Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,462 --> 00:02:33,536
Sarikata Oleh: Cocobutter
- Malaysia Subbers Crew -
2
00:02:33,536 --> 00:02:38,463
Like Facebook kami untuk sarikata terbaru
https://www.Facebook.com/malaysiasubbers
3
00:02:58,644 --> 00:02:59,970
Hello, semua.
4
00:02:59,970 --> 00:03:03,077
Berapa ramai dari kamu yang
tahu tentang Encik Sundar Ramaswamy?
5
00:03:03,634 --> 00:03:07,065
- Apa yang kamu tahu?
- Dia ialah CEO syarikat GL. Tinggal di Amerika.
6
00:03:07,065 --> 00:03:09,405
Pendapatannya 1800 kror
setahun.
7
00:03:09,405 --> 00:03:12,157
Dan dia antara lelaki yang
bijak di dalam dunia korporat.
8
00:03:12,182 --> 00:03:13,483
Dia lelaki tamil.
9
00:03:13,774 --> 00:03:17,744
GL menjadikannya CEO hanya
untuk memusnahkan pesaingnya.
10
00:03:17,744 --> 00:03:18,757
Dia seorang raksaksa.
11
00:03:18,757 --> 00:03:21,456
Setahu saya, dia bukan
lelaki yang baik.
12
00:03:21,456 --> 00:03:24,459
Semua yang kamu dengar
tentangnya adalah benar.
13
00:03:25,420 --> 00:03:28,039
Dia melemahkan kuasa
setiap pesaing di negara lain..
14
00:03:28,285 --> 00:03:31,293
..dan meninggalkan negara itu
hanya selepas mereka musnah sepenuhnya.
15
00:03:31,529 --> 00:03:35,404
Sekiranya dia menuju ke satu-satu negara,
syarikat di sana akan merasa gentar.
16
00:03:35,404 --> 00:03:38,014
Sekarang dia
akan datang ke India.
17
00:03:40,644 --> 00:03:41,924
Kamu mungkin tertanya-tanya..
18
00:03:41,964 --> 00:03:44,343
..kenapa perjumpaan
tergempar ini diadakan.
19
00:03:44,418 --> 00:03:47,289
Sasarannya mungkin syarikat kita.
20
00:03:48,214 --> 00:03:50,799
Sekiranya syarikat kita
menjadi sasarannya..
21
00:03:50,999 --> 00:03:53,560
Fikirkan bagaimana
cara kita nak hentikannya.
22
00:03:53,560 --> 00:03:56,732
Cari semua rekod artikelnya yang lama
dan juga mesyuarat atas taliannya.
23
00:03:56,764 --> 00:03:59,637
Cari maklumat apa yang
dia buat di negara lain sebelum ini!
24
00:03:59,637 --> 00:04:00,815
Sekarang, pergi! Pergi! Pergi!
25
00:04:10,051 --> 00:04:13,542
Kali terakhir dia di sini adalah 5 tahun
lepas semasa perkahwinan abangnya.
26
00:04:13,542 --> 00:04:16,481
Sekarang, abang dan kakak iparnya
telah memfailkan perceraian.
27
00:04:16,666 --> 00:04:19,207
Tapi gadis ini ada hati pada Sundar.
28
00:04:19,861 --> 00:04:22,338
Kalian semua! Mari. Mari!
29
00:04:23,157 --> 00:04:24,844
Dia ni raksaksa.
30
00:04:24,999 --> 00:04:27,017
Nama gelarannya ialah
Genghis Khan kan?
31
00:04:27,227 --> 00:04:30,405
Dia ni kaki perempuan.
Tapi dia hebat.
32
00:04:30,556 --> 00:04:32,077
Tengoklah sendiri.
33
00:05:52,802 --> 00:05:55,702
Kau mahukan sekutu,
untuk ajak aku turut bermain?
34
00:05:55,702 --> 00:05:58,883
Aku peluru berpandu!
Jangan cari pasal denganku.
35
00:05:58,907 --> 00:06:02,130
Kau mahukan sekutu,
untuk ajak aku turut bermain?
36
00:06:02,130 --> 00:06:05,320
Aku peluru berpandu!
Jangan cari pasal denganku.
37
00:06:05,320 --> 00:06:08,693
Ianya satu pujian!
38
00:06:08,693 --> 00:06:11,902
Gegarkan pentas bila nama disebut!
39
00:06:11,902 --> 00:06:15,157
Melebih sempadan waktu,
ia akan tersebar dan berdering.
40
00:06:15,157 --> 00:06:18,111
Kau mahukan sekutu,
untuk ajak aku turut bermain?
41
00:06:18,111 --> 00:06:21,289
Aku peluru berpandu!
Jangan cari pasal denganku.
42
00:06:47,180 --> 00:06:48,753
Apa saja yang ku sentuh akan menjadi emas.
43
00:06:48,753 --> 00:06:50,395
Aku akan marah!
44
00:06:50,395 --> 00:06:53,395
Kau akan kalah!
Berhati-hatilah!
45
00:06:53,395 --> 00:06:56,658
Pada bulan pun aku ada bahagian aku!
46
00:06:56,658 --> 00:06:59,769
Bandar kecil disana, hanya
untuk aku. Nak pergi tak?
47
00:06:59,994 --> 00:07:06,238
Hujan dollar menghujani aku
setiap hari.
48
00:07:06,524 --> 00:07:09,809
Sama ada langit, daratan
atau pun matahari kuning..
49
00:07:09,809 --> 00:07:12,777
Mereka akan berubah warna
mengikut arahanku.
50
00:07:25,449 --> 00:07:28,482
Kau mahukan sekutu,
untuk ajak aku turut bermain?
51
00:07:28,506 --> 00:07:31,664
Aku peluru berpandu!
Jangan cari pasal denganku.
52
00:07:31,688 --> 00:07:34,915
Kau mahukan sekutu,
untuk ajak aku turut bermain?
53
00:07:34,915 --> 00:07:38,111
Aku peluru berpandu!
Jangan cari pasal denganku.
54
00:08:01,389 --> 00:08:06,597
Seperti oksigen memenuhi udara,
semua mesti bernafas dengan namamu.
55
00:08:07,509 --> 00:08:13,273
Google pun mesti mencari mu
dan merasa kagum.
56
00:08:13,273 --> 00:08:16,233
Jika ada masalah,
kami akan bertahan.
57
00:08:16,233 --> 00:08:19,600
Jika ada kejayaan,
kami akan kongsikannya!
58
00:08:19,600 --> 00:08:22,698
Jika ketakutan mendekati kami,
kami akan buat ia menjerit!
59
00:08:22,698 --> 00:08:25,600
Sasaran kami tepat,
setiap kali!
60
00:08:31,075 --> 00:08:34,095
Kau mahukan sekutu,
untuk ajak aku turut bermain?
61
00:08:34,119 --> 00:08:37,274
Aku peluru berpandu!
Jangan cari pasal denganku.
62
00:08:37,298 --> 00:08:40,472
Kau mahukan sekutu,
untuk ajak aku turut bermain?
63
00:08:40,496 --> 00:08:43,841
Aku peluru berpandu!
Jangan cari pasal denganku.
64
00:09:23,801 --> 00:09:25,597
Beri laluan. Berundur! berundur!
65
00:09:25,597 --> 00:09:28,883
Tuan! Tuan! Sekejap tuan!
66
00:09:29,472 --> 00:09:30,461
Selamat datang ke Tamil Nadu tuan.
67
00:09:30,635 --> 00:09:33,781
Tuan tahu tak beberapa syarikat sibuk
memperkatakan kedatangan tuan ke sini?
68
00:09:33,965 --> 00:09:36,511
Kesemua mereka ketakutan memikirkan
syarikat mana yang tuan ingin miliki.
69
00:09:36,536 --> 00:09:40,448
Mereka juga mendakwa tuan bertujuan
untuk membeli dan menutup syarikat mereka.
70
00:09:40,693 --> 00:09:43,281
- Syarikat mana yang tuan ingin miliki?
- Tolonglah beritahu kami.
71
00:09:43,281 --> 00:09:44,948
Tolonglah beritahu.
- Syarikat yang mana satu?
72
00:09:45,045 --> 00:09:47,268
Saya tidak datang ke sini
untuk memiliki mana-mana syarikat.
73
00:09:47,694 --> 00:09:49,214
Dan saya tak nak musnahkan
apa-apa pun.
74
00:09:49,327 --> 00:09:50,631
Hari ni hari apa?
75
00:09:51,000 --> 00:09:54,279
Hari pilihan raya untuk
memilih kerajaan Tamil Nadu.
76
00:09:54,279 --> 00:09:56,158
- Adakah kamu semua sudah mengundi?
- Ya, tuan.
77
00:09:56,281 --> 00:09:58,949
Saya datang untuk mengundi.
78
00:10:01,506 --> 00:10:04,033
Saya akan berada di India
hanya untuk 4 jam saja.
79
00:10:04,165 --> 00:10:06,736
Mula-mula, untuk membuang undi
di sekolah Triplicane.
80
00:10:06,736 --> 00:10:08,941
Kemudian, makan malam
bersama keluarga..
81
00:10:08,941 --> 00:10:10,961
Selepas itu, saya akan balik malam ini.
82
00:10:10,961 --> 00:10:11,918
Terima kasih.
83
00:10:13,418 --> 00:10:14,995
Wow! Saya tak percaya.
84
00:10:14,995 --> 00:10:18,854
Hanya untuk membuang undi, dia datang
dari jauh menaiki pesawat peribadinya.
85
00:10:19,133 --> 00:10:19,989
Syukurlah.
86
00:10:19,989 --> 00:10:22,910
Okey semua. Ayuh, teruskan
kerja kamu semua.
87
00:10:37,198 --> 00:10:38,198
Ellyssa!
88
00:10:38,223 --> 00:10:40,109
Kamu tunggu diluar.
- Okey tuan.
89
00:10:40,109 --> 00:10:42,617
Ini kad mengundi dan
paspot tuan.
90
00:10:46,139 --> 00:10:47,224
- Hello tuan.
- Salam.
91
00:10:47,224 --> 00:10:49,835
Encik Marimuthu, jagakan tempat saya.
- Baiklah.
92
00:10:51,190 --> 00:10:54,013
Saya dalam Bahagian Jaminan
Kualiti di Infoware.
93
00:10:54,105 --> 00:10:56,138
Encik Narayanan banyak
bercerita tentang tuan.
94
00:10:56,709 --> 00:10:57,709
Nila!
95
00:10:58,459 --> 00:11:00,220
- Apakhabar?
- Saya sihat.
96
00:11:00,253 --> 00:11:01,253
Maafkan saya.
97
00:11:01,277 --> 00:11:03,528
Saya dengar berita yang kamu
akan datang ke India.
98
00:11:03,528 --> 00:11:05,799
Dan katanya kamu akan
datang untuk mengundi.
99
00:11:05,881 --> 00:11:06,715
- Ya.
- Bagus.
100
00:11:07,492 --> 00:11:09,184
Ayah kamu bertandingkan?
101
00:11:10,169 --> 00:11:14,348
Dua kali menjadi wakil rakyat. Kalau dia
menang kali ini, dia akan jadi menteri.
102
00:11:16,835 --> 00:11:18,645
Apakhabar kakak kamu?
103
00:11:18,883 --> 00:11:20,428
Dia okey.
104
00:11:20,596 --> 00:11:22,706
Kahwin atas dasar cinta,
bercerai, kecewa..
105
00:11:22,725 --> 00:11:24,280
Saya ada nampak abang
kamu di mahkamah.
106
00:11:24,400 --> 00:11:27,531
Saya sapa dia dan dia
terus saja pergi.
107
00:11:29,653 --> 00:11:33,144
Boleh kami bergambar dengan kamu?
- Dua minit lagi. Maaf.
108
00:11:34,631 --> 00:11:37,283
Boleh kita bergambar bersama?
- Okey.
109
00:11:41,114 --> 00:11:43,318
Instagram saya mesti
dipenuh dengan 'like'!
110
00:11:44,901 --> 00:11:47,409
Kamu tulis 'bujang' pada
status Facebook kamu.
111
00:11:47,608 --> 00:11:48,663
Betullah tu.
112
00:11:48,703 --> 00:11:51,644
Macam mana dengan gadis
yang bersama kamu tu?
113
00:11:52,936 --> 00:11:55,104
Ya. Hanya seorang gadis kan?
114
00:11:55,246 --> 00:11:57,156
Jadi memanglah 'bujang'.
115
00:11:59,286 --> 00:12:01,911
Tidak, tidak. Dia hanya
pembantu peribadi saya.
116
00:12:02,936 --> 00:12:05,184
Jika ada wanita di sisi saya..
117
00:12:06,118 --> 00:12:08,022
..saya akan lebih bertenaga.
118
00:12:08,063 --> 00:12:09,422
Rahsia kamu bertenaga?
119
00:12:11,680 --> 00:12:14,307
Okey, saya kena pergi dulu. Bye.
120
00:12:15,339 --> 00:12:17,992
Simbol parti ayah saya
ialah kapak.
121
00:12:18,473 --> 00:12:20,206
- Kapak.
- Ya.
122
00:12:20,365 --> 00:12:21,365
Bye.
123
00:12:41,658 --> 00:12:43,316
Salam tuan.
- Salam.
124
00:12:58,871 --> 00:13:00,006
Apa yang berlaku, tuan?
125
00:13:00,290 --> 00:13:02,731
Undinya telah dibuang
boleh orang lain secara haram!
126
00:13:04,284 --> 00:13:05,007
Apa?
127
00:13:05,032 --> 00:13:06,511
Ada orang dah mengundi bagi
pihak Sundar?
128
00:13:06,511 --> 00:13:09,316
Undi Encik Sundar Ramaswamy
telah di buat oleh orang lain.
129
00:13:09,316 --> 00:13:11,128
Ia satu penghinaan
bagi pilihanraya ini!
130
00:13:11,128 --> 00:13:13,169
Berapa banyak undi
yang telah dibuat seperti ini?
131
00:13:13,193 --> 00:13:16,295
Anda sedang menonton secara langsung dari
pusat pembuangan undi di kawasan ini.
132
00:13:17,365 --> 00:13:19,874
- Apa pendapat kamu?
- Biarkan saya sendiri sekejap. Tolonglah.
133
00:13:19,874 --> 00:13:23,695
Anda mungkin masih ingat pada 1991, undian
Tuan Sivaji Ganesan telah dibuat oleh orang lain.
134
00:13:23,720 --> 00:13:26,440
Sejak itu, beribu undi
telah dibuat secara haram!
135
00:13:26,440 --> 00:13:28,414
Korupsi di dalam demokrasi.
136
00:13:31,258 --> 00:13:33,674
Apa ni? Semua ini
masuk di dalam berita.
137
00:13:33,674 --> 00:13:35,919
Biarkan. Benda dah berlaku.
Sekarang macam mana?
138
00:13:35,919 --> 00:13:37,258
Apa kita nak buat sekarang?
139
00:13:37,258 --> 00:13:38,687
Tempoh mengundi dah tamat.
140
00:13:38,687 --> 00:13:41,155
Dia akan balik ke
Amerika 10 minit lagi!
141
00:13:41,155 --> 00:13:41,780
Tuan!
142
00:13:42,026 --> 00:13:43,473
Ada kesilapan kecil berlaku.
143
00:13:43,498 --> 00:13:45,475
Tolong jangan perbesarkannya.
144
00:13:45,641 --> 00:13:47,500
Kesilapan kecil?
145
00:13:48,557 --> 00:13:52,196
Saya datang sejauh 13,000 km
hanya untuk membuang undi!
146
00:13:56,649 --> 00:13:59,319
Telefon kedutaan India dan
maklumkan kejadian ini.
147
00:14:05,036 --> 00:14:06,254
Cakaplah, ayah.
148
00:14:06,254 --> 00:14:09,276
Apa yang berlaku?
Seluruh siaran tv kecoh!
149
00:14:09,276 --> 00:14:11,001
Ada orang dah buang undi
untuk Sundar, ayah.
150
00:14:11,001 --> 00:14:12,971
Dia nak timbulkan masalah sebab inikah?
151
00:14:12,971 --> 00:14:16,045
Tak tahulah ayah.
Tapi dia nampak kecewa.
152
00:14:16,045 --> 00:14:17,608
Tempoh mengundi akan berakhir.
153
00:14:17,608 --> 00:14:20,877
Pergi jumpa dia. Berbual dengan
dia dan suruhlah dia balik ke Amerika!
154
00:14:20,877 --> 00:14:22,080
Baiklah ayah.
155
00:14:23,027 --> 00:14:24,652
Apa yang berlaku? Kamu
dah telefon kedutaan?
156
00:14:24,652 --> 00:14:27,175
Kami dah cuba hubungi 8 nombor
berbeza. Tapi tak ada siapa di sana.
157
00:14:27,175 --> 00:14:29,062
Saya suruh kamu hubungi
pejabat Pesuruhjaya.
158
00:14:29,110 --> 00:14:31,584
Telefonnya berdering.
Tapi tak ada siapa yang jawap, tuan.
159
00:14:32,784 --> 00:14:36,128
Tuan. Kalau telefonnya berdering
itu dah dikira cukup baik.
160
00:14:38,782 --> 00:14:40,497
Tuan, di sini pun tiada jawapan.
161
00:14:44,215 --> 00:14:45,167
Okey.
162
00:15:14,532 --> 00:15:15,808
Kamu okey tak?
163
00:15:18,136 --> 00:15:19,653
Nak saya ikut kamu?
164
00:15:27,318 --> 00:15:28,470
Tuan, nak ke mana?
165
00:15:28,470 --> 00:15:29,984
Kiri rumah.
Kanan, lapangan terbang.
166
00:15:29,984 --> 00:15:30,829
Kalau terus?
167
00:15:30,829 --> 00:15:33,203
Ke bangunan mahkamah.
- Pergi ke sana.
168
00:15:35,159 --> 00:15:36,002
Hai, Sundar.
169
00:15:36,174 --> 00:15:37,327
Saya dah dengar tentangnya.
170
00:15:37,606 --> 00:15:39,716
Saya dah bercakap dengan peguam
James Malani di Delhi
171
00:15:39,716 --> 00:15:41,434
Saya hubungkan kamu
dengan panggilan video.
172
00:15:41,434 --> 00:15:43,056
Tuan, saya dah sambungkan talian.
173
00:15:43,056 --> 00:15:44,714
Hai, saya James Malani.
174
00:15:44,714 --> 00:15:46,338
Saya berada di Delhi sekarang.
175
00:15:46,338 --> 00:15:47,726
Saya akan datang esok pagi.
176
00:15:47,726 --> 00:15:50,163
Saya hantar lokasi pejabat
saya pada pasukan kamu.
177
00:15:50,163 --> 00:15:51,811
Ada beberapa dokumen
yang perlu ditandatangani.
178
00:15:51,811 --> 00:15:53,529
Saya sendiri akan jumpa kamu.
179
00:15:53,529 --> 00:15:54,401
Encik James Malani.
180
00:15:54,426 --> 00:15:57,472
Hentikan kiraan undi di kawasan ini,
hari ini juga.
181
00:15:58,595 --> 00:16:02,442
Hanya selepas saya membuang
undi, barulah kiraan undi dimulakan.
182
00:16:02,510 --> 00:16:03,555
Saya akan berada di sana esok.
183
00:16:03,555 --> 00:16:05,033
Kita tengok apa yang boleh
kita buat.
184
00:16:05,033 --> 00:16:06,105
Okey.
185
00:16:07,540 --> 00:16:08,819
- Mark!
- Ya.
186
00:16:08,819 --> 00:16:11,120
Emelkan saya undang-undang pilihanraya.
Saya cuma nak membacanya.
187
00:16:11,120 --> 00:16:11,752
Ya, okey.
188
00:16:11,752 --> 00:16:14,435
- Undang-undang Pilihanraya India!
- Sudah tentu.
189
00:16:22,115 --> 00:16:23,832
Dia tak akan biarkannya kan?
190
00:16:25,713 --> 00:16:29,946
Memandangkan undi Sundar Ramaswamy,
CEO GL, telah dibuang oleh orang lain..
191
00:16:29,946 --> 00:16:31,891
..pakar undang-undang telah pun dirujuk.
192
00:16:31,891 --> 00:16:33,627
Keputusan perlu di putuskan di mahkamah.
193
00:16:33,627 --> 00:16:35,113
Kamu semua boleh belajar mengenai..
194
00:16:35,113 --> 00:16:36,788
..mencari penyelesaian masalah..
195
00:16:36,788 --> 00:16:39,406
..membuat keputusan
dan mempertimbangkannya.
196
00:16:39,406 --> 00:16:42,604
Perhatikan CEO nombor satu ini
berhadapan dengan situasi sebegini.
197
00:16:42,604 --> 00:16:44,783
Kamu kena belajar cara
pendekatan korporat dia.
198
00:16:44,783 --> 00:16:47,373
Saya yakin dia akan
kenakan semua orang!
199
00:17:41,336 --> 00:17:43,542
Bukan hanya maklumat aset!
200
00:17:43,868 --> 00:17:48,430
Tapi termasuk jumlah duit di dalam setiap
kontena dan juga bayaran pada setiap orang!
201
00:17:48,515 --> 00:17:51,981
Jika ia jatuh di tangan orang lain,
habislah kita semua!
202
00:17:52,100 --> 00:17:52,842
Rendu!
203
00:17:52,867 --> 00:17:55,327
Jika ini berterusan,
kita tak boleh berurusan!
204
00:17:55,512 --> 00:18:02,530
Jika ini dirakam oleh kamera CCTV,
tak ada siapa yang boleh bernafas!
205
00:18:03,739 --> 00:18:05,393
Buka yang itu.
206
00:18:32,429 --> 00:18:34,020
Kau ingat kau ni James Bond ya?
207
00:18:34,020 --> 00:18:35,411
James Bond ya!!
208
00:18:37,452 --> 00:18:39,106
Anjing kotor!
209
00:18:41,575 --> 00:18:44,757
Muthukumar
dari Saattai. com!
210
00:18:51,357 --> 00:18:52,241
Tuan!
211
00:18:53,325 --> 00:18:55,896
Kau ambil gambar ya?
212
00:18:55,920 --> 00:18:59,160
Ambil saja gambar kakak kau!
213
00:18:59,228 --> 00:19:00,393
Tuan!
214
00:19:01,776 --> 00:19:03,041
Tuan..
215
00:19:15,954 --> 00:19:16,853
Mari.
216
00:19:16,853 --> 00:19:17,785
Tuan.
217
00:19:19,394 --> 00:19:22,573
Mereka selesakah bila
saya ada di sini?
218
00:19:22,573 --> 00:19:24,553
Tentulah. Kenapa tidak pula?
219
00:19:30,285 --> 00:19:31,841
Dia bawa perempuan tu balik!
220
00:19:32,897 --> 00:19:34,576
Mereka sedang tidur!
221
00:19:36,204 --> 00:19:37,918
Mereka sedang memerhati.
222
00:19:40,024 --> 00:19:41,727
Dia dah pecahkan tembelang kita!
223
00:19:43,591 --> 00:19:45,308
Ya! Pakcik dah sampai!
224
00:19:46,252 --> 00:19:47,246
Hai, anak-anak!
225
00:19:47,246 --> 00:19:48,691
- Macam mana dengan perjalanan?
- Semuanya okey.
226
00:19:49,383 --> 00:19:50,842
- Hai mak!
- Hai sayang.
227
00:19:52,232 --> 00:19:53,230
Hai, nenek!
228
00:19:53,274 --> 00:19:54,684
- Hai..
- Pakcik, marilah.
229
00:19:55,580 --> 00:19:56,810
Terima kasih pakcik.
230
00:19:56,810 --> 00:19:59,131
- Marilah sayang.
- Masuklah sama, Nila.
231
00:20:02,748 --> 00:20:05,853
Kenapa ni? Baru saja sampai
ke sini kamu dah pun failkan saman!
232
00:20:05,853 --> 00:20:06,807
Apa lagi mak?
233
00:20:06,807 --> 00:20:09,447
Perlukah saya datang jauh dari Amerika dan
biarkan orang mengundi untuk saya?
234
00:20:10,134 --> 00:20:13,062
- Hey, anak-anak! Dapat tak hadiah?
- Ya, ianya hebat.
235
00:20:13,377 --> 00:20:15,385
Hey, Nila duduklah.
Suruhlah dia duduk.
236
00:20:15,385 --> 00:20:17,806
Pada masa sekarang,
siapa yang menang dengan adil?
237
00:20:17,806 --> 00:20:19,278
Mereka semua pakai
logo yang pelik.
238
00:20:19,278 --> 00:20:21,248
Orang ramai akan pilih
logo yang mereka suka!
239
00:20:21,248 --> 00:20:22,690
Hari-hari sebegitu dah lama berlalu.
240
00:20:22,690 --> 00:20:25,129
Sekarang, mereka bayar
untuk dapatkan undi.
241
00:20:25,129 --> 00:20:26,748
Gunakan duit yang banyak.
242
00:20:26,748 --> 00:20:28,405
Tak ada siapa yang 'bersih'.
243
00:20:28,405 --> 00:20:30,047
Macam mana kamu
boleh anggap semuanya begitu
244
00:20:30,047 --> 00:20:32,004
Ayah saya seorang lelaki yang baik!
245
00:20:32,739 --> 00:20:36,176
Dia ambil sikit saja. Kadang-kadang saya
nampak dia ambil duit kecil saja.
246
00:20:37,277 --> 00:20:40,186
- Keluarga yang hebat.
- Maaf, kami terlupa kamu ada di sini!
247
00:20:40,315 --> 00:20:41,727
Marilah. Kita makan malam.
248
00:20:41,727 --> 00:20:43,339
Bawalah mereka makan, mak.
249
00:20:46,761 --> 00:20:48,842
Hey, apakhabar?
250
00:20:49,387 --> 00:20:50,593
Kakak kamu macam mana?
251
00:20:50,593 --> 00:20:51,640
Dia baik-baik saja.
252
00:20:51,640 --> 00:20:53,211
Dia sangat gembira.
253
00:21:12,673 --> 00:21:15,393
Pada jam 8.30 pagi ini,
kiraan undi telah dimulakan.
254
00:21:15,393 --> 00:21:18,401
Ahli parti AIMMK sudah
mula bertemasya.
255
00:21:18,401 --> 00:21:22,086
Parti mereka telah mendahului
di 234 kawasan mengundi.
256
00:21:22,086 --> 00:21:25,301
Bekas Ketua Menteri Masilamani
akan mengangkat sumpah buat kali ketiga!
257
00:21:27,969 --> 00:21:29,532
Berundur semua. Berundur!
258
00:21:30,239 --> 00:21:32,755
Hey! Hari ini pun kamu
datang juga?
259
00:21:32,755 --> 00:21:34,663
Manalah tahu jika
saya boleh bantu kamu.
260
00:21:34,663 --> 00:21:36,294
Okey. Mari.
261
00:21:36,912 --> 00:21:38,624
Kamu tak akan datang
tanpa sebab.
262
00:21:38,624 --> 00:21:41,056
Ayah kamu bertanding di sini.
Sebab itulah, betul tak?
263
00:21:41,705 --> 00:21:43,208
Itu pun betul juga.
264
00:21:43,777 --> 00:21:46,048
Mereka mula kira undian di sana.
265
00:21:46,048 --> 00:21:48,941
Ayah saya mendahului dengan
30,000 undian!
266
00:21:48,941 --> 00:21:50,052
Betulkah?
267
00:21:50,773 --> 00:21:52,247
Kami ada dengar semalam.
268
00:21:52,247 --> 00:21:54,755
Tapi kami tak sangka kamu
akan bawanya ke mahkamah.
269
00:21:54,755 --> 00:21:57,115
Kamu minta arahan
tangguhkan pengiraan undi.
270
00:21:57,115 --> 00:21:58,705
Tapi ia dah pun bermula.
271
00:21:58,705 --> 00:22:02,597
Encik Venkatesan dah
mendahului dengan 30,000 undian.
272
00:22:04,016 --> 00:22:07,024
Kalau begitu jangan umumkan
keputusan di kawasan itu saja.
273
00:22:07,299 --> 00:22:09,750
Hanya selepas saya masukkan undi saya..
274
00:22:10,618 --> 00:22:12,401
..barulah kamu boleh umumkannya
secara rasmi.
275
00:22:12,401 --> 00:22:14,824
- Adakah ia dibolehkan?
- Tidak.
276
00:22:15,031 --> 00:22:18,694
Undang-undang menyatakan setiap
orang perlu sertakan kad pengundi.
277
00:22:18,694 --> 00:22:20,308
Tapi dia berstatus NRI.
278
00:22:20,308 --> 00:22:24,613
Sebagai tambahan kepada kad pengundi,
NRI juga mesti kemukakan paspot bersamanya.
279
00:22:24,613 --> 00:22:28,102
Tanpa semua ini, dengan membenarkan
undian haram dibuat..
280
00:22:28,102 --> 00:22:29,346
.. ianya satu kesalahan serius.
281
00:22:29,346 --> 00:22:32,288
Oleh itu, Suruhanjaya Pilihanraya
telah menggantung 12 orang pekerjanya!
282
00:22:32,602 --> 00:22:35,050
Undang-undang bukan hanya
menghukum pencuri.
283
00:22:35,050 --> 00:22:37,661
Tapi ianya juga untuk mengembalikan
barang yang telah dicuri.
284
00:22:38,160 --> 00:22:41,369
Jika hak mengundi adalah sesuatu
yang berharga dalam demokrasi..
285
00:22:41,561 --> 00:22:45,225
..dan jika hak itu dicuri bukankah
adil jika ia dikembalikan semula?
286
00:22:45,225 --> 00:22:49,475
Tapi, perubahan apakah yang
boleh berlaku dengan satu undi?
287
00:22:49,475 --> 00:22:50,387
Tuan..!
288
00:22:50,387 --> 00:22:52,348
Setiap undi adalah penting, tuan!
289
00:22:52,860 --> 00:22:54,127
Di Amerika..
290
00:22:54,346 --> 00:22:57,618
Untuk menentukan bahasa rasmi sama
ada bahasa Inggeris atau pun Jerman..
291
00:22:57,618 --> 00:23:00,306
..bahasa Inggeris telah menang
dengan hanya satu undi!
292
00:23:00,306 --> 00:23:04,624
Demokrasi di Perancis menang menentang
pemerintahan tentera dengan satu undi.
293
00:23:05,211 --> 00:23:06,033
Hitler!
294
00:23:06,033 --> 00:23:08,514
Menjadi ketua parti Nazi,
mendahului hanya dengan satu undi.
295
00:23:08,514 --> 00:23:11,144
Washington menjadi sebahagian
dari Amerika hanya dengan satu undi!
296
00:23:11,144 --> 00:23:15,239
Malah kerajaan Vajpayee juga
jatuh dengan satu undi.
297
00:23:16,667 --> 00:23:18,025
Apa yang kamu cakap tu betul.
298
00:23:18,025 --> 00:23:23,238
Sebab itulah kami buat kempen kesedaran
mengundi 6 bulan sebelum pilihanraya!
299
00:23:24,452 --> 00:23:25,794
Peraturan pertama :
300
00:23:25,794 --> 00:23:28,083
Kad ID pengundi saya tidak diperiksa.
301
00:23:28,083 --> 00:23:29,468
Peraturan nombor dua :
302
00:23:29,468 --> 00:23:31,089
Saya bukan pemastautin di India.
303
00:23:31,089 --> 00:23:33,608
Paspot asal saya juga
mestilah diperiksa.
304
00:23:33,608 --> 00:23:36,987
Peraturan ketiga.
Seksyen 49-P.
305
00:23:36,987 --> 00:23:40,251
Semua orang tahu tentang 49-0,
tapi saya bercakap tentang 49-P.
306
00:23:40,251 --> 00:23:43,436
Seksyen 49-P di dalam
undang-undang pilihanraya India..
307
00:23:43,436 --> 00:23:46,829
..jika undi telah dibuang
oleh orang lain secara tidak sah..
308
00:23:47,086 --> 00:23:49,421
..maka mereka mestilah diberi
kertas undi..
309
00:23:49,421 --> 00:23:51,698
..dan diberi kebenaran
untuk membuang undi mereka!
310
00:23:53,611 --> 00:23:55,063
Adakah undang-undang sebegini wujud?
311
00:23:55,063 --> 00:23:55,893
Ya.
312
00:23:55,893 --> 00:23:56,821
Betul kata dia.
313
00:23:56,821 --> 00:23:58,467
Undang-undang sebegitu
memang wujud.
314
00:23:58,661 --> 00:24:03,109
Kamu boleh cari seksyen 49-P di
Google dengan telefon bimbit.
315
00:24:03,109 --> 00:24:06,613
Tapi tak ada siapa yang
tahu kewujudan Seksyen 49-P.
316
00:24:06,613 --> 00:24:08,701
Semalam saya pun tak tahu, Yang Arif.
317
00:24:08,701 --> 00:24:11,642
10 tahun lalu, orang ramai
tak tahu adanya seksyen 49-O.
318
00:24:11,642 --> 00:24:13,647
Tapi sekarang semua orang tahu kan?
319
00:24:13,647 --> 00:24:14,844
NOTA.
320
00:24:15,553 --> 00:24:17,836
Dengan cara yang sama,
mereka juga mesti belajar tentang 49-P!
321
00:24:18,084 --> 00:24:20,873
Berbanding dengan beritahu
yang undang-undang sebegitu wujud..
322
00:24:20,873 --> 00:24:23,891
..jika kamu sampaikan
keputusan yang sensasi ini..
323
00:24:23,891 --> 00:24:26,003
..dalam masa sehari, seluruh
India akan tahu.
324
00:24:27,114 --> 00:24:31,761
Tapi dia dah pun mendahului
dengab 30,000 undi.
325
00:24:32,108 --> 00:24:32,889
Tuan.
326
00:24:32,889 --> 00:24:35,558
Satu undian mungkin tidak bawa
sebarang perubahan pada kawasan itu.
327
00:24:35,558 --> 00:24:39,066
Tapi keputusan ini akan beri
penekanan, pentingnya setiap undi.
328
00:24:40,318 --> 00:24:42,498
Bukan hanya dalam buku
perundangan di masa hadapan..
329
00:24:42,498 --> 00:24:46,108
..tapi ia akan ada di dalam silibus
pelajar perundangan.
330
00:24:46,108 --> 00:24:47,976
Kes ini akan ada dalam
soalan peperiksaan.
331
00:24:47,976 --> 00:24:49,890
Dan nama kamu
akan menjadi jawapannya.
332
00:25:00,520 --> 00:25:03,568
Menjadi tanggungjawab mahkamah
untuk memastikan setiap warganegara..
333
00:25:03,568 --> 00:25:07,563
..sedar mengenai hak asasi
yang perlu mereka laksanakan..
334
00:25:07,563 --> 00:25:11,688
Dengan keputusan ini, kesedaran
orang ramai akan meningkat.
335
00:25:11,688 --> 00:25:15,225
Malah semasa pengiraan undi
dalam piihanraya baru-baru ini..
336
00:25:15,225 --> 00:25:18,105
..kes Encik Sudar sudah pun
mula dibincangkan oleh pihak media.
337
00:25:18,105 --> 00:25:21,922
Melaluinya, semua orang akan
sedar kewujudan Seksyen 49-P.
338
00:25:22,186 --> 00:25:25,371
Walaupun undiannya telah pun
dibuat oleh orang lan secara tidak sah..
339
00:25:25,371 --> 00:25:29,249
..dibawah Seksyen 49-P,
kertas undi perlu diserahkan kepadanya.
340
00:25:29,456 --> 00:25:31,795
Ianya satu kesilapan jika
kita gagal berbuat demikian.
341
00:25:31,795 --> 00:25:33,658
Untuk memperbetulkan kesilapan ini..
342
00:25:33,658 --> 00:25:37,168
..di ruang mengundi yang sama,
disekolah yang sama..
343
00:25:37,168 --> 00:25:40,891
..saya dengan ini mengarahkan
undi itu perlu dikembalikan kepada kamu.
344
00:25:43,090 --> 00:25:45,572
Hanya selepas undian kamu
dilaksanakan..
345
00:25:45,572 --> 00:25:48,836
..barulah keputusan pilihanraya
di kawasan ini akan diumumkan.
346
00:25:50,228 --> 00:25:53,094
Memandangkan 5 hari selepas ini
adalah hari bekerja di sekolah..
347
00:25:53,094 --> 00:25:56,695
..undian akan dibuat pada hari
Sabtu di tempat undian yang sama.
348
00:25:56,695 --> 00:26:00,784
Mahkamah dan juga Suruhanjaya
Pilihanraya mengumumkan..
349
00:26:00,784 --> 00:26:03,243
..kamu boleh membuang
undi kamu pada hari tersebut.
350
00:26:03,686 --> 00:26:05,313
Sensasi!
351
00:26:05,396 --> 00:26:07,919
Syukurlah kamu dah mendapatkannya semula.
352
00:26:08,522 --> 00:26:11,722
Ahli parti AIMMK terus berpesta..
353
00:26:11,722 --> 00:26:13,655
..meraikan kemenangan pemimpin
mereka di dalam pilihanraya.
354
00:26:13,655 --> 00:26:16,270
Tapi, Saudara kita dari Amerika,
Encik Sundar telah dibenarkan..
355
00:26:16,270 --> 00:26:17,720
Kita dah menang kan?
356
00:26:19,534 --> 00:26:21,827
Saya tak tidur sepanjang malam.
Sekarang saya sangat lapar.
357
00:26:22,216 --> 00:26:25,227
Dapat jemputan makan tengahari
daripada Pengerusi Infoware.
358
00:26:27,334 --> 00:26:30,310
Tuan dah jadi topik
perbincangan di semua radio.
359
00:26:30,310 --> 00:26:32,393
Dia peguam yang handal kan?
360
00:26:32,393 --> 00:26:33,560
Ya, memang.
361
00:26:33,560 --> 00:26:37,164
Dia caj bayaran bagi setiap jam dia bercakap
di mahkamah. Seperti basikal sewa.
362
00:26:37,670 --> 00:26:39,435
Termasuk bayaran mahkamah dan
tiket penerbangan..
363
00:26:39,435 --> 00:26:41,565
..dia hantar bil dengan
caj beberapa lakhs rupee.
364
00:26:41,565 --> 00:26:43,588
Beberapa lakhs hanya untuk satu undi, tuan?
365
00:26:46,930 --> 00:26:48,912
Pejabat Pegawai Daerah di sana, tuan.
366
00:26:52,078 --> 00:26:53,546
Bulan lepas, pada 12 haribulan..
367
00:26:53,546 --> 00:26:57,393
..ayah, ibu dan dua orang
anak membakar diri mereka.
368
00:26:57,393 --> 00:27:00,673
Mereka tak mampu membayar
25,000 rupee pada lintah darat.
369
00:27:02,458 --> 00:27:03,750
Saya berada di sana.
370
00:27:13,763 --> 00:27:16,337
Anak-anak mereka tidak
berganjak seinci pun, tuan.
371
00:27:18,431 --> 00:27:20,776
Mereka hanya berdiri
memandang ayah mereka.
372
00:27:31,692 --> 00:27:33,562
Tolong selamatkan mereka.
373
00:27:33,562 --> 00:27:38,018
Datang dan bantulah!
374
00:27:43,233 --> 00:27:45,843
Hanya 25,000 rupee tuan!
375
00:27:47,149 --> 00:27:50,459
Ada sesiapa yang terselamat?
376
00:27:50,459 --> 00:27:52,444
Hanya seorang anak perempuan
yang terselamat.
377
00:27:52,933 --> 00:27:55,980
Dia dibawa ke hospital dengan
separuh tubuhnya terbakar.
378
00:27:56,581 --> 00:27:58,382
Pihak kerajaan tak ambil tindakan?
379
00:27:58,382 --> 00:27:59,671
Ya, ada tuan.
380
00:27:59,671 --> 00:28:02,164
Keesokan harinya, mereka tempatkan
jentera bomba di luar.
381
00:28:02,164 --> 00:28:03,396
Jentera bomba?
382
00:28:03,643 --> 00:28:06,131
Apa kena mengena lintah darat
dengan jentera bomba?
383
00:28:06,131 --> 00:28:09,756
Hanya orang yang tidak mahu melihat
orang lain mati saja akan selesaikan masalah.
384
00:28:09,756 --> 00:28:11,721
Mereka tidak mahu ada orang
mati ditempat itu,
385
00:28:11,721 --> 00:28:13,278
..dan jentera bomba adalah
penyelesaiannya.
386
00:28:14,469 --> 00:28:16,665
Apa yang orang awam buat
bila semua ini berlaku?
387
00:28:16,665 --> 00:28:18,847
Mereka hantar di whatsapp, tuan.
388
00:28:18,847 --> 00:28:19,843
Di Whatsapp?
389
00:28:20,230 --> 00:28:23,390
Mereka hantar mesej mengenai
hal ini di whatssapp.
390
00:28:23,390 --> 00:28:24,439
Dan yang menerimanya pula?
391
00:28:24,439 --> 00:28:28,626
Mereka akan hantar pada lebih
ramai orang, dan begitulah seterusnya.
392
00:28:28,829 --> 00:28:29,768
Dan selepas itu?
393
00:28:29,768 --> 00:28:32,875
Satu lagi isu akan timbul dan kami akan
terus panjangkan mesej itu juga.
394
00:28:37,635 --> 00:28:39,311
Di sini, masalah tak
perlukan penyelesaian.
395
00:28:39,311 --> 00:28:40,905
Mereka hanya perlukan satu lagi masalah.
396
00:28:44,983 --> 00:28:47,336
Danny, boleh kamu ikut konvoi?
397
00:28:47,336 --> 00:28:48,203
Diterima.
398
00:28:56,096 --> 00:28:59,540
Tunggu saya di rumah Pengerusi
Infoware, Nila.
399
00:28:59,540 --> 00:29:01,861
Beritahu mereka saya
akan sampai 30 minit lagi.
400
00:29:02,221 --> 00:29:03,305
Teruskan.
401
00:29:03,588 --> 00:29:04,997
Kamu nak ke mana?
402
00:29:04,997 --> 00:29:06,733
Saya tak kenal sesiapa di sana!
403
00:29:07,363 --> 00:29:08,418
Sundar!
404
00:29:17,872 --> 00:29:19,220
Hai, Encik Sundar tak datangkah?
405
00:29:19,220 --> 00:29:21,742
Saya kawan dia.
Dia akan datang sekejap lagi.
406
00:29:21,742 --> 00:29:24,014
Oh, okey. Saya Narayan,
Pengerusi Infoware.
407
00:29:24,014 --> 00:29:25,032
Selamat datang.
408
00:30:09,079 --> 00:30:10,859
Saya sangat gembira hari ini.
409
00:30:12,284 --> 00:30:14,460
Kedatangan selebriti terkemuka
di bandar ini..
410
00:30:14,460 --> 00:30:16,032
..kerana sudi menerima jemputan saya.
411
00:30:16,050 --> 00:30:17,565
Terima kasih banyak.
412
00:30:17,781 --> 00:30:18,543
Satu perkara lagi.
413
00:30:18,543 --> 00:30:20,890
Pengiraan undi sedang berjalan.
414
00:30:20,890 --> 00:30:25,422
Dan parti Encik Malarvannan,
parti AIMMK..
415
00:30:25,880 --> 00:30:27,521
..sedang mendahului disetiap kawasan.
416
00:30:28,984 --> 00:30:29,726
Dan..
417
00:30:29,926 --> 00:30:31,837
Kebanggaan Tamil Nadu,
418
00:30:31,999 --> 00:30:33,803
..Encik Sundar Ramaswamy..
419
00:30:33,803 --> 00:30:35,069
..juga berada di sini hari ini!
420
00:30:35,563 --> 00:30:36,503
Malah..
421
00:30:36,503 --> 00:30:40,537
Dia pergi ke mahkamah
untuk mendapatkan undinya semula.
422
00:30:43,360 --> 00:30:45,024
Maafkan saya sebab menyampuk.
423
00:30:45,693 --> 00:30:47,761
Tapi hari ini saya juga
sangat gembira!
424
00:30:48,181 --> 00:30:50,270
Dia dah jelaskan kenapa.
425
00:30:51,152 --> 00:30:53,686
Apakah satu perkara
yang menyatukan kita semua?
426
00:30:53,724 --> 00:30:55,669
Apakah persamaan yang kita ada?
427
00:30:55,669 --> 00:30:56,823
Duit.
428
00:30:57,846 --> 00:31:01,229
Dia warga pendidik.
Dia memiliki 6 universiti kan?
429
00:31:01,279 --> 00:31:03,554
Adakah dia akan terima seorang
pelajar secara percuma?
430
00:31:03,821 --> 00:31:05,703
Kenapa dia ambil jurusan perundangan?
431
00:31:05,703 --> 00:31:09,031
Untuk mengenalpasti kelemahan
dan selamatkan kliennya!
432
00:31:09,990 --> 00:31:11,217
Dan juruaudit ini?
433
00:31:11,217 --> 00:31:13,963
Untuk mengurangkan bayaran
cukai kepada kerajaan!
434
00:31:15,543 --> 00:31:16,239
Kamu?
435
00:31:16,324 --> 00:31:18,569
Kenapa pemuda ini pergi ke Amerika?
436
00:31:18,569 --> 00:31:22,727
Untuk gaji sebanyak 1800 kror.
Dia mesti sangat sibuk di sana.
437
00:31:23,414 --> 00:31:25,157
Tapi, ahli politik?
438
00:31:25,649 --> 00:31:28,834
Kamu nak kami berkhidmat selepas
berbelanja sebegitu banyak duit?
439
00:31:29,111 --> 00:31:32,043
Selepas membeli undi untuk 10 ribu
rupee setiap seorang..
440
00:31:32,043 --> 00:31:34,340
..kenapa kita nak beri
perkhidmatan percuma?
441
00:31:34,340 --> 00:31:36,888
Kami belanja 10 ribu dan
dapat semula 20 ribu!
442
00:31:36,888 --> 00:31:38,408
Itu bakat kami kan?
443
00:31:38,408 --> 00:31:39,196
Maafkan saya.
444
00:31:40,798 --> 00:31:44,940
Kamu kata duit adalah persamaan
yang ada pada kita semua.
445
00:31:46,144 --> 00:31:48,419
Salah.
Kamu dah salah.
446
00:31:48,582 --> 00:31:52,292
Persamaan yang kita ada ialah
orang ramai.
447
00:31:52,638 --> 00:31:53,986
Sokongan orang ramai.
448
00:31:54,202 --> 00:31:55,262
Kamu tahu tak?
449
00:31:55,763 --> 00:31:58,861
Macam penonton saluran TV.
450
00:31:58,861 --> 00:32:02,691
Pelanggan perniagaan.
Pengundi untuk pemimpin politik.
451
00:32:02,691 --> 00:32:06,433
Penumpang kapal terbang.
Pembaca media bercetak.
452
00:32:06,433 --> 00:32:07,495
Kamu tahu?
453
00:32:07,495 --> 00:32:11,185
Tapi, perkataan untuk
menggambarkan mereka ialah 'orang'.
454
00:32:11,356 --> 00:32:12,546
Orang.
455
00:32:13,253 --> 00:32:15,838
Sedekah yang diberikan
oleh mereka kepada kita.
456
00:32:15,876 --> 00:32:19,686
..yang menjadikan kita ahli perniagaan,
pemimpin politik, CEO syarikat ..
457
00:32:20,611 --> 00:32:22,421
..dan lain-lain lagi.
458
00:32:22,610 --> 00:32:24,496
Kata-kata yang bagus tuan.
459
00:32:25,398 --> 00:32:27,724
Itulah yang saya maksudkan,
cuma gunakan ayat yang berbeza.
460
00:32:27,911 --> 00:32:29,959
Kita ambil duit dari orang ramai.
461
00:32:29,959 --> 00:32:32,027
Sementara kamu pula ambil
dari pelanggan kamu.
462
00:32:32,511 --> 00:32:35,029
Tetapi tetap juga persamaannya
adalah duit, kan?
463
00:32:35,691 --> 00:32:38,098
Televisyen memberi tumpuan
pada wajah pemimpin saya..
464
00:32:38,098 --> 00:32:41,299
..yang telah mendapat 4 kror undi
disemua 234 kawasan.
465
00:32:41,299 --> 00:32:44,778
Mereka juga tumpukan pada
pemuda yang undinya telah dicuri.
466
00:32:44,778 --> 00:32:46,965
Adakah ia akan memberi
kesan kepada kami?
467
00:32:46,994 --> 00:32:49,832
Adakah dia pergi ke
mahkamah untuk selamatkan negara?
468
00:32:49,832 --> 00:32:52,007
Setiap kali namanya disebut di TV
mereka tekankan yang dia ialah..
469
00:32:52,007 --> 00:32:55,042
GL CEO , GL CEO.
470
00:32:55,042 --> 00:32:56,378
Apa maknanya semua tu?
471
00:32:57,332 --> 00:32:59,240
Bukankah itu juga satu bakat?
472
00:32:59,953 --> 00:33:03,530
Tapi pemuda ini, tak tahu bakat kami.
473
00:33:06,433 --> 00:33:09,758
Kamu akan membuang undi
pada Sabtu ini kan?
474
00:33:09,942 --> 00:33:13,342
Patutkah saya tengok, undi itu juga
akan dibuat oleh orang lain?
475
00:33:14,157 --> 00:33:15,810
Cabarlah saya untuk melakukannya.
476
00:33:16,500 --> 00:33:20,237
Saya boleh pastikan yang kamu
juga tak akan dapat undi itu.
477
00:33:23,468 --> 00:33:26,983
Dah tiba masa.
Saya nak pergi ke rumah pemimpin.
478
00:33:27,806 --> 00:33:29,019
Adik..
479
00:33:29,019 --> 00:33:33,010
Sila pastikan undi kamu
Sabtu ini untuk parti kami.
480
00:33:35,011 --> 00:33:36,095
Saya minta diri dulu.
481
00:33:36,095 --> 00:33:38,166
Hey, mari!
482
00:34:08,498 --> 00:34:13,130
Encik Masilamani, pemimpin AIMMK
telah mendahului dengan 25,0000 undian..
483
00:34:13,130 --> 00:34:16,004
..mengatasi pesaingnya,
Encik Chinnaswany.
484
00:34:16,004 --> 00:34:18,167
Dan juga, perkembangan kes
CEO GL..
485
00:34:18,167 --> 00:34:22,250
..Encik Sundar Ramaswamy telah
menarik minat media dan ahli politik..
486
00:34:23,427 --> 00:34:25,937
Anak telefon dari Kanada.
487
00:34:26,875 --> 00:34:29,050
Hai ayah. Tahniah!
488
00:34:29,050 --> 00:34:30,648
Ketua Menteri kali ketiga ya?
489
00:34:31,932 --> 00:34:34,205
Ayah jadi tajuk berita
di setiap saluran Tamil di sini!
490
00:34:34,205 --> 00:34:35,764
Maaf, sebab saya tak dapat balik.
491
00:34:35,764 --> 00:34:37,346
Anak mertua ayah kata apa?
492
00:34:37,346 --> 00:34:39,357
Kenapa dengan dia?
Dia sangat gembira.
493
00:34:39,357 --> 00:34:40,800
Jangan makan manisan!
494
00:34:40,800 --> 00:34:41,955
Ayah tak makanlah sayang!
495
00:34:42,184 --> 00:34:44,301
- Makan ubat tak?
- Ya, ayah makan.
496
00:34:44,301 --> 00:34:45,993
- Tylenol?
- Itu pun dah makan.
497
00:34:45,993 --> 00:34:47,285
Sulfonyl Biguanides..?
498
00:34:47,285 --> 00:34:48,656
Ayah makan semuanya, sayang.
499
00:34:48,656 --> 00:34:49,971
Berapa miligram, ayah?
500
00:34:50,048 --> 00:34:52,009
2.5 miligram, sayang.
501
00:34:52,040 --> 00:34:54,722
Ayah tak mahukan manisan, sayang.
502
00:34:54,789 --> 00:34:56,609
Cakaplah dengan emak kamu.
503
00:34:56,679 --> 00:34:59,811
..dan dapatkan ayah kebenaran
untuk minum arak dua gelas besar!
504
00:35:00,982 --> 00:35:02,254
Okey, tapi hanya untuk hari ini saja.
505
00:35:02,254 --> 00:35:04,063
Tapi tak mahu whisky.
Cubalah brandy, ayah.
506
00:35:04,095 --> 00:35:05,095
Baiklah sayang.
507
00:35:05,095 --> 00:35:08,160
Ayah, berikan telefon pada
pakcik Malarvannan.
508
00:35:08,160 --> 00:35:11,469
Adakah orang boleh kalahkan kita
di Tamil Nadu? Mustahil kan?
509
00:35:11,469 --> 00:35:11,877
Abang.
510
00:35:11,877 --> 00:35:14,463
Anak ketua nak bercakap dengan kamu.
- Berikannya.
511
00:35:15,439 --> 00:35:17,852
Hello sayang!
Kamu apakhabar?
512
00:35:17,852 --> 00:35:20,185
Hello, pakcik.
Saya sihat!
513
00:35:20,185 --> 00:35:21,719
Menang besar dalam pilihanraya kan?
514
00:35:21,767 --> 00:35:24,126
Peratusan lebih tinggi
dari yang sebelumnya.
515
00:35:24,151 --> 00:35:26,180
Satu hal penting, pakcik.
516
00:35:26,205 --> 00:35:28,510
Saya tak mahu beritahu ayah,
jadi saya beritahu pakcik.
517
00:35:28,541 --> 00:35:29,931
Cakaplah sayang.
518
00:35:30,002 --> 00:35:31,510
Pakcik sendirian sekarang kan?
519
00:35:32,321 --> 00:35:33,828
Ya sayang.
520
00:35:33,853 --> 00:35:35,501
Saya dengar di dalam kawasan Triplicane..
521
00:35:35,501 --> 00:35:36,862
..CEO GL, Sundar..
522
00:35:36,862 --> 00:35:39,087
..akan membuang undinya di sana.
523
00:35:39,188 --> 00:35:40,586
Ya, betul tu.
524
00:35:40,586 --> 00:35:42,053
Lelaki gila.
525
00:35:42,053 --> 00:35:45,318
Di sebabkan dia, mereka tangguhkan
pengiraan undi di kawasan Venkatesh.
526
00:35:45,318 --> 00:35:47,264
Itulah sebab utama kenapa
saya telefon pakcik.
527
00:35:47,507 --> 00:35:49,142
Dia bukan lelaki biasa.
528
00:35:49,788 --> 00:35:51,708
Dia sangat bijak dan licik.
529
00:35:51,882 --> 00:35:53,811
Siapa peduli tentang dia?
530
00:35:54,116 --> 00:35:56,165
Helah dia tak akan berhasil
terhadap kita!
531
00:35:56,165 --> 00:35:58,747
Tidak. Pakcik tak kenal dia.
532
00:35:58,876 --> 00:36:00,570
Tahun lepas, dia datang ke Kanada.
533
00:36:00,743 --> 00:36:02,190
Dia tinggal di sini selama 3 minggu.
534
00:36:02,446 --> 00:36:06,571
Minggu ketiga, dia menjadi
tumpuan semua media.
535
00:36:06,602 --> 00:36:08,750
Dia dah tutup satu syarikat
IT yang terkenal.
536
00:36:08,775 --> 00:36:10,195
Alamak!
537
00:36:10,516 --> 00:36:13,407
Dia berhentikan 22 ribu pekerja!
538
00:36:13,407 --> 00:36:14,737
22 ribu pekerja..
539
00:36:14,737 --> 00:36:16,169
..dan dia tinggalkan negara ini.
540
00:36:16,539 --> 00:36:18,758
Kesannya masih lagi
dirasai sehingga hari ini.
541
00:36:18,758 --> 00:36:20,778
Jangan cari pasal dengannya.
542
00:36:22,305 --> 00:36:25,674
Tapi, kita dah menang
di semua kawasan. Betul tak?
543
00:36:25,674 --> 00:36:28,625
Dia hanya ada satu undi saja!
544
00:36:28,625 --> 00:36:30,211
Dengar saja cakap saya.
545
00:36:30,219 --> 00:36:33,632
Tiga kerajaan telah menghalang
dia dari datang ke negara mereka.
546
00:36:34,228 --> 00:36:36,669
Jangan sesekali pakcik
cari pasal dengan dia.
547
00:36:37,503 --> 00:36:38,788
Baiklah sayang.
548
00:36:38,807 --> 00:36:40,462
Pakcik ada cakap apa-apakah
pada dia?
549
00:36:41,384 --> 00:36:43,745
Tidak. Pakcik tak bercakap
sepatah pun dengan dia!
550
00:36:43,745 --> 00:36:44,719
Syukurlah.
551
00:36:44,719 --> 00:36:47,900
Jangan ganggu dia hingga
dia tinggalkan India.
552
00:36:49,017 --> 00:36:51,497
- Selamat tinggal, pakcik.
- Selamat tinggal, sayang.
553
00:36:55,947 --> 00:36:59,574
Rasanya aku ada cakap sesuatu
lepas minum arak pagi tadi!
554
00:36:59,744 --> 00:37:04,815
Tapi bukankah dia merokok dan tersenyum
semasa aku pergi dari tempat itu?
555
00:37:05,149 --> 00:37:09,362
Ada sesuatukah di sebalik senyumannya?
556
00:37:09,575 --> 00:37:14,061
Kami bangga CEO GL adalah
rakyat negara ini, tuan!
557
00:37:14,061 --> 00:37:17,628
Ada khabar mengatakan yang tuan
bayar undi tuan itu.
558
00:37:21,364 --> 00:37:26,573
Saya tak perlu malu untuk
beli undi yang memang milik saya.
559
00:37:26,597 --> 00:37:28,411
Tapi negaralah yang patut malu.
560
00:37:29,123 --> 00:37:32,327
Saya hanya bayar peguam saya.
Bukannya hakim.
561
00:37:32,860 --> 00:37:36,341
Ia hanya satu undi saja.
Dengannya, apa yang..
562
00:37:36,341 --> 00:37:38,333
Apa yang saya akan capai?
Betul tak?
563
00:37:38,878 --> 00:37:40,022
Ya, tuan.
564
00:37:40,081 --> 00:37:42,586
Nampak tak? Dia seorang wartawan.
565
00:37:42,586 --> 00:37:45,432
Dia tanya apa yang saya akan
capai dengan hanya satu undi?
566
00:37:45,589 --> 00:37:49,369
Ada orang menyamar menjadi
Sundar Ramaswamy dan pergi mengundi.
567
00:37:49,957 --> 00:37:51,840
Kerajaan percaya yang ianya sah.
568
00:37:51,964 --> 00:37:54,929
Jika saya hanya memeluk tubuh
dan menganga saja..
569
00:37:55,359 --> 00:37:58,180
..macam mana orang perempuan nak
percaya dan sudi berkahwin dengan saya?
570
00:37:58,204 --> 00:38:02,128
Jadi, orang lelaki yang tidak peduli
undinya diambil oleh orang lain..
571
00:38:02,128 --> 00:38:05,356
..juga tak akan buat apa-apa bila orang
berbuat jahat pada isteri mereka?
572
00:38:05,356 --> 00:38:06,436
Sudah tentu.
573
00:38:06,436 --> 00:38:07,217
Tuan.
574
00:38:07,217 --> 00:38:11,187
Adakah tuan cuba untuk memprovokasi
orang lain yang undinya telah dicuri?
575
00:38:11,436 --> 00:38:12,707
Siapa yang tanya soalan itu?
576
00:38:15,920 --> 00:38:17,290
Tepuk. Tepuklah semua.
577
00:38:19,918 --> 00:38:21,334
Saya cuba menghasut mereka, kawan!
578
00:38:21,334 --> 00:38:22,383
Kamu betul.
579
00:38:22,916 --> 00:38:26,414
Bila saya dapatkan semula undi saya.
ia dah menjadi satu undang-undang.
580
00:38:26,563 --> 00:38:29,001
Bila keputusan dibuat
di dalam kes ini..
581
00:38:29,150 --> 00:38:33,123
..maka keputusan yang sama
akan diambil jika kes seperti ini timbul.
582
00:38:33,251 --> 00:38:36,395
Apa yang saya terima akan
diterima oleh orang lain juga!
583
00:38:36,758 --> 00:38:39,125
Walau pun tahu Seksyen 49-P itu wujud..
584
00:38:39,173 --> 00:38:41,638
..macam mana kalau mereka tidak mahu
mendapatkan semula undi mereka?
585
00:38:41,638 --> 00:38:44,068
Kalau seseorang biarkan
orang lain mengundi untuk mereka..
586
00:38:44,068 --> 00:38:47,597
..saya dah nyatakan tadi mereka
itu lelaki jenis apa.
587
00:38:48,158 --> 00:38:50,618
Ada adab untuk menyatakannya.
Kenapa nak sebut dengan angkuh?
588
00:38:50,822 --> 00:38:53,947
Nak buat macam mana lagi?
Sesetengah dari kita semua tak ada otak.
589
00:39:06,026 --> 00:39:07,059
Maaf. Maaf.
590
00:39:07,059 --> 00:39:09,370
Tolong duduk. Maaf.
Saya minta maaf.
591
00:39:09,537 --> 00:39:11,586
Separuh daripada kita adalah bijak.
592
00:39:14,173 --> 00:39:15,354
Kamu nampak tak?
593
00:39:15,473 --> 00:39:18,681
Apa yang saya baru saja cakap,
sama dengan apa yang saya cakap tadi.
594
00:39:18,716 --> 00:39:20,448
Pada mulanya kamu membantah.
595
00:39:20,505 --> 00:39:21,981
Sekarang kamu semua diam.
596
00:39:22,006 --> 00:39:26,488
Sama juga. Bila satu perkara
disebut dengan nada yang negatif..
597
00:39:26,488 --> 00:39:28,921
..kamu akan bertindak serta merta.
598
00:39:30,523 --> 00:39:33,483
Ini dipanggil 'pemasaran'.
599
00:39:37,370 --> 00:39:39,627
Bongkak betul dia!
Bercakap dengan sombong!
600
00:39:39,643 --> 00:39:41,260
Ada orang dah mengundi untuk saya juga!
601
00:39:41,314 --> 00:39:44,071
Mengikut seksyen 49-P, mereka
kena pulangkan undi saya juga!
602
00:39:44,073 --> 00:39:45,366
Macamlah dia seorang saja
yang istimewa!
603
00:39:45,366 --> 00:39:48,847
Dia kata, orang yang jual undi
tidak akan pertahankan isterinya!
604
00:39:50,753 --> 00:39:54,628
Bila kamu cari Seksyen 49-P di Google
ia ada butiran lengkap tentangnya!
605
00:39:54,776 --> 00:39:57,174
Bila keputusan dibuat
di dalam kes ini..
606
00:39:57,174 --> 00:40:01,137
..maka keputusan yang sama
akan diambil jika kes seperti ini timbul.
607
00:40:01,159 --> 00:40:03,665
Apa yang saya terima akan
diterima oleh orang lain juga!
608
00:40:03,707 --> 00:40:06,589
Apa saja video yang dimainkan
akan ada video ucapannya dahulu!
609
00:40:06,675 --> 00:40:08,325
Ia telah ditetapkan begitu.
610
00:40:08,355 --> 00:40:09,854
Dia bekerja di luar negara kan?
611
00:40:09,871 --> 00:40:11,964
Lelaki korporat datang ke sini
untuk dapatkan undi dia balik!
612
00:40:12,003 --> 00:40:14,222
Ada banyak undi di Kallakurichi
yang dibuat secara tidak sah!
613
00:40:14,238 --> 00:40:15,456
Kita juga mesti menuntutnya semula!
614
00:40:15,488 --> 00:40:17,659
Banyak undi di Pollachi
di buat secara tidak sah.
615
00:40:17,699 --> 00:40:19,511
Kita kena dapatkan
balik undi kita!
616
00:40:19,527 --> 00:40:22,308
Sesetengah orang sanggup
failkan kes.
617
00:40:22,333 --> 00:40:25,474
Malangnya mereka tak ada duit.
Kita kena terima juga!
618
00:40:27,402 --> 00:40:29,589
Pelajar kolej Perundangan Trichy
dah buka satu laman sesawang.
619
00:40:29,949 --> 00:40:31,495
Jika undi dibuat secara
tidak sah..
620
00:40:31,519 --> 00:40:34,882
..mereka akan failkan kes jika kita sediakan
kad Aadhar dan juga data ID pengundi.
621
00:40:34,882 --> 00:40:38,179
Hantarlah pautan itu pada saya mak!
Ada penyangak dah mengundi untuk saya!
622
00:40:39,493 --> 00:40:42,580
Sekejap. Jika kamu ada kad
Aadhar dan juga ID pengundi..
623
00:40:42,580 --> 00:40:43,667
..kamu boleh failkan kes!
624
00:40:43,722 --> 00:40:45,870
28 ribu orang
telah failkan kes!
625
00:40:45,894 --> 00:40:47,123
Jumlahnya semakin meningkat.
626
00:40:47,134 --> 00:40:50,601
Sebelum ini Encik Masilamani boleh
membentuk kerajaannya..
627
00:40:50,601 --> 00:40:53,034
..tetapi beribu orang
telah memfailkan kes..
628
00:40:53,105 --> 00:40:54,683
..mengatakan undi mereka..
629
00:40:54,708 --> 00:40:56,270
..telah dibuat secara tidak sah.
630
00:40:56,317 --> 00:40:59,518
Melalui aplikasi yang dibangunkan oleh
pelajar Kolej Perundangan Trichy..
631
00:40:59,518 --> 00:41:02,029
..seramai 30 ribu orang telah memfailkan kes..
632
00:41:02,054 --> 00:41:06,251
..di mahkamah tinggi untuk
memasukkan undi mereka.
633
00:41:06,292 --> 00:41:09,483
Oh tuhan! 30 ribu orang
dah failkan kes.
634
00:41:09,483 --> 00:41:14,089
Baru sekarang saya tahu betapa pentingnya
fungsi undi haram di dalam pilihanraya ini.
635
00:41:30,785 --> 00:41:33,680
36 ribu orang setakat ini, tuan.
636
00:41:33,680 --> 00:41:36,118
Mereka tuntut untuk dapatkan
kembali undi mereka.
637
00:41:37,020 --> 00:41:38,793
- Bagus..
- Terima kasih tuan.
638
00:41:38,793 --> 00:41:41,262
Mereka ialah peguam junior
di pejabat peguam Jethmalani.
639
00:41:41,287 --> 00:41:44,098
Bersama dengan kes saya,
mereka akan uruskan kes ini juga.
640
00:41:44,161 --> 00:41:47,283
Buat masa sekarang, tak ada
orang boleh tahu saya terlibat.
641
00:41:47,283 --> 00:41:48,435
Hey, semua..
642
00:41:49,428 --> 00:41:51,997
Saya panggil semua kerana
ada sebab yang penting
643
00:41:52,857 --> 00:41:54,294
Ini tempat asal saya.
644
00:41:54,794 --> 00:41:57,763
Ada masalah timbul semasa
lawatan kali ini.
645
00:41:58,498 --> 00:42:00,930
Mungkin makan masa seminggu
barulah saya balik.
646
00:42:01,371 --> 00:42:03,285
Saya ada banyak kerja di sini.
647
00:42:03,912 --> 00:42:04,912
Jadi..
648
00:42:05,435 --> 00:42:10,150
Oleh itu, kamu semua boleh balik
hari ini. Pada saat ini.
649
00:42:10,321 --> 00:42:11,282
Encik Sundar.
650
00:42:11,282 --> 00:42:13,399
Kami rasa tuan hadapi masalah.
Tapi tuan perlukan kami.
651
00:42:13,399 --> 00:42:15,154
Tuan, jangan bimbang.
652
00:42:15,232 --> 00:42:18,774
Selagi kami ada di sini,
tak ada siapa boleh apa-apakan tuan.
653
00:42:23,239 --> 00:42:24,198
Macam itukah?
654
00:42:24,198 --> 00:42:25,271
Tidak tuan.
655
00:42:25,302 --> 00:42:27,970
Walau pun kami tak ada di sini,
tak ada siapa boleh sentuh tuan.
656
00:42:31,544 --> 00:42:32,653
Okey.
657
00:42:32,763 --> 00:42:34,153
Kamu semua baliklah.
658
00:42:34,216 --> 00:42:35,822
Saya dah pun sampaikan pesan..
659
00:42:35,958 --> 00:42:37,826
..saya akan balik bila semua
di sini dah selesai.
660
00:42:54,873 --> 00:42:56,974
Saya buat tak endah bila
perempuan beri saya amaran.
661
00:42:56,999 --> 00:42:59,165
Kamu tak patut biarkan
ia pergi sejauh ini.
662
00:42:59,811 --> 00:43:02,138
Seramai 2000 orang di setiap kawasan
dah failkan kes.
663
00:43:02,279 --> 00:43:03,987
Kenapa kamu tak
maklumkan lebih awal?
664
00:43:05,475 --> 00:43:07,044
Tak sangka ini akan berlaku, Appu.
665
00:43:08,584 --> 00:43:11,130
Majlis angkat sumpah akan
diadakan lusa.
666
00:43:11,404 --> 00:43:13,730
Dia tak boleh buat kecoh.
667
00:43:13,991 --> 00:43:15,498
Ia mesti dilakukan esok.
668
00:43:15,555 --> 00:43:17,391
Kamu belum dapat kuasa lagi..
669
00:43:17,391 --> 00:43:18,953
..tapi kamu dah nak bunuh orang?
670
00:43:19,827 --> 00:43:23,305
Membunuh tidak semestinya akan
jadi satu penyelesaian, Encik Rendu.
671
00:43:23,580 --> 00:43:25,092
Jika seseorang dibunuh..
672
00:43:25,451 --> 00:43:28,311
..parti mesti mempergunakannya
untuk timbulkan rasa takut.
673
00:43:28,599 --> 00:43:30,840
Anggota tubuhnya mesti di cencang.
674
00:43:31,029 --> 00:43:32,434
Saya akan telefon kamu
apabila tugasan ini selesai.
675
00:43:32,941 --> 00:43:34,901
Pihak polis tidak boleh
datang serta merta.
676
00:43:35,036 --> 00:43:37,122
Biarkan mayatnya terbaring
di jalan untuk beberapa ketika.
677
00:43:37,333 --> 00:43:40,644
Biar orang ramai ambil gambar
dan sebarkannya ditelefon.
678
00:43:40,841 --> 00:43:42,845
Barulah orang lain akan rasa takut.
679
00:43:59,093 --> 00:44:01,924
Adakah kamu merasa tertarik pada saya?
680
00:44:03,924 --> 00:44:05,290
Kenapa dengan kamu ni?
681
00:44:05,588 --> 00:44:06,943
Kamu okey kan?
682
00:44:07,447 --> 00:44:08,447
Cakaplah!
683
00:44:08,853 --> 00:44:11,229
Adakah kamu merasa tertarik pada saya?
684
00:44:11,721 --> 00:44:14,383
Saya nak tanya kamu selama ini.
685
00:44:14,510 --> 00:44:17,413
Tapi susah nak jumpa berdua saja.
686
00:44:18,373 --> 00:44:20,071
Jadi kenapa cakap macam ni?
687
00:44:21,466 --> 00:44:24,993
Kanak-kanak belajar
Inggeris di sekolah menengah.
688
00:44:25,108 --> 00:44:28,717
Jadi rahsia mesti dituturkan
di dalam dialek klasik.
689
00:44:28,764 --> 00:44:31,696
Bahasa tamil klasik untuk perbincangan
rahsia di Tamil Nadu!
690
00:44:31,717 --> 00:44:33,850
Itupun dituturkan oleh
anak ahli politik!
691
00:45:28,653 --> 00:45:29,972
Sekejap ya.
692
00:45:31,982 --> 00:45:34,386
Mereka arahkan kau untuk
bunuh sasaran..
693
00:45:34,386 --> 00:45:36,908
..atau sekadar untuk menggertak saja?
694
00:45:38,085 --> 00:45:39,858
Jika arahan hanya untuk menggertak..
695
00:45:40,608 --> 00:45:42,455
..beritahu mereka saya
menggigil ketakutan!
696
00:45:44,467 --> 00:45:45,974
Mereka tak arahkan untuk
menggertak kau.
697
00:45:46,482 --> 00:45:48,248
Mereka suruh kami hapuskan kau.
698
00:45:49,170 --> 00:45:50,482
Bukan kau saja.
699
00:45:59,681 --> 00:46:00,524
Sentuhlah
700
00:46:01,501 --> 00:46:02,936
Sentuhlah.
701
00:48:44,789 --> 00:48:47,482
Kamu tak boleh tinggal di sini lagi.
Pergilah balik ke Amerika.
702
00:48:52,462 --> 00:48:53,462
Hello.
703
00:48:54,282 --> 00:48:55,282
Betulkah?
704
00:48:56,118 --> 00:48:57,118
Macam itukah?
705
00:48:58,814 --> 00:48:59,814
Betul ke?
706
00:49:01,825 --> 00:49:03,780
Terus perhatikan dia!
707
00:49:04,044 --> 00:49:07,153
Jangan tangkap dia.
Saya dalam perjalanan.
708
00:49:09,583 --> 00:49:10,622
Kenapa?
709
00:49:11,208 --> 00:49:14,214
Kami dah jumpa lelaki yang
bertanggungjawab atas semua ini.
710
00:49:14,598 --> 00:49:15,864
Siapa?
Ayah kamukah?
711
00:49:15,895 --> 00:49:17,234
Tidak.
Bukanlah!
712
00:49:18,043 --> 00:49:22,190
Kami dah jumpa di mana lelaki yang
mengundi untuk kamu tu berada!
713
00:49:22,686 --> 00:49:23,943
Siapa lelaki itu?
714
00:49:24,366 --> 00:49:26,483
Teringin sangat nak jumpa dia!
715
00:49:31,385 --> 00:49:32,262
Hey, kawan!
716
00:49:32,410 --> 00:49:33,689
Hanya arak yang memporak
perandakan rumahtangga kan?
717
00:49:33,714 --> 00:49:36,362
Beras yang ditapai untuk menyejukkan.
Macam mana ia boleh membakar rumah?
718
00:49:36,362 --> 00:49:39,450
Apa saja yang ada alkohol di
dalamnya akan merosakkan rumahtangga.
719
00:49:39,784 --> 00:49:40,627
Apa ni?
720
00:49:40,659 --> 00:49:42,658
Dua orang botak dan
lelaki memakai dua baju?
721
00:49:42,783 --> 00:49:43,796
Dialah orangnya, tuan.
722
00:49:43,796 --> 00:49:46,753
Apa yang rombongan teater
ni buat di sini?
723
00:49:48,757 --> 00:49:50,677
Apa ni? Oh tuhan!
724
00:49:51,143 --> 00:49:52,096
Kenapa?
725
00:49:52,104 --> 00:49:53,205
Kenapa pukul aku macam ni?
726
00:49:53,230 --> 00:49:55,958
Pukulan kamu dah hilangkan
mabuk saya! Kenapa?
727
00:49:55,995 --> 00:49:57,900
Saya nampak kamu di TV.
728
00:49:57,948 --> 00:50:00,064
Kamu minta undi kamu balik kan?
Biarkanlah!
729
00:50:00,096 --> 00:50:01,627
Beritahu saya sebab kenapa
kamu pukul saya.
730
00:50:01,666 --> 00:50:02,947
Dia tanya sebab!
731
00:50:02,955 --> 00:50:04,330
Kenapa kamu ambil undi saya?
732
00:50:04,355 --> 00:50:05,722
Undi kamu?
Apa nama kmau?
733
00:50:06,056 --> 00:50:07,056
Apa ni??
734
00:50:07,518 --> 00:50:09,689
Kamu tak tahu nama tapi
kamu ambil undi saya?
735
00:50:09,689 --> 00:50:12,533
Sayau dah buat beribu undi tanpa
tahu nama pemiliknya, kawan!
736
00:50:12,588 --> 00:50:14,294
Kamu adalah salah seorang
dari beribu itu!
737
00:50:14,294 --> 00:50:16,023
Boleh kita duduk dan bincang?
Duduklah.
738
00:50:16,023 --> 00:50:18,198
Si botak, cakaplah dengan dia.
Kuat betul pukulannya.
739
00:50:18,198 --> 00:50:19,804
Berapa mereka bayar
kamu untuk mengundi?
740
00:50:19,837 --> 00:50:22,259
6 ribu.
Tambah 200 untuk perjalanan.
741
00:50:22,614 --> 00:50:28,101
Untuk satu undi, saya terbang dengan
pesawat peribadi bersama pengawal!
742
00:50:28,101 --> 00:50:31,014
Untuk tugas sekecil itu, kenapa
perlu bawa Dewa Muneshwaran?
743
00:50:31,014 --> 00:50:33,447
Pengawal bermaksud keselamatan!
744
00:50:33,448 --> 00:50:34,898
Keselamatan ya?
745
00:50:34,954 --> 00:50:37,895
Dengar! Kamu tahu siapa yang
bertanggungjawab..
746
00:50:37,895 --> 00:50:40,740
..dan merayu pada semua orang
di sini untuk pergi mengundi?
747
00:50:40,850 --> 00:50:41,965
- Saya.
- Sudahlah!
748
00:50:42,295 --> 00:50:45,098
Dan saya, Kaushik.
Gembira jumpa dengan kamu.
749
00:50:45,098 --> 00:50:45,887
Ayah saya..
750
00:50:46,382 --> 00:50:48,891
Hey, ambil jag tu. Ambil!
751
00:50:50,194 --> 00:50:50,865
Ini!
752
00:50:50,865 --> 00:50:53,498
Jika kamu nak persahabatan kita
bertahan lama, minum ni!
753
00:50:53,619 --> 00:50:55,849
Saya sendiri tak dengar
cakap. Buat sajalah!
754
00:50:55,849 --> 00:50:58,765
Lupakan makanan sampingan.
Kami akan berikan ikan kering saja.
755
00:51:01,772 --> 00:51:03,467
Saya minum dari jag itu juga kawan.
756
00:51:03,467 --> 00:51:05,294
Aku tak hirup, kawan!
Sekarang minumlah!
757
00:51:05,476 --> 00:51:06,714
Minumlah!
758
00:51:07,768 --> 00:51:09,298
Cepat betul kau minum!
759
00:51:09,361 --> 00:51:10,986
Tak pernah minum sebelum ini?
760
00:51:11,049 --> 00:51:12,220
Hebat!
761
00:51:12,924 --> 00:51:16,184
Seterusnya apa? Dah pecahkan
jag, apa lagi, nyanyilah!
762
00:51:17,143 --> 00:51:18,243
Kenapa suruh dia!
763
00:51:18,243 --> 00:51:20,244
Dia orang Amerika!
Dia tahu nyanyi lagu inggeris saja!
764
00:51:20,338 --> 00:51:22,274
- Hey.
- Kenapa?
765
00:51:22,274 --> 00:51:24,392
Aku hanya bekerja di luar negara.
766
00:51:24,759 --> 00:51:27,715
Tapi asal usul aku
tetap orang tempatan!
767
00:51:27,715 --> 00:51:30,012
Saya dah tahu bila kamu pukul
masa kamu sampai tadi.
768
00:51:30,012 --> 00:51:31,486
Kau mesti mahir tentang tempat ini.
769
00:51:31,486 --> 00:51:31,954
Baiklah.
770
00:51:31,954 --> 00:51:36,010
Untuk membuktikan kamu ni orang tempatan,
saya akan cakap beberapa perkataan.
771
00:51:36,010 --> 00:51:38,221
Sebutkan kembali dengan
dialek Chennai!
772
00:51:38,924 --> 00:51:41,377
Kenapa kamu asyik minum saja?
Letakkan ke bawah!
773
00:51:41,416 --> 00:51:42,502
Letak, saya cakap!
774
00:51:42,502 --> 00:51:43,709
Dah boleh tanya?
775
00:51:44,377 --> 00:51:45,525
Ini dia.
776
00:51:46,283 --> 00:51:48,186
"Lets Rock"
777
00:51:48,933 --> 00:51:50,807
Goyangkannya!
778
00:51:50,831 --> 00:51:51,831
Sekejap.
779
00:51:52,175 --> 00:51:53,539
Big Shot!
780
00:51:53,550 --> 00:51:55,518
Orang besar!
781
00:51:55,667 --> 00:51:56,807
Wah! habislah dia kali ini.
782
00:51:57,308 --> 00:52:00,556
Kita mesti memerintah dunia ini.
783
00:52:02,089 --> 00:52:04,698
Kita kena gegarkan dunia ini..
784
00:52:05,151 --> 00:52:06,151
Tanah air aku!
785
00:52:06,222 --> 00:52:08,724
Hebat! Menakjubkan!
786
00:52:08,724 --> 00:52:10,014
Mulai hari ini, saya kawan kamu!
787
00:52:10,606 --> 00:52:11,688
Seterusnya apa?
788
00:52:11,688 --> 00:52:13,239
Mulakan nyanyian kau!
789
00:52:13,239 --> 00:52:16,309
Kita kena takutkan penipu,
jauhkan dari kita!
790
00:52:17,048 --> 00:52:20,083
Kita kena gegarkan dunia,
tanahair ku!
791
00:52:21,161 --> 00:52:23,997
Goyangkanlah badan kawan!
792
00:52:24,575 --> 00:52:28,511
Aku banyak ragamnya, sayang!
Kacaulah aku, kau aku akan biarkan tergantung!
793
00:52:28,961 --> 00:52:32,581
Perhatian, si pembawa masalah.
Berundur dan tunduklah ke lantai.
794
00:52:32,581 --> 00:52:36,595
Aku banyak ragamnya, sayang!
Kacaulah aku, kau aku akan biarkan tergantung!
795
00:52:37,082 --> 00:52:40,243
Perhatian, si pembawa masalah.
Berundur dan tunduklah ke lantai.
796
00:52:44,679 --> 00:52:48,691
Cubalah kacau lelaki
yang menawan dan budiman ini.
797
00:52:48,900 --> 00:52:52,639
Aku dapatkan tempat di sini!
Aku akan selesaikan dan pergi!
798
00:53:08,356 --> 00:53:12,184
Lelaki berani ini
masih hidup dan beraksi.
799
00:53:12,184 --> 00:53:16,211
Kita akan berpesta.
Pakailah tali pinggan dan nikmatilah.
800
00:53:24,006 --> 00:53:27,201
Kita kena takutkan penipu,
jauhkan dari kita!
801
00:53:27,799 --> 00:53:31,052
Kita kena gegarkan dunia,
tanahair ku!
802
00:53:31,052 --> 00:53:34,772
Bersedialah untuk bergoyang
dan menari, kawan!
803
00:53:35,814 --> 00:53:39,255
Aku banyak ragamnya, sayang!
Kacaulah aku, kau aku akan biarkan tergantung!
804
00:53:39,899 --> 00:53:43,249
Perhatian, si pembawa masalah.
Berundur dan tunduklah ke lantai.
805
00:53:43,249 --> 00:53:47,273
Aku banyak ragamnya, sayang!
Kacaulah aku, kau aku akan biarkan tergantung!
806
00:53:47,872 --> 00:53:51,364
Perhatian, si pembawa masalah.
Berundur dan tunduklah ke lantai.
807
00:53:51,797 --> 00:53:55,385
Ganggulah haluanku
dan habislah kau!
808
00:53:59,830 --> 00:54:03,841
Datanglah ke hadapan, Tuanku!
809
00:54:03,841 --> 00:54:07,752
Berikanlah ciuman.
810
00:54:07,752 --> 00:54:11,528
Adakah bulan sedang bersembunyi?
811
00:54:11,788 --> 00:54:15,467
Adakah mimpi akan berkembang?
812
00:54:30,746 --> 00:54:34,390
Aku banyak ragamnya, sayang!
Kacaulah aku, kau aku akan biarkan tergantung!
813
00:54:34,686 --> 00:54:38,518
Perhatian, si pembawa masalah.
Berundur dan tunduklah ke lantai.
814
00:54:39,040 --> 00:54:42,590
Ganggulah haluanku
dan habislah kau!
815
00:55:34,292 --> 00:55:38,274
Marilah bermain dan berseronok!
816
00:55:38,274 --> 00:55:41,418
Terjun dari ketinggian sebegitu
dan kau akan mati!
817
00:55:41,418 --> 00:55:45,898
Semuanya seronok di negara
yang kita jajah.
818
00:55:45,898 --> 00:55:49,963
Berikan senyuman nakal!
Jangan buat tak endah!
819
00:55:50,156 --> 00:55:53,679
Mari gegarkan dunia!
820
00:55:53,679 --> 00:55:57,837
Mari ikut irama yang rancak ini.
821
00:56:05,506 --> 00:56:08,519
Kita kena takutkan penipu,
jauhkan dari kita!
822
00:56:09,406 --> 00:56:12,443
Kita kena gegarkan dunia,
tanahair ku!
823
00:56:13,302 --> 00:56:16,346
Goyangkanlah badan kawan!
824
00:56:17,299 --> 00:56:20,852
Aku banyak ragamnya, sayang!
Kacaulah aku, kau aku akan biarkan tergantung!
825
00:56:21,338 --> 00:56:24,806
Perhatian, si pembawa masalah.
Berundur dan tunduklah ke lantai.
826
00:56:25,164 --> 00:56:28,472
Aku banyak ragamnya, sayang!
Kacaulah aku, kau aku akan biarkan tergantung!
827
00:56:29,198 --> 00:56:32,536
Perhatian, si pembawa masalah.
Berundur dan tunduklah ke lantai.
828
00:56:32,764 --> 00:56:36,819
Ganggulah haluanku
dan habislah kau!
829
00:56:56,104 --> 00:56:58,398
Bertenang kamu semua!
830
00:56:58,580 --> 00:57:00,137
Dengar cakap saya!
831
00:57:00,404 --> 00:57:02,829
Mereka batalkan majlis
angkat sumpah.
832
00:57:02,829 --> 00:57:05,268
3,000 orang di kawasan saya
dah failkan kes!
833
00:57:05,322 --> 00:57:07,095
Kes dah difailkan di seluruh bandar, tuan!
834
00:57:07,104 --> 00:57:08,854
Mereka mahukan tempat
di majlis angkat sumpah!
835
00:57:08,893 --> 00:57:12,315
Perbicaraan pada jam 10 pagi!
Kita kena buat sesuatu sebelum itu!
836
00:57:12,315 --> 00:57:15,847
Ahli parti dah marah tuan!
Kita musnahkan orang yang failkan kes!
837
00:57:15,910 --> 00:57:17,896
Kita kena merusuh untuk
hentikan perbicaraan!
838
00:57:17,896 --> 00:57:20,340
Bertenang. Kan saya
dah suruh bertenang!!
839
00:57:20,486 --> 00:57:22,466
Kamu akan diam atau tidak?
840
00:57:35,035 --> 00:57:36,312
Cakaplah, sayang.
841
00:57:36,312 --> 00:57:38,228
Kenapa ayah?
Mesyuarat tergempar?
842
00:57:38,228 --> 00:57:38,886
Ya.
843
00:57:39,166 --> 00:57:42,413
Banyak kes di failkan dan
majlis angkat sumpah dah ditunda.
844
00:57:42,413 --> 00:57:44,788
Perbicaraan jam 10 pagi esok
di mahkamah.
845
00:57:44,788 --> 00:57:45,991
Apa keputusan ayah?
846
00:57:45,991 --> 00:57:48,639
Rusuhan mesti di buat
untuk hentikan perbicaraan.
847
00:57:48,703 --> 00:57:51,803
Kalau semua orang pergi ke mahkamah
untuk minta undi macam yang dia buat..
848
00:57:51,842 --> 00:57:53,342
..pasti masalah besar akan timbul nanti!
849
00:57:53,389 --> 00:57:54,701
Tak perlu merusuh ayah.
850
00:57:54,726 --> 00:57:55,648
Kenapa pula?
851
00:57:55,648 --> 00:57:57,295
Merusuh pun dah tak
ada gunanya.
852
00:57:57,320 --> 00:58:00,114
Saya dah beri amaran jangan
cari pasal dengan dia.
853
00:58:00,114 --> 00:58:01,101
Bila perbicaraan?
854
00:58:01,101 --> 00:58:02,742
Esok jam 10 pagi.
855
00:58:03,216 --> 00:58:04,693
Ayah kena angkat sumpah
jam 8.00 pagi.
856
00:58:04,717 --> 00:58:07,006
- Sayang?
- Perbicaraan pada 10 pagi.
857
00:58:07,038 --> 00:58:08,796
Ayah kena angkat sumpah
jam 8.00 pagi.
858
00:58:09,444 --> 00:58:11,162
Mula-mula kita kena
ada kuasa dulu.
859
00:58:11,295 --> 00:58:12,708
Sebaik saja kita berkuasa..
860
00:58:12,741 --> 00:58:16,140
..adakan mesyuarat tergempar
bersama semua hakim mahkamah tinggi.
861
00:58:16,359 --> 00:58:17,872
Perbicaraan akan ditangguhkan
selama sehari.
862
00:58:18,019 --> 00:58:21,507
Minta Menteri Dalam Negeri umumkan
yang bangunan Mahkamah tinggi tidak stabil.
863
00:58:21,663 --> 00:58:24,485
Dan minggu seterusnya akan dihabiskan
untuk penyelenggaraan.
864
00:58:25,063 --> 00:58:26,765
Seminggu sudah memadai.
865
00:58:27,553 --> 00:58:30,520
Kita akan buat semua orang
tarik semula kes mereka.
866
00:58:30,647 --> 00:58:31,927
Baiklah, sayang.
867
00:58:32,645 --> 00:58:34,032
Telefon Gabenor.
868
00:58:34,288 --> 00:58:37,249
Ayah mesti angkat sumpah
jam 8.00 pagi esok.
869
00:58:37,249 --> 00:58:38,273
Baiklah sayang.
870
00:58:43,717 --> 00:58:47,674
Seramai 30,000 orang telah memfailkan
kes untuk mendapatkan hak mengundi semula..
871
00:58:47,751 --> 00:58:51,316
..akan dibicarakan di Mahkamah
Tinggi jam 10 pagi.
872
00:58:51,316 --> 00:58:53,544
Kami dimaklumkan pada jam 8.00 pagi..
873
00:58:53,544 --> 00:58:56,377
..parti Encik Masilamani akan
mengangkat sumpah..
874
00:58:56,377 --> 00:58:58,896
..di kediaman Gabenor.
875
00:59:01,851 --> 00:59:02,962
Hello Sundar.
876
00:59:03,288 --> 00:59:05,273
Saya dah hampir tiba di Majlis Peguam.
877
00:59:05,273 --> 00:59:06,757
Saya akan tiba di mahkamah jam 10 pagi.
878
00:59:06,757 --> 00:59:09,281
Bukan 10 pagi. Kes kita telah
dijadualkan semula pada 8 pagi.
879
00:59:09,385 --> 00:59:11,218
Jam 8.00 pagi?
Macam mana?
880
00:59:11,243 --> 00:59:15,773
Sebelum majlis angkat sumpah dalam
pilihanraya negeri Karnataka baru-baru ini..
881
00:59:15,773 --> 00:59:18,136
..keputusannya telah diterima
pada jam 2.30 pagi..
882
00:59:18,136 --> 00:59:20,207
..dan majlis angkat sumpah
telah ditunda.
883
00:59:20,420 --> 00:59:23,532
Saya telah memetik kes tersebut
dan meminta perbicaraan awal.
884
00:59:23,532 --> 00:59:24,416
Itu memang hebat.
885
00:59:24,663 --> 00:59:26,070
Saya akan sampai dalam 10 minit.
886
00:59:44,397 --> 00:59:45,778
Mari sini.
- Ya, tuan.
887
00:59:45,798 --> 00:59:48,966
Perbicaraan mereka pada jam 10 pagi.
Macam mana boleh mula awal pula?
888
00:59:49,117 --> 00:59:51,848
Perbicaraan diawalkan..
- Jangan tercegat saja!
889
00:59:51,968 --> 00:59:53,625
- Pergi tengokkan!
- Saya akan periksa.
890
00:59:53,626 --> 00:59:56,454
Kerana kamu, lebih
kurang 2000 orang..
891
00:59:56,470 --> 00:59:58,493
..di setiap kawasan meminta
untuk mengundi semula.
892
00:59:59,032 --> 01:00:00,917
Mereka tidak meminta untuk
mengundi 'semula' Yang Arif.
893
01:00:00,917 --> 01:00:02,854
Mereka sebenarnya masih
belum mengundi lagi.
894
01:00:08,469 --> 01:00:10,235
Dia tak faham bahasa kita.
895
01:00:10,336 --> 01:00:13,647
Pilihanraya yang tidak mengikut
perlembagaan ini mesti dianggap tidak sah.
896
01:00:13,647 --> 01:00:15,157
Pilihanraya semula mesti diadakan!
897
01:00:15,290 --> 01:00:16,895
Pilihanraya semula bukanlah
satu gurauan.
898
01:00:16,915 --> 01:00:19,579
Ia melibatkan banyak kerja. Tahu tak berapa
perbelanjaan yang akan dilkeluarkan?
899
01:00:19,579 --> 01:00:21,820
Untuk menangkap pencuri yang
mencuri 1,000 rupees..
900
01:00:22,024 --> 01:00:24,139
..pihak polis akan berbelanja
10,000 rupees.
901
01:00:24,165 --> 01:00:26,534
Kalau hanya fikir untuk
menjimatkan 9,000 rupees..
902
01:00:26,923 --> 01:00:29,243
..dia akan terus menjadi pencuri
seumur hidup, Yang Arif.
903
01:00:29,735 --> 01:00:31,730
Ini bukan masanya
untuk fikir perbelanjaan.
904
01:00:31,730 --> 01:00:33,402
Tapi masa untuk
selamatkan rakyat.
905
01:00:33,402 --> 01:00:34,878
Apa pendapat Suruhanjaya
Pilihanraya?
906
01:00:34,878 --> 01:00:37,188
Bila dia kata undinya di buat
secara tidak sah..
907
01:00:37,243 --> 01:00:38,987
..kami beri dia hak mengundi semula.
908
01:00:38,987 --> 01:00:42,432
Tapi ramai orang tampil ke hadapan
dan mendakwa undi mereka juga telah dicuri.
909
01:00:42,432 --> 01:00:44,324
Kita tak boleh hanya benarkan dia
seorang saja dapat mengundi..
910
01:00:44,324 --> 01:00:46,230
..dan menafikan hak orang lain.
911
01:00:46,528 --> 01:00:50,392
Hampir dua ribu orang disetiap
kawasan yang memfailkan kes.
912
01:00:50,584 --> 01:00:54,924
Ada beberapa kawasan yang menang
dengan majoriti undi antara 800 - 1500.
913
01:00:55,061 --> 01:00:56,957
Inilah peluang untuk mengubahnya.
914
01:00:56,957 --> 01:00:58,652
Bukan hanya itu saja, Yang Arif.
915
01:00:58,740 --> 01:01:02,828
Undi yang dibuat secara tidak sah
juga telah termasuk dalam kiraan undi.
916
01:01:02,881 --> 01:01:04,685
Macam mana nak asingkannya?
917
01:01:04,842 --> 01:01:05,997
Atau pun untuk mengurangkannya?
918
01:01:06,069 --> 01:01:08,855
Dalam pilihan raya Tamil Nadu
pada tahun 2016..
919
01:01:08,904 --> 01:01:11,490
..hanya 2,60,000 undi dibuat untuk..
920
01:01:11,708 --> 01:01:14,165
..membezakan pemenang
dan yang kalah.
921
01:01:14,232 --> 01:01:18,563
Tapi kali ini orang yang memfailkan
kes lebih kurang 3,45,000.
922
01:01:18,563 --> 01:01:21,045
Kamu minta acara angkat
sumpah mereka di tunda.
923
01:01:21,373 --> 01:01:24,309
Tapi majlis itu sedang diadakan
di kediaman Gabenor.
924
01:01:24,309 --> 01:01:26,319
Oleh itu, buatlah keputusan segera
Yang Arif.
925
01:01:26,319 --> 01:01:29,224
Saya sangat gembira bertemu
dengan kamu semua.
926
01:01:29,295 --> 01:01:31,021
Kamu semua tahu..
927
01:01:31,584 --> 01:01:33,659
..Ketua Menteri kita
sangat berkelayakan.
928
01:01:33,659 --> 01:01:35,763
Suruhanjaya Pilihanraya
ada kuasa sebegitukah?
929
01:01:35,763 --> 01:01:41,153
Pada 1975, Perdana Menteri India,
Puan Indira Gandhi..
930
01:01:41,295 --> 01:01:43,591
..menang di kawasan
mengundi Bareli.
931
01:01:43,616 --> 01:01:46,068
Terdapat dakwaan yang tidak
elok semasa piihanraya diadakan..
932
01:01:46,093 --> 01:01:51,593
..maka mahkamah tinggi Allahabad telah
menyingkirkannya daripada parlimen.
933
01:01:51,654 --> 01:01:54,099
Mempercayai yang demokrasi
masih kekal..
934
01:01:54,201 --> 01:01:56,723
..kerana pilihanraya diadakan
setiap 5 tahun sekali.
935
01:01:56,929 --> 01:02:00,737
..dan keputusan yang betul
akan dikeluarkan..
936
01:02:00,737 --> 01:02:03,077
Hanya kerana tindakan
beberapa orang yang tidak beretika..
937
01:02:03,444 --> 01:02:06,761
..orang ramai tidak harus hilang kepercayaan
pada demokrasi di India, Yang Arif.
938
01:02:06,875 --> 01:02:08,009
Dan sekarang..
939
01:02:09,265 --> 01:02:11,714
Kerusi Ketua Menteri..
940
01:02:12,481 --> 01:02:13,914
Seperti kamu semua tahu..
941
01:02:14,440 --> 01:02:17,046
Ketua Menteri kita sangat
berkelayakan.
942
01:02:19,192 --> 01:02:21,218
Banyak perkara baik yang
dia telah lakukan pada kita semua.
943
01:02:21,218 --> 01:02:21,728
Tuan.
944
01:02:21,728 --> 01:02:24,121
Kamu Pembantu Peribadi Gabenor kan?
- Ya, tuan.
945
01:02:24,291 --> 01:02:25,469
Siapa yang menalifon?
946
01:02:25,469 --> 01:02:26,820
Daripada mahkamah.
947
01:02:27,642 --> 01:02:29,345
Dia berasal dari Delhi.
948
01:02:29,408 --> 01:02:32,172
Kamu asal orang sini.
Matikan telefon bimbit kamu.
949
01:02:36,243 --> 01:02:39,144
Saya, Encik Masilamani..
950
01:02:39,352 --> 01:02:41,658
Saya, Encik Masilamani..
951
01:02:41,658 --> 01:02:42,890
Mulai hari ini..
952
01:02:43,089 --> 01:02:44,459
Mulai hari ini..
953
01:02:44,721 --> 01:02:46,417
Di dalam negeri ini..
954
01:02:46,490 --> 01:02:47,806
Di dalam negeri ini..
955
01:02:52,956 --> 01:02:54,423
Maafkan saya.
956
01:03:03,570 --> 01:03:04,258
Ya..
957
01:03:05,686 --> 01:03:06,400
Tuan..
958
01:03:07,053 --> 01:03:08,424
Ketua Menteri
sedang menunggu.
959
01:03:08,424 --> 01:03:09,566
Sekejap saja.
960
01:03:12,091 --> 01:03:12,785
Tuan.
961
01:03:13,880 --> 01:03:15,225
Ketua sedang menunggu.
962
01:03:15,225 --> 01:03:17,411
Lagipun, masa yang tidak
baik dah dekat.
963
01:03:17,451 --> 01:03:19,448
Boleh tak kamu pergi dan tunggu saja?
964
01:03:22,130 --> 01:03:23,280
Cakaplah.
965
01:03:29,700 --> 01:03:30,971
Baiklah.
966
01:03:37,371 --> 01:03:39,223
Encik Masilamani.
967
01:03:39,223 --> 01:03:42,777
Mahkamah Tinggi dan Suruhanjaya
Pilihanraya baru saja buat pengumuman..
968
01:03:42,777 --> 01:03:48,933
Keputusan pilihanraya yang diadakan
pada 22 Februari 2018..
969
01:03:48,933 --> 01:03:50,839
..telah pun dibatalkan.
970
01:03:56,330 --> 01:03:58,519
Pilihanraya seterusnya ialah..
971
01:03:58,729 --> 01:04:00,393
..akan diadakan..
972
01:04:00,393 --> 01:04:03,556
..dalam tempoh 15 hari lagi.
973
01:04:03,632 --> 01:04:05,520
Dan di dalam situasi ini..
974
01:04:05,991 --> 01:04:07,520
Saya minta maaf.
975
01:04:07,520 --> 01:04:10,187
Saya kena batalkan majlis ini..
976
01:04:10,262 --> 01:04:13,452
..dipertengahan jalan.
Terima kasih.
977
01:04:20,670 --> 01:04:23,931
Anggaplah kejayaan kita,
telah pun ditunda.
978
01:04:23,931 --> 01:04:28,562
Tindakan kita seterusnya akan
ditentukan di ibu pejabat parti kita.
979
01:04:28,687 --> 01:04:31,712
Sila bersurai dengan aman.
980
01:04:32,814 --> 01:04:34,592
Terima kasih banyak
pada semua.
981
01:04:41,857 --> 01:04:43,340
Hello..
982
01:04:43,340 --> 01:04:46,063
Ya, sayang. Sekejap.
Ini dia.
983
01:04:46,737 --> 01:04:48,777
- Sayang.
- Apa yang ayah dah buat pada dia?
984
01:04:48,777 --> 01:04:50,597
Pilihanraya semula akan dibuat
15 hari lagi.
985
01:04:50,597 --> 01:04:51,643
Apa yang kita boleh buat sekarang?
986
01:04:51,643 --> 01:04:53,228
Seluruh negara sedang
memerhati, ayah.
987
01:04:53,631 --> 01:04:57,960
Jika kita bediam diri, keputusan
mahkamah akan jadi kenyataan.
988
01:04:58,541 --> 01:05:00,225
Rusuhan besar-besaran
mesti diadakan.
989
01:05:00,486 --> 01:05:04,167
Plantif. Ahli parti lawan.
Semua orang mesti rasa takut.
990
01:05:04,167 --> 01:05:05,249
Satu perkara lagi.
991
01:05:05,249 --> 01:05:08,567
Jika kita lepaskan Sundar hari ini,
dia akan balik ke Amerika.
992
01:05:08,751 --> 01:05:11,812
Dia akan kembali 15 hari lagi
untuk membuang undi.
993
01:05:12,376 --> 01:05:14,235
Kalau kita buat sesuatu padanya
ketika itu..
994
01:05:14,470 --> 01:05:16,677
..ia akan libatkan kita dengan polis.
995
01:05:17,564 --> 01:05:19,997
Kita tak boleh apa-apakan
dia jika dia berada di Amerika.
996
01:05:20,378 --> 01:05:22,241
Ia mesti dilakukan hari ini.
Sekarang juga.
997
01:05:23,595 --> 01:05:27,672
Ia mesti kelihatan seperti rakyat
atau pun pelajar yang merusuh.
998
01:05:27,672 --> 01:05:29,219
Jangan lepaskan dia, ayah.
999
01:05:29,564 --> 01:05:33,698
Selepas dia dibunuh, pemerintahan
parti kita akan aman selama 10 tahun.
1000
01:05:34,658 --> 01:05:38,423
Musuh kita. Sekutu kita.
Semua orang akan takutkan kita!
1001
01:05:39,291 --> 01:05:43,773
Malah ahli parti kita sendiri pun
akan tunduk pada kita!
1002
01:05:49,752 --> 01:05:51,743
Nampaknya kerja kamu dah selesai.
1003
01:05:52,573 --> 01:05:53,996
Dah nak balik ke Amerika?
1004
01:05:53,996 --> 01:05:54,779
Mak.
1005
01:05:55,344 --> 01:05:57,141
Kenapa cakap macam ni
bila dia dah nak pergi?
1006
01:05:57,407 --> 01:06:01,038
Jika dia tak mengundi,
dia tak hormatkan syarikatnya.
1007
01:06:01,205 --> 01:06:04,642
Hanya kerana satu perkara
dia buat macam-macam drama.
1008
01:06:04,642 --> 01:06:05,762
Berapa banyak rancangan?
1009
01:06:07,484 --> 01:06:10,162
Tunggu sajalah di sini, tengoklah
bunga api yang nak dinyalakan!
1010
01:06:22,900 --> 01:06:24,432
Marilah, mak.
1011
01:06:46,206 --> 01:06:47,581
Hai.
1012
01:06:48,101 --> 01:06:51,851
Pakcik Sundar dah datang?
1013
01:06:51,992 --> 01:06:55,763
Pakcik kata pakcik akan
sembuhkan saya kan?
1014
01:06:55,763 --> 01:06:57,966
Pakcik akan sembuhkan.
1015
01:06:58,219 --> 01:07:02,032
Kakak, saya dah cakap kan,
pakcik ni akan sembuhkan saya.
1016
01:07:02,032 --> 01:07:03,138
Ya, sayang.
1017
01:07:03,138 --> 01:07:05,508
Bila pakcik nak sembuhkan?
1018
01:07:05,585 --> 01:07:08,988
Bila luka ni sembuh sikit.
Pakcik akan pulihkan.
1019
01:07:08,988 --> 01:07:09,803
Okey tak?
1020
01:07:12,235 --> 01:07:13,171
Mari.
1021
01:07:13,400 --> 01:07:15,213
- Ini untuk kamu.
- Terima kasih.
1022
01:07:16,664 --> 01:07:19,729
- Kamu dalam gred berapa?
- Gred 3.
1023
01:07:20,254 --> 01:07:21,481
- Dan kamu?
- Gred dua.
1024
01:07:26,881 --> 01:07:29,818
Wajah anak itu adalah takdir
Tamil Nadu pada ketika ini.
1025
01:07:30,653 --> 01:07:34,007
Betapa sakitkan mak rasa kalau
anak mak melecur sedikit?
1026
01:07:34,819 --> 01:07:36,561
Ayahnya sendiri..
1027
01:07:37,255 --> 01:07:39,434
Tuang petrol ke atas ahli keluarganya..
1028
01:07:40,282 --> 01:07:42,182
..dan terbakar bersama mereka.
1029
01:07:44,692 --> 01:07:45,606
Mak..
1030
01:07:46,469 --> 01:07:51,081
Hati ayah itu ketika dia nyalakan
mancis dekat dengan tubuh anaknya..
1031
01:07:53,142 --> 01:07:55,077
Betapa sakit hatinya ketika itu?
1032
01:07:59,480 --> 01:08:02,383
Siapa yang menyebabkan dia terpaksa
buat pinjaman dengan bunga yang tinggi?
1033
01:08:05,482 --> 01:08:07,115
Marilah mak.
1034
01:08:15,906 --> 01:08:18,864
Setiap seorang yang terbaring di
atas katil ini bukannya pesakit, mak.
1035
01:08:19,109 --> 01:08:21,054
Setiap seorang dari mereka
ialah Jabatan.
1036
01:08:22,234 --> 01:08:23,601
Lelaki ini..
1037
01:08:23,687 --> 01:08:26,578
..ada 6 orang ahli keluarga
termasuk ibu bapanya.
1038
01:08:27,046 --> 01:08:29,793
Dia seorang saja yang
mencari nafkah di dalam keluarganya.
1039
01:08:30,207 --> 01:08:32,897
Bekerja lebih masa
dan kerja diwaktu cuti..
1040
01:08:33,239 --> 01:08:35,675
Dia terlantar di katil sejak
4 bulan lalu.
1041
01:08:36,014 --> 01:08:37,405
Ini hal kecil saja.
1042
01:08:37,468 --> 01:08:40,492
Semasa menunggang basikal,
bas kerajaan melanggarnya.
1043
01:08:40,500 --> 01:08:43,250
Kerana mereka melantik orang
yang tidak berkelayakan sebagai pemandu.
1044
01:08:43,335 --> 01:08:47,383
..mereka hanya menyalahkan
bahagian perkhidmatan pengangkutan..
1045
01:08:48,397 --> 01:08:50,564
..dan lelaki ini hilang kedua kakinya.
1046
01:08:53,789 --> 01:08:55,467
Jabatan Pengankutan.
1047
01:08:56,701 --> 01:09:01,408
Negara kecil pun bangunkan pesawat
dan keretapi berteknologi tinggi.
1048
01:09:01,861 --> 01:09:06,801
Tapi di sini, wayar elektrik yang terkena air
hujan dah membunuh tiga kanak-kanak.
1049
01:09:07,471 --> 01:09:11,747
Semasa cuba menyelamatkan mereka,
buruh ini kehilangan kedua tangannya.
1050
01:09:14,098 --> 01:09:15,732
Jabatan tenaga elektrik.
1051
01:09:17,377 --> 01:09:21,114
Bolehkah tragedi 8 kematian
di dalam sebulan..
1052
01:09:21,114 --> 01:09:23,867
..akibat gigitan nyamuk
boleh berlaku di tempat lain?
1053
01:09:24,807 --> 01:09:26,383
Demam denggi.
1054
01:09:28,132 --> 01:09:29,243
Nampak tak?
1055
01:09:29,429 --> 01:09:31,989
Seorang lagi kanak-kanak berjuang
untuk terus hidup.
1056
01:09:33,546 --> 01:09:34,596
Dan ini?
1057
01:09:34,663 --> 01:09:36,469
Jabatan Kebajikan Masyarakat.
1058
01:09:37,577 --> 01:09:41,947
Kebajikan masyarakat, pengangkutan jalan,
pendidikan, tenaga elektrik, pertanian!
1059
01:09:42,116 --> 01:09:46,211
Ada jabatan di sebalik
kesengsaraan mereka mak!
1060
01:09:47,104 --> 01:09:49,593
Ahli politik ingat mereka boleh
buat apa saja..
1061
01:09:49,593 --> 01:09:51,826
..selama 5 tahun mereka berkuasa!
1062
01:09:51,826 --> 01:09:54,601
Saya buat begini untuk hapuskan
kesombongan mereka.
1063
01:09:55,643 --> 01:09:58,517
Jika mereka kembali,
saya akan melawan semula!
1064
01:09:58,823 --> 01:10:01,197
Itu saja! Saya tak peduli
tentang orang lain.
1065
01:10:05,357 --> 01:10:08,842
Keputusan Mahkamah Tinggi yang tidak
menyebelahi bekas Ketua Menteri, Masilamani..
1066
01:10:08,842 --> 01:10:11,883
..menyebabkan majlis angkat sumpah
dihentikan oleh Gabenor.
1067
01:10:11,883 --> 01:10:14,399
Berikutan rusuhan, semua kedai
ditutup di sepanjang jalaan.
1068
01:10:14,399 --> 01:10:16,733
Kejadian rusuhan berlaku
di beberapa tempat.
1069
01:10:16,733 --> 01:10:20,638
Orang ramai diperintah berkurung
di rumah. Penduduk mulai panik.
1070
01:10:21,694 --> 01:10:23,520
Nampaknya tak ada orang dirumahnya.
1071
01:10:23,520 --> 01:10:25,587
Kalau aku dapat dia,
habislah dia aku kerjakan.
1072
01:10:33,377 --> 01:10:34,508
Mari semua!
1073
01:10:34,508 --> 01:10:36,117
Periksa di setiap bilik.
1074
01:10:36,722 --> 01:10:37,406
Siapa?
1075
01:10:37,508 --> 01:10:39,345
- Hentikan kereta!
- Keluar!
1076
01:10:39,345 --> 01:10:42,040
- Cepat!
- Jalan!
1077
01:10:42,981 --> 01:10:44,023
Ke tepi!
1078
01:10:44,023 --> 01:10:46,377
- Cepat!
- Buka pintu ni!
1079
01:10:46,377 --> 01:10:47,307
Apa masalah kamu?
1080
01:10:47,307 --> 01:10:48,863
Cari seluruh tempat ini!
1081
01:10:48,863 --> 01:10:51,204
- Jangan terlepas satu pun kenderaan!
- Periksa dia ada di dalam kereta tak?
1082
01:10:51,204 --> 01:10:52,273
Cari dalam kereta tu.
1083
01:10:52,273 --> 01:10:54,947
- Suruh mereka keluar!
- Keluar aku kata!
1084
01:10:58,095 --> 01:10:59,687
Aku tak peduli pasal tu.
1085
01:10:59,687 --> 01:11:01,504
Polis bantuan akan tiba pagi nanti.
1086
01:11:01,512 --> 01:11:02,886
Bunuh dia sebelum itu.
1087
01:11:02,973 --> 01:11:04,973
Kau dah mencari selama 12 jam!
1088
01:11:05,043 --> 01:11:07,043
Seorang lelaki pun kau
tak dapat cari!
1089
01:11:07,068 --> 01:11:08,926
Dan kau berani tanya aku
dia di mana!
1090
01:11:18,906 --> 01:11:20,857
Pengawal! berikan aku walkie-talkie!
1091
01:11:21,962 --> 01:11:23,764
Hei! Pengawal pagar utama.
1092
01:11:24,111 --> 01:11:24,766
Tuan?
1093
01:11:25,005 --> 01:11:26,344
Ada hal apa di sana?
1094
01:11:26,495 --> 01:11:28,520
Lelaki bernama Sundar nak
berjumpa dengan tuan.
1095
01:11:29,433 --> 01:11:31,301
Ada orang lain bersama dia?
1096
01:11:31,301 --> 01:11:32,159
Tidak, dia seorang saja.
1097
01:11:32,318 --> 01:11:34,225
- Hantar dia masuk.
- Baik tuan.
1098
01:11:34,688 --> 01:11:37,792
Berapa ramai yang ada?
- 18 di sini. 20 ditingkat bawah.
1099
01:11:37,792 --> 01:11:39,371
Suruh mereka semua ke sini.
1100
01:11:39,395 --> 01:11:41,568
- Pergi ambil senjata.
- Hei! Pergi ambil senjata.
1101
01:11:44,266 --> 01:11:46,503
Hei! Telefon peguam kita!
1102
01:11:49,594 --> 01:11:51,090
Abang, peguam di talian.
1103
01:11:52,414 --> 01:11:54,183
- Varada.
- Ya, tuan.
1104
01:11:54,898 --> 01:11:57,299
Sundar datang ke
pejabat parti kita.
1105
01:11:58,179 --> 01:11:59,328
Dia dalam perjalanan
masuk ke dalam.
1106
01:11:59,328 --> 01:12:01,880
Ada masalah undang-undang
tak kalau kita bunuh dia di sini?
1107
01:12:01,880 --> 01:12:03,107
Dalam pejabat parti?
1108
01:12:04,438 --> 01:12:06,960
Tunggu hingga tuan
dapat berita daripada saya.
1109
01:12:07,691 --> 01:12:10,461
Saya akan telefon semula lepas
berbincang dengan peguam senior.
1110
01:12:39,534 --> 01:12:40,605
Salam semua.
1111
01:12:42,531 --> 01:12:44,531
Saya tahu kamu mencari saya.
1112
01:12:45,007 --> 01:12:47,931
Saya datang nak berbual saja.
1113
01:12:48,929 --> 01:12:51,612
Tak perlu dengar cakap
rakan sekutu kamu.
1114
01:12:52,273 --> 01:12:54,813
Undang-undang dan
media bukan macam dulu.
1115
01:12:55,257 --> 01:12:57,611
Tak kira bila
jenayah itu dilakukan.
1116
01:12:57,726 --> 01:12:59,305
Sangat bahaya.
1117
01:12:59,617 --> 01:13:01,845
Ia tak mudah untuk dihapuskan.
1118
01:13:03,117 --> 01:13:05,027
Jenayah yang kamu semua lakukan..
1119
01:13:05,179 --> 01:13:07,985
..adalah senjata yang
kamu sediakan untuk musuh kamu.
1120
01:13:09,163 --> 01:13:11,833
Mereka akan bunuh kamu
dengan senjata itu!
1121
01:13:13,175 --> 01:13:14,352
Duit.
1122
01:13:14,531 --> 01:13:18,317
Tak mengapa kalau tengok duit
terkumpul di dalam banyak kontena.
1123
01:13:18,553 --> 01:13:21,689
Mereka akan mati tanpa sempat
tengok kontena itu!
1124
01:13:22,718 --> 01:13:26,689
Jadi, dalam usia emas seperti kamu,
jenayah lama yang kamu buat dulu..
1125
01:13:26,921 --> 01:13:28,677
..akan buat kamu dipenjara.
1126
01:13:29,134 --> 01:13:31,801
Bayangkan bagaimana bila
kamu berusia 75 atau 80 tahun.
1127
01:13:32,892 --> 01:13:34,352
Satu penderitaan.
1128
01:13:34,352 --> 01:13:37,941
Hei! Simpan saja khutbah kau
untuk orang nak mendengarnya!
1129
01:13:37,941 --> 01:13:39,811
Ini medan perang.
1130
01:13:39,811 --> 01:13:41,546
Apa yang kau akan capai?
1131
01:13:41,546 --> 01:13:44,454
Majlis angkat sumpah hanya
ditunda 16 hari.
1132
01:13:44,569 --> 01:13:46,428
Sekali lagi, kami yang akan menang.
1133
01:13:46,811 --> 01:13:49,475
Ketua aku ialah
ahli politik generasi ketiga!
1134
01:13:49,663 --> 01:13:52,219
Politik sudah sebati dalam
dirinya selama 55 tahun!
1135
01:13:52,303 --> 01:13:54,123
Tak perlu kempen atau pun mesyuarat!
1136
01:13:54,148 --> 01:13:56,216
Wajahnya saja sudah mencukupi!
1137
01:13:57,538 --> 01:14:02,324
Selama 55 tahun wajahnya
berada di dalam minda kami.
1138
01:14:02,390 --> 01:14:05,855
Wajah ketua aku ada
di setiap produk dan juga setiap skim!
1139
01:14:05,855 --> 01:14:10,144
Daripada barang hingga
ke bakul sampah, semua ada wajahnya!
1140
01:14:10,467 --> 01:14:12,972
Dia umpama jenama kami!
1141
01:14:14,076 --> 01:14:16,613
Kau tak tahu apa-apa tentang
jenama, betul tak?
1142
01:14:16,613 --> 01:14:18,705
Wajah pemimpin kami
adalah jenama kami!
1143
01:14:18,862 --> 01:14:21,346
Dengannya, kalau anjing atau
pun keldai mewakili kami..
1144
01:14:21,378 --> 01:14:23,378
..dalam pilihanraya,
kami tetap akan menang.
1145
01:14:23,433 --> 01:14:26,247
Nak kami demonstrasikan?
Ini satu cabaran.
1146
01:14:28,907 --> 01:14:30,373
Oh tuhan..
1147
01:14:31,460 --> 01:14:32,789
Ini dah melampau.
1148
01:14:34,149 --> 01:14:35,524
Encik Rendu!
1149
01:14:36,670 --> 01:14:40,929
Macam mana kau jadi begitu
angkuh walaupun berada ditempat kedua..
1150
01:14:40,929 --> 01:14:45,514
..dan nama kau juga sama
dengan perkataan "kedua".
1151
01:14:45,993 --> 01:14:48,610
Berjaya melepasi ujian,
terpilih dalam temuduga..
1152
01:14:48,635 --> 01:14:51,282
..dan bekerja di negara kelas pertama
di syarikat nombor satu..
1153
01:14:51,477 --> 01:14:55,845
..duduk di kerusi utama,
bukankah aku patut lebih angkuh?
1154
01:14:57,320 --> 01:15:00,798
Selalulah berhati-hati ketika mencabar.
1155
01:15:01,274 --> 01:15:02,639
Apa kau kata?
1156
01:15:03,813 --> 01:15:05,164
Jenama ya?
1157
01:15:08,821 --> 01:15:12,929
Sebenarnya, aku memang
pakar dalam memusnahkan jenama!
1158
01:15:14,884 --> 01:15:16,926
Sekarang aku akan buat
cabaran, Encik Rendu!
1159
01:15:18,360 --> 01:15:20,360
Lelaki nombor satu di atas kau..
1160
01:15:20,829 --> 01:15:22,840
Pemimpin kesayangan kau tu!
1161
01:15:22,992 --> 01:15:25,540
Aku akan musnahkan jenama itu.
1162
01:15:26,165 --> 01:15:28,664
Walaupun parti kau
menang sekali lagi..
1163
01:15:28,673 --> 01:15:31,856
..aku tak akan benarkan
ketua kau menang!
1164
01:15:32,313 --> 01:15:38,213
Dalam kawasan mana pun dia
bertanding, aku akan menentangnya!
1165
01:15:39,165 --> 01:15:43,522
Tengok sajalah aku akan
koyakkan jenama itu menjadi cebisan!
1166
01:15:47,491 --> 01:15:48,946
Abang, peguam kata
kita boleh teruskan.
1167
01:15:48,946 --> 01:15:50,046
Bunuh dia!
1168
01:15:59,888 --> 01:16:01,286
Aku dah bunuh dia, abang.
1169
01:16:41,210 --> 01:16:43,496
Hey! Lepaskan dia.
Lepaskan dia!
1170
01:16:44,458 --> 01:16:45,505
Lepaskanlah dia!
1171
01:18:59,818 --> 01:19:00,845
Kenapa, adik?
1172
01:19:01,639 --> 01:19:04,341
Kamu nak bertanding
di kawasan saya ya?
1173
01:19:04,489 --> 01:19:08,922
Kamu ingat ini permainan komputer
yang dimainkan dalam bilik berhawa dingin?
1174
01:19:09,240 --> 01:19:11,794
Ia melibatkan darah,
kesakitan dan nyawa!
1175
01:19:11,955 --> 01:19:15,679
Saya akan tunjukkan apa
itu permainan politik yang sebenar!
1176
01:19:17,447 --> 01:19:21,749
Aku menunggu!
1177
01:19:32,387 --> 01:19:34,233
- Apa kamu cakap?
- Ya, tuan.
1178
01:19:34,310 --> 01:19:36,634
Sundar datang ke sini malam tadi.
1179
01:19:36,634 --> 01:19:38,524
Dia datang dan berjumpa
Encik Rendu.
1180
01:19:38,670 --> 01:19:40,834
Bangunan utama jauh
daripada pagar.
1181
01:19:40,859 --> 01:19:42,811
Saya tak tahu apa yang
mereka bincangkan.
1182
01:19:42,811 --> 01:19:45,498
Saya rasa mereka berbincang
selama 40 minit.
1183
01:19:45,725 --> 01:19:47,369
Selepas itu, saya balik ke rumah.
1184
01:19:47,369 --> 01:19:49,679
Aku sangat gembira!
Sangat-sangat gembira!
1185
01:19:50,493 --> 01:19:54,751
Kemenangan akan jadi milik saya!
1186
01:19:54,751 --> 01:19:59,350
Dan pujian patut
di beri pada anak perempuan saya.
1187
01:19:59,350 --> 01:20:02,153
- Patut diberi pada anak perempuan saya.
- Kenapa ayah? Ayah menyanyi?
1188
01:20:03,791 --> 01:20:06,384
Bila ingatkan menantu ayah,
buat ayah nak menyanyi.
1189
01:20:06,547 --> 01:20:08,424
Siapa ayah?
Suami kakak kah?
1190
01:20:08,558 --> 01:20:10,924
- Ingatkan dia buat ayah marah..
- Bukan dialah.
1191
01:20:11,019 --> 01:20:12,752
Ayah maksudkan pengantin
lelaki kamu!
1192
01:20:12,808 --> 01:20:13,971
Apa? Pengantin saya?
1193
01:20:13,987 --> 01:20:19,111
Malam tadi, CEO GL yang kamu suka tu,
berjumpa Encik Rendu di pejabat parti.
1194
01:20:19,276 --> 01:20:21,111
Betulkah?
Mana ayah tahu?
1195
01:20:21,514 --> 01:20:23,633
Bukankah ayah ada pengintip di pejabat?
1196
01:20:24,017 --> 01:20:26,516
Ayah pun sama juga?
Apa kaitannya dengan semua ini?
1197
01:20:26,626 --> 01:20:29,841
Kekasih kamu berjumpa Encik Rendu
dan jalinkan persefahaman.
1198
01:20:30,343 --> 01:20:32,385
Dia mesti bercakap dengan Ketua Menteri..
1199
01:20:32,385 --> 01:20:34,966
..dan dapatkan ayah
tempat dalam kabinet.
1200
01:20:34,990 --> 01:20:39,103
Kemenangan akan jadi milik saya.
1201
01:20:39,103 --> 01:20:40,055
Menantu GL!
1202
01:20:40,129 --> 01:20:42,119
Kalau ayah ada buat salah,
ayah kena minta maaf.
1203
01:20:42,214 --> 01:20:45,040
Selamat datang anak menantu!
Silakan masuk.
1204
01:20:45,206 --> 01:20:48,535
Pakcik, saya datang nak minta maaf.
1205
01:20:48,559 --> 01:20:49,392
Minta maaf?
1206
01:20:49,393 --> 01:20:51,305
Kenapa sebut perkataan
keramat tu?
1207
01:20:51,329 --> 01:20:52,377
Masuklah dulu.
1208
01:20:53,620 --> 01:20:56,526
- Sebenarnya..
- Selamat datang. Apakhabar?
1209
01:20:56,526 --> 01:20:58,140
- Hai, pakcik.
- Hai.
1210
01:20:58,164 --> 01:21:00,424
Mereka tak benarkan saya
bercakap. Pergi masuk dalam.
1211
01:21:00,964 --> 01:21:02,993
Jangan ambil hati dengan
perkara yang dah lepas.
1212
01:21:02,993 --> 01:21:06,887
Pada hari yang bertuah, bawalah
orang tua kamu ke rumah.
1213
01:21:06,917 --> 01:21:08,319
Kita akan tetapkan semuanya.
1214
01:21:08,343 --> 01:21:10,355
Kamu macam mana?
Okey tak?
1215
01:21:10,355 --> 01:21:12,073
Janganlah ayah!
1216
01:21:13,221 --> 01:21:14,948
Dia pergi dalam keadaan marah!
1217
01:21:14,948 --> 01:21:17,669
Dia tak marah,
tapi dia rasa segan.
1218
01:21:17,777 --> 01:21:18,945
Pakcik..
1219
01:21:18,945 --> 01:21:21,890
Saya pergi ke pejabat parti
pakcik malam tadi.
1220
01:21:21,890 --> 01:21:23,031
Pakcik ada dengar.
1221
01:21:23,511 --> 01:21:25,331
Saya berjumpa dengan Encik Rendu.
1222
01:21:26,863 --> 01:21:29,752
Saya buat keputusan untuk
turut bertanding.
1223
01:21:29,752 --> 01:21:31,101
Kamu pun?
1224
01:21:31,102 --> 01:21:32,766
Pakcik tak tahu.
1225
01:21:32,805 --> 01:21:34,762
Kamu pun akan sertai parti kami?
1226
01:21:34,762 --> 01:21:36,961
Duduk, duduklah.
Pakcik gembira mendengarnya.
1227
01:21:36,961 --> 01:21:41,048
Cakaplah dengan ketua dan dapatkan
pakcik tempat di dalam kabinet.
1228
01:21:41,048 --> 01:21:43,289
Saya tak boleh cakap dengan ketua pakcik.
- Kenapa?
1229
01:21:43,344 --> 01:21:46,528
Kerana saya bertanding menentangnya
di dalam kawasan dia!
1230
01:22:09,757 --> 01:22:13,164
Mata itu. Ianya hebat.
1231
01:22:13,164 --> 01:22:16,438
Setiap satunya sama seperti bulan.
1232
01:22:16,658 --> 01:22:20,469
Oh sang bayu.
Peluklah dan ciumlah seperti bayu!
1233
01:22:20,938 --> 01:22:23,808
Seperti burung bersiul,
akulah Cinderellamu!
1234
01:22:24,597 --> 01:22:28,302
Oh tuhan, gadisku,
Aku cintakanmu sayang!
1235
01:22:28,302 --> 01:22:31,643
Datanglah bersamaku,
secepat mungkin.
1236
01:22:31,643 --> 01:22:35,612
Kau terdahulu dari yang lain.
Akulah sahabat baikmu selamanya
1237
01:22:35,612 --> 01:22:39,170
Perlukah kita berguling di lantai
dan ketawa bersama?
1238
01:22:39,170 --> 01:22:43,012
Pada pandanganku.
kau menjeling beribu gadis.
1239
01:22:43,012 --> 01:22:46,509
Beritahuku betapa kau cintakan aku.
Aku tak tahu jawapannya.
1240
01:22:46,509 --> 01:22:50,381
Pada pandanganku, hanya kau
saja yang cantik, separuh jiwaku!
1241
01:22:50,381 --> 01:22:54,116
Tak bergerak walau satu milimeter pun!
Selalulah berhubung denganku.
1242
01:22:54,116 --> 01:22:57,526
Aku tak tahu bagaimana
aku hidup tanpa dirimu.
1243
01:22:57,526 --> 01:23:01,171
Mata itu. Ianya hebat.
1244
01:23:01,171 --> 01:23:04,689
Setiap satunya sama seperti bulan.
1245
01:23:05,071 --> 01:23:08,789
Oh sang bayu.
Peluklah dan ciumlah seperti bayu!
1246
01:23:08,813 --> 01:23:12,006
Seperti burung bersiul,
akulah Cinderellamu!
1247
01:23:12,485 --> 01:23:16,135
Oh tuhan, gadisku,
Aku cintakanmu sayang!
1248
01:23:16,159 --> 01:23:20,088
Datanglah bersamaku,
secepat mungkin.
1249
01:23:20,088 --> 01:23:23,694
Kau terdahulu dari yang lain.
Akulah sahabat baikmu selamanya
1250
01:23:23,718 --> 01:23:27,171
Perlukah kita berguling di lantai
dan ketawa bersama?
1251
01:23:27,195 --> 01:23:30,868
Pada pandanganku.
kau menjeling beribu gadis.
1252
01:23:30,868 --> 01:23:34,632
Beritahuku betapa kau cintakan aku.
Aku tak tahu jawapannya.
1253
01:23:34,632 --> 01:23:38,455
Pada pandanganku, hanya kau
saja yang cantik, separuh jiwaku!
1254
01:23:38,455 --> 01:23:42,151
Tak bergerak walau satu milimeter pun!
Selalulah berhubung denganku.
1255
01:23:42,151 --> 01:23:45,222
Aku tak tahu bagaimana
aku hidup tanpa dirimu.
1256
01:23:45,970 --> 01:23:49,172
Mata itu. Ianya hebat.
1257
01:23:49,407 --> 01:23:52,676
Setiap satunya sama seperti bulan.
1258
01:24:07,942 --> 01:24:11,442
Ia pagi yang indah
bila ku pandang wajahmu.
1259
01:24:11,442 --> 01:24:14,398
Aku terlelap di dalam mimpi
bila kau bersandar padaku.
1260
01:24:15,242 --> 01:24:18,679
Teks yang lucu
bertukar melalui telefon!
1261
01:24:18,679 --> 01:24:20,637
Kaulah kekasihku, sudah pasti.
1262
01:24:21,925 --> 01:24:25,585
Bila aku keluar ke tempat lain,
aku perlukan khabar yang kau tanya.
1263
01:24:25,585 --> 01:24:29,370
Aku mahukan emoji ciuman
dan rindu lima kali sehari!
1264
01:24:29,370 --> 01:24:33,026
Pada hari aku bertemu denganmu
adalah hari lahirku!
1265
01:24:33,026 --> 01:24:36,997
Jika kau peluk diriku setiap
masa, betapa baiknya kamu!
1266
01:24:36,997 --> 01:24:40,600
Oh gadis kesayanganku,
Kau yang memberi tugas!
1267
01:24:40,600 --> 01:24:44,296
Patutkah aku ucapkan terima kasih.
Kau gadis yang comel!
1268
01:24:44,296 --> 01:24:52,183
Patutkah aku jaga dirimu.
Perlukah kita hidup bersama?
1269
01:24:52,183 --> 01:24:55,792
Oh tuhan. Aku cintakan mu sayang!
1270
01:24:55,792 --> 01:24:59,450
Aku akan ikut bersamamu,
secepat mungkin.
1271
01:24:59,450 --> 01:25:03,195
Kau terdahulu dari yang lain.
Akulah sahabat baikmu selamanya.
1272
01:25:03,195 --> 01:25:07,091
Perlukah kita berguling di lantai
dan ketawa bersama?
1273
01:25:07,091 --> 01:25:10,603
Pada pandanganku.
kau menjeling beribu gadis.
1274
01:25:10,603 --> 01:25:14,115
Beritahuku betapa kau cintakan aku.
Aku tak tahu jawapannya.
1275
01:25:14,115 --> 01:25:17,908
Pada pandanganku, hanya kau
saja yang cantik, separuh jiwaku!
1276
01:25:18,091 --> 01:25:21,536
Tak bergerak walau satu milimeter pun!
Selalulah berhubung denganku.
1277
01:25:21,536 --> 01:25:24,770
Aku tak tahu bagaimana
aku hidup tanpa dirimu.
1278
01:25:25,498 --> 01:25:28,751
Mata itu. Ianya hebat.
1279
01:25:28,751 --> 01:25:31,966
Setiap satunya sama seperti bulan.
1280
01:25:32,560 --> 01:25:36,154
Oh sang bayu.
Peluklah dan ciumlah seperti bayu!
1281
01:25:36,154 --> 01:25:39,440
Seperti burung bersiul,
akulah Cinderellamu!
1282
01:26:09,308 --> 01:26:12,612
Kenapa tu? Macam ada
benda keluar dari Taman Jurassik!
1283
01:26:12,612 --> 01:26:13,551
Kena bergaya.
1284
01:26:17,629 --> 01:26:19,443
- Kaushik!
- Bos.
1285
01:26:19,443 --> 01:26:22,193
- Tahu tak kenapa saya bawa kamu bersama?
- Tidak bos.
1286
01:26:22,193 --> 01:26:25,823
Orang baik dan orang jahat di
sini nampak sama saja.
1287
01:26:25,823 --> 01:26:28,991
- Beritahu jika kamu ada kawan atau sekutu.
- Baik bos.
1288
01:26:28,991 --> 01:26:30,625
Saya mesti berhati-hati dengan mereka.
1289
01:26:31,511 --> 01:26:32,809
- Apa ni?
- Mari.
1290
01:26:35,004 --> 01:26:35,862
Bos!
1291
01:26:35,862 --> 01:26:37,702
- Di sinilah mereka 'laminate' ya?
- Ya!
1292
01:26:37,702 --> 01:26:40,775
Laminate tu macam gambar. Perkataan
sebenarnya "nominate" (Pencalonan)
1293
01:26:41,013 --> 01:26:43,310
Tengoklah muka dia.
Macam cengkerang kosong.
1294
01:26:45,636 --> 01:26:47,597
Tahu peraturan pilihanraya?
1295
01:26:47,597 --> 01:26:49,781
Piihanraya ini diadakan sebab
dia tahu peraturannya.
1296
01:26:50,800 --> 01:26:53,272
Bukti alamat.
- Bukti alamat.
1297
01:26:53,432 --> 01:26:54,666
Paspot.
1298
01:26:55,062 --> 01:26:57,005
Lesen memandu antarabangsa.
1299
01:26:57,005 --> 01:26:58,545
Semuanya original.
1300
01:26:58,925 --> 01:27:01,105
Sijil kelahiran.
- Sijil kelahiran.
1301
01:27:01,534 --> 01:27:03,130
Sijil Komuniti.
1302
01:27:03,130 --> 01:27:04,209
1303
01:27:04,316 --> 01:27:06,132
Sijil cukai pendapatan.
1304
01:27:07,472 --> 01:27:08,839
1305
01:27:09,986 --> 01:27:11,118
Kad Aadhar.
1306
01:27:11,118 --> 01:27:12,496
Kredit kad.
1307
01:27:13,682 --> 01:27:15,475
Ada poskad untuk kamu juga.
1308
01:27:15,475 --> 01:27:17,449
Tulislah pada saudara kamu bila
kamu ada masa lapang.
1309
01:27:18,152 --> 01:27:21,473
Gambar dalam Aadhar kad
tak macam muka kamu.
1310
01:27:21,987 --> 01:27:24,189
Jangan cakap begitu.
Saya mengundi gunakan kad tu.
1311
01:27:24,761 --> 01:27:26,585
Apa yang dia cakap?
1312
01:27:27,043 --> 01:27:29,429
Saya kena nampak macam dalam
kad Aadhar..
1313
01:27:29,429 --> 01:27:31,546
..atau gambar kad Aadhar tu
kena nampak macam saya sekarang?
1314
01:27:31,546 --> 01:27:33,519
Muka kamu mesti serupa dengan
gambar dalam kad Aadhar ni.
1315
01:27:33,543 --> 01:27:35,864
Bukan sebaliknya.
- Salah siapakah itu?
1316
01:27:37,807 --> 01:27:39,807
Ia salah jabatan saya.
1317
01:27:39,832 --> 01:27:41,474
Jabatan kamu itu
maksudnya apa?
1318
01:27:42,707 --> 01:27:44,615
Ianya kerajaan!
1319
01:27:44,615 --> 01:27:48,830
Dengar tu! Pegawai kerajaan sendiri
yang cakap, kerajaan yang bersalah.
1320
01:27:48,830 --> 01:27:50,427
Ada sesiapa dengar tak?
1321
01:27:50,427 --> 01:27:52,817
Adik, janganlah rosakkan
karier saya.
1322
01:27:52,817 --> 01:27:56,135
Mereka dah gantung 12 pekerja
kerana benarkan undi haram.
1323
01:27:56,135 --> 01:27:57,965
Saya ada pinjaman perumahan.
1324
01:27:57,990 --> 01:27:59,990
Saya kena bayar ansuran
setiap bulan!
1325
01:28:00,015 --> 01:28:02,698
Tolonglah bertolak ansur, tuan.
1326
01:28:02,897 --> 01:28:05,717
10 orang daripada kawasan mengundi
kamu kena turunkan tandatangan.
1327
01:28:06,570 --> 01:28:07,987
Tengoklah di sana.
1328
01:28:08,452 --> 01:28:11,662
Kalau ada masalah dengan 10 orang
itu, ada 10 lagi orang lain.
1329
01:28:11,662 --> 01:28:15,070
Kalau 10 orang itu pun tak boleh,
ada lagi 10 orang.
1330
01:28:15,515 --> 01:28:17,562
Beritahu saya jika kamu perlukan
lebih ramai, saya boleh bawa satu lori.
1331
01:28:17,949 --> 01:28:19,808
Semua butiran dah lengkap.
1332
01:28:20,098 --> 01:28:21,827
Sebaik saja saya pergi..
1333
01:28:22,285 --> 01:28:26,888
..kalau saya dengar ada salah
ejaan dalam permohonan saya..
1334
01:28:26,888 --> 01:28:29,397
..dan itu dijadikan alasan
untuk menolak permohonan..
1335
01:28:29,455 --> 01:28:33,149
..saya akan saman kamu semua
di Mahkamah Agung.
1336
01:28:42,715 --> 01:28:44,324
Beritahu kami, Encik Narayanan.
1337
01:28:44,324 --> 01:28:46,522
Macam mana dengan persaingan
antara Encik Sundar dan Ketua Menteri?
1338
01:28:46,663 --> 01:28:48,546
Saya kenal mereka berdua.
1339
01:28:48,741 --> 01:28:51,374
Ketua menteri telah menang sebanyak
tiga kali di kawasan tersebut.
1340
01:28:51,679 --> 01:28:55,589
Tapi dalam masa yang sama,
Encik Sundar adalah raksaksa koporat.
1341
01:28:55,589 --> 01:28:56,529
Genghis Khan!
1342
01:28:56,529 --> 01:29:00,342
Strategi dan taktiknya pasti
akan menakutkan!
1343
01:29:00,367 --> 01:29:02,234
Ia pasti satu persaingan
yang sangat sengit.
1344
01:29:02,234 --> 01:29:03,851
Tidaklah sesengit mana.
1345
01:29:04,135 --> 01:29:05,851
Dia masih lagi muda.
1346
01:29:06,563 --> 01:29:08,158
Tapi dia tak bijak!
1347
01:29:08,183 --> 01:29:10,684
Dia dapat gaji sebanyak
1800 kror rupee!
1348
01:29:10,916 --> 01:29:12,658
Malah dia nak dapat lebih lagi.
1349
01:29:12,683 --> 01:29:14,499
Dapat publisiti percuma di sini!
1350
01:29:15,221 --> 01:29:19,520
Tanyalah dia berapa kenaikan saham
syarikatnya sejak dua hari lalu.
1351
01:29:19,752 --> 01:29:21,511
Pasti ada peningkatan.
1352
01:29:21,788 --> 01:29:24,913
Adakah Encik Sundar buat semua ini
untuk menaikkan harga saham syarikatnya..
1353
01:29:24,913 --> 01:29:27,771
..atau kerana ada niat yang baik?
Hanya dia yang boleh menjawapnya.
1354
01:29:31,033 --> 01:29:32,198
Betulkah?
1355
01:29:36,264 --> 01:29:39,035
Encik Sundar dalam perjalanan ke sini.
Dia akan datang ke rancangan ini.
1356
01:29:39,035 --> 01:29:42,508
Semasa jemput saya kamu kata
hanya kami berdua. Ini siaran langsung!
1357
01:29:42,508 --> 01:29:44,410
Kami pun tak sangka tuan.
1358
01:30:04,168 --> 01:30:06,871
Daripada paparkan gambar
saya dan wawancara melalui telefon..
1359
01:30:07,098 --> 01:30:08,813
..saya sendiri akan datang!
1360
01:30:20,687 --> 01:30:22,509
Dia pergi ke stesyen TV!
1361
01:30:27,813 --> 01:30:30,464
- Mana saya nak..
- Di sini. Silakan duduk.
1362
01:30:36,368 --> 01:30:37,570
Cakaplah.
1363
01:30:37,836 --> 01:30:39,223
Apakah keraguan kamu?
1364
01:30:39,485 --> 01:30:42,383
Orang di sini tak boleh buat apa-
apa dengan undi yang mereka buat.
1365
01:30:42,383 --> 01:30:46,268
Tapi kamu jatuhkan kerajaan negeri
dengan undi yang kamu tak buat.
1366
01:30:46,643 --> 01:30:48,466
Cukup bijak.
1367
01:30:48,518 --> 01:30:50,518
Ada banyak pemasaran
tentang syarikat kamu.
1368
01:30:50,548 --> 01:30:54,011
Dan terbukti kamu sanggup
buat apa saja untuk syarikat kamu kan?
1369
01:30:54,011 --> 01:30:55,789
Jika itu keraguan kamu..
1370
01:30:56,087 --> 01:31:00,450
..pada saat ini juga, saya letak
jawatan sebagai CEO di syarikat saya.
1371
01:31:03,613 --> 01:31:04,767
Macam mana dia boleh
buat macam tu?
1372
01:31:04,949 --> 01:31:06,276
Jangan buat begitu, Encik Sundar.
1373
01:31:07,066 --> 01:31:09,433
Kamu dah menjadi CEO GL,
dan buat negara ini bangga.
1374
01:31:09,487 --> 01:31:10,949
Tuan seriuskah?
1375
01:31:10,949 --> 01:31:14,307
Jawatan kecil di syarikat itu adalah
impian bagi sesetengah orang India.
1376
01:31:14,895 --> 01:31:16,346
Kamu jelas tak?
1377
01:31:16,590 --> 01:31:18,693
Syarikat itu bukan lagi syarikat saya.
1378
01:31:18,966 --> 01:31:20,418
Sekarang apa pendapat kamu?
1379
01:31:21,168 --> 01:31:22,569
Itu semua..
1380
01:31:22,870 --> 01:31:25,409
Tindakan seperti ini tidak akan membantu
kamu menang menentang ketua saya.
1381
01:31:25,480 --> 01:31:30,613
Fikiran yang tidak mahu ada pembangkang
adalah satu ancaman bagi demokrasi.
1382
01:31:31,871 --> 01:31:35,048
Keyakinan kamu buat saya terkesima.
1383
01:31:35,048 --> 01:31:37,661
Parti kami, satu pertubuhan besar!
1384
01:31:37,661 --> 01:31:39,167
Dan kamu hanya seorang saja.
1385
01:31:39,208 --> 01:31:42,438
Mahatma Gandhi juga seorang
diri ketika dipaksa turun dari keretapi!
1386
01:31:43,504 --> 01:31:45,793
Sekarang, seorang saja boleh
menjadi satu kumpulan..
1387
01:31:45,818 --> 01:31:48,502
..dan satu kumpulan boleh
bertukar menjadi seorang.
1388
01:31:50,160 --> 01:31:52,804
..hanya dalam satu hari saja, tuan.
1389
01:31:54,932 --> 01:31:58,723
Dia ada masa lapang sebab dah berhenti
kerja, saya ada banyak benda nak dibuat.
1390
01:31:58,948 --> 01:31:59,958
Saya pergi dulu.
1391
01:32:00,153 --> 01:32:03,196
Hey! Matikan kamera.
Hentikan rakaman.
1392
01:32:03,989 --> 01:32:05,351
Adik..
1393
01:32:05,544 --> 01:32:07,144
Saya cakap diluar rakaman.
1394
01:32:07,356 --> 01:32:11,513
Penduduk di kawasan itu sangat marah
sebab kamu menentang ketua saya.
1395
01:32:11,683 --> 01:32:13,749
Jangan pergi ke Ayodhyakuppam.
1396
01:32:14,660 --> 01:32:16,901
Di tempat lain mereka
hanya akan membakar patung.
1397
01:32:16,926 --> 01:32:19,565
Di sana mereka akan
bakar orang hidup-hidup.
1398
01:32:20,770 --> 01:32:23,043
- Apa nama tempat tadi?
- Ayodhyakuppam
1399
01:32:25,029 --> 01:32:26,751
Perjumpaan pertama saya
akan dibuat di sana.
1400
01:32:52,628 --> 01:32:54,051
Tolong diam.
1401
01:32:54,051 --> 01:32:57,060
Penerimaan yang hangat.
1402
01:32:57,175 --> 01:32:59,636
Macam mereka nak pukul kita saja!
1403
01:32:59,793 --> 01:33:01,269
Mari pergi dari perjumpaan ini.
1404
01:33:01,333 --> 01:33:03,237
Kamu boleh buat di rumah
gunakan Twitter saja kan?
1405
01:33:03,261 --> 01:33:05,011
Lebih mudah dengan cara itu.
1406
01:33:08,081 --> 01:33:10,849
Dia kata mereka akan bakar
dan cencang orang.
1407
01:33:11,355 --> 01:33:13,081
Tak nampak macam tu pun.
1408
01:33:13,191 --> 01:33:14,144
Dengar sini.
1409
01:33:14,214 --> 01:33:16,355
Nampak tak mereka hanya menjerit,
tapi tak menyerang.
1410
01:33:16,633 --> 01:33:18,118
Ada sebab disebaliknya.
1411
01:33:18,260 --> 01:33:21,630
Sebaik saja kamu bertanding, permintaan
untuk undi telah meningkat
1412
01:33:21,918 --> 01:33:24,751
Harga undi dah naik, dari 5,000
kepada 9,000.
1413
01:33:24,751 --> 01:33:27,594
Kamu kena terus hidup
kalau mereka nak dibayar!
1414
01:33:28,884 --> 01:33:31,751
Tolong bertenang semua.
1415
01:33:31,751 --> 01:33:33,997
Tolong diam dan bertenang.
Diam! Diam! Diam!
1416
01:33:33,997 --> 01:33:35,263
Terima kasih. Terima kasih.
Terima kasih.
1417
01:33:35,598 --> 01:33:38,195
Program ini dianjurkan
oleh kami, pelajar IIT.
1418
01:33:38,214 --> 01:33:40,628
Ia disiarkan di Facebook
Live sekarang.
1419
01:33:40,769 --> 01:33:42,651
Ianya program yang menyeronokkan.
1420
01:33:42,816 --> 01:33:45,214
Kami tak bawa dia untuk
timbulkan masalah.
1421
01:33:45,558 --> 01:33:47,315
Sekarang, kamu akan
mempermainkan dia.
1422
01:33:47,340 --> 01:33:48,969
Permainkanlah dia ikut suka kamu!
1423
01:33:52,366 --> 01:33:54,622
Kamu masih mentah dalam politik kan?
1424
01:33:54,850 --> 01:33:57,084
Ini mesti idea mereka sebagai permulaan.
1425
01:33:57,779 --> 01:33:58,475
Tuan..
1426
01:33:58,500 --> 01:34:00,516
Tuan tahu tak harga
satu kilogram tomato?
1427
01:34:02,061 --> 01:34:04,350
Berapakah harga satu kilogram garam?
1428
01:34:04,419 --> 01:34:06,076
Pernahkah kamu makan
nasi dan garam?
1429
01:34:16,478 --> 01:34:19,554
Nampaknya kamu semua
dalam mod nak bermain-main.
1430
01:34:21,516 --> 01:34:25,819
Sejujurnya saya tak tahu
harga satu kilogram tomato.
1431
01:34:25,819 --> 01:34:27,868
Tapi kamu tahu kan macam mana
rupa tomato?
1432
01:34:29,625 --> 01:34:31,750
Hey, tunjukkan dia tomato!
1433
01:34:32,031 --> 01:34:34,257
Tuan, inilah tomato.
1434
01:34:37,680 --> 01:34:39,398
Tak berakal!
1435
01:34:46,391 --> 01:34:50,721
Nak saya ceritakan kisah jenayah
yang menarik mengenai tomato ini?
1436
01:34:51,804 --> 01:34:54,348
Di tujuh negara
merentasi dunia ini..
1437
01:34:54,657 --> 01:34:57,266
..sos yang diperbuat daripada tomato kita..
1438
01:34:57,415 --> 01:34:59,858
..dinikmati dengan penuh keseronokan.
1439
01:35:00,430 --> 01:35:04,374
Tomato yang tumbuh di tanah kita, mempunyai
permintaan luar biasa diseluruh dunia.
1440
01:35:04,398 --> 01:35:06,153
Tapi ada satu misteri besar.
1441
01:35:06,758 --> 01:35:11,656
Orang yang menanam tomato,
selalu saja mati di sini.
1442
01:35:12,821 --> 01:35:14,348
Kamu tahu kenapa?
1443
01:35:15,133 --> 01:35:17,366
Jumlah tomato yang ditanam di sini..
1444
01:35:17,774 --> 01:35:22,704
..suku daripada jumlah
keseluruhan dibiarkan busuk..
1445
01:35:22,868 --> 01:35:24,511
..dan akan dibuang di tong sampah.
1446
01:35:24,511 --> 01:35:28,767
Anggaplah mereka berdua ada
55kg tomato setiap seorang.
1447
01:35:29,024 --> 01:35:30,672
Walau pun ada permintaan yang tinggi,
1448
01:35:30,813 --> 01:35:33,517
..saya hanya akan beli tomato
dengan salah seorang dari mereka.
1449
01:35:33,617 --> 01:35:35,965
Saya tak akan beli tomato dari
lelaki yang satu lagi..
1450
01:35:35,965 --> 01:35:38,596
..walau pun saya memerlukannya.
1451
01:35:38,790 --> 01:35:40,839
Jangka hayat tomato itu?
1452
01:35:41,290 --> 01:35:43,172
Hanya dua hari.
1453
01:35:43,196 --> 01:35:48,829
Tak tahu tomato siapa yang akan rosak dahulu,
kedua penjual akan sentiasa merasa takut.
1454
01:35:49,635 --> 01:35:54,186
Sekarang, harga hanya bergantung kepada
harga yang ditawarkan oleh pengeluar sos.
1455
01:35:54,772 --> 01:35:57,916
Dia akan beli tomato bernilai 40 rupee
hanya dengan 6 rupee saja.
1456
01:35:58,063 --> 01:36:00,539
Itu pun dia beli dengan
seorang penjual saja.
1457
01:36:00,563 --> 01:36:02,866
Tomato yang ada pada seorang lagi penjual..
1458
01:36:02,866 --> 01:36:05,787
..akan rosak dan akhirnya
akan dibuang di tong sampah.
1459
01:36:08,183 --> 01:36:13,125
Keluarga asing di negara lain di dunia
menikmati makanan dengan tomato sos..
1460
01:36:14,172 --> 01:36:16,274
..manakala keluarga petani kita di sini..
1461
01:36:17,192 --> 01:36:18,804
..bunuh diri dan mati.
1462
01:36:23,336 --> 01:36:27,856
Oleh itu, lain kali kalau kita
nak baling seseorang dengan tomato..
1463
01:36:28,508 --> 01:36:32,929
..kita fikirkanlah petani yang
menanam tanaman ini.
1464
01:36:37,312 --> 01:36:38,640
Kenapa ni?
1465
01:36:39,403 --> 01:36:41,086
Kenapa senyap saja semua?
1466
01:36:41,375 --> 01:36:43,234
Kalau kamu nak mempermainkan saya,
teruskanlah.
1467
01:36:43,274 --> 01:36:45,772
- Tuan, saya ada kemusykilan.
- Tanyalah.
1468
01:36:45,772 --> 01:36:47,852
Semasa pilihanraya, kadang-kadang
kami mengundi untuk seronok-seronok saja.
1469
01:36:47,877 --> 01:36:49,758
Ada masanya kami akan
dapat bayaran untuk mengundi.
1470
01:36:49,783 --> 01:36:53,417
Tapi kenapa kamu nak bersusah
payah hanya kerana satu undi?
1471
01:36:53,417 --> 01:36:56,198
Kamu pun baru tahu yang
seksyen 49-P tu wujud.
1472
01:36:56,223 --> 01:36:57,518
Kamu jatuhkan kerajaan.
1473
01:36:57,543 --> 01:37:00,244
Kamu letak jawatan.
Kenapa buat semua ini?
1474
01:37:02,633 --> 01:37:04,440
Nak saya beritahu sebab sebenarnya?
1475
01:37:04,440 --> 01:37:06,555
Cakaplah! Cakaplah!
1476
01:37:08,719 --> 01:37:10,684
Kampung halaman saya
ialah Rameswaram.
1477
01:37:11,343 --> 01:37:16,085
Cuba hidup antara kemiskinan di daratan
dan juga tentera di lautan.
1478
01:37:16,085 --> 01:37:18,372
..keluarga kami adalah antara
beratus keluarga nelayan.
1479
01:37:18,634 --> 01:37:21,246
Tak ada jaminan untuk kembali
hidup-hidup selepas pergi memancing.
1480
01:37:21,627 --> 01:37:26,057
Keluarga mereka yang mati
dilaut akan ditinggalkan.
1481
01:37:26,057 --> 01:37:27,933
Kelaparan melanda semua keluarga.
1482
01:37:28,948 --> 01:37:30,957
Kemudian, ada pilihanraya.
1483
01:37:31,353 --> 01:37:34,185
Kami tak percaya semua
calon yang bertanding.
1484
01:37:34,712 --> 01:37:36,455
Tanpa mengundi, mereka pergi ke laut.
1485
01:37:36,471 --> 01:37:38,015
Pakcik saya pergi bersama mereka.
1486
01:37:38,015 --> 01:37:40,080
Pilihanraya berlaku ketika
mereka berada di tengah lautan.
1487
01:37:41,143 --> 01:37:44,459
Ahli politik yang dipilih mempunyai
kuasa selama 5 tahun.
1488
01:37:45,205 --> 01:37:46,982
Tapi, rakyat?
1489
01:37:47,861 --> 01:37:50,229
Mereka hanya berkuasa
sehari saja.
1490
01:37:51,315 --> 01:37:54,537
Menyedari kesilapan mereka
pergi ke laut pada ketika itu..
1491
01:37:55,268 --> 01:37:57,369
..mereka cuba untuk kembali.
1492
01:37:57,909 --> 01:37:59,174
Dan pada saat itulah..
1493
01:38:00,948 --> 01:38:06,026
..tentera negara jiran menembak
ayah dan nelayan yang tidak berdosa itu.
1494
01:38:09,377 --> 01:38:11,355
Dalam serangan itu, ayah saya..
1495
01:38:17,179 --> 01:38:19,269
Bersama dengan ayah saya..
1496
01:38:19,782 --> 01:38:21,546
13 orang..
1497
01:38:22,180 --> 01:38:23,551
..terkorban.
1498
01:38:25,235 --> 01:38:29,949
Mereka yang terselamat dalam serangan
cuba bawa yang cedera ke pantai..
1499
01:38:31,118 --> 01:38:33,599
..tapi ayah saya yang cedera ditembak cakap..
1500
01:38:34,485 --> 01:38:36,663
.."Jangan bawa aku balik ke darat"
1501
01:38:37,132 --> 01:38:41,586
"Persiapan pengebumian akan
memakan belanja 2000 rupees"
1502
01:38:41,961 --> 01:38:45,210
"Anak-anak saya boleh makan
selama 2 tahun dengan duit tu.."
1503
01:38:45,876 --> 01:38:46,977
"Jadi.."
1504
01:38:47,344 --> 01:38:49,507
"Bawalah mayat saya.."
1505
01:38:51,016 --> 01:38:53,691
"Dan campakkan saja di tengah laut"
Dia merayu.
1506
01:38:55,460 --> 01:38:57,221
Apabila dia menghembuskan nafas
terakhirnya..
1507
01:38:58,047 --> 01:38:59,397
..mereka campak mayatnya.
1508
01:39:00,079 --> 01:39:01,539
Ke lautan.
1509
01:39:04,141 --> 01:39:08,040
Selalu dengar, orang campak
mayat ke tengah lautan..
1510
01:39:08,907 --> 01:39:11,155
Tapi kali ini ayah saya sendiri yang dicampak.
1511
01:39:12,586 --> 01:39:15,480
Dan orang yang menang pilihanraya
tak buat apa apa pun!
1512
01:39:16,360 --> 01:39:19,171
Persatuan nelayan biayai
pembelajaran emak saya.
1513
01:39:19,171 --> 01:39:22,093
Mak saya belajar dan menjadi
guru sekolah. Dan dia paksa kami belajar!
1514
01:39:22,211 --> 01:39:24,898
Saya belajar macam nak gila.
Lebih gigih dari sebelumnya.
1515
01:39:26,334 --> 01:39:29,216
Saya hadiri setiap
temuduga yang datang!
1516
01:39:29,216 --> 01:39:32,446
Tak kira di bandar dan negara
mana saya berada, saya selalu kembali.
1517
01:39:32,951 --> 01:39:34,515
Untuk pilihanraya.
1518
01:39:38,414 --> 01:39:40,267
Ada orang tanya saya tadi kan?
1519
01:39:42,335 --> 01:39:44,137
Pernahkan kamu makan
nasi dan garam?
1520
01:39:44,162 --> 01:39:45,804
Kamu tahu! Saya ni nelayan!
1521
01:39:47,208 --> 01:39:49,695
Garam ada di dalam udara yang saya sedut.
1522
01:39:53,828 --> 01:39:54,943
Maaf.
1523
01:39:57,071 --> 01:39:58,406
Dalam pertemuan ini..
1524
01:39:59,062 --> 01:40:01,181
Ada dari kamu bukan
berasal dari Chennai...
1525
01:40:01,892 --> 01:40:04,517
Berapa ramai dari kamu datang
dari luar? Angkat tangan.
1526
01:40:14,765 --> 01:40:17,361
Berapa ramai yang ingin
kembali ke tempat asal?
1527
01:40:23,054 --> 01:40:24,236
Kenapa tak pulang saja?
1528
01:40:24,236 --> 01:40:27,116
Mereka semua datang ke sini
untuk lari dari kelaparan di sana!
1529
01:40:27,141 --> 01:40:29,030
Kamu dari Rameswaram.
Saya dari Pudhukottai.
1530
01:40:29,055 --> 01:40:32,640
Saya memang nak balik. Tapi orang
datang ke sini kerana masalah hidrokarbon.
1531
01:40:32,718 --> 01:40:34,219
Macam mana saya nak balik?
1532
01:40:34,219 --> 01:40:36,171
Saya dari Tirunelveli.
Masalah lintah darat!
1533
01:40:36,187 --> 01:40:38,187
Saya dari Chengalpet.
Masalah upah!
1534
01:40:38,202 --> 01:40:39,850
Saya dari Thanjavur!
Masalah metana.
1535
01:40:39,875 --> 01:40:41,875
Saya dari Kanchipuram!
Pencuri pasir.
1536
01:40:41,898 --> 01:40:43,703
Saya tak boleh ambil
air dari sungai Cauvery.
1537
01:40:43,805 --> 01:40:45,584
Sungai Krishna tak boleh dimasuki.
1538
01:40:45,609 --> 01:40:48,151
Empangan Mullaiperiyar pun
tak membantu!
1539
01:40:48,151 --> 01:40:50,221
Dengan semua masalah ini,
macam mana saya nak balik?
1540
01:40:52,882 --> 01:40:56,181
32 masalah di semua
32 dua daerah!
1541
01:40:57,367 --> 01:41:00,247
Kita hidup seperti pelarian
di kampung halaman kita sendiri.
1542
01:41:00,773 --> 01:41:05,301
Kalau kita terus berdiam diri,
mereka akan biarkan kita berbogel.
1543
01:41:05,882 --> 01:41:08,450
Satu hari, mereka perlu menjawab semua ini!
1544
01:41:09,406 --> 01:41:11,818
Apa kamu cakap tadi?
Boleh tolong ulang?
1545
01:41:11,818 --> 01:41:13,761
Satu hari, mereka perlu menjawab semua ini!
1546
01:41:13,761 --> 01:41:15,232
Bila kamu tanya mereka soalan?
1547
01:41:16,596 --> 01:41:18,756
Tanpa bertanya, macam mana
kamu nak dapat jawapannya?
1548
01:41:21,178 --> 01:41:24,526
Tulis setiap masalah yang
mereka sebut di atas kertas.
1549
01:41:25,390 --> 01:41:27,390
Saya akan tanya soalan itu!
1550
01:41:28,038 --> 01:41:29,780
Pada Ketua Menteri Masilamani!
1551
01:41:29,882 --> 01:41:33,315
Saya akan tanya mereka
yang mempunyai kuasa..
1552
01:41:33,315 --> 01:41:35,958
..bila mereka akan selesaikan
masalah ini, sekarang juga.
1553
01:41:36,433 --> 01:41:38,466
Dari sini terus kepadanya.
1554
01:41:38,647 --> 01:41:39,609
Tuan, tuan!
1555
01:41:39,609 --> 01:41:40,828
Kita tak boleh ke sana sekarang, tuan.
1556
01:41:40,828 --> 01:41:43,093
Encik Masilamani berada
di majlis partinya.
1557
01:41:43,093 --> 01:41:45,176
Tak selamat kalau pergi
ke sana sekarang.
1558
01:41:46,303 --> 01:41:49,802
Jika saya buat keputusan untuk bertanya,
maka saya akan lakukannya serta merta!
1559
01:41:50,918 --> 01:41:52,404
Kalau begitu, kami akan ikut kamu.
1560
01:41:52,404 --> 01:41:53,516
Kami pun akan ikut sekali.
1561
01:41:55,111 --> 01:41:57,548
Kami semua akan ikut sekali!
1562
01:41:57,564 --> 01:41:59,619
Kami semua akan ikut sekali!
1563
01:41:59,713 --> 01:42:01,962
Kami semua akan ikut sekali!
1564
01:42:03,433 --> 01:42:05,433
Bertanya soalan akan mendatangkan masalah.
1565
01:42:05,933 --> 01:42:09,129
Dan bila ditanya secara terus,
masalah akan datang dengan dendam.
1566
01:42:09,451 --> 01:42:10,044
Jadi..
1567
01:42:10,104 --> 01:42:12,424
Kami semua akan ikut sekali!
1568
01:42:12,503 --> 01:42:13,595
Kami semua akan ikut sekali!
1569
01:42:18,468 --> 01:42:19,340
Mari pergi.
1570
01:42:19,340 --> 01:42:21,675
Ayuh! Teruslah bergerak!
1571
01:42:23,007 --> 01:42:25,301
Ayuh! Teruslah bergerak!
1572
01:42:26,173 --> 01:42:29,013
Ayuh! Teruslah bergerak!
1573
01:42:39,853 --> 01:42:41,452
Aku lelaki teratas!
Sangat aneh!
1574
01:42:41,452 --> 01:42:43,404
Akulah si berani.
Aku yang nyalakan sumbu!
1575
01:42:43,404 --> 01:42:45,199
Tutuplah mereka.
Buat mereka berundur!
1576
01:42:45,199 --> 01:42:47,127
Risiko ada di dalam raddar kita.
1577
01:42:47,127 --> 01:42:49,801
Kau siapa?
1578
01:42:50,201 --> 01:42:53,718
Meyerah!
Menjerit!
1579
01:42:53,785 --> 01:42:57,377
Meyerah!
Menjerit!
1580
01:42:57,900 --> 01:43:00,579
Hey, kau!
1581
01:43:22,259 --> 01:43:24,922
Berapa banyak pilihanraya
yang dibuat setakat ini?
1582
01:43:24,922 --> 01:43:26,327
Berapa banyak pilihanraya kecil?
1583
01:43:26,982 --> 01:43:27,670
Ketua.
1584
01:43:27,670 --> 01:43:30,142
Sundar dalam perjalanan ke sini
untuk berjumpa kamu.
1585
01:43:30,142 --> 01:43:31,056
Dia nak datang ke sini?
1586
01:43:33,004 --> 01:43:34,037
Bodoh betul.
1587
01:43:34,037 --> 01:43:36,227
Dia datang naik motorsikal.
1588
01:43:36,251 --> 01:43:38,211
Aku lelaki teratas!
Akan datang menyerang balas!
1589
01:43:38,211 --> 01:43:39,976
Fikrilah dua kali
sebelum menyerangku!
1590
01:43:39,976 --> 01:43:41,831
Keluar! Biar tempat ini
mendapat sedikit udara!
1591
01:43:41,831 --> 01:43:45,117
Satu pukulan dariku akan
buat dirimu berkecai! Lakukanlah!
1592
01:43:45,141 --> 01:43:48,815
Jangan berani kau merenungku
dan nyalakan tenagaku!
1593
01:43:48,839 --> 01:43:52,328
Bila seseorang menentang,
ianya hanyalah tanda satu perkembangan!
1594
01:43:52,352 --> 01:43:54,352
Aku lealki teratas.
Aku akan nyalakan sumbu!
1595
01:44:11,036 --> 01:44:13,160
Menanam pokok akan
menyebabkan hujan, kata mereka!
1596
01:44:13,185 --> 01:44:14,934
Penipuan apakah ini?
1597
01:44:15,551 --> 01:44:17,667
Adakah lautan dipenuhi dengan pokok?
1598
01:44:17,988 --> 01:44:19,581
Hujan tak turun di situ!
1599
01:44:21,739 --> 01:44:24,356
Bila saya cakap mereka
kata saya bodoh.
1600
01:44:36,559 --> 01:44:39,385
Kenapa tak cetak duit 5,000
atau 10,000 atau 20,000?
1601
01:44:39,385 --> 01:44:41,337
Kamu tak tahu apakah
itu produktiviti?
1602
01:44:41,337 --> 01:44:44,147
Adakah ketua dan parti ini
bukan perintis pada produktiviti?
1603
01:45:26,086 --> 01:45:27,086
Apa ni?
1604
01:45:27,111 --> 01:45:29,111
Nak sertai parti politik saya?
1605
01:45:29,235 --> 01:45:31,429
Atau kamu datang nak
bagi tahu kamu nak balik ke sana?
1606
01:45:31,531 --> 01:45:32,695
Saya datang bukan sebab itu.
1607
01:45:32,719 --> 01:45:34,218
Saya datang nak tanya soalan.
1608
01:45:34,243 --> 01:45:36,149
Kamu berani naik ke pentas saya..
1609
01:45:36,227 --> 01:45:38,570
..dan tanya saya soalan ya?
1610
01:45:39,172 --> 01:45:40,685
Nampak tak berapa ramai yang ada?
1611
01:45:41,969 --> 01:45:43,714
Kalau saya cakap sepatah perkataan..
1612
01:45:44,039 --> 01:45:45,481
Sebenarnya tak perlu cakap pun.
1613
01:45:46,156 --> 01:45:49,034
Kalau saya beri isyarat..
1614
01:45:49,531 --> 01:45:52,606
..di sini, mereka akan
cabut anggota badan kamu satu persatu!
1615
01:46:05,517 --> 01:46:09,219
Ini adalah 32 masalah utama
dari 32 daerah.
1616
01:46:09,916 --> 01:46:12,521
Orang ramai dalam keadaan
miskin dan susah.
1617
01:46:13,275 --> 01:46:15,681
Jika kamu buat pengumuman
di mikrofon dan berjanji..
1618
01:46:16,002 --> 01:46:18,145
..yang kamu akan selesaikannya
selepas pilihanraya.
1619
01:46:18,830 --> 01:46:20,830
Saya akan tarik diri dari bertanding.
1620
01:46:21,947 --> 01:46:22,947
Mudah saja.
1621
01:46:24,252 --> 01:46:27,522
Kalau kamu takut,
mengaku sajalah dan pergi dari sini.
1622
01:46:28,182 --> 01:46:31,279
Daripada tulis surat
mcam budak sekolah.
1623
01:46:33,275 --> 01:46:34,806
Saya boleh membaca tamil.
1624
01:46:34,916 --> 01:46:36,695
Nasib baik saya belajar.
1625
01:46:44,326 --> 01:46:45,607
Apa benda semua ini?
1626
01:46:45,725 --> 01:46:49,189
Perkara yang kami sandarkan
setiap kali pilihanraya selama 30 tahun..
1627
01:46:49,294 --> 01:46:51,856
..kamu tulis di dalam separuh
kertas ini?
1628
01:46:52,091 --> 01:46:55,267
Kalau kami selesaikan semua ini,
tiada lagi kemiskinan!
1629
01:46:55,575 --> 01:46:59,564
Kalau tak ada kemiskinan,
orang akan terima duit untuk mengundikah?
1630
01:47:00,209 --> 01:47:02,241
Mereka perlu mencuri untuk makanan!
1631
01:47:02,396 --> 01:47:04,396
Perut mereka mesti menderita..
1632
01:47:04,443 --> 01:47:07,079
..dan telinga mereka akan
mendengar bunyi kelaparan.
1633
01:47:07,258 --> 01:47:11,070
Barulah, dengan
5000 yang kami beri..
1634
01:47:11,381 --> 01:47:13,755
..mereka akan datang seperti
anjing untuk mengundi kami.
1635
01:47:13,755 --> 01:47:16,599
Macam mana kamu nak faham
semua ini? Ambillah!
1636
01:47:21,575 --> 01:47:22,640
Tidak.
1637
01:47:23,732 --> 01:47:25,482
Kamu dah salah faham.
1638
01:47:26,334 --> 01:47:29,328
Mereka boleh tahan kelaparan
dan kemiskinan hanya untuk sementara.
1639
01:47:29,498 --> 01:47:32,224
Selain itu, jika kamu sentuh
maruah mereka..
1640
01:47:33,193 --> 01:47:34,592
Kamu ingat kan?
1641
01:47:35,225 --> 01:47:37,459
"Jallikattu"
(Acara menjinakkan lembu)
1642
01:47:42,076 --> 01:47:43,357
Adik..
1643
01:47:43,725 --> 01:47:46,060
Di Tamil Nadu hanya ada
dua parti politik utama..
1644
01:47:46,506 --> 01:47:47,941
Salah satu darinya ialah saya.
1645
01:47:48,131 --> 01:47:51,395
Dan satu lagi, orang yang
sedang bercakap di mikrofon tu.
1646
01:47:51,404 --> 01:47:54,728
Sekarang dia datang berasama
partinya dan bersatu dengan parti saya.
1647
01:47:54,857 --> 01:47:56,867
Sekarang saya ada majoriti penuh!
1648
01:47:57,490 --> 01:48:01,543
Jadi, jika rakyat nak
mengundi dalam keadaan marah sekali pun..
1649
01:48:01,543 --> 01:48:04,052
..mereka akan beri
100 undi untuk simbol sabun..
1650
01:48:04,225 --> 01:48:07,617
..atau 200 undi untuk
simbol sikat. Itu saja!
1651
01:48:08,350 --> 01:48:11,711
Jika majoriti ini lebih banyak dari sebelumnya,
maka ia boleh diselesaikan dengan cepat!
1652
01:48:13,380 --> 01:48:15,162
Kamu ni dah gila!
1653
01:48:15,318 --> 01:48:19,617
Dengan duit yang saya dapat dari
semua ini, saya dah beli mereka!
1654
01:48:22,287 --> 01:48:24,794
234 ahli MLA..
1655
01:48:24,794 --> 01:48:27,482
..dan 36 menteri!
Sumber pendapatan mereka..
1656
01:48:27,600 --> 01:48:29,478
..dari kertas yang ada di tangan kamu.
1657
01:48:29,748 --> 01:48:31,442
Apa yang kamu boleh capai..
1658
01:48:31,442 --> 01:48:34,386
..dengan menentang saya hanya
di satu kawasan saja?
1659
01:48:34,717 --> 01:48:36,818
Parti saya akan berkuasa tak lama lagi..
1660
01:48:36,843 --> 01:48:38,984
..dan satu-satunya tanpa pembangkang.
1661
01:48:39,113 --> 01:48:40,537
Bukankah itu agak unik?
1662
01:48:50,920 --> 01:48:52,202
Sekarang saya dah faham.
1663
01:48:53,045 --> 01:48:55,419
Saya dah faham yang kamu ni
bukan mesin politik..
1664
01:48:55,522 --> 01:48:58,823
..tapi hanyalah roda kecil
di dalam satu perusahaan.
1665
01:48:59,449 --> 01:49:03,719
Bukan setakat roda, tapi seluruh
mesin itu perlu diganti.
1666
01:49:04,920 --> 01:49:08,753
Pada mulanya saya hanya nak
menentang kamu di kawasan kamu sendiri.
1667
01:49:10,942 --> 01:49:12,167
Saya beritahu kamu sekarang.
1668
01:49:13,693 --> 01:49:15,681
Bukan hanya di kawasan kamu.
1669
01:49:16,420 --> 01:49:19,600
Tapi di seluruh 234 kawasan mengundi..
1670
01:49:20,701 --> 01:49:22,609
..orang-orang saya akan bertanding.
1671
01:49:23,662 --> 01:49:25,714
Dia cakap banyak tapi tak
tahu apa-apa pun.
1672
01:49:28,047 --> 01:49:30,595
Kamu dah ada terlalu banyak duitkah?
1673
01:49:43,817 --> 01:49:46,692
Kamu kata saya datang ke perhimpunan
ini umpama masuk perangkap kan?
1674
01:49:47,129 --> 01:49:49,169
Ketika kamu sampai,
berapa ramaikah penonton?
1675
01:49:49,990 --> 01:49:52,259
Tengoklah jumlah penonton sekarang.
1676
01:50:04,134 --> 01:50:05,204
Kamu dengar tak?
1677
01:50:05,846 --> 01:50:08,474
Boleh kamu dengar ngauman itu?
1678
01:50:09,228 --> 01:50:11,336
Sundar! Sundar! Sundar!
1679
01:50:11,721 --> 01:50:13,982
Sundar! Sundar! Sundar!
1680
01:50:14,384 --> 01:50:17,015
Sundar! Sundar! Sundar!
1681
01:50:42,452 --> 01:50:45,046
Mereka datang sendiri hanya
dalam sehari!
1682
01:50:45,692 --> 01:50:46,967
Encik Rendu.
1683
01:50:48,023 --> 01:50:50,155
Sekarang, satu orang boleh jadi
satu kumpulan..
1684
01:50:50,163 --> 01:50:52,920
..dan satu kumpulan boleh
jadi seorang.
1685
01:50:53,179 --> 01:50:54,968
Hanya dalam sehari.
1686
01:52:04,569 --> 01:52:05,680
Lepaskan mereka pergi.
1687
01:52:22,833 --> 01:52:24,754
Lepaskan mereka!
1688
01:52:25,662 --> 01:52:26,999
Siapa tu?
1689
01:52:55,203 --> 01:52:58,054
Aku lepaskan kau kerana kau perempuan.
Kau tak akan tahan kalau kena pukul!
1690
01:52:58,680 --> 01:53:01,577
Jangan cakap pada perempuan yang pernah
bersalin yang dia tak boleh tahan sakit!
1691
01:53:01,602 --> 01:53:03,061
Pukullah aku! Pukulllah aku!
1692
01:53:28,983 --> 01:53:30,381
Pukullah aku. Pukulllah!
1693
01:53:30,397 --> 01:53:33,744
Pukullah tangan yang menerima
duit sebagai tukaran undi. Pukullah.
1694
01:53:40,276 --> 01:53:42,976
Pukullah kaki yang lari selepas
dapat barang percuma yang dijanjikan.
1695
01:53:50,665 --> 01:53:53,474
Pukullah mulut yang mempersoalkan
kekejaman kau semua!
1696
01:54:03,029 --> 01:54:05,153
Sakit tak?
Sakit sangat tak?
1697
01:54:05,271 --> 01:54:06,677
Mereka pun sakit juga.
1698
01:54:06,677 --> 01:54:09,265
Ia menyakitkan sama seperti mereka!
1699
01:55:46,308 --> 01:55:47,815
Saya minta maaf.
1700
01:55:48,370 --> 01:55:50,183
Semua ini salah saya.
1701
01:55:50,323 --> 01:55:51,857
Jangan menangis!
1702
01:55:51,857 --> 01:55:53,800
Baru hari ini kami tahu, mereka
akan pukul jika kami bertanya.
1703
01:55:53,800 --> 01:55:55,155
Kesakitan ini tak boleh hilang.
1704
01:55:55,155 --> 01:55:57,925
Saya dapat rasakan semangat Kumaran,
pejuang kemerdekaan dalam kesakitan ini.
1705
01:55:58,901 --> 01:56:02,115
Ini tak ada apa, adik. Ia akan
sembuh kalau saya sapukan kunyit.
1706
01:56:02,115 --> 01:56:03,735
Bolehkah kita maju
kalau kita takut sakit?
1707
01:56:03,830 --> 01:56:07,125
Saya tahu kamu cakap kamu
tak apa-apa demi kebaikan saya.
1708
01:56:08,112 --> 01:56:10,214
Saya dengar apa yang kaum
wanita ini cakap dalam kekecohan tadi.
1709
01:56:10,932 --> 01:56:13,236
Jangan cakap pada perempuan yang pernah
bersalin yang dia tak boleh tahan sakit!
1710
01:56:13,261 --> 01:56:14,501
Itu yang dia cakap!
1711
01:56:14,707 --> 01:56:16,917
Sakit ini juga sama seperti
sakit nak bersalin!
1712
01:56:17,159 --> 01:56:18,886
Bertahanlah!
1713
01:56:19,151 --> 01:56:20,613
Sesuatu yang baru..
1714
01:56:21,284 --> 01:56:24,021
Tamil Nadu yang baru akan lahir!
1715
01:56:24,206 --> 01:56:25,510
Akan lahir!
1716
01:56:28,190 --> 01:56:30,830
Topik perbualan di Tamil Nadu hari ini..
1717
01:56:30,963 --> 01:56:33,856
..mengenai perhimpunan parti
bekas Ketua Menteri, Encik Masilamani..
1718
01:56:33,856 --> 01:56:35,207
..malam tadi yang telah dicemari
dengan rusuhan.
1719
01:56:35,268 --> 01:56:36,939
Dia pergi ke mana-mana sendiri!
1720
01:56:36,939 --> 01:56:40,118
Satu demi satu. Kita tak boleh nak
ikut dia. Perhatikan saja dia.
1721
01:56:40,118 --> 01:56:44,514
Rusuhan yang berlaku di perhimpunan
parti bekas Ketua Menteri, Encik Masilamani..
1722
01:56:44,514 --> 01:56:48,230
..pakar politik meramalkan yang
parti politik AIMMK..
1723
01:56:48,347 --> 01:56:50,479
..tidak lagi menerima sokongan
daripada orang awam.
1724
01:56:50,604 --> 01:56:52,190
Mereka di pukul macam anak lembu!
1725
01:56:52,245 --> 01:56:54,245
Apa tindakan Persatuan
Hak Asasi Manusia?
1726
01:56:54,270 --> 01:56:55,885
Mereka tak boleh
pukul orang macam tu.
1727
01:56:55,910 --> 01:56:57,455
Saya tak tahu dia tu baik atau jahat,
1728
01:56:57,768 --> 01:56:59,838
..tapi ia sesuatu yang menarik untuk dilihat.
1729
01:57:00,044 --> 01:57:02,102
Satu kajian telah dijalankan
oleh Kolej Loyola..
1730
01:57:02,102 --> 01:57:05,651
..dan menunjukkan sokongan sebanyak
52% terhadap Encik Sundar Ramaswamy.
1731
01:57:05,651 --> 01:57:08,525
Sebelum ini dia mempunyai penarafan
kelulusan sebanyak 4%..
1732
01:57:08,525 --> 01:57:11,889
..ke atas kajian yang diadakan semalam.
1733
01:57:16,608 --> 01:57:19,889
Saya kata yang orang-orang saya
akan bertanding di 234 kawasan mengundi!
1734
01:57:20,015 --> 01:57:21,695
Pilihanraya dah tak lama lagi.
1735
01:57:21,695 --> 01:57:23,719
Orang ramai nampak apa yang berlaku
semalam di TV..
1736
01:57:23,741 --> 01:57:25,905
..dan membacanya di suratkhabar.
1737
01:57:26,179 --> 01:57:29,501
Mereka nak tahu apa langkah
kita seterusnya.
1738
01:57:29,578 --> 01:57:30,722
Tengoklah di sana.
1739
01:57:33,522 --> 01:57:35,303
Akan ada banyak lagi
berita gembira.
1740
01:57:35,686 --> 01:57:40,621
200 hingga 300 ratus orang di setiap
kawasan tampil membantu tanpa diminta!
1741
01:57:44,772 --> 01:57:46,841
Saya akan beritahu apa
yang kita akan buat seterusnya.
1742
01:57:47,772 --> 01:57:49,826
Mula-mula kita perlukan
tempat untuk bekerja.
1743
01:57:50,522 --> 01:57:52,801
Tempat?
Inilah tempatnya!
1744
01:57:55,068 --> 01:57:57,668
Tapi ada ramai keluarga tinggal di sini.
1745
01:57:57,701 --> 01:57:59,701
Apalah kamu ni!
Ke tepi!
1746
01:57:59,726 --> 01:58:01,649
Beri laluan.
1747
01:58:02,161 --> 01:58:03,388
Semua dengar sini!
1748
01:58:03,436 --> 01:58:06,764
Sehingga pilihanraya berakhir,
blok ini adalah pejabat kita!
1749
01:58:06,764 --> 01:58:08,789
Ini blok perumahan.
1750
01:58:08,789 --> 01:58:11,098
Kita semua bersatu
di bawah satu bumbung.
1751
01:58:11,295 --> 01:58:12,811
Kita semua satu keluarga.
1752
01:58:12,811 --> 01:58:16,615
Bila kita keluar, kita makan
dan berjuang bersama, betul tak?
1753
01:58:16,615 --> 01:58:20,181
Seperti itu! Faham tak?
- Ya!
1754
01:58:29,180 --> 01:58:30,653
Musuh kita??
1755
01:58:30,678 --> 01:58:32,173
Kuat!
1756
01:58:33,077 --> 01:58:34,794
Semalam kita..
1757
01:58:34,794 --> 01:58:37,086
Naif dan mudah tertipu!
1758
01:58:39,089 --> 01:58:40,417
Hari ini kita..
1759
01:58:40,442 --> 01:58:42,463
Pahlawan..!
1760
01:58:43,999 --> 01:58:47,181
Sehingga semalam..
1761
01:58:47,181 --> 01:58:50,208
Kami naif dan mudah tertipu!
1762
01:58:50,208 --> 01:58:53,227
Sehingga semalam..
1763
01:58:53,227 --> 01:58:56,286
Kami naif dan mudah tertipu!
1764
01:58:56,286 --> 01:58:59,400
Mulai hari ini..
1765
01:58:59,400 --> 01:59:02,378
Kami bangun sebagai pahlawan,
walau tidak sempurna.
1766
01:59:02,378 --> 01:59:05,309
Pahlawan, pahlawan!
1767
01:59:05,309 --> 01:59:08,596
Mulai hari ini, kita..
1768
01:59:08,596 --> 01:59:11,672
Pahlawan, pahlawan!
1769
01:59:11,672 --> 01:59:14,646
Pahlawan, pahlawan!
1770
01:59:14,670 --> 01:59:17,241
Pahlawan, pahlawan!
1771
01:59:17,265 --> 01:59:20,523
Pahlawan, pahlawan!
1772
01:59:20,523 --> 01:59:23,346
Pahlawan, pahlawan!
1773
01:59:23,346 --> 01:59:26,464
Pahlawan, pahlawan!
1774
01:59:38,170 --> 01:59:42,820
Ini revolusi satu undi!
1775
01:59:44,375 --> 01:59:48,984
Dapatkah kau rasa emosinya?
1776
01:59:53,258 --> 01:59:58,213
Ini revolusi satu undi!
1777
01:59:59,837 --> 02:00:04,312
Dapatkah kau rasa emosinya?
1778
02:00:06,530 --> 02:00:07,690
Semuanya dah sedia, tuan.
1779
02:00:11,367 --> 02:00:12,580
- Dah sedia?
- Sedia.
1780
02:00:14,179 --> 02:00:15,862
Pertama sekali,
terima kasih pada semua.
1781
02:00:16,140 --> 02:00:17,796
Saya akan beritahu kenapa
saya cakap begitu.
1782
02:00:17,821 --> 02:00:21,042
Kami dapat banyak pertanyaan tentang
siapa yang bertanding di setiap kawasan.
1783
02:00:21,227 --> 02:00:23,357
Dan ada 200 atau 300 orang yang..
1784
02:00:23,382 --> 02:00:25,515
..memberi sokongan untuk
bertanding di kawasan mereka.
1785
02:00:25,515 --> 02:00:26,952
Saya ucapkan terima
kasih pada mereka.
1786
02:00:27,265 --> 02:00:29,413
Kamu tak perlu takut,
jika ini adalah satu lagi parti politik.
1787
02:00:29,796 --> 02:00:32,716
Kerana ini bukan parti politik
dan juga bukan satu jenama.
1788
02:00:33,078 --> 02:00:37,414
Rakyat di setiap bandar akan
menentukan siapa wakil mereka.
1789
02:00:37,570 --> 02:00:39,608
Kami akan mencari mereka!
1790
02:00:39,648 --> 02:00:44,710
Setiap bandar adalah tempat di mana
ada pekerja sosial yang ikhlas.
1791
02:00:45,257 --> 02:00:46,892
Mereka juga ada di bandar kamu juga!
1792
02:00:47,000 --> 02:00:51,443
Mereka mungkin cikgu sekolah,
pesara tentera atau petani muda.
1793
02:00:51,554 --> 02:00:54,183
Kamu kena pilih tiga orang
disetiap kawasan.
1794
02:00:54,311 --> 02:00:57,326
Mereka akan cakap yang mereka tak
berminat. Jangan lepaskan mereka.
1795
02:00:57,375 --> 02:01:00,058
Bergantung pada kita untuk mencari
Kakkan dan Kamaraj kita sendiri!
1796
02:01:00,810 --> 02:01:03,505
Dan kamu kena pilih tiga
orang disetiap kawasan.
1797
02:01:03,530 --> 02:01:06,584
Di antara mereka,
kami akan pilih seorang.
1798
02:01:06,593 --> 02:01:10,730
Tiada temuduga atau apa pun!
Cuma imbasan internet saja.
1799
02:01:10,730 --> 02:01:14,052
Emel lama dan pesanan yang
mereka hantar. Pembelian lama.
1800
02:01:14,052 --> 02:01:16,622
Bayaran bil tepat pada
masanya, kes trafik.
1801
02:01:16,735 --> 02:01:19,593
Sekolah, kadar kedatangan
ke kolej, keikhlasan dan kesihatan!
1802
02:01:19,696 --> 02:01:22,453
Cara mereka melayan ibu
bapanya. Markah peperiksaan!
1803
02:01:23,171 --> 02:01:25,199
Kami akan periksa dan
tengok jika mereka..
1804
02:01:25,224 --> 02:01:27,251
..ada langgar peraturan
atau membayar denda..
1805
02:01:27,275 --> 02:01:28,976
..dan pilih orang yang jujur
dan berkelayakan..
1806
02:01:28,992 --> 02:01:31,582
.. di tempat kamu untuk
ketuai kita semua.
1807
02:01:34,976 --> 02:01:37,271
Dia memang raksaksa
korporat yang sebenar.
1808
02:01:37,328 --> 02:01:38,976
Bersiap sedialah!
1809
02:01:39,179 --> 02:01:41,593
Keluar dan carilah
ketua di tempat kamu!
1810
02:01:43,609 --> 02:01:47,522
Ini ialah KERAJAAN kita!
1811
02:01:47,666 --> 02:01:49,796
Untuk hapuskan kemiskinan..
1812
02:01:50,529 --> 02:01:53,091
..perlulah berusaha!
1813
02:01:53,520 --> 02:01:55,895
Untuk jauhkan kemiskinan..
1814
02:01:56,456 --> 02:01:59,235
..itu saja strategi kau?
1815
02:02:13,200 --> 02:02:16,218
Kita ada kekuatan untuk melawan semula!
1816
02:02:16,218 --> 02:02:19,202
Tunggu hingga jari kami
didakwatkan hitam.
1817
02:02:20,588 --> 02:02:23,935
Kenapa kau tidur bila
tiba giliran kau?
1818
02:02:23,935 --> 02:02:27,042
Kau jual undi kau
dan sekarang kau rindukannya.
1819
02:02:27,042 --> 02:02:29,823
Menjual maruah kau,
apa yang kau dapat?
1820
02:02:39,814 --> 02:02:45,524
Ini revolusi satu undi!
1821
02:02:46,918 --> 02:02:53,062
Dapatkah kau rasa emosinya?
1822
02:02:53,166 --> 02:02:59,790
Bukankah genggaman tangan menggigil
bila kita soalkan ketidakadilan bersama?
1823
02:03:00,245 --> 02:03:06,012
Bukankah takdir yang ditulis oleh orang
biasa akan membawa subuh yang baru?
1824
02:03:07,234 --> 02:03:09,158
Bila pakcik nak sembuhkan?
1825
02:03:17,080 --> 02:03:19,188
Iyyanar, petani untuk Theni.
1826
02:03:24,972 --> 02:03:28,585
Guru yang menentang NEET.
Puan Sabarimala dari Tindivanam.
1827
02:03:31,128 --> 02:03:33,520
Encik Fakkarudin.
Kami dari Rameswaram.
1828
02:03:38,121 --> 02:03:40,254
Encik Sekar.
Kami dari Vedaranyam.
1829
02:03:42,464 --> 02:03:45,533
Ahli politik ramai tapi bisu
seperti patung!
1830
02:03:45,812 --> 02:03:48,873
Ahli reformasi sosial, Kalki.
Kami dari Pollachi.
1831
02:03:48,873 --> 02:03:53,371
Untuk usaha anak muda yang
tidak pernah dapat sokongan dari parti..
1832
02:03:53,371 --> 02:03:55,652
..dan memilih reformasi sosial untuk
mewakili kawasan..
1833
02:03:55,677 --> 02:03:58,529
..saya ucapakan semoga berjaya.
1834
02:04:03,113 --> 02:04:07,144
Profesor Fathima Babu dari Tuticorin
yang menentang Sterlite.
1835
02:04:13,255 --> 02:04:16,603
Kami pilih ahli dari Yayasan Akshya
yang memberi makan 450 orang setiap hari..
1836
02:04:16,603 --> 02:04:17,748
..iaitu Encik Narayana Krishnan.
1837
02:04:28,113 --> 02:04:30,541
Encik Ramesh dari Pertubuhan
Mugavari di Attur..
1838
02:04:30,566 --> 02:04:32,807
..yang menyediakan pendidikan tinggi
kepada 350 orang setakat ini.
1839
02:04:32,807 --> 02:04:36,862
Ini revolusi satu undi!
1840
02:04:38,436 --> 02:04:43,154
Dapatkah kau rasa emosinya?
1841
02:04:44,727 --> 02:04:47,843
Untuk hapuskan kemiskinan..
1842
02:04:47,867 --> 02:04:50,613
..perlulah berusaha!
1843
02:04:51,159 --> 02:04:56,616
Hapuskan kemiskinan,
adakah itu saja strategi kau?
1844
02:05:24,400 --> 02:05:27,604
Kita dapat banyak penerimaan postif
di media sosial. Cuma sedikit..
1845
02:05:27,604 --> 02:05:29,675
Abang, dialah yang saya
ceritakan di telefon.
1846
02:05:31,263 --> 02:05:32,731
Nama saya Rathnaswamy.
1847
02:05:32,756 --> 02:05:34,756
Saya buat papan tanda di Nagappatinam.
1848
02:05:34,827 --> 02:05:37,348
Kawan saya, Muthukumar adalah
wartawan bebas.
1849
02:05:37,489 --> 02:05:39,770
Dia usahakan laman sesawang
di namakan Sattai.com.
1850
02:05:39,810 --> 02:05:41,395
10 hari lepas..
1851
02:05:41,420 --> 02:05:44,255
Jujur saya cakap, dia hilang
sebelum pilihanraya lagi.
1852
02:05:44,310 --> 02:05:46,794
Saya dah failkan aduan di balai polis.
Tapi masih tak tahu dia berada di mana.
1853
02:05:46,819 --> 02:05:48,262
Saya pergi ke rumahnya semalam.
1854
02:05:48,287 --> 02:05:50,506
Adiknya berikan saya cakera keras ini.
1855
02:05:50,531 --> 02:05:52,678
Saya terkejut melihat apa yang
ada di dalam cakera keras itu.
1856
02:05:53,013 --> 02:05:55,606
Selepas puas berfikir, daripada serahkan
kepada polis atau media..
1857
02:05:55,638 --> 02:05:57,383
..saya serahkan pada kamu.
1858
02:06:36,057 --> 02:06:38,735
Sekarang kita dapat 64%
di dalam undian.
1859
02:06:39,665 --> 02:06:41,970
Ini adalah senjata penting
untuk menentang Masilamani.
1860
02:06:43,345 --> 02:06:44,736
Sebelum pilihanraya bermula..
1861
02:06:45,626 --> 02:06:46,915
..patutkah kita penjarakan dia?
1862
02:06:48,805 --> 02:06:52,410
Kamu adalah pembaling bola yang bawa
kemenangan dalam peperangan ini.
1863
02:06:53,181 --> 02:06:54,086
Kerja yang bagus.
1864
02:07:06,290 --> 02:07:07,333
Hidup permaisuri kami.
1865
02:07:15,834 --> 02:07:19,324
Panjang umur Puan Komalavalli!
1866
02:07:24,129 --> 02:07:26,576
- Apa yang berlaku pakcik?
- Ianya..
1867
02:07:29,002 --> 02:07:30,707
Masuklah ke dalam, mak.
1868
02:07:34,838 --> 02:07:38,867
Melalui kawan kami Appu, ketua
dah buat beberapa 'pembersihan"
1869
02:07:39,206 --> 02:07:41,721
Cakera keras yang mengandungi
maklumat ada pada lelaki itu.
1870
02:07:42,081 --> 02:07:44,407
Saya tak tahu bila
dia akan sebarkannya.
1871
02:07:45,221 --> 02:07:47,621
Jika ia di dedahkan
pada orang awam..
1872
02:07:56,572 --> 02:07:58,337
Berikan saya masa 10 jam saja, ayah.
1873
02:07:58,821 --> 02:08:01,055
Saya akan musnahkan
dia dengan undi tidak sah.
1874
02:08:02,244 --> 02:08:03,329
Pakcik Rendu..
1875
02:08:04,134 --> 02:08:05,024
Ya.
1876
02:08:06,689 --> 02:08:08,234
Panggil sidang media.
1877
02:08:08,462 --> 02:08:09,821
Ayah yang akan bercakap
pada pihak media.
1878
02:08:11,119 --> 02:08:12,756
Dia mungkin penjenayah korporat.
1879
02:08:13,220 --> 02:08:15,314
Tapi saya memang penjenayah
sejak dari dalam kandungan.
1880
02:08:17,704 --> 02:08:20,642
Mereka kata parti saya
menyerang pihak polis.
1881
02:08:20,767 --> 02:08:23,079
Bolehkah pihak yang bertanding
di kawasan saya..
1882
02:08:23,119 --> 02:08:25,876
..datang ke perhimpunan parti?
1883
02:08:25,876 --> 02:08:28,681
Dan saya benarkan dia duduk di
sebelah saya di atas pentas.
1884
02:08:28,884 --> 02:08:30,884
Kamu pun nampak di dalam TV.
1885
02:08:30,909 --> 02:08:35,492
Kenapa dia perlu panggil ramai
orang ke perhimpunan parti saya?
1886
02:08:37,150 --> 02:08:38,968
Tengok monitor ni.
1887
02:08:39,189 --> 02:08:43,426
Tengok apa yang dia buat dua hari
lepas bila dia datang ke pejabat parti saya.
1888
02:08:47,588 --> 02:08:48,699
Sekarang cakaplah.
1889
02:08:48,743 --> 02:08:52,173
Siapa yang timbulkan kekacauan?
Siapa yang sebarkan keganasan?
1890
02:08:52,241 --> 02:08:53,960
Adakah dia orang yang
kamu mahukan?
1891
02:08:54,144 --> 02:08:57,974
Kamu ketepikan orang yang
hidup demi kamu semua.
1892
02:08:59,710 --> 02:09:02,744
Saya menentang ketidakadilan.
1893
02:09:03,248 --> 02:09:06,621
Hari ini kamu pergi ke
mahkamah memakai sut, betul tak?
1894
02:09:07,280 --> 02:09:10,111
Kamu dah tak sukakan
pakaian Khadi inikah?
1895
02:09:10,358 --> 02:09:12,563
Cakaplah!
Beritahu saya!
1896
02:09:12,781 --> 02:09:14,323
Saya akan mati sekarang!
1897
02:09:15,710 --> 02:09:18,398
Saya akan beritahu kamu sesuatu
yang lebih penting.
1898
02:09:18,515 --> 02:09:22,756
Dia terima 60,000 kror rupees
dari dua syarikat korporat..
1899
02:09:22,851 --> 02:09:24,545
..untuk hancurkan kerajaan ini.
1900
02:09:25,671 --> 02:09:30,466
Saya akan berikan butiran dan dokumen
berkaitan dengannya, jam 9 pagi esok.
1901
02:09:34,874 --> 02:09:36,226
Ketua! Ketua!
1902
02:09:36,336 --> 02:09:38,526
Adakah dia buat semua ini
demi 60,000 kror rupees?
1903
02:09:39,538 --> 02:09:42,452
Kalau terima duit sebanyak itu,
saya pun akan lakukannya sendiri!
1904
02:09:43,147 --> 02:09:44,052
Bagaimana dengan bukti?
1905
02:09:44,523 --> 02:09:46,171
Anak saya akan uruskannya.
1906
02:10:09,609 --> 02:10:11,359
Puan, ini adalah 6,000 rupes.
Dan ini 2,000.
1907
02:10:17,677 --> 02:10:19,641
Appu, semuanya dah sedia?
1908
02:10:25,832 --> 02:10:28,384
Pernah nampak kemalangan
di depan mata tak, pakcik?
1909
02:10:29,074 --> 02:10:31,390
Hanya dalam video yang diterima
di telefon dan di facebook..
1910
02:10:31,390 --> 02:10:34,406
..di whatsapp, dari situlah.
1911
02:10:36,816 --> 02:10:40,164
Kita akan tengok dia dilanggar?
Bagus!
1912
02:10:41,301 --> 02:10:43,126
Pakcik pernah ditimpa kemalangan tak?
1913
02:10:43,126 --> 02:10:45,011
Dengan restu dari tuhan,
tak pernah lagi.
1914
02:10:47,325 --> 02:10:48,698
Pakailah talipinggang keledar, pakcik.
1915
02:10:48,698 --> 02:10:50,600
- Kenapa sayang?
- Pakailah saja.
1916
02:10:56,338 --> 02:10:57,692
Kemalangan..
1917
02:10:58,632 --> 02:10:59,852
..bukan untuk dia.
1918
02:11:00,711 --> 02:11:02,220
- Tapi untuk kita.
- Alamak!
1919
02:11:02,368 --> 02:11:04,555
Janganlah buat macam ni.
1920
02:11:04,656 --> 02:11:06,566
- Tak perlu semua ini! Tolonglah.
- Pakcik.
1921
02:11:06,566 --> 02:11:08,438
Kereta ni ada 6 beg udara.
1922
02:11:09,194 --> 02:11:10,673
Tak akan membahayakan nyawa.
1923
02:11:48,634 --> 02:11:49,884
Panggil doktor senior!
1924
02:11:49,924 --> 02:11:51,572
Kasihan gadis ini kesakitan!
1925
02:11:51,735 --> 02:11:54,255
Kau berani ambil video?
Pergilah panggil doktor senior.
1926
02:11:54,255 --> 02:11:55,661
Hey! Pergi!
1927
02:11:55,698 --> 02:11:57,631
Pergi bawa doktor senior!
1928
02:11:59,837 --> 02:12:02,095
Sayang, kenapa kamu
cabut semuanya?
1929
02:12:02,690 --> 02:12:04,353
- Dah rakam?
- Yang ini lebih baik.
1930
02:12:04,595 --> 02:12:06,955
- Sayang.
- Pakcik, jangan rasa tertekan pakcik.
1931
02:12:06,955 --> 02:12:09,381
Semuanya okey kan?
Nak balik rumah tak?
1932
02:12:09,932 --> 02:12:11,938
Sekejap, sayang.
1933
02:12:12,415 --> 02:12:15,508
Kenapa kita nak kemalangan
di dalam kereta kita sendiri?
1934
02:12:15,508 --> 02:12:17,573
Barulah dia boleh melarikan
beg dokumen tu.
1935
02:12:17,573 --> 02:12:22,166
Kamu lakonkan kemalangan supaya
pencuri itu dapat larikan beg kosong?
1936
02:12:22,221 --> 02:12:23,545
Beg kosong?
1937
02:12:23,545 --> 02:12:25,974
Bukankah ia mengandungi bukti
yang ayah maksudkan?
1938
02:12:26,616 --> 02:12:28,413
Tapi, ia tak ada apa-apa..
1939
02:12:36,443 --> 02:12:38,472
Susulan daripada pengumuman
yang di buat oleh Encik Masilamani..
1940
02:12:38,472 --> 02:12:43,006
..untuk memberikan bukti terhadap
Encik Sundar pagi esok..
1941
02:12:43,006 --> 02:12:45,897
..dan kenderaan yang dinaiki oleh
anaknya, Komalavalli berserta dokumen..
1942
02:12:45,897 --> 02:12:48,761
..ditimpa kemalangan
pada jam 9 malam tadi.
1943
02:12:48,761 --> 02:12:51,807
Dan kamera pengawasan yang
merakamkan laluan jalanraya tersebut..
1944
02:12:51,807 --> 02:12:54,591
..menunjukkan pemandu lori
yang menyebabkan kemalangan..
1945
02:12:54,591 --> 02:12:58,257
..telah mengambil beg daripada
kenderaan Puan Komalavalli.
1946
02:12:58,275 --> 02:13:02,924
Encik Sundar Ramaswamy disyaki
menjadi perancang perbuatan kejam ini.
1947
02:13:04,451 --> 02:13:05,677
Apa semua ini?
1948
02:13:05,827 --> 02:13:08,591
Ayah tak faham apa-apa
bila dengar kamu kemalangan!
1949
02:13:08,802 --> 02:13:12,630
Rasa ayah hidup kembali bila
dengar kamu tak apa-apa.
1950
02:13:12,849 --> 02:13:16,583
Dia dah rancang sesuatu yang besar!
Orang ramai marahkan kita!
1951
02:13:16,740 --> 02:13:19,185
Tak mengapa kalau
orang ramai marahkan dia.
1952
02:13:19,208 --> 02:13:21,935
Tapi dia ada bukti penting bersamanya.
1953
02:13:21,960 --> 02:13:25,754
Dia ada cakera keras Muthukumar
dari Sattai.com.
1954
02:13:25,754 --> 02:13:27,115
Kalau dia dedahkannya?
1955
02:13:27,115 --> 02:13:30,990
Sebelum dia menipu lebih ramai orang,
kita kena dedahkan cakera keras itu.
1956
02:13:30,990 --> 02:13:34,009
Tak seorang pun boleh bercakap
tentang bukti yang ada padanya.
1957
02:13:34,279 --> 02:13:38,056
Setiap jalan, lembah, tempat dan sudut
di Tamil Nadu hanya akan bercakap tentang ayah.
1958
02:13:38,056 --> 02:13:38,776
Baiklah.
1959
02:13:40,905 --> 02:13:43,310
Berita akan penuh dengan cerita ayah.
1960
02:13:43,310 --> 02:13:46,162
Tarikh lahir, kisah ayah semasa
muda. Perjuangan. Semuanya tentang ayah.
1961
02:13:46,388 --> 02:13:48,177
Bukan setakat Ketua Menteri
di negeri berjiran..
1962
02:13:48,177 --> 02:13:50,939
Tapi Perdana Menteri pun
mesti berada di pagar rumah kita.
1963
02:13:50,939 --> 02:13:51,970
Baiklah.
1964
02:13:53,599 --> 02:13:55,752
Jika kita dipenjarakan..
1965
02:13:56,161 --> 02:13:57,137
Habislah!
1966
02:13:57,248 --> 02:14:01,267
Satu tuduhan rasuah akan jadi empat.
Dan 40 orang yang bersekongkol akan dikaitkan.
1967
02:14:01,267 --> 02:14:03,367
Parti akan hilang kerana kecuaian.
1968
02:14:03,717 --> 02:14:07,336
Walaupun kita tak ada di sini,
parti kita kena terus berkuasa, ayah.
1969
02:14:07,506 --> 02:14:11,703
Jalan, jambatan, stadium dan universiti
akan dinamakan sempena nama kita!
1970
02:14:11,703 --> 02:14:13,729
Wajah kita pada tugu dan setem.
1971
02:14:13,842 --> 02:14:16,176
Kita akan dapat semua inikah
kalau kita dipenjarakan?
1972
02:14:16,850 --> 02:14:21,226
Apa yang kita perlukan sekarang
ialah kemenangan penuh dalam pilihanraya.
1973
02:14:31,440 --> 02:14:33,752
Ayah ingat, ayah dah kehilangan parti.
1974
02:14:34,161 --> 02:14:36,609
Lebih dari itu, kita dah
dapat rejim kita sendiri.
1975
02:14:36,621 --> 02:14:38,777
Rendu tahu semuanya.
1976
02:14:39,479 --> 02:14:40,934
Dia selalu bersama ayah.
1977
02:14:42,055 --> 02:14:44,093
Jangan lepaskan Sundar.
1978
02:14:44,270 --> 02:14:45,627
Ayah tahu kamu tak akan.
1979
02:15:34,060 --> 02:15:36,433
Kerana kematian bekas Ketua
Menteri, Encik Masilamani..
1980
02:15:36,433 --> 02:15:38,327
..anaknya Komalavalli akan
bertanding menggantikan tempatnya.
1981
02:15:38,327 --> 02:15:41,133
..di kawasan mengundi
Masilamani di Royapuram.
1982
02:15:43,596 --> 02:15:46,216
Kerana kematian bekas Ketua
Menteri, Encik Masilamani..
1983
02:15:46,216 --> 02:15:50,104
..seluruh Tamil Nadu mula
menentang Encik Sundar Ramaswamy.
1984
02:15:50,104 --> 02:15:52,170
Khabar angin yang mengatakan
Encik Sundar Ramaswamy..
1985
02:15:52,195 --> 02:15:54,104
..bertanggungjawab atas
kematian mendiang Masilamani..
1986
02:15:54,104 --> 02:15:55,728
..mula melanda seluruh negeri.
1987
02:15:55,728 --> 02:15:57,850
Kuasa jahat! Balik! Balik!
1988
02:15:58,206 --> 02:16:00,224
Kuasa jahat! Balik! Balik!
1989
02:16:00,224 --> 02:16:03,290
Sundar! Balik! Balik!
1990
02:16:07,022 --> 02:16:08,465
Pilihanraya dah dekat.
1991
02:16:08,969 --> 02:16:11,859
Saya tak tahu kalau kita boleh
dedahkan bukti yang kita ada.
1992
02:16:12,068 --> 02:16:14,171
Dia dah pastikan bukti ini
dah tak bermakna.
1993
02:16:15,217 --> 02:16:17,373
Orang ramai dah mula
marahkan kita.
1994
02:16:17,491 --> 02:16:21,011
Kalau kita tuduh orang yang dah
tiada, orang akan semakin membenci dia.
1995
02:16:21,062 --> 02:16:22,997
Di sini, setiap orang yang mati
itu umpama tidak bersalah kan?
1996
02:16:58,416 --> 02:17:00,074
Saya nak bercakap dengan
kamu secara peribadi.
1997
02:17:12,695 --> 02:17:14,382
Tak ada rahsia di sini.
1998
02:17:14,499 --> 02:17:16,274
Semua adalah satu.
1999
02:17:16,327 --> 02:17:17,508
Okey.
2000
02:17:19,140 --> 02:17:21,196
Kamu tentu sedar situasi semasa kan?
2001
02:17:21,546 --> 02:17:23,811
Kamu tak mungkin boleh menang.
2002
02:17:24,460 --> 02:17:28,865
Mengikut kajian, undian
kamu 2% dan saya 98%.
2003
02:17:29,820 --> 02:17:31,576
Saya ada saranan untuk kamu.
2004
02:17:32,906 --> 02:17:35,288
Kamu kena balik ke Amerika hari ini juga.
2005
02:17:36,867 --> 02:17:39,953
Kamu tak boleh berada disini
semasa pilihanraya esok.
2006
02:17:41,882 --> 02:17:43,048
Ada apa lagi?
2007
02:17:43,048 --> 02:17:44,920
Kamu dah timbulkan banyak
masalah untuk saya.
2008
02:17:45,601 --> 02:17:47,603
Tetapi yang sebenarnya,
kamu dah banyak bantu saya.
2009
02:17:47,603 --> 02:17:49,614
Kamu bantu saya kenalpasti
musuh saya..
2010
02:17:49,614 --> 02:17:52,419
..di seluruh 234 kawasan dengan
jadikan mereka calon dalam pilihanraya.
2011
02:17:52,650 --> 02:17:55,461
234 kes telah difaikan terhadap mereka.
2012
02:17:55,517 --> 02:17:58,867
Dalam seminggu selepas pilihanraya
tengoklah apa akan jadi pada mereka.
2013
02:18:00,196 --> 02:18:02,137
Saya akan buru setiap seorang dari mereka.
2014
02:18:02,137 --> 02:18:04,543
Bunuh diri, kemalangan, penggunaan dadah.
2015
02:18:04,651 --> 02:18:06,763
Tanpa belas kasihan saya akan
musnahkan mereka.
2016
02:18:12,726 --> 02:18:16,451
Kamu kata kamu akan menang.
Jadi kenapa saya kena pergi hari ini?
2017
02:18:16,570 --> 02:18:19,118
Kamu kena pergi tanpa
perlu mengundi.
2018
02:18:19,360 --> 02:18:21,852
Itu akan menyempurnakan
kemenangan saya.
2019
02:18:22,563 --> 02:18:25,572
Pemimpin yang tiba-tiba muncul macam
kamu tak boleh wujud sekali lagi.
2020
02:18:25,680 --> 02:18:28,714
Kamu berundur dari sini,
itu akan jadi contoh pada mereka.
2021
02:18:28,714 --> 02:18:30,934
Saya tak biasa berundur.
2022
02:18:30,969 --> 02:18:32,101
Kamu boleh pergi.
2023
02:18:32,289 --> 02:18:35,096
Kalau begitu, bila saya dah
angkat sumpah..
2024
02:18:35,096 --> 02:18:37,378
..tengoklah mereka mati seorang
demi seorang.
2025
02:18:41,266 --> 02:18:42,297
Anak kecil!
2026
02:18:44,648 --> 02:18:49,668
Kamu belum menang lagi tapi kamu
dah bermimpi nak membalas dendam?
2027
02:18:50,571 --> 02:18:53,739
Ayah kamu? Masilamani..
2028
02:18:53,797 --> 02:18:57,685
Bila dia menang pilihanraya
dan di majlis angkat sumpah..
2029
02:18:57,758 --> 02:19:02,580
..semasa dia cakap "Saya, Masilamani.."
kami dah pun tamatkan dia.
2030
02:19:04,475 --> 02:19:05,529
Pergilah!
2031
02:19:05,571 --> 02:19:07,211
Kamu kena menang dulu.
2032
02:19:07,351 --> 02:19:09,033
Kemudian, terima jawatan kamu.
2033
02:19:09,033 --> 02:19:11,372
Kita fikirkan semua ini
selepas itu.
2034
02:19:12,624 --> 02:19:17,551
Duduk dan perhatikan saja apa yang
akan berubah hanya dalam sehari.
2035
02:19:17,551 --> 02:19:20,140
Saya penjenayah korporat.
2036
02:19:22,386 --> 02:19:25,004
Saya tahu kamu penjenayah sejak
di dalam kandungan.
2037
02:19:25,004 --> 02:19:26,217
Sekarang pergi.
2038
02:19:31,216 --> 02:19:33,600
Hari pilihanraya.
2039
02:19:58,413 --> 02:20:00,163
Kenapa kamu semua berhenti?
2040
02:20:01,923 --> 02:20:04,282
Sudah satu jam undian
diadakan di semua tempat.
2041
02:20:04,307 --> 02:20:06,914
15% undian telah direkodkan.
2042
02:20:07,819 --> 02:20:09,764
Pilihanraya dah bermula!
2043
02:20:10,083 --> 02:20:11,731
Ia masih belum tamat lagi kan?
2044
02:20:21,883 --> 02:20:23,180
Pergi ke bilik gerakan.
2045
02:20:27,591 --> 02:20:31,454
Undian bermula jam 7 pagi
dan masih lagi berlangsung!
2046
02:20:31,479 --> 02:20:37,897
Lelaki, perempuan dan juga pengundi
muda bersemangat untuk membuang undi.
2047
02:20:38,150 --> 02:20:39,499
Anita, berhenti sekejap.
2048
02:20:39,504 --> 02:20:41,960
- Ini telah disahkan?
- Saya rasa begitu
2049
02:20:44,392 --> 02:20:45,966
Berita tergempar!
2050
02:20:46,144 --> 02:20:48,519
Bukti menentang Encik Sundar
yang didakwa hilang..
2051
02:20:48,519 --> 02:20:51,197
..dan dikatakan beliau
yang bertanggungjawab..
2052
02:20:51,222 --> 02:20:54,197
..atas kematian Encik
Masilamani telah pun ditemui.
2053
02:20:55,991 --> 02:20:58,577
Wartawan Saatai.com, Encik Muthukumar..
2054
02:20:58,577 --> 02:21:00,510
..mendedahkan buktinya
di laman Twitternya.
2055
02:21:00,510 --> 02:21:04,783
Dia mendakwa beg yang mengandungi
bukti menentang Encik Sundar ada padanya.
2056
02:21:04,878 --> 02:21:06,939
Pagi ini, ketika dia tiba di pejabatnya..
2057
02:21:06,964 --> 02:21:09,614
..anak Encik Masilamani, Puan Komalavalli..
2058
02:21:09,614 --> 02:21:12,763
...berkata, dengan mendedahkan
bukti tersebut..
2059
02:21:12,763 --> 02:21:15,455
..semasa pilihanraya melanggar
undang-undang..
2060
02:21:15,455 --> 02:21:19,290
..dan Puan Komalavalli dengan
hormat enggan menerimanya.
2061
02:21:19,290 --> 02:21:23,084
Beliau berkata, dia sendiri
akan mendedahkan bukti terhadap Sundar..
2062
02:21:23,084 --> 02:21:25,233
..esok pagi selepas pilihanraya tamat.
2063
02:21:25,233 --> 02:21:26,546
Jangan panik.
2064
02:21:26,691 --> 02:21:29,199
Saya yang tulis tweet gunakan
nama Muthukumar.
2065
02:21:29,413 --> 02:21:30,155
Tuan!
2066
02:21:31,504 --> 02:21:32,529
Apa?
2067
02:21:32,840 --> 02:21:35,447
Kamu tulis tweet menentang
diri kamu sendiri?
2068
02:21:35,793 --> 02:21:38,730
Sundar, 2% undi itu pun
belum tentu kita dapat.
2069
02:21:38,755 --> 02:21:39,948
Kenapa buat macam ni?
2070
02:21:40,254 --> 02:21:41,413
Kalian semua..
2071
02:21:42,285 --> 02:21:44,525
Kita ada 6 jam lagi
sebelum kita dibubarkan.
2072
02:21:45,607 --> 02:21:48,848
Mulai sekarang, setiap minit
yang berlalu penting bagi kita.
2073
02:21:48,986 --> 02:21:50,802
Ikut saja apa yang saya suruh.
2074
02:21:51,194 --> 02:21:52,922
Tanya saya, jika kamu tak faham.
2075
02:21:53,242 --> 02:21:54,112
Okey?
2076
02:21:58,135 --> 02:21:59,754
Ini semua kerja Sundar.
2077
02:21:59,754 --> 02:22:02,484
Dia kata dia ada bukti
menentang dirinya?
2078
02:22:03,534 --> 02:22:07,883
Dia naikkan nama baik kamu
dengan memuji integriti kamu.
2079
02:22:09,260 --> 02:22:11,832
Kenapa dia gunakan tweet
atas nama orang lain?
2080
02:22:13,979 --> 02:22:16,739
Puan tidak mahu menebus semula
bukti yang disebut oleh ayah puan..
2081
02:22:16,739 --> 02:22:19,416
..dan puan tidak mahu
mendedahkannya..
2082
02:22:19,424 --> 02:22:20,674
..kerana ia melanggar undang-
undang piihanraya.
2083
02:22:20,705 --> 02:22:22,801
Macam mana puan boleh
bertindak begitu matang?
2084
02:22:22,801 --> 02:22:24,861
Setiap maklumat yang didedahkan
semasa hari pilihanraya..
2085
02:22:24,979 --> 02:22:26,846
..adalah melanggar undang-
undang pilihanraya.
2086
02:22:26,877 --> 02:22:30,125
Sebab itulah saya minta ia didedahkan
esok, apabila semuanya tamat.
2087
02:22:30,125 --> 02:22:31,375
Puan sangat baik.
2088
02:22:31,375 --> 02:22:32,695
Terima kasih. Terima kasih.
2089
02:22:34,082 --> 02:22:34,874
Puan!
2090
02:22:35,366 --> 02:22:36,384
Satu lagi berita baik.
2091
02:22:37,296 --> 02:22:40,555
Muthukumar dari Sattai.com
dah keluarkan satu lagi tweet.
2092
02:22:41,094 --> 02:22:43,674
Dia memberitahu lokasi
kontena berisi wang..
2093
02:22:43,699 --> 02:22:45,898
..yang Sundar ambil dari
syarikat multinational tu.
2094
02:22:45,898 --> 02:22:47,157
Kontena berisi duit?
2095
02:22:47,354 --> 02:22:48,970
Itu duit kita.
2096
02:22:49,222 --> 02:22:51,251
Kenapa dia cakap itu duit dia?
2097
02:23:12,034 --> 02:23:14,717
Kes telah difailkan terhadap Sundar
di bawah tiga seksyen.
2098
02:23:14,717 --> 02:23:17,057
Dia dijangka akan ditangkap hari ini.
2099
02:23:17,057 --> 02:23:19,809
Dan piihanraya sedang berjalan,
dia pasti akan kehilangan duit depositnya.
2100
02:23:20,885 --> 02:23:23,973
Jatuhkan Sundar!
2101
02:23:25,176 --> 02:23:27,049
Pilihanraya sedang berlangsung..
2102
02:23:27,074 --> 02:23:30,843
..dan bukti terhadap Sundar ini
sangat membimbangkan.
2103
02:23:31,197 --> 02:23:35,080
Sekarang masa pilihanraya dan tumpuan
orang ramai pasti akan terganggu.
2104
02:23:35,080 --> 02:23:37,543
Dan itu melanggar
peraturan pilihanraya.
2105
02:23:38,213 --> 02:23:39,671
Encik Muthukumar..
2106
02:23:39,671 --> 02:23:41,076
Pagi tadi semasa saya
berjumpa kamu..
2107
02:23:41,076 --> 02:23:45,397
..saya dah cakap, esok saja
dedahkan bukti kepada polis.
2108
02:23:45,572 --> 02:23:51,028
Saya meminta agar kamu tak berbuat
apa-apa dalam hal ini, hanya untuk sehari.
2109
02:23:57,681 --> 02:23:58,531
Tuan..
2110
02:23:58,531 --> 02:24:00,424
Tak mengapa kalau kita
kalah dalam pililhanraya kali ini.
2111
02:24:00,424 --> 02:24:02,052
Tolonglah berhenti "tweet".
2112
02:24:02,088 --> 02:24:03,689
Pihak polis mencari kita semua.
2113
02:24:03,735 --> 02:24:06,111
Ayah saya tak berhenti-henti
menalifon saya!
2114
02:24:06,111 --> 02:24:08,642
Kenapa tak beritahu saya sebelum ini?
Saya baru saja pos satu tweet!
2115
02:24:16,997 --> 02:24:20,291
Dia kata ada kontena duit!
Tapi hanya ada mayat saja!
2116
02:24:24,785 --> 02:24:25,785
Tuan!
2117
02:24:25,826 --> 02:24:27,298
Ini mayat Muthukumar, tuan!
2118
02:24:27,298 --> 02:24:29,990
Muthukumar dari Sattai.com?
Nampaknya macam dah lama mati.
2119
02:24:30,352 --> 02:24:32,402
Jadi Muthukumar dah mati?
2120
02:24:32,950 --> 02:24:35,285
Perempuan tu kata dia berjumpa
dengan Muthukumar pagi tadi.
2121
02:24:35,631 --> 02:24:40,349
Dia sahkan di dalam berita yang
Muthukumar serahkan bukti pagi tadi!
2122
02:24:47,122 --> 02:24:49,746
Dia kata dia jumpa orang yang
dah 10 hari mati, pagi tadi.
2123
02:24:49,746 --> 02:24:51,645
Pagi tadi semasa saya
berjumpa kamu..
2124
02:24:51,699 --> 02:24:53,509
Pagi tadi semasa saya
berjumpa kamu..
2125
02:24:53,660 --> 02:24:55,350
Pagi tadi semasa saya
berjumpa kamu..
2126
02:24:55,549 --> 02:24:57,795
Tapi nampaknya dia telah
pun mati lebih dari 15 hari..
2127
02:24:57,820 --> 02:24:59,849
..macam mana mereka
boleh jumpa pagi tadi?
2128
02:24:59,865 --> 02:25:05,040
Cubaan menghubungi Komalavalli
mengenai hal ini, gagal.
2129
02:25:05,040 --> 02:25:06,344
Dah jam 2 petang.
2130
02:25:06,561 --> 02:25:08,191
Berapa banyak yang dah selesai?
2131
02:25:08,191 --> 02:25:10,369
45% dah selesai.
2132
02:25:10,647 --> 02:25:13,535
Paling maksimum, yang keluar
mengundi adalah 60%.
2133
02:25:14,603 --> 02:25:16,343
Janganlah risau.
2134
02:25:16,606 --> 02:25:18,423
Apa pun yang dia cuba buat,
kita tetap akan menang.
2135
02:25:18,587 --> 02:25:20,704
Sesetengah dari kamu
mungkin mengesyaki..
2136
02:25:21,766 --> 02:25:24,292
..yang Sundar adalah
dalang di sebalik semua ini.
2137
02:25:25,126 --> 02:25:26,192
Ya.
2138
02:25:26,525 --> 02:25:27,679
Memang saya.
2139
02:25:27,860 --> 02:25:29,774
Daripada tweet pertama yang saya buat..
2140
02:25:29,774 --> 02:25:33,279
..atas nama lelaki yang
dah mati 15 hari lalu..
2141
02:25:33,485 --> 02:25:35,735
..perempuan tu tahu
itu adalah saya.
2142
02:25:35,806 --> 02:25:36,998
Tapi..
2143
02:25:37,493 --> 02:25:39,897
Dia tak tahu apa rancangan
saya seterusnya..
2144
02:25:39,897 --> 02:25:42,408
..dan dia tahu orang yang
mati tak akan hidup semula..
2145
02:25:43,459 --> 02:25:45,048
..dia menipu.
2146
02:25:46,095 --> 02:25:47,253
Bukan itu saja.
2147
02:25:47,556 --> 02:25:50,908
Punca kematian bekas Ketua
Menteri, Encik Masilamani..
2148
02:25:51,228 --> 02:25:53,985
..akan didedahkan tak lama lagi
oleh saudara terdekatnya..
2149
02:25:54,555 --> 02:25:56,544
..secara langsung.
2150
02:25:56,823 --> 02:25:58,108
Orang itu..
2151
02:26:00,821 --> 02:26:03,185
..adalah isteri Masilamani.
2152
02:26:04,009 --> 02:26:06,464
Ibunya sendiri!
2153
02:26:09,689 --> 02:26:12,741
Jika ada orang yang masih belum
mengundi, tunggulah sebentar.
2154
02:26:13,548 --> 02:26:17,355
Dia akan beri kenyataan jam 2.30 ini.
Undilah selepas mendengarnya.
2155
02:26:17,896 --> 02:26:18,938
Emak!
2156
02:26:20,256 --> 02:26:21,081
Emak!
2157
02:26:22,665 --> 02:26:23,872
Emak!
2158
02:26:26,629 --> 02:26:27,713
Emak!
2159
02:26:27,713 --> 02:26:28,833
Kenapa?
2160
02:26:28,844 --> 02:26:30,179
Emak dah hilang.
2161
02:26:31,399 --> 02:26:32,771
Mak tak boleh bersuara, pakcik.
2162
02:26:32,948 --> 02:26:34,879
Kita cuma ada 4 jam saja lagi.
2163
02:26:35,136 --> 02:26:36,436
Jika mak tak beri kenyataan..
2164
02:26:36,436 --> 02:26:38,612
..saya akan kembalikan
apa yang telah jatuh.
2165
02:26:39,224 --> 02:26:40,416
Mak!
2166
02:26:42,751 --> 02:26:43,878
Mak saya mana?
2167
02:26:43,878 --> 02:26:46,366
Dia kata dia nak ke kubur tuan.
2168
02:27:29,635 --> 02:27:31,312
Nampaknya kamu sampai awal ke sini!
2169
02:27:31,312 --> 02:27:33,124
Wartawan dalam perjalanan.
2170
02:27:33,296 --> 02:27:34,858
Kita ada 10 minit lagi.
2171
02:27:36,163 --> 02:27:38,321
Belum baca suratkhabar lagi kan?
2172
02:27:46,694 --> 02:27:49,130
Tak kira berapa lama kamu
tunggu, wartawan tak akan datang.
2173
02:27:49,669 --> 02:27:52,717
Sebaik saja pilihanraya tamat,
berita akan datang sendiri.
2174
02:27:53,160 --> 02:27:55,036
Nak tahu tajuk utama berita?
2175
02:28:13,147 --> 02:28:14,483
Tak ada apa-apa.
Kamu okey tak?
2176
02:29:07,688 --> 02:29:09,013
Sekejap ya, puan!
2177
02:29:28,759 --> 02:29:32,055
Aku tak ada mood nak bergaduh sekarang!
2178
02:29:32,412 --> 02:29:35,925
Aku selalunya jarang marah.
Tapi kali ini aku betul-betul naik angin.
2179
02:29:35,968 --> 02:29:37,859
Aku tak akan berhenti pukul.
2180
02:29:38,138 --> 02:29:40,573
Aku akan pukul kau sampai mati!
2181
02:30:51,183 --> 02:30:52,147
Nila!
2182
02:30:53,058 --> 02:30:54,701
Cuba pasang facebook live!
2183
02:30:54,996 --> 02:30:55,957
Puan!
2184
02:30:56,534 --> 02:31:01,021
Beritahu media apa yang puan
cakap pada saya, puan. Tolonglah!
2185
02:31:01,714 --> 02:31:03,442
- Nila, kamu dah sedia?
- Ya, sedia.
2186
02:31:03,559 --> 02:31:05,686
Sekarang, puan cakaplah.
Cakaplah.
2187
02:31:07,408 --> 02:31:11,541
Suami saya, Masilamani tidak
mati kerana sakit biasa.
2188
02:31:11,941 --> 02:31:15,266
Dia dibunuh oleh anak
perempuan kami, Komalavalli.
2189
02:31:17,448 --> 02:31:22,288
Saya nampak anak saya berikan ubat
yang tinggi dosnya berbanding biasa.
2190
02:31:22,288 --> 02:31:23,612
Saya tidak cuba menghalangnya.
2191
02:31:23,612 --> 02:31:25,612
Sebab suami saya juga bukanlah
lelaki yang baik.
2192
02:31:25,814 --> 02:31:28,998
Saya beritahu mereka semua tentang
pembunuhan Muthukumar dari Sattai.
2193
02:31:29,810 --> 02:31:31,961
Jika kamu biar anak saya memerintah..
2194
02:31:32,393 --> 02:31:34,984
..dia akan jual seluruh negeri ini.
2195
02:31:38,727 --> 02:31:41,074
Sekejap. Sekejap..
2196
02:31:43,498 --> 02:31:46,076
Facebook live ini akan di siarkan
di semua saluran.
2197
02:31:46,274 --> 02:31:48,576
Saya tahu semua orang
sedang menontonnya.
2198
02:31:48,984 --> 02:31:51,821
Setakat ini, 53% sudah keluar mengundi.
2199
02:31:52,179 --> 02:31:55,685
Selalunya, jumlah pengundi hanyalah
80% maksimumnya.
2200
02:31:56,602 --> 02:31:59,958
Kalau kita nak selamatkan diri
dari situasi sekarang ini..
2201
02:32:01,789 --> 02:32:05,171
..setiap orang mesti keluar mengundi!
2202
02:32:06,743 --> 02:32:08,144
Itu saja harapan kita!
2203
02:32:09,587 --> 02:32:11,097
Anak-anak muda ini.
2204
02:32:11,280 --> 02:32:12,998
Apa yang mereka harapkan?
2205
02:32:13,407 --> 02:32:15,328
Bukan hanya wartawan Muthukumar!
2206
02:32:15,858 --> 02:32:18,956
Setakat ini mereka dah bunuh
18 orang..!
2207
02:32:19,469 --> 02:32:21,320
Yang mempersoalkan jenayah mereka!
2208
02:32:21,915 --> 02:32:24,133
Kesemua mereka macam
anak muda yang ada di sini.
2209
02:32:24,382 --> 02:32:28,433
Selain dari mengharap dapat membawakan
kebahagian di dalam hidup orang lain..
2210
02:32:28,926 --> 02:32:30,773
Apa kesalahan yang mereka buat?
2211
02:32:31,375 --> 02:32:34,547
Dari mana mereka dapat keberanian
untuk bunuh orang seperti itu?
2212
02:32:35,477 --> 02:32:37,109
Mereka tak anggap kita manusia!
2213
02:32:37,134 --> 02:32:39,477
Tapi hanya undi yang telah mereka bayar!
2214
02:32:39,922 --> 02:32:42,359
Duit yang kita terima dan undi
yang kita buat..
2215
02:32:42,399 --> 02:32:43,939
.. dah jadikan mereka begitu angkuh!
2216
02:32:45,524 --> 02:32:50,349
Dalam negeri sebesar ini, hanya
45% - 50% saja yang mengundi.
2217
02:32:50,469 --> 02:32:53,336
10% adalah pengundi berbayar!
5% adalah undi haram!
2218
02:32:53,391 --> 02:32:55,727
5% lagi adalah untuk
pertukaran hadiah!
2219
02:32:57,657 --> 02:33:01,516
Hanya 20% dari 100% yang menentukan
siapa bakal memerintah.
2220
02:33:01,596 --> 02:33:03,036
Adakah ini demokrasi?
2221
02:33:07,277 --> 02:33:09,836
Paling tidak, rakyat boleh buat
untuk negaranya..
2222
02:33:10,422 --> 02:33:12,047
..adalah dengan mengundi!
2223
02:33:12,047 --> 02:33:14,004
Hanya tinggal 3 jam saja lagi.
2224
02:33:14,397 --> 02:33:16,234
Ini bukan kerja untuk orang malas..
2225
02:33:16,259 --> 02:33:18,520
..atau pun yang hanya duduk
dirumah tak buat apa-apa..
2226
02:33:18,545 --> 02:33:21,813
Walaupun kamu ada kerja penting,
tangguhkan dan..
2227
02:33:21,915 --> 02:33:23,258
..pergilah mengundi!
2228
02:33:24,985 --> 02:33:27,938
Kalau kamu tak sanggup beratur selama
30 minit untuk cop jari kamu..
2229
02:33:27,963 --> 02:33:31,182
..untuk mengundi demi negara kamu..
2230
02:33:32,126 --> 02:33:34,179
...kamu adah pencuri di senarai teratas!
2231
02:33:34,563 --> 02:33:36,902
Kamu adalah penjenayah di senarai teratas!
2232
02:33:38,352 --> 02:33:39,763
Tinggal 3 jam lagi!
2233
02:33:40,547 --> 02:33:42,000
Jika kamu biarkan ia berlalu..
2234
02:33:42,492 --> 02:33:44,924
..situasi ini akan berterusan
selama 20 tahun lagi!
2235
02:33:45,671 --> 02:33:47,916
Negara akan mundur
selama 50 tahun!
2236
02:33:53,499 --> 02:33:55,592
Ambil ID pengundi kamu!
2237
02:34:06,469 --> 02:34:10,867
Ini adalah revolusi satu undi!
2238
02:34:12,730 --> 02:34:17,279
Dapatkah kau rasa emosinya?
2239
02:34:21,876 --> 02:34:26,266
Ini adalah revolusi satu undi!
2240
02:34:26,767 --> 02:34:28,369
Kamu semua ingat tak?
2241
02:34:28,393 --> 02:34:29,877
Semuanya bermula dengan satu undi!
2242
02:34:29,901 --> 02:34:31,901
2243
02:34:49,535 --> 02:34:51,984
Untuk hapuskan kemiskinan..
2244
02:34:51,984 --> 02:34:54,741
Perlulah berusaha.
2245
02:34:55,300 --> 02:35:01,004
Adakah hapuskan kemiskinan
satu-satunya strategi kau?
2246
02:35:01,028 --> 02:35:03,028
2247
02:35:18,299 --> 02:35:21,580
Di dalam kes pembunuhan
bekas ketua menteri, Masilamani..
2248
02:35:21,580 --> 02:35:23,875
..ketua AIMMK, Komalavalli..
2249
02:35:23,875 --> 02:35:26,195
..dan Rendu Malarvannan
telah pun diberkas.
2250
02:35:28,363 --> 02:35:30,363
210 ahli Dewan Perundangan!
2251
02:35:30,832 --> 02:35:33,142
Tanpa sokongan parti kamu bertanding
sebagai calon bebas..
2252
02:35:33,142 --> 02:35:34,824
..dan menang sebagai satu pasukan.
2253
02:35:34,956 --> 02:35:37,010
Siapa antara kamu yang dipilih
sebagai Ketua Menteri?
2254
02:35:37,120 --> 02:35:38,902
210 ahli MLA..
2255
02:35:39,066 --> 02:35:40,644
210 simbol.
2256
02:35:42,223 --> 02:35:43,927
Ia satu yang mengejutkan.
2257
02:35:46,082 --> 02:35:47,701
Siapa Ketua Menteri?
2258
02:35:48,161 --> 02:35:49,651
Itu soalan seterusnya.
2259
02:35:52,056 --> 02:35:56,138
Sekali lagi, 209 orang perlu di imbas.
Yang paling berkelayakan akan dipilih.
2260
02:35:57,494 --> 02:35:59,846
Saya kata 209 orang kerana..
2261
02:36:01,307 --> 02:36:02,837
..saya tak akan jadi sebahagian darinya.
2262
02:36:11,304 --> 02:36:15,272
Fikiran yang tidak mahu ada pembangkang
adalah satu ancaman bagi demokrasi.
2263
02:36:15,928 --> 02:36:17,962
Saya akan berada di pihak yang satu lagi.
2264
02:36:18,866 --> 02:36:20,462
Parti pembangkang!
2265
02:36:21,319 --> 02:36:23,362
Sebagai orang yang akan bertanya!
2266
02:36:24,616 --> 02:36:27,912
Keputusan ini dibuat setelah
memikirkannya. Ianya muktamad.
2267
02:36:28,804 --> 02:36:33,374
Diantara kamu ada bekas pegawai
Daerah, Encik Sarkunam, IAS.
2268
02:36:34,421 --> 02:36:38,194
Saya calonkan dia sebagai
Ketua Menteri.
2269
02:36:45,433 --> 02:36:47,758
Kita cuma ada 14 hari.
2270
02:36:48,216 --> 02:36:50,695
Ini semua jadi kenyataan
kerana jasa anak-anak muda.
2271
02:36:51,519 --> 02:36:53,798
Jika kamu pergi ke negeri lain..
2272
02:36:53,816 --> 02:36:58,209
..dan tanya siapa yang sanggup
tumpahkan darah dan nyawa untuk komuniti..
2273
02:36:58,699 --> 02:37:02,923
Mereka akan tunjuk seseorang
yang hidup 30 atau 40 tahun dulu.
2274
02:37:02,923 --> 02:37:06,681
Tapi, jika kita tanya soalan sama
hari ini di Tamil Nadu..
2275
02:37:07,534 --> 02:37:10,494
Jawapannya ialah, "Anak muda yang
menumpahkan darahnya pada tahun ini"
2276
02:37:10,763 --> 02:37:13,754
Mereka yang mengorbankan
nyawanya bulan lepas.
2277
02:37:15,383 --> 02:37:16,981
Walaupun ia sesuatu yang menyeksakan..
2278
02:37:18,357 --> 02:37:19,794
..saya rasa sangat bangga.
183979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.