 Technically. 152 00:11:46,630 --> 00:11:47,847 What's going on? 153 00:11:47,932 --> 00:11:49,215 Nothing. 154 00:11:49,283 --> 00:11:50,900 How come I don't believe you? 155 00:11:50,968 --> 00:11:52,235 [ Sighs ] 156 00:11:52,302 --> 00:11:55,321 I just -- I, uh, I-I got this -- 157 00:11:55,406 --> 00:11:57,357 I don't know, spidey sense. 158 00:11:57,441 --> 00:11:58,608 Okay. 159 00:11:58,659 --> 00:12:00,276 Are you hunting something? 160 00:12:00,327 --> 00:12:01,477 Honestly? 161 00:12:01,528 --> 00:12:05,147 Uh, at first, I thought that I was. 162 00:12:05,199 --> 00:12:09,285 But I'm pretty sure that I got worked up over nothing. 163 00:12:09,336 --> 00:12:10,837 It's, uh, you know... 164 00:12:10,921 --> 00:12:13,456 It happens. 165 00:12:14,608 --> 00:12:15,792 Are you sure? 166 00:12:19,296 --> 00:12:20,630 I'll tell you what -- 167 00:12:20,681 --> 00:12:22,799 just because, you know, I have an OCD thing about this, 168 00:12:22,850 --> 00:12:25,301 why don't, uh, why don't you and Ben go to the movies, 169 00:12:25,352 --> 00:12:27,020 hit the Cheesecake Factory -- 170 00:12:27,104 --> 00:12:29,472 you know, hang out with the teeming masses, 171 00:12:29,523 --> 00:12:33,726 and I'll do one last sweep just to be 100%. 172 00:12:35,863 --> 00:12:37,680 Okay. 173 00:12:37,731 --> 00:12:39,032 Be careful. 174 00:12:39,116 --> 00:12:40,366 Careful's my middle name. 175 00:12:40,451 --> 00:12:42,151 [ Chuckles ] 176 00:13:01,805 --> 00:13:03,372 [ Electricity crackles ] 177 00:13:18,072 --> 00:13:19,355 [ Clank ] 178 00:13:27,281 --> 00:13:28,414 [ Clank ] 179 00:13:58,896 --> 00:14:01,097 Hiya, Dean. 180 00:14:01,148 --> 00:14:02,815 Look what the Apocalypse shook loose. 181 00:14:04,568 --> 00:14:06,202 [ Laughs ] 182 00:14:06,269 --> 00:14:09,572 You have fun sniffing that trail? 183 00:14:09,623 --> 00:14:12,542 'Cause I sure had fun patting you around. 184 00:14:12,609 --> 00:14:13,910 You can't be... 185 00:14:13,961 --> 00:14:15,411 Oh, sure I can! 186 00:14:15,462 --> 00:14:17,446 No. Yeah, kiddo. 187 00:14:17,498 --> 00:14:20,083 The big daddy brought your pal Cass back, right? 188 00:14:20,134 --> 00:14:22,085 So why not me? 189 00:14:22,136 --> 00:14:25,338 Add a little spice to all that -- that sugar. 190 00:14:30,227 --> 00:14:32,145 Really? 191 00:14:32,229 --> 00:14:34,147 After all we've been through together? 192 00:14:36,016 --> 00:14:38,735 You know, you got a great little life here. 193 00:14:38,802 --> 00:14:41,521 Pretty Lady -- real understanding. 194 00:14:41,605 --> 00:14:43,656 Hell of a kid. [ laughs ] 195 00:14:43,741 --> 00:14:46,826 And how do you keep your lawn so green? 196 00:14:46,910 --> 00:14:48,411 I mean, come on, Dean. 197 00:14:48,478 --> 00:14:50,747 You never been what I'd call brainy, 198 00:14:50,814 --> 00:14:52,415 but did you really think 199 00:14:52,482 --> 00:14:54,867 you were gonna get to keep all of this? 200 00:14:54,952 --> 00:14:57,703 You had to know that we were coming for you sometime, pal. 201 00:14:57,788 --> 00:14:59,372 [ Grunts ] 202 00:15:02,793 --> 00:15:04,927 You can't outrun your past. 203 00:15:06,263 --> 00:15:07,430 [ Chuckles ] 204 00:15:12,803 --> 00:15:13,686 [ Gasps ] 205 00:15:30,976 --> 00:15:32,476 Hey, Dean. 206 00:15:35,897 --> 00:15:38,883 [ Chuckles ] 207 00:15:38,954 --> 00:15:40,538 I was expecting, uh... 208 00:15:40,589 --> 00:15:43,207 I don't know, a hug, 209 00:15:43,275 --> 00:15:45,476 some Holy water in the face -- something. 210 00:15:47,162 --> 00:15:48,262 So I'm dead? 211 00:15:48,347 --> 00:15:49,747 [ Chuckles ] 212 00:15:49,798 --> 00:15:51,466 This is heaven? 213 00:15:51,583 --> 00:15:53,401 Yellow Eyes killed me, and now -- 214 00:15:53,469 --> 00:15:55,436 Yellow Eyes? That's what you saw? 215 00:15:55,504 --> 00:15:56,954 "Saw"? 216 00:15:57,022 --> 00:15:58,940 You were poisoned. 217 00:15:59,007 --> 00:16:01,125 So whatever kind of crazy crap you think you been seeing, it's not real. 218 00:16:08,650 --> 00:16:11,702 So, then, are you...real? 219 00:16:11,770 --> 00:16:13,121 - Or -- or am I still -- - I'm real. 220 00:16:14,773 --> 00:16:18,159 Here, let me save you the trouble. 221 00:16:18,243 --> 00:16:19,877 [ Clears throat ] 222 00:16:28,053 --> 00:16:28,920 [ Sighs ] 223 00:16:41,633 --> 00:16:42,984 [ Strained ] All me. 224 00:16:43,051 --> 00:16:44,735 That's nasty. 225 00:16:55,364 --> 00:16:56,480 Sammy? 226 00:16:56,532 --> 00:16:58,249 Yeah. 227 00:16:58,316 --> 00:16:59,550 It's me. 228 00:17:19,471 --> 00:17:20,688 Wait a minute, wait a minute. 229 00:17:20,772 --> 00:17:22,390 You -- you -- you were -- you were gone, man. 230 00:17:22,474 --> 00:17:23,608 I mean, that -- that was it. 231 00:17:23,675 --> 00:17:25,226 How the hell are you -- I don't know. 232 00:17:25,310 --> 00:17:26,527 What do you mean you don't know? 233 00:17:26,612 --> 00:17:27,845 I mean, no idea. 234 00:17:27,896 --> 00:17:29,179 I-I'm just back. 235 00:17:29,231 --> 00:17:30,781 Well, was it God, or -- or -- or Cass? 236 00:17:30,849 --> 00:17:32,450 I mean, does Cass know anything about it? 237 00:17:32,517 --> 00:17:33,818 You tell me. I've been calling. 238 00:17:33,886 --> 00:17:35,185 Cass hasn't answered my prayers. 239 00:17:35,237 --> 00:17:36,537 I don't even know where he is. 240 00:17:36,622 --> 00:17:39,189 I mean, I was... Down there, 241 00:17:39,241 --> 00:17:41,075 and then, next minute, it's raining, 242 00:17:41,159 --> 00:17:42,743 and I'm lying in that field, alone. 243 00:17:44,246 --> 00:17:46,414 It's kind of hard to go looking for whatever saved you 244 00:17:46,498 --> 00:17:47,882 when you got no leads. 245 00:17:47,950 --> 00:17:49,366 But I looked. 246 00:17:49,418 --> 00:17:52,253 I mean, believe me, I looked... 247 00:17:52,337 --> 00:17:53,554 For weeks. 248 00:17:57,976 --> 00:18:00,261 Wait, weeks? 249 00:18:00,345 --> 00:18:02,163 How long you been back? 250 00:18:04,583 --> 00:18:06,117 How long you been back, Sam? 251 00:18:06,184 --> 00:18:07,652 About a year. 252 00:18:07,719 --> 00:18:09,770 About a year? Dean -- 253 00:18:09,855 --> 00:18:12,523 you been back practically this whole time?! 254 00:18:12,574 --> 00:18:15,543 What, did you lose the ability to send a friggin' text message?! 255 00:18:15,611 --> 00:18:17,111 You finally had what you wanted, Dean. 256 00:18:17,195 --> 00:18:20,031 I wanted my brother, alive. You wanted a family. 257 00:18:20,082 --> 00:18:22,833 You have for a long time, maybe the whole time. I know you. 258 00:18:22,901 --> 00:18:25,620 You only gave it up because of the way we lived. 259 00:18:25,687 --> 00:18:28,089 But you had something, and you were building something. 260 00:18:28,173 --> 00:18:30,374 Had I shown up, Dean, 261 00:18:30,425 --> 00:18:33,177 you would have just run off. 262 00:18:33,244 --> 00:18:35,913 [ Sighs ] I'm sorry. 263 00:18:36,014 --> 00:18:38,215 But it felt like after everything, 264 00:18:38,267 --> 00:18:40,217 you deserved some regular life. 265 00:18:48,143 --> 00:18:50,278 What have you been doing? 266 00:18:50,362 --> 00:18:51,812 Hunting. 267 00:18:54,783 --> 00:18:56,834 You left me alone, and you were flying solo? 268 00:18:56,902 --> 00:18:58,536 Not solo. 269 00:18:58,603 --> 00:19:00,371 - What? - I hooked up with some other people. 270 00:19:00,438 --> 00:19:01,789 You? Working with strangers? 271 00:19:01,873 --> 00:19:03,941 They're more like family. 272 00:19:04,009 --> 00:19:05,376 And they're here. 273 00:19:05,443 --> 00:19:06,744 [ Door opens ] 274 00:19:23,345 --> 00:19:24,178 Hey. 275 00:19:25,347 --> 00:19:27,297 Hi. 276 00:19:27,349 --> 00:19:30,651 My God, you have delicate features for a hunter. 277 00:19:30,719 --> 00:19:32,019 Excuse me? 278 00:19:32,104 --> 00:19:33,521 Dean, Gwen Campbell. 279 00:19:33,605 --> 00:19:35,906 Good to finally meet you. Sam's gone on and on. 280 00:19:35,974 --> 00:19:37,274 And this is Christian... 281 00:19:39,177 --> 00:19:40,828 ...and Mark. 282 00:19:40,912 --> 00:19:41,662 Campbell. 283 00:19:43,832 --> 00:19:44,665 Hi. 284 00:19:46,201 --> 00:19:47,668 Cam-- Campbell? Like... 285 00:19:47,753 --> 00:19:48,719 Like your mom. 286 00:19:50,789 --> 00:19:53,040 Third cousin. Third cousin. 287 00:19:53,125 --> 00:19:55,209 Something, something twice removed. 288 00:19:55,293 --> 00:19:57,995 They grew up in the life, like mom and like us. 289 00:19:58,046 --> 00:20:01,132 I thought all of mom's relatives were gone. 290 00:20:02,634 --> 00:20:04,418 And I'm sorry. 291 00:20:04,486 --> 00:20:07,438 It's just, you know, why didn't we know about any of you? 292 00:20:07,505 --> 00:20:09,306 Samuel: 'Cause they didn't know about you. 293 00:20:12,894 --> 00:20:15,312 Not until I brought you all together. 294 00:20:15,893 --> 00:20:17,843 Samuel? 295 00:20:19,119 --> 00:20:20,619 I'm your grandfather. 296 00:20:31,064 --> 00:20:33,832 Guys, give me a second with my grandsons here, please. 297 00:20:43,376 --> 00:20:45,144 Lot of resurrections in your face today. 298 00:20:45,211 --> 00:20:46,512 It's all right. Take a minute. 299 00:20:46,563 --> 00:20:49,098 It's gonna take a little more than a minute. 300 00:20:49,182 --> 00:20:50,432 I mean, what the hell? 301 00:20:50,517 --> 00:20:51,850 H-how did this happen? 302 00:20:51,918 --> 00:20:55,187 We're guessing whatever pulled Sam up pulled me down. 303 00:20:55,238 --> 00:20:57,323 So, whatever this is, we're both a part of it. 304 00:20:57,390 --> 00:20:58,574 But you don't know what that is. 305 00:20:58,642 --> 00:20:59,692 Bingo. 306 00:20:59,743 --> 00:21:02,394 And you have no leads? 307 00:21:02,445 --> 00:21:04,747 Nothing? 308 00:21:04,831 --> 00:21:06,582 Well, this -- this is, uh... 309 00:21:09,169 --> 00:21:12,705 No more doornails coming out of that door, is there? 310 00:21:12,756 --> 00:21:14,206 As far as we know, it's Samuel, and it's me. 311 00:21:17,928 --> 00:21:19,411 Okay, am I the only one here 312 00:21:19,462 --> 00:21:22,181 that -- that -- that thinks that this can't all just be fine? 313 00:21:22,248 --> 00:21:23,482 Believe me, you're not. 314 00:21:25,719 --> 00:21:27,586 I wanted to come get you, of course. 315 00:21:27,637 --> 00:21:30,556 Sam was adamant about leaving you out, so we did. 316 00:21:30,607 --> 00:21:32,458 Until this. 317 00:21:32,525 --> 00:21:34,926 Right. 318 00:21:34,978 --> 00:21:37,279 So, then you ended up in my garage how? 319 00:21:37,347 --> 00:21:40,032 I got hit before you did, few days ago. 320 00:21:40,099 --> 00:21:41,600 Dosed up with poison. 321 00:21:41,651 --> 00:21:43,319 By? Couple of Djinn. 322 00:21:43,403 --> 00:21:44,870 Djinn? 323 00:21:44,937 --> 00:21:47,406 I thought those were -- were cave-dwelling hermit-type. 324 00:21:47,457 --> 00:21:48,574 That's pretty exotic. 325 00:21:48,625 --> 00:21:49,742 Not anymore, at least. 326 00:21:49,793 --> 00:21:51,043 These...look like regular people. 327 00:21:51,110 --> 00:21:52,461 They can blend in. 328 00:21:52,545 --> 00:21:53,963 And all they got to do to kill you is touch you. 329 00:21:54,047 --> 00:21:55,748 Their toxins get in your system, 330 00:21:55,799 --> 00:21:58,334 all of a sudden you're hallucinating your worst nightmares, 331 00:21:58,418 --> 00:21:59,602 and pretty soon you O.D. 332 00:21:59,669 --> 00:22:01,253 Well, then how are you breathing air? 333 00:22:01,304 --> 00:22:02,821 Samuel had a cure. 334 00:22:02,889 --> 00:22:05,307 You got a cure for Djinn poison? 335 00:22:05,375 --> 00:22:07,059 Oh, I know a few things. 336 00:22:07,126 --> 00:22:09,745 Stick around, I'll show you tricks your daddy never even dreamed of. 337 00:22:12,098 --> 00:22:13,432 Uh... 338 00:22:13,483 --> 00:22:14,966 Okay, why are these things after us? 339 00:22:15,018 --> 00:22:17,436 Well, you did stake one a while back. 340 00:22:17,504 --> 00:22:19,204 After they came after me, 341 00:22:19,272 --> 00:22:20,472 we were pretty certain 342 00:22:20,540 --> 00:22:21,907 that they were gonna go gunning for you next. 343 00:22:23,643 --> 00:22:25,744 Lisa and Ben -- they're at the house right now. 344 00:22:25,812 --> 00:22:27,145 If that thing comes back -- it's all right. 345 00:22:27,197 --> 00:22:28,814 I already sent someone over there to watch 'em. 346 00:22:28,865 --> 00:22:29,915 You got to take me home right now. 347 00:22:38,375 --> 00:22:40,292 Lisa?! 348 00:22:40,343 --> 00:22:42,211 Lisa! Ben?! 349 00:22:46,466 --> 00:22:48,600 Ben! 350 00:23:03,232 --> 00:23:05,333 [ Dialing ] 351 00:23:07,670 --> 00:23:08,837 [ Rings ] 352 00:23:16,178 --> 00:23:17,545 [ Slams cabinet ] 353 00:23:17,596 --> 00:23:19,764 [ Door opens ] 354 00:23:20,240 --> 00:23:21,850 Where the hell have you been? 355 00:23:21,852 --> 00:23:23,386 We -- we were at the movies. You knew that. 356 00:23:24,828 --> 00:23:26,411 Dean, ow. 357 00:23:26,834 --> 00:23:27,851 Ben: What happened? 358 00:23:27,869 --> 00:23:29,803 Go upstairs and pack a bag. Where are we going? 359 00:23:29,863 --> 00:23:31,613 I'm taking us to a friend's house. Go. 360 00:23:31,681 --> 00:23:33,465 It's okay. Go on up. I'll be there in a sec. 361 00:23:33,533 --> 00:23:34,983 What the hell? 362 00:23:36,703 --> 00:23:38,687 Um... 363 00:23:41,207 --> 00:23:42,958 Oh, my God. 364 00:23:44,152 --> 00:23:46,487 Lisa, Ben, I don't know if you remember -- 365 00:23:46,538 --> 00:23:47,588 Sam. 366 00:23:51,142 --> 00:23:52,643 [ Knock on door ] 367 00:23:56,364 --> 00:23:57,615 Damn it. 368 00:23:57,699 --> 00:24:00,167 It's good to see you, too, Bobby. It's been a while. 369 00:24:00,235 --> 00:24:02,436 If you're here, something's wrong. 370 00:24:02,487 --> 00:24:05,956 Bobby, this is Lisa and Ben. 371 00:24:06,041 --> 00:24:07,241 Hi. 372 00:24:07,309 --> 00:24:09,627 Well, it's nice to finally meet you two. 373 00:24:11,296 --> 00:24:13,747 Mi casa es su casa. 374 00:24:13,798 --> 00:24:16,050 Maybe you want to just go upstairs. 375 00:24:16,117 --> 00:24:18,969 TV's broken, but there's plenty of Reader's Digest. 376 00:24:21,389 --> 00:24:23,090 Just don't touch the decor, okay? 377 00:24:23,141 --> 00:24:24,675 Assume it's all loaded. 378 00:24:26,794 --> 00:24:29,263 So... 379 00:24:30,181 --> 00:24:31,181 Sam: Hey, Bobby. 380 00:24:33,101 --> 00:24:34,118 Sam. 381 00:24:43,328 --> 00:24:44,678 Dean: You knew? 382 00:24:44,746 --> 00:24:47,831 You knew Sam was alive. 383 00:24:47,916 --> 00:24:49,817 Yeah. 384 00:24:51,453 --> 00:24:52,336 How long? 385 00:24:52,420 --> 00:24:54,054 Look -- how long?! 386 00:24:55,940 --> 00:24:56,924 All year. 387 00:25:00,628 --> 00:25:03,097 Oh, you got to be kidding me. 388 00:25:03,164 --> 00:25:04,848 And I'd do it again. Why?! 389 00:25:04,933 --> 00:25:06,350 Because you got out, Dean! 390 00:25:06,434 --> 00:25:08,268 You walked away from the life. 391 00:25:08,336 --> 00:25:10,387 And I was so damn grateful, 392 00:25:10,472 --> 00:25:12,139 you got no idea. 393 00:25:12,190 --> 00:25:14,441 Do you have any clue what walking away meant for me? 394 00:25:14,509 --> 00:25:15,893 Yeah -- a woman and a kid 395 00:25:15,977 --> 00:25:18,645 and not getting your guts ripped out at age 30. 396 00:25:18,697 --> 00:25:19,981 That's what it meant. 397 00:25:20,010 --> 00:25:21,108 That woman and that kid -- I went to them 398 00:25:21,109 --> 00:25:22,509 because you asked me to. 399 00:25:22,617 --> 00:25:24,034 - Good. - Good for who? 400 00:25:24,102 --> 00:25:25,652 I showed up on their doorstep 401 00:25:25,704 --> 00:25:27,871 half out of my head with grief. 402 00:25:27,956 --> 00:25:30,074 God knows why they even let me in. 403 00:25:30,158 --> 00:25:32,192 I drank too much. I had nightmares. 404 00:25:32,243 --> 00:25:34,361 I looked everywhere. 405 00:25:34,412 --> 00:25:36,029 I collected hundreds of books, 406 00:25:36,081 --> 00:25:37,595 trying to find anything to bust you out. 407 00:25:37,595 --> 00:25:38,704 You promised you'd leave it alone. 408 00:25:38,729 --> 00:25:40,029 Of course I didn't leave it alone! 409 00:25:40,385 --> 00:25:42,136 Sue me! 410 00:25:42,203 --> 00:25:45,172 A damn year? 411 00:25:45,223 --> 00:25:47,257 You couldn't put me out of my misery? 412 00:25:47,342 --> 00:25:50,344 Look, I get it wasn't easy. 413 00:25:50,395 --> 00:25:52,262 But that's life! 414 00:25:52,347 --> 00:25:54,064 And it's as close to happiness 415 00:25:54,149 --> 00:25:55,682 as I've ever seen a hunter get. 416 00:25:57,435 --> 00:25:59,653 It ain't like I wanted to lie to you, son. 417 00:25:59,720 --> 00:26:02,656 But you were out, Dean. 418 00:26:02,723 --> 00:26:05,142 Do I look out to you? 419 00:26:14,869 --> 00:26:16,286 How's he doing? 420 00:26:16,371 --> 00:26:18,505 He's okay. How are you? 421 00:26:18,573 --> 00:26:22,042 [ Sighs softly ] 422 00:26:22,093 --> 00:26:24,695 Look, I know Bobby's a little crotchety, but he's great. 423 00:26:24,763 --> 00:26:26,897 He's gonna look after you guys. 424 00:26:26,965 --> 00:26:27,965 Me and Sam, we're gonna head out. 425 00:26:33,471 --> 00:26:35,472 For how long? 426 00:26:37,392 --> 00:26:39,393 [ Exhales sharply ] 427 00:26:40,962 --> 00:26:42,762 I'm so sorry, Lisa. 428 00:26:42,814 --> 00:26:44,097 For what? 429 00:26:44,149 --> 00:26:45,732 Those things were coming for me. 430 00:26:45,800 --> 00:26:47,034 And I should've known. 431 00:26:47,101 --> 00:26:49,570 How could you know a monster was gonna show up? 432 00:26:49,621 --> 00:26:51,271 I should've known. 433 00:26:51,322 --> 00:26:52,906 I should've known that if I stayed with you 434 00:26:52,957 --> 00:26:55,125 that something would come, because something always does. 435 00:26:55,210 --> 00:26:58,262 But I was stupid and reckless and... 436 00:26:59,914 --> 00:27:01,781 ...You can't outrun your past. 437 00:27:03,918 --> 00:27:05,252 You're saying goodbye. 438 00:27:21,019 --> 00:27:22,436 [ Sighs softly ] 439 00:27:22,487 --> 00:27:25,823 I'm saying I'm sorry... 440 00:27:25,907 --> 00:27:28,242 For everything. 441 00:27:28,309 --> 00:27:30,810 Everything. 442 00:27:30,862 --> 00:27:32,279 You're an idiot. 443 00:27:32,330 --> 00:27:34,531 I mean, I know it wasn't greeting-card perfect, 444 00:27:34,616 --> 00:27:35,982 but we were in it together. 445 00:27:36,034 --> 00:27:37,518 I was a wreck half the time. 446 00:27:37,585 --> 00:27:39,086 Yeah, well, the guy that basically just saved the world 447 00:27:39,153 --> 00:27:40,554 shows up at your door, 448 00:27:40,622 --> 00:27:43,423 you expect him to have a couple of issues. 449 00:27:46,544 --> 00:27:48,262 And you're always so amazing with Ben. 450 00:27:51,466 --> 00:27:54,735 You know what I wanted, more than anything... 451 00:27:54,802 --> 00:27:56,637 Was... 452 00:27:58,857 --> 00:28:00,340 ...A guy that Ben could look up to... 453 00:28:03,811 --> 00:28:06,697 ...Like... 454 00:28:06,781 --> 00:28:07,948 Like a dad. 455 00:28:10,401 --> 00:28:13,853 So, you're saying it's all bad, Dean? 456 00:28:13,905 --> 00:28:15,789 'Cause it was the best year of my life. 457 00:28:34,375 --> 00:28:35,642 Dean: What's the plan? 458 00:28:35,710 --> 00:28:37,678 Well, right now, we stock up, get set. 459 00:28:37,729 --> 00:28:40,063 [ Sighs ] 460 00:28:40,148 --> 00:28:42,816 So you're saying there is no plan. 461 00:28:42,883 --> 00:28:44,318 We'll find 'em. 462 00:28:44,385 --> 00:28:46,320 Just got to be patient. 463 00:28:46,387 --> 00:28:47,905 Yeah, okay. 464 00:28:47,989 --> 00:28:50,240 Oh, here's an alt. 465 00:28:50,325 --> 00:28:52,659 Why don't we go kill the sons of bitches 466 00:28:52,727 --> 00:28:54,244 that broke into my home? 467 00:28:54,329 --> 00:28:56,563 Relax, Dean. We got it handled. 468 00:28:56,614 --> 00:28:57,897 Djinn are hard to draw out. 469 00:28:59,250 --> 00:29:00,951 Now, you've been out of the game for a while. 470 00:29:01,035 --> 00:29:02,169 Leave it to the professionals. 471 00:29:02,236 --> 00:29:03,704 Yeah. Sure. 472 00:29:05,573 --> 00:29:07,174 Tiny suggestion. 473 00:29:07,241 --> 00:29:11,628 You see, Djinn are easier to draw out when you got bait. 474 00:29:11,713 --> 00:29:13,764 They want Sam and me. 475 00:29:13,848 --> 00:29:15,465 They know where I live. 476 00:29:15,550 --> 00:29:17,601 Now, I haven't been hunting in a while, 477 00:29:17,685 --> 00:29:19,419 but I'm gonna stick my neck out 478 00:29:19,470 --> 00:29:21,087 and guess that's a pretty good place for us to go. 479 00:29:24,392 --> 00:29:26,526 See? It's almost like I'm a professional. 480 00:29:38,122 --> 00:29:40,157 Huh. 481 00:29:40,241 --> 00:29:42,492 I love this one. 482 00:29:42,577 --> 00:29:45,412 Yours or, uh, your wife's? 483 00:29:49,917 --> 00:29:50,784 Hey. 484 00:29:52,587 --> 00:29:53,787 Do me a favor -- don't touch that. 485 00:29:56,841 --> 00:29:57,924 Golf? 486 00:29:59,960 --> 00:30:00,894 Really? 487 00:30:00,961 --> 00:30:02,846 It's a -- it's a sport. 488 00:30:14,409 --> 00:30:15,575 Samuel: Nice house. 489 00:30:19,313 --> 00:30:21,331 Oh, yeah. Go ahead, say it -- call me a soccer mom. 490 00:30:21,416 --> 00:30:22,482 Whatever. 491 00:30:22,533 --> 00:30:23,834 "Soccer mom," huh? 492 00:30:23,918 --> 00:30:25,485 Well, I'll have to look that up on the "intranet." 493 00:30:27,372 --> 00:30:29,289 You know, believe it or not, I... 494 00:30:29,340 --> 00:30:30,424 I get it, Dean. 495 00:30:30,491 --> 00:30:32,426 You wanted a normal life. 496 00:30:32,493 --> 00:30:34,127 Your mom wanted a normal life, too. 497 00:30:36,631 --> 00:30:40,183 You remind me of her, actually. 498 00:30:40,268 --> 00:30:43,153 The attitude, for one thing. 499 00:30:43,221 --> 00:30:46,339 Your brother tell you what we been dealing with the past few months? 500 00:30:46,391 --> 00:30:48,475 No, not really. 501 00:30:48,526 --> 00:30:50,343 I've never seen anything quite like it. 502 00:30:50,395 --> 00:30:52,029 Been working 'round the clock. 503 00:30:52,113 --> 00:30:53,697 So what's going on? We don't know. 504 00:30:53,765 --> 00:30:55,032 But whatever it is, 505 00:30:55,099 --> 00:30:57,067 it goes way past a couple of Djinn acting off -- 506 00:30:57,151 --> 00:31:00,020 nocturnals attacking in broad daylight, 507 00:31:00,088 --> 00:31:01,288 werewolves out on the half-moon, 508 00:31:01,355 --> 00:31:02,756 creatures that we've never even seen before. 509 00:31:02,824 --> 00:31:04,324 We don't -- we don't even know what they are. 510 00:31:04,375 --> 00:31:07,377 I'm knee-deep in half-eaten human hearts 511 00:31:07,462 --> 00:31:09,746 and exsanguinated 10-year-olds, 512 00:31:09,814 --> 00:31:11,415 and it's all making me... 513 00:31:11,499 --> 00:31:14,251 [ Scoffs ] Uneasy. 514 00:31:14,335 --> 00:31:16,753 So what's your theory? 515 00:31:16,838 --> 00:31:18,388 You tell me. 516 00:31:18,473 --> 00:31:20,674 All we really know is it's all hands on deck. 517 00:31:20,742 --> 00:31:22,041 We're counting on each other right now. 518 00:31:22,093 --> 00:31:24,043 That's how it is with Campbells. 519 00:31:25,530 --> 00:31:27,097 We need you, Dean. 520 00:31:27,181 --> 00:31:28,732 Look, I hear you, but... 521 00:31:28,816 --> 00:31:30,867 You don't know what you're part of, Dean. 522 00:31:34,439 --> 00:31:38,942 You know, you had ancestors hacking the heads off vamps 523 00:31:39,026 --> 00:31:40,377 on the Mayflower. 524 00:31:44,082 --> 00:31:46,283 What I'm saying is that we're your blood. 525 00:31:46,350 --> 00:31:47,701 And we're out there dying, 526 00:31:47,752 --> 00:31:49,853 trying to get in front of whatever this is. 527 00:31:49,921 --> 00:31:52,139 Maybe not the best time for golf. 528 00:32:00,598 --> 00:32:02,732 Hey. 529 00:32:10,691 --> 00:32:12,425 You don't really say much, do you? 530 00:32:12,493 --> 00:32:13,426 Enough. 531 00:32:15,262 --> 00:32:16,413 Any sign of 'em? 532 00:32:24,438 --> 00:32:26,940 Three Djinn off in the trees. 533 00:32:36,667 --> 00:32:39,586 Here. 534 00:32:39,637 --> 00:32:42,255 Those Djinn are just sitting out there, watching us. 535 00:32:42,306 --> 00:32:44,141 - Everybody's got to clear out. - What? 536 00:32:44,225 --> 00:32:46,393 They're not gonna come in here until me and Sam are alone. 537 00:32:46,460 --> 00:32:48,261 So, what, I'm supposed to leave you here with no backup? 538 00:32:48,312 --> 00:32:49,796 Sam: Dean's right. 539 00:32:49,847 --> 00:32:52,849 They're smart. They'd wait till they weren't outnumbered. 540 00:32:52,917 --> 00:32:55,802 [ Sighs ] 541 00:32:55,853 --> 00:32:57,320 All right, we won't be far. 542 00:32:57,405 --> 00:33:00,407 You call when they come, you hear? 543 00:33:02,360 --> 00:33:03,860 All right, pack up. We're out of here. 544 00:33:18,793 --> 00:33:19,993 [ Chuckles softly ] 545 00:33:27,351 --> 00:33:28,401 You okay? 546 00:33:30,170 --> 00:33:31,337 [ Laughs ] 547 00:33:31,389 --> 00:33:32,439 Oh, yeah. 548 00:33:32,506 --> 00:33:34,524 Yeah. 549 00:33:34,609 --> 00:33:36,693 No, this is... 550 00:33:36,777 --> 00:33:38,395 This is crazy. 551 00:33:38,462 --> 00:33:40,614 I mean, you, grandpa. 552 00:33:40,681 --> 00:33:42,699 Whoever brought you back... 553 00:33:42,783 --> 00:33:45,151 - They don't want to be found. - Yeah, I get that. 554 00:33:45,203 --> 00:33:47,737 But who are they, and what do they -- what do they want? Why? 555 00:33:47,822 --> 00:33:49,122 That's a good question. 556 00:33:49,189 --> 00:33:50,356 [ Scoffs ] 557 00:33:53,060 --> 00:33:55,128 Do you remember it? 558 00:33:57,999 --> 00:33:59,132 What? 559 00:33:59,199 --> 00:34:00,166 The cage. 560 00:34:00,218 --> 00:34:01,251 Yeah. 561 00:34:01,335 --> 00:34:02,802 You want to -- 562 00:34:02,870 --> 00:34:05,338 [ chuckles ] No. 563 00:34:05,389 --> 00:34:06,873 Well, if anybody can relate... 564 00:34:06,924 --> 00:34:09,643 Dean, I don't want to talk about it. I'm back. 565 00:34:09,710 --> 00:34:12,762 I get to breathe fresh air, h-have a beer, 566 00:34:12,847 --> 00:34:14,681 hunt with my family, see you again. 567 00:34:14,732 --> 00:34:17,117 So why exactly would I want to think about hell? 568 00:34:18,619 --> 00:34:20,937 And you really think... 569 00:34:38,607 --> 00:34:40,241 Dean, they're already dead, and you know it. 570 00:34:40,325 --> 00:34:41,492 This is happening because of me! 571 00:34:41,560 --> 00:34:42,660 Dean! 572 00:34:56,708 --> 00:34:57,425 [ Grunts ] 573 00:35:07,090 --> 00:35:08,007 Sid. 574 00:35:13,058 --> 00:35:14,525 [ Grunting ] 575 00:35:17,613 --> 00:35:20,097 You made it through that last trip, 576 00:35:20,149 --> 00:35:23,267 so how about a big, fat double dose? 577 00:35:26,155 --> 00:35:28,939 Bad news -- it'll kill you. 578 00:35:28,991 --> 00:35:30,291 The good news? 579 00:35:30,375 --> 00:35:33,244 At least you'll go fast. 580 00:35:43,755 --> 00:35:45,806 That's for our father, you son of a bitch. 581 00:36:16,821 --> 00:36:18,789 [ Breathing heavily ] 582 00:36:24,046 --> 00:36:26,347 [ Grunts ] 583 00:36:31,186 --> 00:36:33,888 [ Echoing ] I just -- I-I couldn't sleep at that house. 584 00:36:37,809 --> 00:36:40,111 [ Echoing ] It's okay. Don't worry. We'll call Dean. 585 00:36:40,178 --> 00:36:42,513 Ah, don't worry about them, Dean. 586 00:36:42,564 --> 00:36:43,564 Worry about me. 587 00:36:54,243 --> 00:36:55,743 No! 588 00:37:06,505 --> 00:37:07,638 [ Grunts ] 589 00:37:10,102 --> 00:37:12,503 There, there, kiddo. 590 00:37:12,554 --> 00:37:14,605 You stay away from him! 591 00:37:18,777 --> 00:37:19,444 Lisa! 592 00:37:23,982 --> 00:37:25,616 -Drink it. - Ben, no! 593 00:37:26,902 --> 00:37:27,902 You'll feel better. 594 00:37:27,986 --> 00:37:28,736 No! 595 00:37:32,074 --> 00:37:33,241 [ Lisa sobs ] 596 00:37:33,325 --> 00:37:34,575 It's all your fault. 597 00:37:37,028 --> 00:37:38,880 Lisa! [ sobs ] 598 00:37:38,964 --> 00:37:41,215 This, something else -- 599 00:37:41,300 --> 00:37:43,134 we both know that's details. 600 00:37:43,201 --> 00:37:45,503 There's something's coming for this one, 601 00:37:45,554 --> 00:37:47,054 and you can't stop it. 602 00:37:47,139 --> 00:37:48,756 [ Groans ] It's all your fault. 603 00:37:48,841 --> 00:37:50,174 Lisa! Drink it. 604 00:37:50,225 --> 00:37:51,342 You'll feel better. 605 00:37:51,393 --> 00:37:52,593 - Ben, don't! - Your fault. 606 00:37:52,678 --> 00:37:54,044 Can't stop it. 607 00:37:54,096 --> 00:37:55,563 [ Screams ] 608 00:37:55,647 --> 00:37:57,214 No! 609 00:38:19,037 --> 00:38:20,037 I got her. Go get Dean. 610 00:38:30,098 --> 00:38:31,265 [ Grunts ] 611 00:38:32,050 --> 00:38:33,801 [ Grunts ] Got her. 612 00:38:33,886 --> 00:38:35,720 Relax, hon. We're not gonna kill you. 613 00:38:35,771 --> 00:38:38,255 Get her in the van. Quick, now, before the boys get back. 614 00:38:38,307 --> 00:38:39,524 Come on. Come on. 615 00:38:43,028 --> 00:38:45,480 [ Breathes deeply ] 616 00:38:59,312 --> 00:39:00,678 So, Samuel and the cuzzes? 617 00:39:00,730 --> 00:39:02,447 Don't know. They left in a hurry. 618 00:39:02,515 --> 00:39:04,399 I'm meeting them back at their place. 619 00:39:04,484 --> 00:39:07,619 You, uh, you coming with me? 620 00:39:07,686 --> 00:39:09,421 No. 621 00:39:09,489 --> 00:39:11,373 No, I'm going back for Lisa and Ben. 622 00:39:11,457 --> 00:39:12,824 I thought you said -- 623 00:39:12,875 --> 00:39:14,159 I did. I changed my mind. 624 00:39:14,210 --> 00:39:16,211 [ Sighs ] 625 00:39:16,279 --> 00:39:19,047 Look, I practically shoved you at them. 626 00:39:19,132 --> 00:39:21,166 That's a funny way to put it, but all right. 627 00:39:21,217 --> 00:39:23,051 I'm just saying, I really wanted that for you. 628 00:39:23,136 --> 00:39:25,804 And when I told you to go, I-I thought... 629 00:39:25,871 --> 00:39:27,806 You could have it, you know? 630 00:39:27,874 --> 00:39:29,707 But now I'm not so sure. 631 00:39:29,759 --> 00:39:31,760 I mean, you got to consider the fact 632 00:39:31,844 --> 00:39:34,746 that you'll be putting them in danger if you go back. 633 00:39:34,814 --> 00:39:37,265 So, what, it's better to leave them alone, unprotected, 634 00:39:37,350 --> 00:39:38,683 and then they're not in danger? 635 00:39:38,734 --> 00:39:40,235 I did this to them. 636 00:39:40,319 --> 00:39:42,604 I made them vulnerable the moment I knocked on their door, 637 00:39:42,672 --> 00:39:44,773 and I can't undo that. 638 00:39:44,857 --> 00:39:47,626 But what I can do is go with the best option. 639 00:39:52,532 --> 00:39:53,698 I hear you. 640 00:39:55,668 --> 00:39:57,869 I guess I just, uh [Chuckles] 641 00:39:57,920 --> 00:40:00,589 Wish you were coming, that's all. 642 00:40:00,673 --> 00:40:01,923 Why? 643 00:40:02,008 --> 00:40:04,009 [ Chuckles ] 644 00:40:04,076 --> 00:40:05,727 Don't be stupid. No, I mean it. 645 00:40:05,795 --> 00:40:08,346 I mean, you know plenty of good hunters. I'm rusty. 646 00:40:08,414 --> 00:40:10,515 I did something seriously stupid going out there. 647 00:40:10,583 --> 00:40:11,883 I almost got us both killed. 648 00:40:11,934 --> 00:40:14,219 And that's exactly why I want you. 649 00:40:14,270 --> 00:40:15,821 What are you talking about? 650 00:40:15,888 --> 00:40:18,023 You just went. 651 00:40:18,090 --> 00:40:19,757 You didn't hesitate. 652 00:40:19,809 --> 00:40:21,676 Because you care, and that's who you are. 653 00:40:23,029 --> 00:40:25,447 Me? [ scoffs ] 654 00:40:25,531 --> 00:40:26,898 I wouldn't even think to try. 655 00:40:26,949 --> 00:40:27,949 Yes, you would. 656 00:40:29,952 --> 00:40:31,686 No, Dean. 657 00:40:31,754 --> 00:40:35,207 I'm telling you, it's just better with you around. 658 00:40:35,274 --> 00:40:36,541 That's all. 659 00:40:40,296 --> 00:40:41,329 Listen... 660 00:40:47,553 --> 00:40:49,421 She should be hunting. Take her. 661 00:40:55,228 --> 00:40:56,895 Thanks. Really. 662 00:40:58,764 --> 00:41:00,982 But I already got my car set up how I like it. 663 00:41:02,685 --> 00:41:03,768 I should hit the road. 664 00:41:05,771 --> 00:41:07,805 I'll walk you out. 665 00:41:13,779 --> 00:41:15,530 Keep in touch, you hear? 666 00:41:15,615 --> 00:41:18,316 'Course. 667 00:41:18,367 --> 00:41:20,318 [ Sighs ] 668 00:41:22,672 --> 00:41:25,507 It was really good to see you again, Dean. 669 00:41:32,632 --> 00:41:34,749 [ Car door closes, engine turns over ] 670 00:41:41,357 --> 00:41:43,225 [ Car departs ] 671 00:41:43,425 --> 00:41:46,425 == sync, corrected by elderman ==45335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.