Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,724 --> 00:01:31,328
(WOLVES GROWLING)
2
00:01:41,402 --> 00:01:42,637
Whoa! Easy.
3
00:01:56,751 --> 00:01:59,027
We'll be home soon, Lilliana.
4
00:02:28,783 --> 00:02:30,126
Lilliana.
5
00:02:33,687 --> 00:02:35,360
I can't breathe.
6
00:02:41,195 --> 00:02:42,674
Dear God!
7
00:02:44,198 --> 00:02:45,370
Karl!
8
00:02:46,033 --> 00:02:47,478
(KARL SCREAMING)
9
00:03:07,421 --> 00:03:08,764
The baby.
10
00:03:10,658 --> 00:03:13,332
You must save the baby.
11
00:03:14,728 --> 00:03:16,230
She's coming.
12
00:03:26,941 --> 00:03:28,420
Forgive me.
13
00:03:29,710 --> 00:03:30,745
Forgive me.
14
00:03:47,061 --> 00:03:48,540
(BABY CRYING)
15
00:04:02,143 --> 00:04:03,417
Lilli.
16
00:04:05,346 --> 00:04:06,552
Lilli.
17
00:04:12,153 --> 00:04:14,929
Where is that child?
18
00:04:15,890 --> 00:04:17,460
Oh, dear.
19
00:04:21,262 --> 00:04:22,468
Lilli?
20
00:04:42,750 --> 00:04:46,163
Don't play with me today, child.
21
00:04:46,654 --> 00:04:51,103
I'm too old
and my backside is too easy a target.
22
00:04:51,992 --> 00:04:53,828
There you are.
23
00:04:53,928 --> 00:04:56,772
Your father has been asking for you.
24
00:05:00,501 --> 00:05:02,640
You'll be the death of me.
25
00:05:03,837 --> 00:05:05,406
Tell me the story, Nannau.
26
00:05:05,506 --> 00:05:08,612
Put your two feet
next to mine and we'll see.
27
00:05:09,643 --> 00:05:11,680
Tell me, Nannau, please.
28
00:05:12,546 --> 00:05:14,719
All right then.
29
00:05:15,316 --> 00:05:17,318
Let me catch my breath.
30
00:05:19,053 --> 00:05:22,694
One day, not so long ago...
31
00:05:24,525 --> 00:05:28,229
your mother was sitting in the window...
32
00:05:28,329 --> 00:05:31,572
looking out on the snow
that covered the land.
33
00:05:31,832 --> 00:05:34,368
- She was sewing a cap.
- A winter cap?
34
00:05:34,468 --> 00:05:36,675
A winter cap, yes.
35
00:05:37,204 --> 00:05:41,243
And wishing for a child
to grow inside her belly.
36
00:05:42,009 --> 00:05:45,646
Suddenly, she pricked her finger
with the needle...
37
00:05:45,746 --> 00:05:48,317
and her blood fell into the snow.
38
00:05:48,582 --> 00:05:53,554
And she looked and thought to herself,
"I would like a baby boy."
39
00:05:53,988 --> 00:05:55,990
A little girl, Nannau.
40
00:05:56,090 --> 00:05:59,401
(LAUGHING) Go on with you.
You know it better than I do.
41
00:05:59,727 --> 00:06:04,431
A little girl with hair
as black as the ebony window frame...
42
00:06:04,531 --> 00:06:06,967
and skin as pale as the snow...
43
00:06:07,067 --> 00:06:09,603
and lips as red as blood.
44
00:06:09,703 --> 00:06:10,938
(NANNAU LAUGHING)
45
00:06:11,038 --> 00:06:13,348
Slow down, child.
46
00:06:14,108 --> 00:06:16,179
Careful. Careful!
47
00:06:17,945 --> 00:06:19,549
Good day.
48
00:06:22,016 --> 00:06:23,393
- Good day.
- Good day.
49
00:06:23,851 --> 00:06:25,558
Good day, Thomas.
50
00:06:30,291 --> 00:06:31,463
Papa?
51
00:06:35,229 --> 00:06:36,333
Papa?
52
00:06:38,766 --> 00:06:41,001
What kind of mischief
have you been up to today?
53
00:06:41,101 --> 00:06:44,446
I picked roses and irises from the garden
with Greta and Ilsa.
54
00:06:46,073 --> 00:06:48,314
And I helped in the kitchen.
55
00:06:48,742 --> 00:06:50,611
Did you read the scripture?
56
00:06:50,711 --> 00:06:52,554
- Yes.
- Good.
57
00:06:53,113 --> 00:06:56,219
Papa, why does God give us wings
when we die?
58
00:06:57,184 --> 00:06:58,754
(FREDERICK CLEARING THROAT)
59
00:06:59,219 --> 00:07:01,631
God gives us wings so we can...
60
00:07:02,289 --> 00:07:05,736
fly out from paradise
and look down upon the world.
61
00:07:07,094 --> 00:07:10,007
- Does Mama look down on me?
- Yes...
62
00:07:10,931 --> 00:07:14,003
and she smiles
when she hears your prayers.
63
00:07:16,670 --> 00:07:18,672
Do you still love Mama?
64
00:07:19,840 --> 00:07:21,114
Always.
65
00:07:24,311 --> 00:07:26,313
Then why is she coming?
66
00:07:36,590 --> 00:07:38,536
Come here, little bird.
67
00:07:40,160 --> 00:07:41,366
Papa.
68
00:07:42,296 --> 00:07:43,468
What?
69
00:07:43,797 --> 00:07:45,367
What if she doesn't like me?
70
00:07:46,834 --> 00:07:48,541
She will adore you.
71
00:07:50,003 --> 00:07:51,539
Just as I do.
72
00:07:54,842 --> 00:07:56,378
There she is! She's coming!
73
00:07:57,144 --> 00:07:58,179
Hurry!
74
00:08:10,858 --> 00:08:12,462
Where is Lilli?
75
00:08:16,029 --> 00:08:17,303
Lilli.
76
00:08:51,565 --> 00:08:52,873
My lady.
77
00:08:54,101 --> 00:08:57,548
- You're welcome in my house.
- Thank you, Frederick.
78
00:09:06,013 --> 00:09:07,581
Welcome, my lady.
79
00:09:07,681 --> 00:09:08,955
Lady.
80
00:09:16,523 --> 00:09:18,867
Lilliana, where have you been?
81
00:09:20,627 --> 00:09:22,368
Look what I found.
82
00:09:24,064 --> 00:09:26,408
It'll be a butterfly someday.
83
00:09:27,801 --> 00:09:30,907
Lilli, I want you to meet Lady Claudia.
84
00:09:32,706 --> 00:09:34,708
Can I put her in a box?
85
00:09:36,443 --> 00:09:38,445
- Who?
- The caterpillar.
86
00:09:43,050 --> 00:09:44,461
Let me see.
87
00:09:48,889 --> 00:09:51,631
What will you do with her
when she grows wings?
88
00:09:52,159 --> 00:09:53,832
I'll let her go.
89
00:09:55,496 --> 00:09:59,308
I have a box
with a special surprise inside.
90
00:09:59,933 --> 00:10:01,435
Just for you.
91
00:10:15,315 --> 00:10:19,491
Treat him well
and he will always be faithful.
92
00:10:21,021 --> 00:10:23,865
- Look, Nannau.
- Come along now, child.
93
00:10:42,976 --> 00:10:44,546
It's beautiful.
94
00:10:47,314 --> 00:10:49,351
Now it is yours as well.
95
00:10:53,353 --> 00:10:56,129
This is my brother, Gustav.
96
00:10:59,293 --> 00:11:01,895
God did not bless him
with a graceful tongue...
97
00:11:01,995 --> 00:11:05,204
but he more than compensates
with the wit of his hands.
98
00:11:17,911 --> 00:11:21,654
Now, I will leave you to unpack.
99
00:11:51,778 --> 00:11:54,520
- What a lovely view.
- Yes, milady.
100
00:11:55,582 --> 00:11:58,028
It was Lady Hoffman's favorite.
101
00:11:58,619 --> 00:11:59,893
Was it?
102
00:12:02,789 --> 00:12:06,362
Please be careful. It was my mother's.
103
00:12:07,794 --> 00:12:09,740
Thank you. All of you.
104
00:12:11,598 --> 00:12:12,770
Out. Out.
105
00:12:17,204 --> 00:12:18,478
(HUMMING)
106
00:12:24,111 --> 00:12:26,216
Tomorrow I will be a wife.
107
00:12:29,116 --> 00:12:30,493
A Hoffman.
108
00:12:35,722 --> 00:12:38,794
What would mother say
if she could see me now?
109
00:12:40,394 --> 00:12:41,566
Here.
110
00:12:46,333 --> 00:12:48,745
Would she be happy for me?
111
00:12:50,237 --> 00:12:51,841
Would she smile?
112
00:12:53,306 --> 00:12:55,286
Or would she be angry...
113
00:12:56,910 --> 00:13:00,016
knowing that the world,
which so despised her...
114
00:13:01,281 --> 00:13:02,988
has embraced me?
115
00:13:07,788 --> 00:13:10,359
I do love him, Gustav.
116
00:13:31,011 --> 00:13:32,854
And he will love me.
117
00:13:36,683 --> 00:13:40,554
I just wanted to be sure
that you have everything you need.
118
00:13:40,654 --> 00:13:44,725
Thank you, my lord.
But I am not well provided for at all.
119
00:13:44,825 --> 00:13:46,236
How's that?
120
00:13:46,393 --> 00:13:48,634
I have everything I need.
121
00:13:49,896 --> 00:13:51,398
Your company.
122
00:13:57,337 --> 00:13:59,214
You are very beautiful, Claudia.
123
00:14:01,541 --> 00:14:04,385
I love to hear the sound of my name
on your lips.
124
00:14:04,511 --> 00:14:07,321
- Your hands are cold.
- Warm them for me.
125
00:14:36,109 --> 00:14:37,713
(CLAUDIA SINGING)
126
00:15:27,127 --> 00:15:28,834
(CHILDREN CLAPPING)
127
00:15:30,764 --> 00:15:32,004
(CHANTING)
128
00:15:50,617 --> 00:15:52,290
Amen.
129
00:16:07,467 --> 00:16:09,640
Go on, child.
130
00:16:23,383 --> 00:16:24,623
FREDERICK: Lilli!
131
00:16:27,854 --> 00:16:29,060
Lilli!
132
00:16:34,861 --> 00:16:36,033
Odo?
133
00:16:40,567 --> 00:16:41,637
Odo?
134
00:16:46,039 --> 00:16:47,347
(CLANGING)
135
00:17:02,455 --> 00:17:03,695
(CAWING)
136
00:17:32,419 --> 00:17:33,625
NANNAU: Lilli?
137
00:17:38,291 --> 00:17:39,599
(SHUSHING)
138
00:17:39,826 --> 00:17:40,896
Lilli?
139
00:17:45,465 --> 00:17:48,568
I saw you come in here, child.
140
00:17:48,668 --> 00:17:50,443
Now show yourself.
141
00:18:26,740 --> 00:18:28,048
(SCREAMING)
142
00:18:40,186 --> 00:18:41,824
Nannau!
143
00:18:55,235 --> 00:18:56,269
May she rest in peace.
144
00:18:56,369 --> 00:18:57,643
(SOBBING)
145
00:19:28,535 --> 00:19:30,437
Do you remember my mother, Ilsa?
146
00:19:30,537 --> 00:19:32,949
I was young. But I remember her.
147
00:19:35,341 --> 00:19:38,185
- Is my face like hers?
- Yes.
148
00:19:39,279 --> 00:19:41,384
Especially when you smile.
149
00:19:43,249 --> 00:19:45,889
My father worshipped her, didn't he?
150
00:19:46,186 --> 00:19:47,821
It's not for me to say, milady.
151
00:19:47,921 --> 00:19:49,289
(ODO GROWLING)
152
00:19:49,389 --> 00:19:51,062
What is it, Odo?
153
00:19:51,691 --> 00:19:52,692
(ODO BARKING)
154
00:19:52,792 --> 00:19:56,239
- It's Peter.
- What? Back so soon from Paris?
155
00:19:56,763 --> 00:20:01,405
Hold on now. You can't go running off
in your shift. You'll catch your death.
156
00:20:02,268 --> 00:20:06,717
Don't you ever wonder what's out there,
Ilsa, beyond the fields and walls?
157
00:20:06,906 --> 00:20:09,546
The beasts of the forest, I imagine.
158
00:20:09,909 --> 00:20:12,645
There must be more to the world
than the forest.
159
00:20:12,745 --> 00:20:15,726
Why would you want to leave
your good home?
160
00:20:16,416 --> 00:20:20,922
Because it's not the same home anymore.
It hasn't been for a long time.
161
00:20:24,390 --> 00:20:28,566
Nine years of casting the runes.
162
00:20:31,264 --> 00:20:34,074
Nine long years
of waiting for you to come.
163
00:20:38,905 --> 00:20:41,249
And now you move inside of me.
164
00:20:43,076 --> 00:20:45,317
Your blood mingles with mine.
165
00:20:48,748 --> 00:20:51,854
You grow stronger
with every beat of my heart.
166
00:20:58,525 --> 00:21:02,371
And I seem to grow more beautiful
with each beat of yours.
167
00:21:08,668 --> 00:21:10,477
Father in heaven...
168
00:21:11,971 --> 00:21:13,780
in thy mercy I pray.
169
00:21:15,675 --> 00:21:17,313
Grant me a son.
170
00:21:20,146 --> 00:21:21,915
It was round, like a ball.
171
00:21:22,015 --> 00:21:25,018
And on it was a picture
of all the lands in the world.
172
00:21:25,118 --> 00:21:27,387
- It sounds fantastic.
- It was.
173
00:21:27,487 --> 00:21:31,401
Tell me about Paris.
Tell me how the ladies spend their days.
174
00:21:31,658 --> 00:21:34,928
- Lady Hoffman.
- Dr. Gutenberg, how was your trip?
175
00:21:35,028 --> 00:21:36,896
Much too long, I'm afraid.
176
00:21:36,996 --> 00:21:38,865
It doesn't show on you at all.
177
00:21:38,965 --> 00:21:41,968
- You're looking radiant as always.
- Thank you.
178
00:21:42,068 --> 00:21:44,241
Lilli, shouldn't you be getting ready
for tonight?
179
00:21:45,338 --> 00:21:47,648
I wanted to speak with Peter for a moment.
180
00:21:48,007 --> 00:21:50,385
But your dress is not appropriate
for such a conversation.
181
00:21:53,880 --> 00:21:56,156
Ladies, if you'll excuse me.
182
00:22:05,191 --> 00:22:06,226
Lilli.
183
00:22:07,193 --> 00:22:10,902
Lilli, I have a dress
for you to try on for tonight.
184
00:22:12,165 --> 00:22:13,399
I'll try it on later.
185
00:22:13,499 --> 00:22:16,636
I think if you are going to wear it tonight
you should try it on now.
186
00:22:16,736 --> 00:22:20,843
- Ilsa will you help Lilli into it? And cover...
- I don't know if I am going to wear it.
187
00:22:21,608 --> 00:22:23,849
Why not? It's very pretty.
188
00:22:24,510 --> 00:22:26,512
See? It's lovely.
189
00:22:27,747 --> 00:22:30,387
It's just like all my other dresses.
190
00:22:31,384 --> 00:22:34,228
I want to wear
something special for tonight.
191
00:22:35,255 --> 00:22:38,658
This is special.
I wore it myself when I was a girl.
192
00:22:38,758 --> 00:22:40,795
I'm not a girl anymore.
193
00:22:46,399 --> 00:22:49,437
Lilli, why must we struggle so?
194
00:22:58,311 --> 00:23:00,757
- See that it fits.
- Yes, my lady.
195
00:23:05,718 --> 00:23:07,620
(LIVELY INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
196
00:23:07,720 --> 00:23:11,191
Frederick, you have said nothing
about my gown tonight.
197
00:23:11,291 --> 00:23:13,326
MAN: A blessing on your child,
Lady Hoffman.
198
00:23:13,426 --> 00:23:15,261
You look lovely as always.
199
00:23:15,361 --> 00:23:16,863
WOMAN: To a healthy son, my lord.
200
00:23:16,963 --> 00:23:19,341
You make "always" sound quite monotonous.
201
00:23:19,999 --> 00:23:21,569
Where's Lilli?
202
00:23:22,101 --> 00:23:25,905
- It's her habit to be late.
- How could she be late tonight of all nights?
203
00:23:26,005 --> 00:23:28,508
Must we spend all of our time
worrying about Lilli?
204
00:23:28,608 --> 00:23:30,918
WOMAN: To a healthy child, milady.
205
00:24:11,884 --> 00:24:14,160
(CLAUDIA SINGING LULLAY, LULLAY)
206
00:25:14,414 --> 00:25:17,483
Lilli, why are you wearing
your mother's gown?
207
00:25:17,583 --> 00:25:19,688
I wanted you to be proud of me.
208
00:25:23,723 --> 00:25:25,600
You look so like her.
209
00:25:35,368 --> 00:25:36,574
Play.
210
00:25:36,969 --> 00:25:39,472
(PLAYING LIVELY INSTRUMENTAL MUSIC)
211
00:26:18,611 --> 00:26:19,988
Frederick.
212
00:26:52,845 --> 00:26:54,552
(CLAUDIA SCREAMING)
213
00:27:08,961 --> 00:27:10,133
Well?
214
00:27:12,365 --> 00:27:14,967
Your silence is no comfort to me, Peter.
215
00:27:15,067 --> 00:27:17,638
Frederick, the boy was stillborn.
216
00:27:21,641 --> 00:27:22,975
And what of my wife?
217
00:27:23,075 --> 00:27:26,887
She is in no danger.
But she will never bear another child.
218
00:27:35,855 --> 00:27:37,163
Father.
219
00:27:43,429 --> 00:27:46,876
No, leave me alone.
220
00:28:04,216 --> 00:28:06,560
Don't let them throw him away.
221
00:28:08,721 --> 00:28:10,132
He's mine.
222
00:28:12,358 --> 00:28:14,201
God bless his soul.
223
00:29:48,854 --> 00:29:51,198
Why is this happening to me?
224
00:29:53,526 --> 00:29:56,473
Why is this happening to me?
225
00:30:01,133 --> 00:30:03,545
(WHISPERING) Claudia.
226
00:30:07,573 --> 00:30:08,574
Claudia.
227
00:30:14,513 --> 00:30:16,220
Is someone there?
228
00:30:23,322 --> 00:30:26,360
Claudia.
229
00:30:29,929 --> 00:30:32,409
Claudia.
230
00:30:45,778 --> 00:30:46,882
There.
231
00:30:50,850 --> 00:30:52,796
You are beautiful.
232
00:30:53,519 --> 00:30:54,587
Yes.
233
00:30:54,687 --> 00:30:57,759
Your face is perfection.
234
00:31:06,198 --> 00:31:07,500
Is it?
235
00:31:07,600 --> 00:31:10,080
I will always tell you the truth.
236
00:31:11,804 --> 00:31:15,377
- Yes.
- There is so much to envy.
237
00:31:17,777 --> 00:31:18,915
Yes.
238
00:31:19,779 --> 00:31:22,055
They have always envied you.
239
00:31:23,649 --> 00:31:24,821
"They"?
240
00:31:25,618 --> 00:31:26,824
Your enemies.
241
00:31:28,454 --> 00:31:29,626
Who?
242
00:31:51,410 --> 00:31:53,151
Come in, Lilliana.
243
00:32:15,000 --> 00:32:17,446
I know we've never gotten along.
244
00:32:20,272 --> 00:32:22,218
I know I pushed you away.
245
00:32:22,641 --> 00:32:23,813
From the beginning.
246
00:32:31,851 --> 00:32:34,832
I must have blamed you for so many things.
247
00:32:38,057 --> 00:32:40,401
But I never meant to hurt you.
248
00:32:42,995 --> 00:32:44,497
Can you forgive me?
249
00:32:53,339 --> 00:32:55,512
You're such a lovely girl, Lilliana.
250
00:32:58,010 --> 00:33:00,422
I don't think I ever realized...
251
00:33:00,913 --> 00:33:02,324
how lovely...
252
00:33:03,349 --> 00:33:04,726
until now.
253
00:33:11,891 --> 00:33:15,127
I have very much enjoyed our time together
these past few weeks.
254
00:33:15,227 --> 00:33:16,604
So have I.
255
00:33:17,429 --> 00:33:19,340
- Have you really?
- Yes.
256
00:33:21,333 --> 00:33:24,337
I must be leaving for Paris in a few days.
257
00:33:25,037 --> 00:33:26,277
I know.
258
00:33:28,841 --> 00:33:30,377
Before I go...
259
00:33:31,877 --> 00:33:35,450
I intend to ask your father for your hand
in marriage.
260
00:33:38,550 --> 00:33:40,291
That is, if you approve.
261
00:33:40,719 --> 00:33:42,926
Yes, Peter, I approve.
262
00:33:52,965 --> 00:33:54,433
Beg pardon, Dr. Gutenberg...
263
00:33:54,533 --> 00:33:57,412
but Lady Hoffman requests your presence.
At once.
264
00:34:02,441 --> 00:34:04,546
Will you ride in with me?
265
00:34:05,311 --> 00:34:07,313
I'll meet you at the stables.
266
00:34:31,770 --> 00:34:33,113
(TWIG SNAPPING)
267
00:34:36,108 --> 00:34:37,348
Hello?
268
00:34:52,958 --> 00:34:54,494
Hello, Gustav.
269
00:35:01,000 --> 00:35:03,879
What's wrong? Are you all right?
270
00:35:05,604 --> 00:35:06,947
What is it?
271
00:35:50,416 --> 00:35:51,793
(SCREAMING)
272
00:37:26,745 --> 00:37:29,487
How did she look in that final moment?
273
00:37:30,616 --> 00:37:32,254
Did she cry out?
274
00:37:33,252 --> 00:37:34,856
Did she beg for her life?
275
00:37:37,256 --> 00:37:39,258
Did she know it was me?
276
00:37:41,994 --> 00:37:43,268
Brother.
277
00:37:44,630 --> 00:37:46,701
You mustn't feel remorse.
278
00:37:47,299 --> 00:37:51,304
The blood you spilled
was just the venom of a scheming child.
279
00:38:10,355 --> 00:38:13,495
Why don't you take what's left
to the kitchen?
280
00:38:15,060 --> 00:38:17,472
Put it in the stew by the fire.
281
00:38:24,836 --> 00:38:26,805
What the devil is keeping them?
282
00:38:26,905 --> 00:38:29,249
You worry too much, Frederick.
283
00:38:29,641 --> 00:38:31,917
I am sure she will be arriving any moment.
284
00:38:35,247 --> 00:38:36,521
Bon appétit.
285
00:38:41,653 --> 00:38:43,326
(THUNDER RUMBLING)
286
00:38:51,697 --> 00:38:53,108
Delicious.
287
00:38:58,036 --> 00:38:59,447
You must eat, Frederick.
288
00:39:09,881 --> 00:39:12,259
My lord, pardon the intrusion.
289
00:39:12,951 --> 00:39:15,654
- What is it, Peter?
- I've just come from the stables.
290
00:39:15,754 --> 00:39:17,927
Your groomsmen found
Lilli's horse on the road.
291
00:39:19,858 --> 00:39:21,064
Where?
292
00:39:21,193 --> 00:39:22,797
Near the forest.
293
00:40:30,295 --> 00:40:31,603
(SQUEAKING)
294
00:40:45,277 --> 00:40:46,722
Lilli!
295
00:40:54,119 --> 00:40:55,621
Lilliana!
296
00:40:57,889 --> 00:40:59,425
(THUNDER RUMBLING)
297
00:41:05,464 --> 00:41:06,704
Lilli!
298
00:41:37,062 --> 00:41:39,372
Frederick.
299
00:42:04,923 --> 00:42:06,766
CLAUDIA: You know the truth.
300
00:42:07,626 --> 00:42:09,105
You failed.
301
00:42:37,756 --> 00:42:38,928
(GASPING)
302
00:42:39,291 --> 00:42:42,135
If you want to live, don't make a sound.
303
00:42:42,494 --> 00:42:45,498
Steady, clear the door. Behind the stairs.
304
00:42:45,931 --> 00:42:47,740
Lay him on the table.
305
00:42:48,600 --> 00:42:51,274
Gently. He has broken his leg.
306
00:42:51,970 --> 00:42:53,813
My dear husband.
307
00:42:54,306 --> 00:42:56,013
Are you in pain?
308
00:42:57,142 --> 00:43:00,248
I've been praying since you left
that you would find her.
309
00:43:00,512 --> 00:43:04,619
We have to keep looking. We have to.
310
00:43:05,684 --> 00:43:08,824
Of course. We will, my beloved.
311
00:43:13,925 --> 00:43:15,427
Are you here alone?
312
00:43:16,862 --> 00:43:18,705
She could be lying.
313
00:43:19,865 --> 00:43:21,367
Who are you?
314
00:43:23,802 --> 00:43:28,114
- Why are you here?
- What's your name, child?
315
00:43:28,373 --> 00:43:30,478
She is no child.
316
00:43:30,609 --> 00:43:32,555
Maybe she can't speak.
317
00:43:33,845 --> 00:43:35,119
Can't speak.
318
00:43:36,147 --> 00:43:39,151
Then she won't make a fuss
when the wolves eat her.
319
00:43:39,317 --> 00:43:40,990
I say we throw her out.
320
00:43:44,523 --> 00:43:46,196
She smells good.
321
00:43:49,728 --> 00:43:51,833
I bet she tastes good, too.
322
00:43:53,632 --> 00:43:55,669
My father is Frederick Hoffman.
323
00:43:59,971 --> 00:44:02,577
So, we got us a little princess here.
324
00:44:02,874 --> 00:44:04,649
Who steals bread.
325
00:44:04,910 --> 00:44:06,685
Who steals bread.
326
00:44:07,746 --> 00:44:12,718
Do you want to see what Lord Hoffman
and his judges do to people who steal?
327
00:44:14,085 --> 00:44:15,587
I was hungry.
328
00:44:15,921 --> 00:44:17,332
So was I.
329
00:44:25,931 --> 00:44:27,842
It is not her blood.
330
00:44:28,533 --> 00:44:30,069
Not her heart?
331
00:44:36,942 --> 00:44:39,718
The sweat on his brow.
332
00:44:49,287 --> 00:44:52,791
The tears in his eyes.
333
00:45:09,240 --> 00:45:10,548
Traitor.
334
00:45:14,245 --> 00:45:15,588
Traitor.
335
00:45:22,220 --> 00:45:23,255
Traitor.
336
00:45:28,059 --> 00:45:29,504
(PLAYING SLOW INSTRUMENTAL MUSIC)
337
00:45:39,104 --> 00:45:40,481
CLAUDIA: Traitor.
338
00:45:53,084 --> 00:45:54,119
(WHISPERING) Traitor.
339
00:45:59,791 --> 00:46:00,826
Traitor.
340
00:46:14,806 --> 00:46:17,685
Why did you betray me, traitor?
341
00:46:23,448 --> 00:46:25,155
Traitor.
342
00:46:27,652 --> 00:46:28,687
Traitor.
343
00:46:47,806 --> 00:46:49,217
(GUSTAV SCREAMING)
344
00:46:50,875 --> 00:46:52,115
(BURPING)
345
00:47:05,623 --> 00:47:07,694
Here, feed the princess.
346
00:47:18,970 --> 00:47:20,540
No, you don't.
347
00:47:22,474 --> 00:47:23,976
Give it to me.
348
00:47:27,912 --> 00:47:29,948
Why are you treating me this way?
349
00:47:30,048 --> 00:47:32,283
I have done nothing wrong to any of you.
350
00:47:32,383 --> 00:47:34,420
Maybe she wants a bow...
351
00:47:35,253 --> 00:47:36,459
and a kiss.
352
00:47:37,255 --> 00:47:39,963
A bow and a kiss.
353
00:47:40,425 --> 00:47:43,736
Here, princess,
kiss this here brown bottom.
354
00:47:49,067 --> 00:47:51,343
You boys don't see it, do you?
355
00:47:52,137 --> 00:47:54,447
- See what?
- See what?
356
00:47:55,306 --> 00:47:58,253
We could get rich off this little morsel.
357
00:47:59,944 --> 00:48:04,349
Your brain's gone soggy
with that rotgut you're always swilling.
358
00:48:04,449 --> 00:48:07,719
We scratch around here like rats
in the ground and what does it ever get us?
359
00:48:07,819 --> 00:48:10,197
Closer to the mother lode, boy.
360
00:48:11,256 --> 00:48:12,691
Closer to nothing.
361
00:48:12,791 --> 00:48:15,101
No one is asking you to stay, are they?
362
00:48:22,934 --> 00:48:27,172
I'll bet your daddy wishes
his little girl was back home again.
363
00:48:27,272 --> 00:48:28,615
Leave me alone.
364
00:48:28,940 --> 00:48:30,241
- I bet he'd...
- No!
365
00:48:30,341 --> 00:48:34,079
...offer just about all his gold to have
his little princess back home again.
366
00:48:34,179 --> 00:48:38,989
- Get off me.
- Safe, without so much as a scratch.
367
00:48:39,817 --> 00:48:44,425
I'm sure he wouldn't mind too much if we
took just a little something for ourselves...
368
00:48:45,256 --> 00:48:46,991
before we give you back.
369
00:48:47,091 --> 00:48:49,230
I mean, he's a big man, right?
370
00:48:50,328 --> 00:48:52,274
I bet he'd understand.
371
00:48:56,567 --> 00:48:58,513
Let her be, Rolf.
372
00:49:01,906 --> 00:49:04,819
Maybe you ought to soak yourself
in the river.
373
00:49:06,811 --> 00:49:09,587
I'm just trying to keep things lively.
374
00:49:13,117 --> 00:49:14,596
Go on, go.
375
00:49:15,320 --> 00:49:16,628
Get out!
376
00:49:18,423 --> 00:49:21,199
- Why don't you just leave?
- Go on.
377
00:49:24,829 --> 00:49:27,207
You're going to die down there.
378
00:49:31,169 --> 00:49:32,876
Under the ground.
379
00:49:36,941 --> 00:49:38,852
All of you is gonna die.
380
00:50:05,336 --> 00:50:07,373
Give me your eyes.
381
00:50:09,807 --> 00:50:11,844
And your wings.
382
00:50:14,846 --> 00:50:19,090
The world is a dangerous place, princess.
Keep this close.
383
00:50:27,492 --> 00:50:30,439
- What about her?
- What about her?
384
00:50:30,862 --> 00:50:33,206
What if she flees? Runs away?
385
00:50:34,699 --> 00:50:36,007
Let her.
386
00:50:36,734 --> 00:50:39,070
She'll never find her way out of here.
387
00:50:39,170 --> 00:50:40,547
I don't like it.
388
00:50:49,480 --> 00:50:50,754
(HISSING)
389
00:50:51,883 --> 00:50:53,157
(GASPING)
390
00:51:00,358 --> 00:51:01,564
(CAWING)
391
00:51:15,440 --> 00:51:18,080
The little princess is following us.
392
00:51:18,743 --> 00:51:22,281
Hey, Lars,
maybe she'll help us find the gold.
393
00:51:46,771 --> 00:51:49,308
Put her to work with a pick and a shovel.
394
00:51:52,977 --> 00:51:57,517
You're not afraid, are you, my child?
395
00:52:49,667 --> 00:52:53,240
My sweetest son, I will keep you safe...
396
00:52:54,372 --> 00:52:56,818
and warm with me.
397
00:53:11,422 --> 00:53:13,663
And she will never hurt you again...
398
00:53:19,997 --> 00:53:22,409
when she's buried in the ground.
399
00:53:31,842 --> 00:53:34,550
Did you think you could hide from me?
400
00:53:35,279 --> 00:53:38,385
Did you think I wouldn't be able
to find you?
401
00:53:57,401 --> 00:54:01,076
What's the matter? Are you frightened?
402
00:54:03,874 --> 00:54:06,320
Is your little heart beginning to pound?
403
00:54:16,120 --> 00:54:17,724
(LILLI SCREAMING)
404
00:54:17,955 --> 00:54:19,559
Goodbye, Lilli.
405
00:54:40,678 --> 00:54:44,421
Lilli, get the rope! Grab the rope.
406
00:55:11,942 --> 00:55:14,286
Pull. Pull!
407
00:55:14,879 --> 00:55:16,113
Go on.
408
00:55:16,213 --> 00:55:19,626
- Pull! Gilbert, hold on!
- Wait.
409
00:55:20,851 --> 00:55:22,990
Keep climbing!
410
00:55:27,058 --> 00:55:29,732
Come on, Gilbert! Take hold of my hand.
411
00:55:30,961 --> 00:55:34,841
- Come on!
- I can't do it.
412
00:55:44,108 --> 00:55:45,348
(HUMMING)
413
00:56:07,264 --> 00:56:09,574
- Ilsa.
- Yes, milady?
414
00:56:10,368 --> 00:56:13,337
Would you take some of this lovely soup
to my husband?
415
00:56:13,437 --> 00:56:14,939
Yes, milady.
416
00:56:16,340 --> 00:56:18,217
And cover your hair.
417
00:56:42,800 --> 00:56:47,408
Maybe Rolf was right.
Maybe we should have ransomed her.
418
00:56:49,473 --> 00:56:52,545
She's brought nothing but black luck
since she came here.
419
00:56:54,545 --> 00:56:56,286
The day is leaving us.
420
00:56:57,615 --> 00:56:59,322
Let's get moving.
421
00:57:02,720 --> 00:57:03,954
Greta.
422
00:57:04,054 --> 00:57:05,499
(BELL RINGING)
423
00:57:07,591 --> 00:57:09,764
Damn it, where is everybody?
424
00:57:10,995 --> 00:57:12,497
Bruno.
425
00:57:21,005 --> 00:57:23,815
It's just the two of us now, Frederick.
426
00:57:28,145 --> 00:57:30,751
Your little girl is gone.
427
00:57:32,750 --> 00:57:36,698
Perhaps the earth has swallowed her up.
428
00:57:38,155 --> 00:57:39,964
You must be sure.
429
00:57:54,839 --> 00:57:57,843
Never look a raven
in the eye for too long.
430
00:57:58,976 --> 00:58:02,856
It might steal your soul
and fly away with it.
431
00:58:08,552 --> 00:58:10,621
Why are you staring at me?
432
00:58:10,721 --> 00:58:13,891
It hadn't occurred to me
to look anywhere else.
433
00:58:13,991 --> 00:58:17,063
- It's very rude.
- It's one of my better habits.
434
00:58:17,328 --> 00:58:19,463
I take it you have no manners then.
435
00:58:19,563 --> 00:58:21,167
No manners then...
436
00:58:22,366 --> 00:58:24,175
and no manners now.
437
00:58:25,236 --> 00:58:27,409
Are you trying to be funny?
438
00:58:28,706 --> 00:58:31,550
I was just wondering what it would take...
439
00:58:32,343 --> 00:58:34,084
to make a princess smile.
440
00:58:34,678 --> 00:58:37,921
- I'm not a princess.
- What are you then?
441
00:58:41,018 --> 00:58:43,828
I am the daughter of Frederick Hoffman.
442
00:58:46,724 --> 00:58:48,125
Yeah.
443
00:58:48,225 --> 00:58:50,262
So, you're nothing more than a name.
444
00:58:53,030 --> 00:58:56,634
What right do you have to say that?
You know nothing about me.
445
00:58:56,734 --> 00:58:58,873
I know enough of your kind.
446
00:59:00,237 --> 00:59:02,773
How could you know anything about anyone?
447
00:59:02,873 --> 00:59:05,476
You live like an animal,
you hide out like a criminal.
448
00:59:05,576 --> 00:59:08,946
And what are you doing, princess?
Is this some holiday you're taking?
449
00:59:09,046 --> 00:59:10,080
My father will find...
450
00:59:10,180 --> 00:59:12,817
Where is this great father of yours?
How come he hasn't rescued you?
451
00:59:12,917 --> 00:59:14,021
He'll find me, I know it!
452
00:59:18,956 --> 00:59:20,765
What if he doesn't?
453
00:59:23,961 --> 00:59:26,797
- I don't like the way you speak to me.
- How would you have me speak?
454
00:59:26,897 --> 00:59:30,037
Like a civilized gentleman,
not some savage.
455
00:59:31,735 --> 00:59:35,172
That is a word I will not bear
from the lips of any man or woman.
456
00:59:35,272 --> 00:59:37,878
The last time I heard that word spoken...
457
00:59:38,442 --> 00:59:41,445
was by one of your so-called gentlemen.
458
00:59:41,545 --> 00:59:46,051
And there was nothing gentle about it.
Or civilized.
459
00:59:47,418 --> 00:59:48,954
Let go of me.
460
00:59:51,221 --> 00:59:52,666
Why?
461
00:59:54,158 --> 00:59:56,229
Because you frighten me.
462
01:00:36,700 --> 01:00:38,043
Frederick?
463
01:00:48,112 --> 01:00:49,614
Lady Hoffman?
464
01:00:57,721 --> 01:00:58,791
Frederick!
465
01:01:03,027 --> 01:01:04,472
Lady Hoffman!
466
01:01:12,569 --> 01:01:13,639
Frederick?
467
01:01:19,643 --> 01:01:21,384
Dr. Gutenberg.
468
01:01:21,912 --> 01:01:26,156
Lady Hoffman. Excuse me.
I was expecting one of your servants.
469
01:01:26,483 --> 01:01:27,723
They've gone.
470
01:01:28,652 --> 01:01:30,029
Gone?
471
01:01:31,522 --> 01:01:33,900
- All of them?
- Yes.
472
01:01:34,324 --> 01:01:38,773
- They became very ill quite suddenly.
- What has happened here?
473
01:01:39,329 --> 01:01:44,176
It was terrible, even to look at them.
They could barely walk.
474
01:01:44,668 --> 01:01:48,572
Their hands and their feet
were filled with blood, and their faces...
475
01:01:48,672 --> 01:01:50,274
The Black Death.
476
01:01:50,374 --> 01:01:53,277
I didn't want to send them away,
they were like our family.
477
01:01:53,377 --> 01:01:55,152
You were compelled to do so.
478
01:01:56,713 --> 01:02:00,884
Everything has happened,
with Lilli still gone and....
479
01:02:00,984 --> 01:02:03,362
- Yes.
- And with Frederick.
480
01:02:04,054 --> 01:02:06,125
I'm trying to be strong.
481
01:02:08,025 --> 01:02:09,868
I have no one to turn to...
482
01:02:10,460 --> 01:02:13,031
for solace and understanding.
483
01:02:14,832 --> 01:02:16,539
I feel so alone.
484
01:02:18,735 --> 01:02:20,237
So alone.
485
01:02:41,491 --> 01:02:43,869
What a fine young man you are.
486
01:02:47,664 --> 01:02:50,110
What a wonderful husband
you're going to make Lilli.
487
01:02:55,505 --> 01:02:57,280
I miss her so much.
488
01:02:58,609 --> 01:03:00,611
Will you find her for me?
489
01:03:00,844 --> 01:03:02,380
Yes, of course.
490
01:03:03,580 --> 01:03:05,560
I can rely on you, then?
491
01:03:08,719 --> 01:03:10,096
I promise.
492
01:03:11,889 --> 01:03:15,427
- I promise.
- I'll tell Frederick you called.
493
01:03:16,426 --> 01:03:18,133
He's much better.
494
01:03:39,783 --> 01:03:41,057
(MOANING)
495
01:04:09,579 --> 01:04:11,286
He dreams of fire.
496
01:04:15,752 --> 01:04:19,996
They tied him to a stake,
then burned his family while he watched.
497
01:04:21,191 --> 01:04:25,537
Then they placed
a red-hot cross of iron on his face.
498
01:04:27,464 --> 01:04:31,503
- Because he would not repent.
- What was his crime?
499
01:04:32,602 --> 01:04:36,516
- He would not fight for their cause.
- Who were they?
500
01:04:39,009 --> 01:04:41,114
Crusaders for the Church.
501
01:04:42,145 --> 01:04:43,556
Men of God.
502
01:04:46,049 --> 01:04:48,552
My face, it frightens you?
503
01:04:48,885 --> 01:04:50,364
Yes.
504
01:04:51,154 --> 01:04:53,134
Scares me, too.
505
01:05:01,865 --> 01:05:03,139
(HUMMING)
506
01:05:10,440 --> 01:05:12,010
FREDERICK: Lilli.
507
01:05:16,680 --> 01:05:17,920
Father?
508
01:05:23,854 --> 01:05:25,492
Lilli.
509
01:05:33,063 --> 01:05:34,599
Father?
510
01:05:38,869 --> 01:05:39,870
Father?
511
01:05:46,910 --> 01:05:47,945
Lilli.
512
01:05:51,314 --> 01:05:53,021
Lilliana.
513
01:05:57,554 --> 01:05:58,965
Lilli.
514
01:06:02,526 --> 01:06:03,766
Father.
515
01:06:04,594 --> 01:06:06,073
Lilliana.
516
01:06:10,200 --> 01:06:11,372
Lilli.
517
01:06:19,609 --> 01:06:20,644
Lilli!
518
01:06:23,947 --> 01:06:25,324
Lilli.
519
01:06:34,257 --> 01:06:36,259
Lilli.
520
01:06:55,912 --> 01:06:56,947
Lilli!
521
01:07:05,155 --> 01:07:06,862
Lilli, over here.
522
01:07:16,867 --> 01:07:19,143
Come on! This way!
523
01:07:30,480 --> 01:07:31,615
No.
524
01:07:31,715 --> 01:07:32,955
Watch out.
525
01:07:34,117 --> 01:07:35,118
No.
526
01:07:44,027 --> 01:07:45,131
Lars!
527
01:07:51,668 --> 01:07:53,909
- Lilli, no!
- We can't leave him.
528
01:07:56,006 --> 01:07:57,713
Lilli, come back.
529
01:07:59,543 --> 01:08:01,386
Reach out your hand.
530
01:08:07,684 --> 01:08:08,924
Come on.
531
01:08:09,319 --> 01:08:10,662
I got it.
532
01:08:12,155 --> 01:08:13,429
Help me.
533
01:08:15,725 --> 01:08:17,864
- Don't.
- No!
534
01:08:41,218 --> 01:08:42,720
Good journey.
535
01:08:49,693 --> 01:08:51,695
Good journey, old friend.
536
01:08:53,129 --> 01:08:56,201
- Good journey.
- Good journey.
537
01:08:57,200 --> 01:08:58,770
Good journey.
538
01:09:10,780 --> 01:09:12,487
Why does she live?
539
01:09:13,116 --> 01:09:16,893
While your child lies cold and still.
540
01:09:18,555 --> 01:09:19,761
What?
541
01:09:20,257 --> 01:09:23,636
Take back the child and give him life.
542
01:09:27,764 --> 01:09:28,936
How?
543
01:09:29,266 --> 01:09:31,507
Steal the father's seed.
544
01:09:32,302 --> 01:09:35,112
Bathe the child in the father's blood.
545
01:09:37,407 --> 01:09:39,409
Frederick's life...
546
01:09:39,976 --> 01:09:41,649
for his.
547
01:10:08,805 --> 01:10:12,252
Hello, Frederick. Did you miss me?
548
01:10:13,843 --> 01:10:15,151
Claudia.
549
01:10:16,146 --> 01:10:20,917
My poor husband. Look at your arm.
What happened to you?
550
01:10:21,017 --> 01:10:24,089
Where have you been?
Where are the servants...
551
01:10:24,988 --> 01:10:27,764
I want to free you of your misery
for a little while.
552
01:10:28,558 --> 01:10:31,664
I want to give you a moment of peace...
553
01:10:32,696 --> 01:10:34,107
and happiness.
554
01:10:35,065 --> 01:10:37,170
What are you doing to me?
555
01:10:47,043 --> 01:10:50,456
It's what any wife would gladly do
for her husband.
556
01:11:04,427 --> 01:11:06,964
I have seen our child, Frederick.
557
01:11:11,034 --> 01:11:13,275
I want you to give him life.
558
01:11:13,436 --> 01:11:14,540
Life?
559
01:11:15,205 --> 01:11:17,151
The life he never had.
560
01:11:20,110 --> 01:11:22,215
The life he was meant to have.
561
01:12:02,819 --> 01:12:04,355
That's enough.
562
01:12:40,990 --> 01:12:43,470
You must become like the serpent.
563
01:12:43,860 --> 01:12:46,466
The serpent's fruit is what you need.
564
01:12:46,696 --> 01:12:48,835
I give my brother's heart.
565
01:13:02,879 --> 01:13:04,187
(MOANING)
566
01:13:10,520 --> 01:13:12,158
Don't be afraid.
567
01:13:18,394 --> 01:13:19,930
I'll take care of you.
568
01:13:43,086 --> 01:13:44,690
Boo!
569
01:13:49,192 --> 01:13:51,900
Forgive me for startling you, my dear.
570
01:13:52,428 --> 01:13:54,197
You look troubled.
571
01:13:54,297 --> 01:13:55,799
Are you lost?
572
01:13:56,599 --> 01:13:59,739
I was. But now I'm going home.
573
01:14:00,136 --> 01:14:04,710
Good. Make sure you're out of the forest
by nightfall.
574
01:14:05,441 --> 01:14:09,981
There are creatures here. Men and beasts.
575
01:14:10,380 --> 01:14:12,382
- I know.
- You know.
576
01:14:14,217 --> 01:14:15,628
I know, too.
577
01:14:16,719 --> 01:14:17,959
(HUMMING)
578
01:14:27,330 --> 01:14:28,741
Delicious.
579
01:14:42,979 --> 01:14:47,257
Dearie. You want an apple?
I have another one.
580
01:14:48,451 --> 01:14:50,954
I have no way to pay you for one.
581
01:14:52,655 --> 01:14:54,157
It's a shame.
582
01:14:58,027 --> 01:14:59,597
Never mind.
583
01:15:00,029 --> 01:15:02,703
Two ladies on the road together....
584
01:15:03,766 --> 01:15:05,040
For luck.
585
01:15:07,604 --> 01:15:09,208
It's beautiful.
586
01:15:10,807 --> 01:15:14,380
Well, don't just look at it, dearie.
Eat it.
587
01:15:15,878 --> 01:15:18,114
I'll share it with a friend.
588
01:15:18,214 --> 01:15:20,057
With a friend?
589
01:15:22,285 --> 01:15:23,696
You mean a....
590
01:15:25,355 --> 01:15:27,232
You mean a boyfriend?
591
01:15:28,958 --> 01:15:30,665
I was young once.
592
01:15:31,294 --> 01:15:33,171
I had many boyfriends.
593
01:15:34,297 --> 01:15:36,868
Life is sweet when you're young, eh?
594
01:15:38,034 --> 01:15:40,303
So, tell me...
595
01:15:40,403 --> 01:15:42,041
what's he like?
596
01:15:43,039 --> 01:15:46,248
- He's strong.
- That's good.
597
01:15:47,210 --> 01:15:49,315
And he's kind and gentle.
598
01:15:49,979 --> 01:15:52,391
And you love him, don't you?
599
01:15:54,917 --> 01:15:57,761
You can tell me, your old granny.
600
01:15:59,555 --> 01:16:01,091
You can tell me.
601
01:16:04,227 --> 01:16:07,868
What's the matter, dear?
Cat got your tongue?
602
01:16:19,709 --> 01:16:22,189
Give us a kiss, dearie.
603
01:16:24,681 --> 01:16:27,890
You can see and you can hear.
604
01:16:28,418 --> 01:16:31,399
But from inside the tomb of your mind...
605
01:16:32,388 --> 01:16:34,868
no breath will escape your lips.
606
01:16:35,124 --> 01:16:37,434
No tears your eyes.
607
01:16:37,694 --> 01:16:40,402
To the world, you are dead.
608
01:16:40,563 --> 01:16:45,569
And soon, even your precious father
will forget you were ever alive.
609
01:16:46,736 --> 01:16:49,080
But you, my dear...
610
01:16:50,039 --> 01:16:53,714
you will have all eternity...
611
01:16:54,644 --> 01:16:56,419
to remember.
612
01:17:06,556 --> 01:17:07,899
Lilliana.
613
01:17:23,873 --> 01:17:25,580
Lilli.
614
01:17:29,011 --> 01:17:30,183
Lilli!
615
01:17:35,985 --> 01:17:37,157
Lilli!
616
01:17:38,087 --> 01:17:39,760
What is she doing here?
617
01:17:40,757 --> 01:17:43,533
- What are you doing?
- I'm a doctor.
618
01:17:44,794 --> 01:17:47,363
- Lilliana?
- How do you know her name?
619
01:17:47,463 --> 01:17:49,875
- We were going to be married.
- Can you help her?
620
01:17:50,500 --> 01:17:53,870
- I don't know yet.
- Can you help her, please?
621
01:17:53,970 --> 01:17:56,873
I said, I don't know yet.
622
01:17:56,973 --> 01:17:58,611
Lilliana.
623
01:17:59,475 --> 01:18:01,113
(CLAUDIA LAUGHING)
624
01:18:01,944 --> 01:18:02,979
Lilliana.
625
01:18:11,187 --> 01:18:13,030
- Rigor mortis.
- What?
626
01:18:14,357 --> 01:18:18,362
I said her limbs are stiffening.
There's nothing more I can do.
627
01:18:19,862 --> 01:18:21,964
LILLI: Father?
FREDERICK: Go away, phantom.
628
01:18:22,064 --> 01:18:23,099
Father!
629
01:18:24,667 --> 01:18:26,544
Go away, phantom.
630
01:18:27,970 --> 01:18:29,813
My daughter is dead.
631
01:18:32,708 --> 01:18:37,313
I'm going home. I'm going to take her back
to her family for a proper burial.
632
01:18:37,413 --> 01:18:39,518
No. Lilli will stay here.
633
01:18:42,652 --> 01:18:43,892
She's gone.
634
01:19:52,788 --> 01:19:54,597
What are you doing?
635
01:20:00,296 --> 01:20:01,639
Lilli?
636
01:20:03,633 --> 01:20:05,237
PETER: Leave her alone.
637
01:20:07,069 --> 01:20:09,140
I demand you stop this at once.
638
01:20:14,277 --> 01:20:16,279
- Stop this at once.
- No.
639
01:20:19,348 --> 01:20:20,516
(GLASS BREAKING)
640
01:20:20,616 --> 01:20:22,425
Leave her in peace.
641
01:20:24,420 --> 01:20:25,694
Breathe.
642
01:20:26,289 --> 01:20:27,890
Leave her alone.
643
01:20:27,990 --> 01:20:29,867
Breathe.
644
01:20:37,500 --> 01:20:39,639
Breathe. Breathe.
645
01:20:41,771 --> 01:20:43,045
Breathe.
646
01:20:45,241 --> 01:20:46,242
Breathe.
647
01:21:41,197 --> 01:21:42,699
Good journey.
648
01:21:43,366 --> 01:21:44,868
Good journey.
649
01:21:48,437 --> 01:21:51,077
Good journey, little princess.
650
01:21:58,447 --> 01:22:00,222
I'm in your debt.
651
01:22:25,608 --> 01:22:27,144
Come, Lilliana.
652
01:22:45,194 --> 01:22:47,003
(FREDERICK SCREAMING)
653
01:23:00,109 --> 01:23:01,918
Where are you taking me?
654
01:23:33,542 --> 01:23:37,615
I brought someone to keep you company.
655
01:24:11,147 --> 01:24:13,252
She knew I would come back.
656
01:24:15,084 --> 01:24:17,496
Let's not disappoint her, then.
657
01:24:57,226 --> 01:24:58,534
FREDERICK: Claudia.
658
01:25:17,913 --> 01:25:19,915
(PEOPLE RECITING PRAYERS)
659
01:25:34,797 --> 01:25:36,902
I'm going to go find her.
660
01:25:43,105 --> 01:25:45,415
I'm going to find my father.
661
01:25:46,275 --> 01:25:47,811
Lead the way.
662
01:25:52,248 --> 01:25:53,750
Lady Hoffman?
663
01:26:20,876 --> 01:26:22,378
Is that her?
664
01:26:24,146 --> 01:26:25,318
Yes.
665
01:26:25,614 --> 01:26:27,116
Lady Hoffman?
666
01:26:36,058 --> 01:26:37,401
(GROWLING)
667
01:26:39,061 --> 01:26:40,131
Get back!
668
01:26:43,332 --> 01:26:45,141
No, Odo, no!
669
01:26:50,739 --> 01:26:52,582
Come on, through here.
670
01:27:05,054 --> 01:27:07,432
Father? Father!
671
01:27:15,097 --> 01:27:16,770
Go away, phantom.
672
01:27:18,033 --> 01:27:22,004
- Father, it's me.
- Go away. My daughter is dead.
673
01:27:24,740 --> 01:27:26,913
Take my father out of here.
674
01:27:28,677 --> 01:27:29,951
Milady.
675
01:27:39,421 --> 01:27:40,764
(SCREAMING)
676
01:28:07,950 --> 01:28:08,451
(CHANTING)
677
01:28:37,146 --> 01:28:38,318
Ilsa?
678
01:28:41,417 --> 01:28:42,418
Ilsa?
679
01:30:20,349 --> 01:30:21,726
(CLAUDIA LAUGHING)
680
01:30:25,420 --> 01:30:27,297
CLAUDIA: You seem quite alive...
681
01:30:28,390 --> 01:30:31,428
for a little wench
who's been rotting in the ground.
682
01:30:37,199 --> 01:30:38,940
I felt you stir...
683
01:30:41,904 --> 01:30:44,384
the moment you took your first breath.
684
01:30:48,477 --> 01:30:52,755
- It was like a knife in my heart.
- You have no heart.
685
01:30:54,750 --> 01:30:56,491
That's too simple.
686
01:30:57,419 --> 01:31:00,298
I've seen what you've done to my father.
687
01:31:01,089 --> 01:31:02,591
For my son.
688
01:31:03,825 --> 01:31:05,634
Your baby is dead.
689
01:31:07,963 --> 01:31:09,943
He's alive in this room.
690
01:31:27,616 --> 01:31:30,995
Dearie, don't point that thing at me.
691
01:31:31,987 --> 01:31:33,830
Someone might get hurt.
692
01:32:36,051 --> 01:32:37,496
That's better.
693
01:33:00,375 --> 01:33:01,820
(BABY CRYING)
694
01:33:05,047 --> 01:33:06,151
My son.
695
01:33:08,050 --> 01:33:09,927
- My son!
- Claudia.
696
01:33:12,087 --> 01:33:13,430
No!
697
01:33:31,139 --> 01:33:32,846
What have you done to me?
698
01:34:00,702 --> 01:34:02,545
What have you done to me?
699
01:34:06,575 --> 01:34:08,452
What have you done to me?
700
01:34:31,733 --> 01:34:33,178
Help me.
701
01:35:28,290 --> 01:35:30,292
Am I in paradise?
702
01:35:32,394 --> 01:35:33,702
Father.
703
01:35:44,973 --> 01:35:46,384
Lilliana.
704
01:35:48,476 --> 01:35:50,979
Yes. It's me.
705
01:35:57,419 --> 01:35:58,921
It's snowing.
46362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.