Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,283 --> 00:00:39,624
SALO THE 120 DAYS OF SODOM
2
00:03:24,247 --> 00:03:27,917
1944-1945
NORTHERN ITALY
3
00:03:28,042 --> 00:03:33,006
DURING THE
NAZI-FASCIST OCCUPATION
4
00:03:33,214 --> 00:03:36,801
ANTECHAMBER OF HELL
5
00:03:59,616 --> 00:04:01,284
Your Excellency.
6
00:04:12,003 --> 00:04:13,379
Mr. President.
7
00:04:21,888 --> 00:04:23,139
My lord.
8
00:04:40,907 --> 00:04:43,242
All's good if it's excessive.
9
00:05:21,656 --> 00:05:23,157
Come on, boys.
10
00:05:47,140 --> 00:05:48,808
Where are you going?
11
00:06:31,059 --> 00:06:35,813
Claudio, your scarf, my son.
12
00:06:39,484 --> 00:06:41,152
Go away.
13
00:07:05,259 --> 00:07:08,846
- Bye, Ezio.
- Bye, Luigi.
14
00:07:50,304 --> 00:07:52,431
Sorry, we were ordered to do this.
15
00:08:17,039 --> 00:08:19,792
Dear friends, marrying
our respective daughters,
16
00:08:19,959 --> 00:08:21,836
we join our destinies forever.
17
00:08:23,296 --> 00:08:28,092
You, Mr. President, take as wife,
Tatiana, His Excellency's daughter.
18
00:08:28,634 --> 00:08:32,471
I marry Susy, your daughter, sir.
19
00:08:32,638 --> 00:08:39,562
My two girls will wed His Excellency,
and my brother, my lord.
20
00:08:39,687 --> 00:08:42,481
Our plan's preparation
has been successful.
21
00:08:42,648 --> 00:08:44,650
Now all's ready.
We can go.
22
00:08:49,614 --> 00:08:52,575
Within a budding grove,
23
00:08:52,700 --> 00:08:55,828
the girls think but of love.
24
00:08:55,995 --> 00:09:01,876
Hear the radio, drinking tea
and to hell with being free.
25
00:09:02,043 --> 00:09:05,504
They've no idea the bourgeoisie
26
00:09:05,671 --> 00:09:08,591
has never hesitated
to kill its children.
27
00:09:20,269 --> 00:09:22,730
Boys, line up quickly.
28
00:09:25,858 --> 00:09:27,735
Line up, quickly.
29
00:09:59,976 --> 00:10:03,271
- What's his name?
- Claudio. Cicchetti, Claudio.
30
00:10:20,079 --> 00:10:23,207
- What's your name?
- Franco.
31
00:10:23,374 --> 00:10:25,918
I knew you'd consider him.
32
00:10:26,127 --> 00:10:29,380
We used a girl to catch him.
He thought he had a date,
33
00:10:29,547 --> 00:10:32,758
but instead ended up
in the bottom of a sack.
34
00:10:35,761 --> 00:10:37,263
What's your name?
35
00:10:37,972 --> 00:10:39,265
Sergio.
36
00:10:46,272 --> 00:10:51,110
- Shouldn't we examine them closer?
- Undress.
37
00:11:24,268 --> 00:11:25,144
Dress.
38
00:11:37,990 --> 00:11:40,659
Come on, make way.
39
00:12:21,784 --> 00:12:24,537
Here, this is Gobbi, Lamberto.
40
00:12:25,287 --> 00:12:27,706
This is Porro, Carlo.
41
00:12:28,374 --> 00:12:34,255
This is Chessari, Umberto.
Look at him, gentlemen.
42
00:12:34,380 --> 00:12:40,136
Not to brag, but it took me
13 nights to catch him.
43
00:12:40,886 --> 00:12:43,222
By God, I made it.
44
00:12:45,182 --> 00:12:49,770
Scardochhia, Angelo.
Cicala, Walter. Bertelli, Romeo.
45
00:12:49,895 --> 00:12:54,733
This one's Tonna Ferruccio,
he's from Castelfranco.
46
00:12:55,401 --> 00:12:58,696
A family of subversives.
- Fine. Fine.
47
00:13:06,537 --> 00:13:10,666
And that one's Orlando Tonino.
48
00:13:10,833 --> 00:13:12,751
You're telling me his name?
49
00:13:12,877 --> 00:13:16,755
Two years. Two years
I've waited for him.
50
00:13:16,922 --> 00:13:20,050
Sir, I beg you.
Help me, please.
51
00:13:20,259 --> 00:13:23,929
His father was a judge, like me.
52
00:13:24,096 --> 00:13:27,391
Southerner, aren't you?
- Yes, sir.
53
00:13:27,600 --> 00:13:30,936
I don't know if I'll be
the one to deflower you.
54
00:13:31,103 --> 00:13:36,275
We'll decide who gets
that agreeable task.
55
00:13:38,819 --> 00:13:40,821
So, Tonino.
56
00:14:39,922 --> 00:14:41,882
Eva, come along.
57
00:14:52,017 --> 00:14:54,520
Hurry and try to behave properly.
58
00:15:01,860 --> 00:15:03,195
Here, gentlemen.
59
00:15:03,988 --> 00:15:08,450
Come, nobody wants to harm you.
60
00:15:08,617 --> 00:15:12,871
Show the men what you hide
under there. Let's see.
61
00:15:31,515 --> 00:15:33,017
Very good.
62
00:15:35,060 --> 00:15:37,730
Look.
See how wonderful.
63
00:15:39,106 --> 00:15:44,069
A delicious little ass.
Never seen one firmer.
64
00:15:46,322 --> 00:15:49,408
A pair of little breasts,
to revive a dying man.
65
00:15:49,617 --> 00:15:52,202
All right, send in another.
66
00:15:52,369 --> 00:15:55,914
Signora Castelli, your turn.
67
00:15:56,040 --> 00:15:57,916
The men are waiting for you.
68
00:16:21,565 --> 00:16:22,441
Albertina.
69
00:16:36,372 --> 00:16:39,792
My God. Madam!
70
00:16:40,292 --> 00:16:43,629
Please, let me go.
71
00:16:44,963 --> 00:16:48,133
Her name's Albertina.
A professor's daughter from Bologna.
72
00:16:48,759 --> 00:16:54,181
To take her from boarding school,
we “convinced” two nuns.
73
00:16:54,306 --> 00:16:57,726
I bet you prefer us to nuns, eh?
74
00:16:57,893 --> 00:17:00,479
I don't know yet.
75
00:17:00,646 --> 00:17:02,481
Fine. Strip her.
76
00:17:08,570 --> 00:17:10,155
One moment.
77
00:17:21,125 --> 00:17:25,421
Nobody had noticed.
Such a pretty child.
78
00:17:25,629 --> 00:17:27,339
Take her away.
79
00:17:40,728 --> 00:17:45,691
If you shame me, God help you.
I know you, I do.
80
00:17:53,198 --> 00:17:56,160
She cries for her fool mother
81
00:17:56,285 --> 00:18:01,331
who jumped into the river
to defend her and drowned
82
00:18:02,166 --> 00:18:04,877
right before this angel's eyes.
83
00:19:15,948 --> 00:19:19,284
They were nine boys,
now they're eight.
84
00:19:19,910 --> 00:19:23,789
Speaking of eight,
know the difference between a train,
85
00:19:23,956 --> 00:19:28,585
these boys and the family?
- Naturally not. Please, do tell us.
86
00:19:28,794 --> 00:19:33,131
A train carries fr“eight”
and these boys carry “bait.”
87
00:19:34,424 --> 00:19:37,344
- And the family?
- They're fine, thanks.
88
00:20:29,813 --> 00:20:32,357
Everything is ready
according to your wishes.
89
00:21:11,313 --> 00:21:15,233
Weak, chained creatures,
destined for our pleasure.
90
00:21:15,734 --> 00:21:18,487
I hope you don't
expect to find here
91
00:21:18,654 --> 00:21:22,407
the ridiculous freedom
granted by the outside world.
92
00:21:23,367 --> 00:21:26,578
You are beyond the reach of any legality.
93
00:21:27,412 --> 00:21:29,539
No one on earth knows you are here.
94
00:21:29,706 --> 00:21:32,459
As far as the world is concerned,
95
00:21:32,626 --> 00:21:34,294
you are already dead.
96
00:21:35,128 --> 00:21:38,465
Here are the laws
that will govern your lives.
97
00:21:41,551 --> 00:21:43,095
Punctually at 6:00,
98
00:21:43,261 --> 00:21:47,140
the whole group must assemble
in the so-called Orgy Room
99
00:21:47,307 --> 00:21:50,102
where storytellers, in turn,
100
00:21:50,268 --> 00:21:54,815
will sit and tell a series of stories
101
00:21:54,982 --> 00:21:56,984
on a given subject.
102
00:21:57,317 --> 00:22:02,656
Our friends can interrupt anytime
and as often as they like.
103
00:22:02,823 --> 00:22:06,952
The aim of the stories
is to stir the imagination.
104
00:22:07,119 --> 00:22:09,413
Any lewdness will be allowed.
105
00:22:09,579 --> 00:22:13,291
After dinner,
the men will celebrate
106
00:22:13,417 --> 00:22:17,295
what are usually called orgies.
107
00:22:17,462 --> 00:22:21,174
The salon and other rooms
will be adequately heated.
108
00:22:21,299 --> 00:22:24,636
All participants,
dressed according to ritual,
109
00:22:24,761 --> 00:22:27,055
will lie on the floor,
110
00:22:27,222 --> 00:22:31,560
and following the example
of animals, will change position,
111
00:22:31,685 --> 00:22:36,732
intermingling, entwining
and copulating incestuously,
112
00:22:36,857 --> 00:22:39,317
committing adultery and sodomy.
113
00:22:39,985 --> 00:22:42,612
So we will proceed each day.
114
00:22:42,779 --> 00:22:46,908
Any man found -
- No servants, drive them away.
115
00:22:58,795 --> 00:23:04,176
Any man found
having sex with a woman
116
00:23:04,301 --> 00:23:07,345
will be punished
by the loss of a limb.
117
00:23:08,013 --> 00:23:13,185
The slightest religious act
committed by anyone
118
00:23:13,351 --> 00:23:16,480
will be punishable by death.
119
00:23:16,688 --> 00:23:20,358
Now, all inside.
Make them go in.
120
00:23:28,450 --> 00:23:34,372
CIRCLE OF OBSESSIONS
121
00:24:41,022 --> 00:24:45,861
I was practically born in a school
where mother was a servant.
122
00:24:46,069 --> 00:24:50,407
One day my sister asked
if I knew Professor Gentile. I said no.
123
00:24:50,574 --> 00:24:52,242
“Well, look outside.
124
00:24:52,409 --> 00:24:54,077
He's looking for you,
125
00:24:54,661 --> 00:24:58,123
to show you what
he's already shown me.
126
00:24:58,957 --> 00:25:01,793
Don't run off, dear.
127
00:25:01,960 --> 00:25:05,130
Let him do as he wants.
He'll pay well.”
128
00:25:05,297 --> 00:25:08,466
Without further thought,
I flew straight to Prof. Gentile.
129
00:25:08,633 --> 00:25:10,802
I couldn't believe it.
130
00:25:10,969 --> 00:25:14,264
He stops me and says:
“Where are you going?”
131
00:25:14,931 --> 00:25:16,808
“To put away the chairs.”
132
00:25:16,933 --> 00:25:18,310
“Your sister will do it.
133
00:25:18,476 --> 00:25:21,688
Come, I'll show you a thing
you've never seen.”
134
00:25:22,355 --> 00:25:25,483
I follow him inside.
He shuts the door.
135
00:25:25,650 --> 00:25:27,277
“Well, my dear.”
136
00:25:27,402 --> 00:25:30,280
He takes a monstrous
penis from his pants.
137
00:25:30,405 --> 00:25:32,741
“Tell me,” he says, masturbating.
138
00:25:32,949 --> 00:25:35,869
“Have you ever seen the like?
139
00:25:35,994 --> 00:25:39,873
I've showed it to your sister,
to all the girls your age.
140
00:25:40,081 --> 00:25:41,583
Give it a hand.
141
00:25:41,833 --> 00:25:46,046
Help it shoot the semen
from which we're all created.
142
00:25:47,005 --> 00:25:49,299
I'll make it spurt on your face.
143
00:25:50,550 --> 00:25:53,678
This is my passion, child.
I've no others.
144
00:25:54,554 --> 00:25:56,890
You're about to see it.”
145
00:25:58,350 --> 00:26:00,185
At that moment,
146
00:26:00,352 --> 00:26:03,688
I was covered by white stuff
147
00:26:03,855 --> 00:26:06,983
that soaked me head to toe.
148
00:26:07,192 --> 00:26:09,236
One moment, Signora Vaccari.
149
00:26:09,361 --> 00:26:12,197
You mustn't omit any details.
150
00:26:12,364 --> 00:26:15,033
It's solely how we draw
from your stories
151
00:26:15,200 --> 00:26:17,702
the types of stimulation
that serve us.
152
00:26:17,869 --> 00:26:19,704
It's what we expect from them.
153
00:26:30,632 --> 00:26:32,133
My dear sir,
154
00:26:32,342 --> 00:26:36,805
I know I was urged
to omit no detail,
155
00:26:36,972 --> 00:26:39,266
to go into the least particulars,
156
00:26:39,432 --> 00:26:43,937
whenever they can clarify
the human personality,
157
00:26:44,104 --> 00:26:48,608
or a given kind of passion.
158
00:26:49,276 --> 00:26:51,486
I don't believe
I've overlooked anything.
159
00:26:51,653 --> 00:26:54,322
Well, for example,
160
00:26:54,489 --> 00:26:58,660
I know nothing of the size
of your professor's penis.
161
00:26:58,827 --> 00:27:01,830
I know nothing
of his type of ejaculation.
162
00:27:01,913 --> 00:27:05,000
I don't know
if you touched his genitals
163
00:27:05,166 --> 00:27:08,336
or if he obliged you to hold it.
164
00:27:08,503 --> 00:27:12,048
My dear Sra. Vaccari,
a bit more clarity.
165
00:27:12,757 --> 00:27:17,053
I beg your pardon.
I promise to be generous with details.
166
00:27:17,220 --> 00:27:19,472
May I continue?
- One moment.
167
00:27:19,973 --> 00:27:24,602
Time to give the rod
of my old age some fun.
168
00:27:27,981 --> 00:27:31,109
One day, not long after
reaching the age of seven,
169
00:27:31,318 --> 00:27:35,071
accompanying a girlfriend
to the professor,
170
00:27:35,238 --> 00:27:38,158
we found him with a colleague.
171
00:27:38,283 --> 00:27:40,452
The two men drew us inside
172
00:27:40,618 --> 00:27:44,122
and one, looking at me,
said to the other,
173
00:27:44,331 --> 00:27:48,043
“Didn't I say she was a beauty?”
174
00:27:48,126 --> 00:27:51,629
“Yes, yes, you're quite right.
175
00:27:51,796 --> 00:27:54,466
She's pretty, a real gem.”
176
00:27:56,551 --> 00:28:00,305
Goff redo said this affectionately,
taking me on his lap
177
00:28:00,472 --> 00:28:03,767
and kissing me:
“How old are you, little one?”
178
00:28:03,933 --> 00:28:05,602
“Seven, Professor.”
179
00:28:05,769 --> 00:28:09,773
“My, 50 years younger than I,”
180
00:28:10,065 --> 00:28:13,151
he said, kissing me again.
181
00:28:13,318 --> 00:28:18,782
Meanwhile, the other
prepared a strange syrup.
182
00:28:18,948 --> 00:28:23,453
They made me drink it,
saying it was good for doing peepee
183
00:28:23,661 --> 00:28:25,663
and they added:
184
00:28:25,872 --> 00:28:30,001
“To be honest, dear child,
we just want you to urinate.
185
00:28:30,168 --> 00:28:34,047
And the event must happen before me,
alone in my bedroom.”
186
00:28:35,548 --> 00:28:38,593
On your knees!
187
00:28:38,760 --> 00:28:40,095
Excellency!
188
00:28:40,678 --> 00:28:43,473
Inflict an exemplary
punishment on this scoundrel.
189
00:28:43,640 --> 00:28:48,686
- We are entirely at your disposal.
- Not only is he incapable,
190
00:28:48,853 --> 00:28:52,232
but he had the impudence
to refuse himself.
191
00:28:52,524 --> 00:28:54,234
Take another.
192
00:28:54,901 --> 00:28:57,695
Pick one of ours,
if none satisfies you.
193
00:28:57,862 --> 00:28:59,364
No, thank you.
194
00:29:05,954 --> 00:29:09,541
The efforts to satisfy me
now would be immense,
195
00:29:09,707 --> 00:29:15,839
far beyond the devilish ones
required a moment ago.
196
00:29:17,465 --> 00:29:22,929
You know to what we're driven
by a frustrated desire.
197
00:29:24,013 --> 00:29:28,601
I only ask of you that
an exemplary punishment
198
00:29:28,726 --> 00:29:31,729
be given that bastard.
199
00:29:33,815 --> 00:29:35,650
My lord.
200
00:29:35,817 --> 00:29:37,986
I feel ready to satisfy you.
201
00:29:38,778 --> 00:29:41,739
You don't have to teach me anything.
202
00:29:41,906 --> 00:29:43,700
No. Leave me alone.
203
00:29:45,910 --> 00:29:49,247
You should know
there are a thousand occasions
204
00:29:49,414 --> 00:29:52,333
when one does not
desire a woman's anus.
205
00:29:52,500 --> 00:29:54,127
I'll Wait.
206
00:29:54,878 --> 00:29:56,963
Let Signora Vaccari go on.
207
00:29:58,548 --> 00:30:00,216
The matter was organized
208
00:30:00,383 --> 00:30:04,971
so that the professor
swallowed my piss to the last drop
209
00:30:05,180 --> 00:30:09,100
at the moment when his penis,
bewildered in victory,
210
00:30:09,267 --> 00:30:12,937
wept tears of blood on me.
211
00:30:13,104 --> 00:30:16,149
At this point,
the passion consumed,
212
00:30:16,232 --> 00:30:21,529
the professor seemed to realize
he no longer felt for his idol
213
00:30:21,696 --> 00:30:25,909
the same religious fervor
that had dominated him thus far.
214
00:30:26,993 --> 00:30:31,456
Indeed, quite brusquely,
he slipped 10 lire in my apron
215
00:30:31,623 --> 00:30:33,458
and threw me out.
216
00:30:42,300 --> 00:30:46,971
God, the boy's hopeless at masturbating.
Steps must be taken.
217
00:30:47,263 --> 00:30:51,267
You'd think he'd never seen a male member.
It's outrageous!
218
00:31:06,407 --> 00:31:10,745
Well, men, without a doubt,
Sra. Vaccari will turn them
219
00:31:10,912 --> 00:31:13,873
into first-class whores.
220
00:31:14,040 --> 00:31:16,876
Nothing's more contagious than evil.
221
00:31:17,001 --> 00:31:21,839
I feel you're mistaken.
Some can only do evil
222
00:31:22,006 --> 00:31:24,175
when their passion
drives them to evil.
223
00:31:24,342 --> 00:31:28,596
Some are always unhappy
and their entire lives regret,
224
00:31:28,763 --> 00:31:31,015
each morning, their actions
of the previous night.
225
00:31:31,182 --> 00:31:35,770
The day had finally come.
- When I was a pig.
226
00:31:35,937 --> 00:31:38,690
I tried my teeth on tree bark.
227
00:31:38,856 --> 00:31:42,360
I studied my snout with delight.
228
00:32:29,657 --> 00:32:31,826
Umberto, Franco, Look.
229
00:32:31,993 --> 00:32:35,580
What do you say?
230
00:32:38,958 --> 00:32:43,087
Look, boys.
231
00:32:46,299 --> 00:32:50,637
Rinaldo, please look.
Look carefully.
232
00:32:52,305 --> 00:32:53,473
Handsome.
233
00:32:54,724 --> 00:32:59,771
Claudio, Bruno,
you too look at the marvel.
234
00:33:01,856 --> 00:33:08,988
Efizio, do me.
235
00:33:46,234 --> 00:33:51,781
On the Perafi bridge
236
00:33:51,948 --> 00:33:57,203
A black flag
237
00:33:57,328 --> 00:34:01,082
The mourning Julia regiment'
238
00:34:01,249 --> 00:34:05,545
That fights the war
239
00:34:06,212 --> 00:34:10,007
The mourning Julia regiment'
240
00:34:10,174 --> 00:34:15,596
That fights the war
241
00:34:17,014 --> 00:34:22,687
On the Perafi bridge
242
00:34:22,812 --> 00:34:28,526
A black flag
243
00:34:28,651 --> 00:34:45,501
The best young men
Lie under the earth
244
00:34:58,723 --> 00:35:04,729
Giuliana, Eva, Graziella,
Doris, Renata and all the others.
245
00:35:08,232 --> 00:35:09,734
Come on.
246
00:35:11,235 --> 00:35:13,446
There, lie down.
247
00:35:14,947 --> 00:35:18,284
The gentlemen are
dissatisfied with you.
248
00:35:18,868 --> 00:35:22,246
The first thing to learn,
is how to hold it.
249
00:35:22,705 --> 00:35:25,750
You, come here.
250
00:35:49,899 --> 00:35:51,609
NOW!
251
00:35:58,199 --> 00:35:59,784
Go ahead.
252
00:36:04,872 --> 00:36:08,501
Up, down.
253
00:36:09,585 --> 00:36:11,254
Hold it tighter.
254
00:36:12,046 --> 00:36:14,298
With the other hand,
touch it below.
255
00:36:17,677 --> 00:36:20,263
Whore, see how it's done!
256
00:36:39,740 --> 00:36:42,994
So the girls are eight instead of nine.
257
00:36:43,494 --> 00:36:47,498
Speaking of eight,
I know a joke.
258
00:36:47,665 --> 00:36:51,544
It's about a man who had a friend
named Six-times-eight.
259
00:36:51,669 --> 00:36:56,340
One night, going home
together, they got lost.
260
00:36:56,507 --> 00:37:02,889
So our man sought his friend
groping, looking everywhere.
261
00:37:03,014 --> 00:37:07,184
Finally, he thinks
he sees something move.
262
00:37:07,476 --> 00:37:12,565
Overjoyed, thinking
he's found his friend,
263
00:37:12,732 --> 00:37:15,401
he cries, “Six-times-eight.”
264
00:37:15,568 --> 00:37:18,029
And a voice answers: “48.”
265
00:37:22,533 --> 00:37:23,701
Music.
266
00:37:23,868 --> 00:37:26,454
Now, Sra. Vaccari, another story.
267
00:37:26,787 --> 00:37:30,458
Something stimulating
to instill vigor for further battle.
268
00:37:35,046 --> 00:37:37,465
So, gentlemen, I was nine,
269
00:37:37,632 --> 00:37:41,135
when Sister took me
to Milan to Sra. Calzecchi,
270
00:37:41,302 --> 00:37:45,473
who examined me
and asked if I wanted to work.
271
00:37:46,057 --> 00:37:50,061
“Yes, Signora,” I replied.
“Any job that's well-paid.”
272
00:37:50,478 --> 00:37:53,022
Half an hour later, I began.
273
00:37:53,189 --> 00:37:57,443
A corpulent man appeared
who studied me from head to toe.
274
00:37:57,610 --> 00:37:59,570
His name was Vaccari.
275
00:37:59,737 --> 00:38:02,698
Once in the room,
I showed him my pussy
276
00:38:02,865 --> 00:38:05,117
which I considered precious.
277
00:38:05,826 --> 00:38:08,162
Horrified, he covered his eyes.
278
00:38:08,329 --> 00:38:11,123
“Out of the question.
279
00:38:11,290 --> 00:38:14,210
Nothing to do with your vagina.
280
00:38:14,377 --> 00:38:16,337
Hide it, please.”
281
00:38:18,297 --> 00:38:21,425
He covered me,
making me lie prone...
282
00:38:23,219 --> 00:38:27,932
and said, “These poor whores
have only vaginae to display.
283
00:38:28,182 --> 00:38:32,269
Now, to feel pleasure,
I must dispel the ghastly image.”
284
00:38:33,813 --> 00:38:39,110
He wrapped me in a sheet
from head to toe, like a mummy,
285
00:38:39,276 --> 00:38:42,113
leaving only my behind exposed.
286
00:38:42,279 --> 00:38:44,407
First he handled it gently,
287
00:38:44,573 --> 00:38:47,118
then opened it, closed it,
288
00:38:47,284 --> 00:38:50,371
sucked it greedily, then again.
289
00:38:52,039 --> 00:38:53,958
Then he took a stool
290
00:38:54,125 --> 00:38:58,713
and carefully put his member
between my buttocks.
291
00:38:58,879 --> 00:39:01,465
His movements became fast.
292
00:39:01,632 --> 00:39:04,135
Then frenzied.
293
00:39:05,636 --> 00:39:10,141
“There's the adorable behind,
the sweet little anus.
294
00:39:10,307 --> 00:39:12,643
Now I'm going to wet it.”
295
00:39:12,935 --> 00:39:15,062
He said that three or four times.
296
00:39:17,023 --> 00:39:19,150
I never saw him again.
297
00:39:19,358 --> 00:39:22,069
This Vaccari, your first client,
298
00:39:22,236 --> 00:39:25,990
has an idea of women
most of us don't share.
299
00:39:26,157 --> 00:39:29,326
Often, truly,
the homage paid this temple
300
00:39:30,161 --> 00:39:32,872
is more ardent than the incense
burnt at the other.
301
00:39:33,581 --> 00:39:37,960
This is a debate
I propose to this company.
302
00:39:38,085 --> 00:39:41,297
How could we determine
303
00:39:41,464 --> 00:39:44,258
the true sex of a boy or girl,
304
00:39:44,425 --> 00:39:46,927
their best part,
in other words?
305
00:39:47,219 --> 00:39:51,849
I believe it's masturbation
of the respective body areas.
306
00:39:51,974 --> 00:39:55,144
Let's take the youngsters
about whom we have doubts
307
00:39:55,269 --> 00:39:59,523
then go at once
to the last room to verify.
308
00:40:06,697 --> 00:40:11,202
Observing, as we do,
with equal passion and apathy.
309
00:40:11,327 --> 00:40:15,790
Guido and Vaccari masturbating
the two bodies belonging to us
310
00:40:15,956 --> 00:40:20,044
inspires a series
of interesting reflections.
311
00:40:20,169 --> 00:40:23,422
Be so kind as to tell
them to us, dear Duke.
312
00:40:23,672 --> 00:40:26,383
We Fascists
are the only true anarchists,
313
00:40:26,509 --> 00:40:29,720
naturally, once we're
masters of the state.
314
00:40:29,887 --> 00:40:33,015
In fact, the one true anarchy
is that of power.
315
00:40:33,182 --> 00:40:34,683
Nevertheless, look.
316
00:40:35,392 --> 00:40:38,395
The obscene gesticulation
is like deaf-mutes' language,
317
00:40:38,562 --> 00:40:41,190
with a code none of us,
318
00:40:41,357 --> 00:40:44,902
despite unrestrained caprice,
can transgress.
319
00:40:45,069 --> 00:40:49,198
There is nothing to be done.
Our choice is categorical.
320
00:40:50,658 --> 00:40:54,370
We've to subject our pleasure
to a sole gesture.
321
00:40:56,247 --> 00:40:59,583
Hurrah, he's come!
He's a man.
322
00:41:00,084 --> 00:41:02,378
Good, very good.
323
00:41:03,504 --> 00:41:06,090
Our Sergio's behaved well.
324
00:41:07,174 --> 00:41:10,761
- And here's a woman.
- The first couple's formed.
325
00:41:11,011 --> 00:41:13,472
Come on, Sergio,
you've proven you're a man.
326
00:41:15,099 --> 00:41:16,600
Here's your prize.
327
00:41:45,254 --> 00:41:47,590
Get moving.
328
00:41:51,385 --> 00:41:55,306
As the gentlemen are pleased
329
00:41:55,472 --> 00:41:59,310
to grant you this privilege,
330
00:41:59,476 --> 00:42:02,980
we will solemnly
celebrate your marriage.
331
00:42:24,418 --> 00:42:26,670
What a fine thing.
332
00:42:56,325 --> 00:42:59,203
What a whore.
333
00:43:20,766 --> 00:43:23,477
Make way, fools.
334
00:43:38,659 --> 00:43:42,204
We'll resume
the interrupted ceremony.
335
00:43:42,371 --> 00:43:45,958
Do you take as wife,
Renata, present here?
336
00:43:46,041 --> 00:43:47,710
Yes, I do.
337
00:43:47,835 --> 00:43:51,505
Will you have as husband,
Sergio, present here?
338
00:43:51,630 --> 00:43:53,132
Yes, I do.
339
00:43:53,424 --> 00:43:57,511
In that case,
I declare you man and wife.
340
00:44:15,863 --> 00:44:19,992
Everybody, get out! Disappear!
341
00:44:20,951 --> 00:44:23,287
Leave your guru's parampara alone.
342
00:44:24,246 --> 00:44:28,375
Everybody outside.
343
00:44:28,542 --> 00:44:30,127
You, too, out.
344
00:44:39,887 --> 00:44:41,764
Come now, go on.
345
00:44:41,930 --> 00:44:44,224
Are you newlyweds, or not?
346
00:44:45,392 --> 00:44:48,562
You can give free rein
to your feelings.
347
00:44:59,573 --> 00:45:01,283
Down!
348
00:45:02,659 --> 00:45:04,244
Well then?
349
00:45:08,791 --> 00:45:11,460
Get busy, idiot.
350
00:46:00,717 --> 00:46:03,887
That flower is reserved for us.
351
00:47:04,865 --> 00:47:08,410
The principle
of all greatness on earth
352
00:47:08,535 --> 00:47:14,082
has long been
totally bathed in blood.
353
00:47:14,374 --> 00:47:20,047
And still, my friends,
if my memory doesn't betray me,
354
00:47:20,339 --> 00:47:24,384
yes, it's so.
“Without bloodshed,
355
00:47:24,510 --> 00:47:26,345
there's no pardon.
356
00:47:26,512 --> 00:47:29,932
Without bloodshed.”
Baudelaire.
357
00:47:30,057 --> 00:47:34,186
Pardon, I must tell you
that text is not Baudelaire,
358
00:47:34,311 --> 00:47:38,273
but Nietzsche, and is taken
from Zur Genealogie der Moral.
359
00:47:39,274 --> 00:47:43,237
It's not Baudelaire or Nietzsche.
360
00:47:43,904 --> 00:47:50,661
Or even St. Paul, Epistle
to the Romans. it's Dada!
361
00:47:50,827 --> 00:47:58,335
Oh, sing the captive ling thing
The! pleased me so, de -de
362
00:47:58,502 --> 00:48:02,965
Charming creature,
do you want my dirty underwear?
363
00:48:03,131 --> 00:48:09,096
My old underpants?
It's incomparably refined.
364
00:48:09,263 --> 00:48:13,350
You see how sensitive I am
to the value of things.
365
00:48:14,518 --> 00:48:16,395
Listen, my angel.
366
00:48:16,603 --> 00:48:20,983
I've the greatest desire
to grant your wish
367
00:48:21,191 --> 00:48:24,653
since you know
I respect tastes, whims.
368
00:48:24,778 --> 00:48:29,199
However baroque,
I find them respectable...
369
00:48:31,868 --> 00:48:34,538
both because
we're not their masters,
370
00:48:34,705 --> 00:48:39,543
and because the most singular
and bizarre when you study them
371
00:48:39,710 --> 00:48:43,213
always stem from
“L'esprit de delicatesse.”
372
00:48:43,630 --> 00:48:48,093
Yes, old buggers.
“Spirit of delicacy!”
373
00:49:04,985 --> 00:49:07,738
One day, the madam of the bordello
374
00:49:07,904 --> 00:49:10,741
sent me to the home
of another libertine.
375
00:49:14,328 --> 00:49:16,330
He received me,
in a ground-floor room
376
00:49:16,496 --> 00:49:19,875
covered with splendid Chinese carpet.
377
00:49:20,250 --> 00:49:22,085
Having made me undress,
378
00:49:22,252 --> 00:49:24,796
he made me get on all fours
like an animal...
379
00:49:33,013 --> 00:49:37,684
and stroking my head
two or three times, said...
380
00:49:39,603 --> 00:49:42,981
“I want to see
if you are as quick as my dogs.”
381
00:49:45,442 --> 00:49:48,278
He threw two roast
chestnuts on the floor,
382
00:49:48,445 --> 00:49:50,572
saying, as if I were a bitch:
383
00:49:50,739 --> 00:49:52,407
Go fetch!'
384
00:49:58,163 --> 00:50:03,794
I thought the best thing
was to go along with the game.
385
00:50:08,382 --> 00:50:10,801
/ran on all fours,
but two dogs ran past me
386
00:50:10,926 --> 00:50:14,971
carrying the chestnuts
to their master.
387
00:50:16,014 --> 00:50:20,310
You've lovely eyes to look with?
Look then.
388
00:50:24,147 --> 00:50:26,441
Piss. Piss.
389
00:50:52,843 --> 00:50:56,680
“Sewer! Muck! Whore!”
390
00:50:56,847 --> 00:51:01,768
“Filthy bitch,” he cried,
again coming toward me
391
00:51:01,893 --> 00:51:04,312
and ejaculating on my back.
392
00:51:07,065 --> 00:51:10,861
So the episode ended.
The man vanished.
393
00:51:11,027 --> 00:51:17,200
I stood up and found
25,000 lire in my cloak.
394
00:52:33,068 --> 00:52:34,986
Eat, eat.
395
00:52:37,572 --> 00:52:39,449
You, too. Eat.
396
00:52:41,493 --> 00:52:44,287
Eat, eat, eat!
397
00:53:07,811 --> 00:53:09,813
Excellency, are you convinced?
398
00:53:09,980 --> 00:53:12,440
It's seeing those
who don't enjoy what I do,
399
00:53:12,607 --> 00:53:14,401
and who suffer the worst,
400
00:53:14,568 --> 00:53:17,070
that provides the fascination
of telling myself
401
00:53:17,237 --> 00:53:20,615
I'm happier than that scum
they call “the people.”
402
00:53:21,283 --> 00:53:23,076
Wherever men are equal
403
00:53:23,243 --> 00:53:27,163
and there isn't that difference,
happiness cannot exist.
404
00:53:27,330 --> 00:53:31,501
It aids neither the humble
nor the unhappy.
405
00:53:31,668 --> 00:53:33,169
Ca va sans dire.
406
00:53:33,336 --> 00:53:35,839
In the world, there's no voluptuousness
that more flatters the senses
407
00:53:36,006 --> 00:53:38,008
than social privilege.
408
00:53:38,675 --> 00:53:42,345
Eat. Here.
409
00:53:44,973 --> 00:53:47,684
Eat! Eat!
410
00:55:16,856 --> 00:55:21,820
The moment's come to narrate
the passion of Minister Missiroli.
411
00:55:21,945 --> 00:55:25,281
I presented myself at his house,
around 10:00 a.m.
412
00:55:26,116 --> 00:55:29,619
The moment I entered,
the doors closed.
413
00:55:30,120 --> 00:55:33,456
“What are you doing here, little bitch,”
414
00:55:33,623 --> 00:55:35,583
the minister said, inflamed.
415
00:55:36,042 --> 00:55:38,420
“Who allowed you to disturb me?”
416
00:55:39,462 --> 00:55:42,298
Nobody had warned me
what would happen.
417
00:55:42,465 --> 00:55:46,636
You can imagine
I was frightened by the welcome.
418
00:55:46,803 --> 00:55:47,470
Eva.
419
00:55:48,471 --> 00:55:51,474
“Strip then. Hurry,”
the minister yelled.
420
00:55:51,641 --> 00:55:53,143
I can't go on.
421
00:55:53,309 --> 00:55:55,937
“When I get my hands on you,
filthy whore,
422
00:55:56,104 --> 00:55:57,856
you won't save your skin.
423
00:55:58,023 --> 00:56:00,316
Oh, you're going to die.”
424
00:56:00,483 --> 00:56:04,320
Crying, I fell at his feet,
but nothing moved him.
425
00:56:04,487 --> 00:56:09,409
He tore off my clothes,
ripping them.
426
00:56:09,576 --> 00:56:13,913
And what truly scared me was seeing them
thrown into the fire one by one.
427
00:56:14,998 --> 00:56:17,167
So I remained naked before him.
428
00:56:18,293 --> 00:56:20,211
He, who had never seen me,
429
00:56:21,796 --> 00:56:24,132
stared at my behind a bit,
430
00:56:24,799 --> 00:56:28,344
uttered some curses
as he caressed me,
431
00:56:28,845 --> 00:56:30,638
not moving his lips closer,
432
00:56:31,181 --> 00:56:34,350
sank into semiconsciousness,
433
00:56:36,227 --> 00:56:38,271
flung himself into a chair
434
00:56:39,355 --> 00:56:41,566
and ejaculated,
435
00:56:42,192 --> 00:56:46,780
making his sperm fall
on the charred remains of my clothes.
436
00:56:51,034 --> 00:56:54,037
CIRCLE OF SHIT
437
00:58:32,844 --> 00:58:35,180
Allow me a suggestion, Sra. Maggi.
438
00:58:35,346 --> 00:58:40,727
Wouldn't it be opportune,
before beginning your stories,
439
00:58:40,894 --> 00:58:43,646
that you show us your best part?
440
00:58:43,813 --> 00:58:46,482
Of course.
With the greatest pleasure.
441
00:58:51,905 --> 00:58:56,618
I told you, such an excellent behind
deserved to be seen.
442
00:58:56,743 --> 00:59:00,163
I guarantee you,
few are more beautiful.
443
00:59:00,330 --> 00:59:02,457
Thank you, gentlemen.
You are too kind.
444
00:59:06,252 --> 00:59:09,672
We declare ourselves content.
You may begin.
445
00:59:09,839 --> 00:59:12,050
Since you gentlemen have appreciated
446
00:59:12,217 --> 00:59:16,221
what I myself consider my best part,
447
00:59:17,388 --> 00:59:21,809
in my story, I'll try to stay
as close as possible to the subject.
448
00:59:22,560 --> 00:59:26,856
I'm sure my story will be far from
displeasing to the president.
449
00:59:26,981 --> 00:59:31,027
He must allow me
to tell of a passion
450
00:59:31,194 --> 00:59:33,571
that enthralls him
451
00:59:33,738 --> 00:59:36,991
and won me the honor
of his acquaintance.
452
00:59:37,158 --> 00:59:42,163
You won't tell my depravities
to these innocents?
453
00:59:43,873 --> 00:59:45,250
Enough.
454
00:59:45,416 --> 00:59:49,128
I'm eager to hear Sra. Maggi's voice.
455
00:59:53,716 --> 00:59:57,720
I'll spare you the tale
of my childhood.
456
00:59:57,887 --> 01:00:00,807
Years spent endowing my body
457
01:00:01,474 --> 01:00:06,062
with the capacity to satisfy
the basest, most outrageous desires.
458
01:00:06,229 --> 01:00:09,899
I quickly became an expert
in that difficult art
459
01:00:10,066 --> 01:00:13,027
and my reputation
spread throughout Italy.
460
01:00:13,194 --> 01:00:15,905
My clients included many celebrities.
461
01:00:16,072 --> 01:00:19,909
And to all I gave the best of myself.
462
01:00:22,954 --> 01:00:24,914
First, I'd like to tell
463
01:00:25,081 --> 01:00:28,376
an unusual episode in my life.
464
01:00:28,876 --> 01:00:32,588
Sra. Evola, the madam I worked for,
465
01:00:32,755 --> 01:00:35,258
sent me one day to a client,
466
01:00:35,425 --> 01:00:39,387
having stuffed me with food,
with which she mixed a laxative.
467
01:00:39,554 --> 01:00:43,349
I got to the home of the client,
an old Carabinieri general,
468
01:00:43,474 --> 01:00:46,769
who wanted to be undressed
then diapered like a baby.
469
01:00:46,936 --> 01:00:52,775
Used to such fixations...
470
01:00:52,942 --> 01:00:55,611
Soon I had awful belly cramps.
471
01:00:55,778 --> 01:00:57,947
The man made me
defecate before his eyes,
472
01:00:58,114 --> 01:01:01,617
and I did without embarrassment.
473
01:01:01,784 --> 01:01:04,912
Then, stammering, like an infant,
474
01:01:05,038 --> 01:01:09,042
he made me collect my excrement
with my fingertips
475
01:01:09,208 --> 01:01:12,170
so he could swallow it like pap.
476
01:01:12,337 --> 01:01:15,173
All went according to plan.
477
01:01:15,340 --> 01:01:18,468
My man, swallowing everything,
478
01:01:18,634 --> 01:01:21,637
imitated a baby's crying
479
01:01:21,804 --> 01:01:23,765
and ejaculated in his diapers.
480
01:01:24,432 --> 01:01:30,229
I knew a man capable of quite
diverse refinements of the sort.
481
01:01:30,396 --> 01:01:32,982
We expect the best
from you, you know.
482
01:01:33,483 --> 01:01:34,650
Of course.
483
01:01:34,817 --> 01:01:36,486
I've saved what you want.
484
01:01:37,278 --> 01:01:41,157
What I'll tell now,
happened in Verona.
485
01:01:41,491 --> 01:01:44,660
The waiter who came for me said
486
01:01:44,827 --> 01:01:48,414
that the client waiting
was an old noble,
487
01:01:48,581 --> 01:01:52,210
well-known in the region
for his depravity.
488
01:01:52,835 --> 01:01:56,047
My curiosity, as you can imagine,
was enormous.
489
01:01:56,547 --> 01:02:00,593
My mother, that evening,
was more intolerant than usual.
490
01:02:01,010 --> 01:02:05,014
She begged me not to go,
to change my life and -
491
01:02:05,181 --> 01:02:06,015
And then?
492
01:02:06,182 --> 01:02:08,935
I couldn't resist temptation.
493
01:02:09,102 --> 01:02:10,853
I killed her.
494
01:02:11,104 --> 01:02:13,773
It was the only thing to do.
495
01:02:16,734 --> 01:02:20,988
What awaited you,
stronger than anything in the world,
496
01:02:21,656 --> 01:02:23,825
was worth, then, some sacrifice.
497
01:02:25,743 --> 01:02:29,247
It's folly to think one owes
anything to one's mother.
498
01:02:29,747 --> 01:02:34,961
Must she be thanked for having
felt pleasure while a man took her?
499
01:02:35,169 --> 01:02:37,505
That alone should suffice.
500
01:02:38,798 --> 01:02:42,593
I recall long ago,
I also had a mother
501
01:02:42,718 --> 01:02:47,765
who aroused the same feelings
that you felt for yours.
502
01:02:47,932 --> 01:02:52,061
As soon as I could,
I sent her to the next world.
503
01:02:52,228 --> 01:02:55,523
I've never known a subtler pleasure
504
01:02:55,648 --> 01:02:58,985
than the day she last closed her eyes.
505
01:03:03,698 --> 01:03:06,409
Why is that child crying?
506
01:03:07,743 --> 01:03:09,412
I'll tell you why.
507
01:03:10,037 --> 01:03:13,082
Your talk has reminded
her of her mother.
508
01:03:13,249 --> 01:03:14,584
Recall,
509
01:03:14,750 --> 01:03:17,044
she died trying to protect the girl.
510
01:03:17,712 --> 01:03:19,130
Splendid!
511
01:03:20,089 --> 01:03:22,800
Are you crying for your mama?
512
01:03:23,593 --> 01:03:25,928
Come, I'll console you!
513
01:03:26,095 --> 01:03:29,098
Come here to me!
514
01:03:29,474 --> 01:03:33,936
Come, little darling
to your good daddy
515
01:03:34,061 --> 01:03:37,231
He '// sing you a lullaby
516
01:03:37,356 --> 01:03:41,360
Heavens,
what an opportunity you offer me.
517
01:03:41,527 --> 01:03:45,239
Sra. Maggi's tale
must be acted upon at once.
518
01:03:45,406 --> 01:03:48,951
Sir, Sir.
519
01:03:51,621 --> 01:03:53,789
Pity. Respect my grief.
520
01:03:56,334 --> 01:03:58,836
I'm suffering so,
at my mother's fate.
521
01:04:00,004 --> 01:04:04,008
She died for me
and I'll never see her again.
522
01:04:04,926 --> 01:04:06,594
Undress her.
523
01:04:09,805 --> 01:04:11,516
Kill me!
524
01:04:11,682 --> 01:04:14,936
At least God,
whom I implore, will pity me.
525
01:04:15,144 --> 01:04:17,188
Kill me, but don't dishonor me.
526
01:04:17,355 --> 01:04:23,110
This whining's the most exciting
thing I've ever heard.
527
01:04:23,778 --> 01:04:27,532
Kill me and free me from this torment,
528
01:04:27,698 --> 01:04:31,827
seeing and hearing such horrors.
- You heard her.
529
01:04:32,453 --> 01:04:34,205
She called on God.
530
01:04:34,372 --> 01:04:37,959
Write her name at once
in the punishment list.
531
01:04:38,626 --> 01:04:40,836
She deserves a terrible one.
532
01:04:41,045 --> 01:04:43,673
Yes, but the most terrible,
533
01:04:43,839 --> 01:04:45,591
so I can meet my mama again.
534
01:04:45,758 --> 01:04:47,468
Not so fast.
535
01:04:47,635 --> 01:04:49,845
We know well
what we'll do with you.
536
01:04:50,096 --> 01:04:53,099
You'll be punished
and deflowered at the right moment.
537
01:04:54,934 --> 01:04:57,144
Don't think to escape me
538
01:04:57,311 --> 01:04:59,814
or think to restrain my desire
by your despair.
539
01:04:59,981 --> 01:05:01,482
On the contrary.
540
01:05:40,187 --> 01:05:43,941
Come, little one.
It's ready.
541
01:05:44,525 --> 01:05:46,027
On your knees!
542
01:06:07,590 --> 01:06:08,924
Courage.
543
01:06:10,760 --> 01:06:12,845
Go on. Eat.
544
01:06:20,603 --> 01:06:22,438
Take this spoon.
545
01:06:40,790 --> 01:06:42,249
Eat!
546
01:06:51,467 --> 01:06:52,927
Eat it.
547
01:06:58,808 --> 01:07:00,643
Eat.
548
01:07:13,823 --> 01:07:16,158
Eat more.
549
01:07:34,844 --> 01:07:40,224
It's intolerable, the silly thing.
550
01:07:40,850 --> 01:07:43,686
A friend from Ferrara insisted
551
01:07:43,853 --> 01:07:47,440
I give him excrement
from an old beggar-woman
552
01:07:47,606 --> 01:07:50,192
so it'd be more stinking and tasty.
553
01:07:50,359 --> 01:07:55,114
I found him a woman of 70
554
01:07:55,281 --> 01:07:57,867
covered with tumors and sores
555
01:07:58,075 --> 01:08:00,369
and made her defecafe for him.
556
01:08:00,578 --> 01:08:04,665
He pronounced it excellent,
and I found, in time,
557
01:08:04,832 --> 01:08:08,878
hoW to make the dish
even more appetizing.
558
01:08:09,044 --> 01:08:10,838
- How?
- Simple.
559
01:08:11,005 --> 01:08:13,382
By pro I/0/(ing minor indigestion
560
01:08:13,549 --> 01:08:17,386
Pointless to make e subject
eat things he doesn't like,
561
01:08:17,553 --> 01:08:22,600
though frequently, spoiled foods
produce excellent diarrhea.
562
01:08:22,767 --> 01:08:26,979
Just have him eat fast,
at odd hours,
563
01:08:27,104 --> 01:08:29,732
when he's already digesting.
564
01:08:30,608 --> 01:08:33,194
We must do that
as soon as possible.
565
01:08:39,241 --> 01:08:41,869
Dear Mr. President,
566
01:08:42,036 --> 01:08:43,662
I'm really eager to know
567
01:08:43,871 --> 01:08:48,083
how you became acquainted
with Sra. Maggi.
568
01:08:48,250 --> 01:08:51,712
Wait! I want her to tell it.
569
01:08:51,879 --> 01:08:57,259
After His Excellency's marriage
to Sergio, you'd laugh behind my back.
570
01:08:57,760 --> 01:09:00,012
I wouldn't deprive you of that pleasure.
571
01:09:00,179 --> 01:09:02,348
The subject broached by our narrator
572
01:09:02,515 --> 01:09:06,435
demands, I feel,
a rectification of our laws.
573
01:09:06,602 --> 01:09:10,147
If we wish to enjoy the fruit
574
01:09:10,272 --> 01:09:13,442
of our stay behind these walls,
575
01:09:13,567 --> 01:09:18,197
our rule should be revised.
576
01:09:18,364 --> 01:09:21,367
Install in the lavatories a large tub
577
01:09:21,492 --> 01:09:24,578
to collect the feces of our guests.
578
01:09:24,745 --> 01:09:28,123
It's been said here
that nothing must be wasted.
579
01:09:28,290 --> 01:09:31,627
Let's follow Sra. Maggi's
example and advice
580
01:09:31,836 --> 01:09:34,672
and give our beloved president
581
01:09:34,839 --> 01:09:38,342
the joy of seeing
his dream come true.
582
01:09:51,021 --> 01:09:54,149
- Good day, Sra. Castelli.
- Good day, Mr. President.
583
01:09:54,358 --> 01:09:56,318
They'll soon be ready.
584
01:09:56,485 --> 01:10:01,282
- I just wanted to make sure.
- Come. The chamber-pots.
585
01:10:15,963 --> 01:10:17,381
Hurry.
586
01:10:46,285 --> 01:10:48,287
You know the rule!
587
01:10:49,371 --> 01:10:50,497
Yes, sir, but...
588
01:10:50,664 --> 01:10:52,333
What's your name?
589
01:10:52,499 --> 01:10:56,837
Please, with the muck
we're made to eat.
590
01:10:57,004 --> 01:11:00,382
- What's your name?
- Her name is Doris.
591
01:11:00,507 --> 01:11:02,718
She's one of the most unruly.
592
01:11:07,139 --> 01:11:09,725
Good. She'll be company
593
01:11:09,892 --> 01:11:13,687
for those already listed here.
594
01:11:36,710 --> 01:11:39,129
- Whose is that?
- Mine. Want some?
595
01:11:39,296 --> 01:11:42,383
Is that how you obey the rule?
596
01:11:42,549 --> 01:11:45,219
Impertinent thing.
597
01:11:46,261 --> 01:11:48,931
Rino, kindly show me his behind.
598
01:12:03,404 --> 01:12:06,949
You even had the impudence to wipe it.
599
01:12:07,199 --> 01:12:09,368
You'll get what you deserve.
600
01:12:24,633 --> 01:12:28,053
We're ready.
Excuse me.
601
01:12:28,220 --> 01:12:33,642
In preparing this boy I was unable,
for once, to watch these rogues.
602
01:13:02,004 --> 01:13:06,383
You men know that for us
your instructions are law
603
01:13:06,633 --> 01:13:11,680
and every wish a command
that we are happy to obey.
604
01:13:11,847 --> 01:13:16,602
I've taken the trouble
to feed the most apt creatures
605
01:13:16,727 --> 01:13:19,438
the way I was taught
606
01:13:20,230 --> 01:13:24,068
so they would provide
for this wedding feast
607
01:13:24,234 --> 01:13:26,195
the most exquisite foods.
608
01:13:26,862 --> 01:13:31,992
The girls have refrained from
acting on their needs privately,
609
01:13:32,159 --> 01:13:34,995
as your law demands,
610
01:13:36,330 --> 01:13:39,166
to give you this.
611
01:13:39,666 --> 01:13:42,169
Let us begin the rite then.
612
01:13:42,336 --> 01:13:47,549
Sadeian atheism restored
the divine character of monstrosity
613
01:13:47,716 --> 01:13:52,679
by reiterated acts:
in other Words, rites.
614
01:13:53,555 --> 01:13:58,143
You know, no more
intoxicating dish exists.
615
01:13:58,268 --> 01:14:01,063
Your senses will gain new vigor
616
01:14:01,230 --> 01:14:03,732
for the combat awaiting you.
617
01:14:06,568 --> 01:14:10,072
Eat, my dear bride.
618
01:14:10,781 --> 01:14:12,908
You must keep your strength.
619
01:14:14,076 --> 01:14:18,247
You must prepare
for our night of love.
620
01:14:18,914 --> 01:14:22,876
Nothing's worse than
a breath without odor.
621
01:14:35,639 --> 01:14:37,599
Eva, I can't go on.
622
01:14:37,766 --> 01:14:39,601
Offer it to the Madonna.
623
01:14:59,788 --> 01:15:01,498
Do this with your fingers.
624
01:15:03,959 --> 01:15:08,463
And say, “I can't eat rice
with my fingers like this.”
625
01:15:08,839 --> 01:15:10,340
I can't eat rice.
626
01:15:10,507 --> 01:15:12,718
Then eat shit.
627
01:15:36,366 --> 01:15:40,996
The things I'm to tell you
concern Cupid in person.
628
01:15:41,163 --> 01:15:45,959
I refer, as you must have understood,
to our illustrious president.
629
01:15:46,126 --> 01:15:47,794
After having satisfied him,
630
01:15:47,961 --> 01:15:51,089
I was impressed by the special tastes
631
01:15:51,256 --> 01:15:53,884
in one so young.
632
01:15:54,384 --> 01:15:55,510
Tastes...
633
01:15:57,512 --> 01:16:01,308
that clearly belong
to the theme of my story.
634
01:16:02,643 --> 01:16:03,977
Well, my friends,
635
01:16:04,645 --> 01:16:06,897
once freed of my mother,
636
01:16:07,022 --> 01:16:11,985
I found life rich
in all its delights.
637
01:16:16,865 --> 01:16:18,784
The woman for whom I worked
638
01:16:19,534 --> 01:16:22,996
introduced me to the libertine
I mentioned.
639
01:16:23,372 --> 01:16:28,585
His passions will seem to you
somewhat unusual.
640
01:16:29,169 --> 01:16:32,714
The scene took place
in his house in Rovigo.
641
01:16:33,215 --> 01:16:36,051
I was shown into a dark room
642
01:16:37,261 --> 01:16:41,098
where I saw a man lying on the bed
643
01:16:42,015 --> 01:16:45,102
and a coffin in the center of the room.
644
01:16:46,687 --> 01:16:49,940
“You see before you,”
the libertine said,
645
01:16:50,691 --> 01:16:53,485
“a man on his deathbed.
646
01:16:54,194 --> 01:16:56,905
But he doesn't want to close his eyes
647
01:16:57,447 --> 01:16:59,658
without paying a last homage
648
01:16:59,825 --> 01:17:03,787
to the object of his adoration.
649
01:17:04,288 --> 01:17:07,207
I adore the posterior.
650
01:17:07,749 --> 01:17:09,918
And although I am dying,
651
01:17:10,585 --> 01:17:12,713
I want to die embracing one.
652
01:17:14,047 --> 01:17:17,134
When life has left my body,
653
01:17:18,343 --> 01:17:21,596
you'll set me in the coffin,
654
01:17:22,431 --> 01:17:24,808
and wrap me in my shroud yourself,
655
01:17:24,975 --> 01:17:26,643
then close the lid.
656
01:17:28,645 --> 01:17:32,316
I must be served scrupulously
657
01:17:32,899 --> 01:17:35,277
in this supreme moment
658
01:17:35,610 --> 01:17:39,781
with the only object
of my lewd desires.”
659
01:17:40,907 --> 01:17:44,453
“Come, Come,” he continued,
660
01:17:44,578 --> 01:17:48,123
his voice broken, sobbing.
661
01:17:49,916 --> 01:17:52,169
“I'm at death's door.”
662
01:17:52,336 --> 01:17:55,172
I went to him, turned
663
01:17:55,964 --> 01:17:57,841
and showed him my buttocks.
664
01:17:58,050 --> 01:18:03,472
“Ah! Marvelous ass,” he cried.
665
01:18:05,390 --> 01:18:07,976
“I shall carry to the grave the sight
666
01:18:08,143 --> 01:18:11,355
of such a beautiful ass.”
667
01:18:11,980 --> 01:18:13,690
And he fondled it,
668
01:18:13,857 --> 01:18:15,275
opened it,
669
01:18:15,442 --> 01:18:18,653
played with it and kissed it
670
01:18:18,820 --> 01:18:22,657
as the healthiest man would've.
671
01:18:23,658 --> 01:18:27,704
Then he made me rid myself
672
01:18:27,829 --> 01:18:30,165
of what my intestine contained.
673
01:18:30,791 --> 01:18:33,085
I did so, quite unabashed.
674
01:18:34,002 --> 01:18:38,173
“There, now I must die,” he said,
675
01:18:38,340 --> 01:18:41,009
the death-rattle in his voice.
676
01:18:41,385 --> 01:18:43,178
“The supreme moment's come.”
677
01:18:43,678 --> 01:18:47,974
At that, he heaved a deep sigh.
678
01:18:48,517 --> 01:18:51,895
He stiffened...
679
01:18:52,062 --> 01:18:54,523
and played his role so skillfully
680
01:18:54,689 --> 01:18:57,067
/ thought him truly dead.
681
01:18:57,234 --> 01:18:59,694
As I nailed the lid on the coffin,
682
01:18:59,861 --> 01:19:02,072
he squeaked “I'm coming!
Get out Whore, or else.”
683
01:19:02,197 --> 01:19:05,534
Here. Piss.
684
01:19:10,705 --> 01:19:15,377
Go, go on.
- It won't come.
685
01:19:37,691 --> 01:19:38,442
There.
686
01:19:39,818 --> 01:19:41,570
I've finished.
687
01:19:42,821 --> 01:19:44,531
That' cloud of disgust
688
01:19:44,698 --> 01:19:46,783
that comes to disturb
the libertine is spirit
689
01:19:46,950 --> 01:19:50,412
when the illusion fades.
690
01:19:50,579 --> 01:19:54,499
The limitation of love
is that you need an accomplice.
691
01:19:54,624 --> 01:19:58,879
Your friend well knew
that the libertine's refinement
692
01:19:59,045 --> 01:20:03,175
lies in being at once
executioner and victim.
693
01:20:03,341 --> 01:20:05,927
My sister knew a gentleman,
694
01:20:06,595 --> 01:20:10,932
an official in a bureau,
a little, pig-like man
695
01:20:11,099 --> 01:20:13,852
with a very unpleasant face.
696
01:20:15,353 --> 01:20:17,939
He put a pot under them,
697
01:20:18,106 --> 01:20:21,151
she and he sat back to back
698
01:20:21,276 --> 01:20:23,361
and defecated together.
699
01:20:23,528 --> 01:20:26,406
Then he took the pot
stuck in his fingers,
700
01:20:26,573 --> 01:20:28,950
stirred, and swallowed.
701
01:20:29,159 --> 01:20:33,455
My sister said he'd only
to see her soiled behind
702
01:20:33,622 --> 01:20:35,916
and he ejaculated.
703
01:20:36,082 --> 01:20:39,294
But, Sra. Maggi,
had your sister a beautiful ass?
704
01:20:39,461 --> 01:20:41,796
You must judge by this.
705
01:20:42,464 --> 01:20:44,299
A famous painter,
706
01:20:44,466 --> 01:20:48,595
commissioned to do a Venus
with beautiful buttocks,
707
01:20:49,387 --> 01:20:54,976
asked her to model after he'd
consulted all the madames of Italy
708
01:20:55,143 --> 01:20:57,687
without finding her equal.
709
01:20:59,564 --> 01:21:01,816
And how old was she?
710
01:21:01,983 --> 01:21:04,444
Fifteen.
711
01:21:04,653 --> 01:21:06,696
Now we are curious.
712
01:21:06,863 --> 01:21:09,157
You should hold a contest
713
01:21:09,324 --> 01:21:11,326
among the behinds
of these dear children.
714
01:21:12,160 --> 01:21:14,621
I'll do it.
715
01:21:14,788 --> 01:21:16,623
I'm an expert.
716
01:21:24,839 --> 01:21:29,177
Excellency, does this
situation give no ideas?
717
01:21:29,302 --> 01:21:30,804
Well?
718
01:21:31,638 --> 01:21:34,182
Sra. Maggi, ready?
719
01:21:34,391 --> 01:21:37,352
One moment.
720
01:21:37,727 --> 01:21:41,106
The act of the sodomite
is the most absolute
721
01:21:41,273 --> 01:21:44,442
in the mortality implied
for the human race.
722
01:21:44,568 --> 01:21:48,363
The most ambiguous,
as it accepts the terms to break them.
723
01:21:48,530 --> 01:21:52,367
There is something
still more monstrous.
724
01:21:53,368 --> 01:21:55,829
The act of the executioner
- True,
725
01:21:56,371 --> 01:22:01,167
but the sodomite's act
can be repeated thousands of times.
726
01:22:01,334 --> 01:22:05,714
A way can be found
to repeat the executioner's.
727
01:22:09,175 --> 01:22:11,344
Here, gentlemen.
We 're ready.
728
01:22:19,728 --> 01:22:21,438
Lights out.
729
01:22:27,944 --> 01:22:30,030
It is my masterpiece.
730
01:22:34,117 --> 01:22:36,202
Wait.
731
01:22:36,369 --> 01:22:39,539
Before beginning,
I have a proposal.
732
01:22:40,081 --> 01:22:41,541
Speak.
733
01:22:41,708 --> 01:22:45,503
We haven't decided what prize to give
734
01:22:45,670 --> 01:22:50,467
to him or to her whose behind
is declared the most beautiful.
735
01:22:50,675 --> 01:22:53,595
This is what I propose:
736
01:22:54,262 --> 01:22:55,764
He or she
737
01:22:55,930 --> 01:23:00,060
whose behind is judged most beautiful
738
01:23:00,226 --> 01:23:02,228
will be immediately killed.
739
01:23:04,773 --> 01:23:06,441
Agreed.
740
01:23:14,449 --> 01:23:16,910
Thus, not knowing which is whose
741
01:23:17,035 --> 01:23:19,287
we'll be sure of being impartial.
742
01:23:19,829 --> 01:23:21,498
Fair observation!
743
01:23:24,334 --> 01:23:29,047
Knowing an ass is a boy's
rather than a girl's
744
01:23:29,214 --> 01:23:32,300
could influence our decision.
745
01:23:32,467 --> 01:23:35,804
We must be free in our choice.
746
01:23:35,970 --> 01:23:37,180
That's right.
747
01:23:37,347 --> 01:23:40,517
It's a trap I don't want to fall into.
748
01:23:41,893 --> 01:23:44,813
When one clearly prefers men,
749
01:23:44,979 --> 01:23:47,148
it is hard to change.
750
01:23:47,315 --> 01:23:50,819
The differences between
boys and girls are enormous.
751
01:23:51,653 --> 01:23:55,365
One cannot go seeking
what is obviously inferior.
752
01:23:55,532 --> 01:23:57,867
As for that!
753
01:23:58,284 --> 01:24:02,038
But judging by the tales heard so far,
754
01:24:02,205 --> 01:24:03,707
one could conclude
755
01:24:03,873 --> 01:24:07,544
that often a girl
is preferable to a boy.
756
01:24:08,670 --> 01:24:11,172
All the same,
let's try to be objective.
757
01:24:11,339 --> 01:24:14,926
Wait. Gentlemen,
note the beauty of this groove,
758
01:24:15,093 --> 01:24:17,303
the elasticity of this ass' skin.
759
01:24:17,470 --> 01:24:20,890
There can be no doubt.
760
01:24:21,057 --> 01:24:23,393
Wait. Forgive me,
761
01:24:23,560 --> 01:24:28,022
but I'd like another look
at one that struck me.
762
01:24:28,189 --> 01:24:32,360
More light here.
- We're glad to please you.
763
01:24:32,527 --> 01:24:36,573
I don't think the heaviness
of these hips can compare
764
01:24:36,740 --> 01:24:38,825
to the grace I pointed out
to you earlier.
765
01:24:38,992 --> 01:24:41,327
That, to me,
is the loveliest ass in the villa.
766
01:24:41,828 --> 01:24:45,707
It's only my personal opinion.
I submit to the majority.
767
01:24:45,874 --> 01:24:48,042
I'll vote with the Duke.
768
01:24:48,209 --> 01:24:52,422
I give my vote to the Duke's candidate.
769
01:24:52,589 --> 01:24:56,050
Dear President, you see:
Three against one.
770
01:24:56,176 --> 01:24:58,052
I bow to the majority,
771
01:24:58,219 --> 01:25:02,056
but I would ask to be
given my candidate
772
01:25:02,223 --> 01:25:04,976
to finish him off
at the appointed time.
773
01:25:05,143 --> 01:25:06,686
So be it.
774
01:25:06,853 --> 01:25:07,854
Lights!
775
01:25:08,980 --> 01:25:10,899
Let's unveil the mystery.
776
01:25:13,735 --> 01:25:15,403
It's Franchino.
777
01:25:30,835 --> 01:25:32,086
Shoot!
778
01:25:38,927 --> 01:25:43,056
Fool, how could you
believe I'd kill you?
779
01:25:43,223 --> 01:25:47,101
Don't you know we'd want
to kill you a thousand times
780
01:25:47,268 --> 01:25:52,065
to the limits of eternity,
if eternity has any.
781
01:25:52,982 --> 01:25:56,820
I'd like to tell the story
of a mysterious client
782
01:25:58,112 --> 01:26:01,950
whose passions are like those
783
01:26:02,116 --> 01:26:05,620
that will be the object
of Sra. Castelli's stories.
784
01:26:06,788 --> 01:26:08,915
And for this I apologize.
785
01:26:09,082 --> 01:26:11,626
The man in question
786
01:26:11,835 --> 01:26:16,047
wanted only women
who had been sentenced to death.
787
01:26:16,381 --> 01:26:19,217
The closer they were to death,
788
01:26:20,760 --> 01:26:22,262
the more he paid them.
789
01:26:23,388 --> 01:26:27,308
He insisted visits take place
only once sentence had been passed.
790
01:26:27,600 --> 01:26:30,478
Thanks to a lofty social position,
791
01:26:30,603 --> 01:26:34,148
that enabled him to pay any price,
792
01:26:34,315 --> 01:26:36,442
he managed never to miss one.
793
01:26:36,609 --> 01:26:39,863
He did not possess them casually.
794
01:26:40,029 --> 01:26:46,077
He wanted them to show their hips
and defecate before him.
795
01:26:47,453 --> 01:26:52,959
He maintained there
could not be better stools
796
01:26:54,168 --> 01:26:56,337
than those of a woman
797
01:26:57,005 --> 01:27:01,634
who has just heard
her death sentence.
798
01:27:04,095 --> 01:27:07,682
CIRCLE OF BLOOD
799
01:28:45,989 --> 01:28:49,534
Bishop, we're ready.
800
01:28:49,701 --> 01:28:52,453
We want a marriage
with all the frills.
801
01:28:52,620 --> 01:28:56,207
First, the president.
He's the one most in heat.
802
01:28:56,374 --> 01:28:58,042
That"s true. I admit it.
803
01:28:58,209 --> 01:29:00,086
Sons of bitches.
804
01:29:16,853 --> 01:29:18,563
It's funereal!
805
01:29:18,730 --> 01:29:23,151
These parasites are
doing nothing for the party.
806
01:29:23,317 --> 01:29:26,863
Yell with joy!
Do as you like, but laugh.
807
01:29:27,530 --> 01:29:29,866
Go on, idiots!
808
01:29:30,033 --> 01:29:33,327
Show how happy you are.
809
01:29:33,494 --> 01:29:35,830
Go on, laugh!
810
01:29:36,956 --> 01:29:38,291
You!
811
01:29:38,499 --> 01:29:42,170
Why aren't you yelling for joy'?
Go on, sing!
812
01:29:42,837 --> 01:29:46,799
Laugh! Split your sides.
You don't laugh?
813
01:29:48,468 --> 01:29:52,013
You two?
What are you doing?
814
01:29:52,180 --> 01:29:54,640
Excellency, please, take note.
815
01:29:54,807 --> 01:29:56,684
Yes, ladies.
816
01:29:56,809 --> 01:29:58,853
If you like to whimper,
817
01:29:59,020 --> 01:30:02,857
we'll make you whimper
for the rest of your days!
818
01:30:03,024 --> 01:30:04,901
Few as they are!
819
01:30:14,160 --> 01:30:18,289
Mr. Royal, you should've paid your rent!
820
01:30:18,498 --> 01:30:24,462
- Of course, Mr. Juju.
- Did you think you'd pay my rent?
821
01:30:24,587 --> 01:30:29,842
- Why, Mr. Juju?
- Because I've got no money.
822
01:30:30,176 --> 01:30:35,223
- You must earn money.
- How does one earn money?
823
01:30:35,389 --> 01:30:37,850
By working with his hands.
824
01:30:38,017 --> 01:30:39,560
But I can't do that.
825
01:30:39,727 --> 01:30:43,397
So you should act.
826
01:30:43,564 --> 01:30:46,776
Oh, it's so difficult.
827
01:30:46,943 --> 01:30:51,322
So you should write...
828
01:30:51,531 --> 01:30:53,658
anything-
829
01:31:03,876 --> 01:31:06,254
What are you doing?
Are you serious?
830
01:34:19,113 --> 01:34:21,782
Wait till I've done my duty.
I'll be with you.
831
01:34:21,949 --> 01:34:23,868
You've only to ask.
832
01:34:23,993 --> 01:34:26,245
My friend and I are always ready.
833
01:36:11,642 --> 01:36:13,394
Listen to me, please.
834
01:36:13,561 --> 01:36:15,396
Speak, speak.
835
01:36:15,563 --> 01:36:18,732
- What will you do to me?
- It'll be decided tomorrow.
836
01:36:19,400 --> 01:36:21,652
Many things will be decided tomorrow.
837
01:36:21,819 --> 01:36:24,071
I know one thing none of you knows.
838
01:36:24,238 --> 01:36:26,907
Someone betrays your laws.
839
01:36:27,074 --> 01:36:30,202
Graziella has a photo under her pillow.
840
01:37:22,630 --> 01:37:23,964
Give me the photo.
841
01:37:25,883 --> 01:37:27,301
Give it.
842
01:37:29,803 --> 01:37:31,305
Give me the photo.
843
01:37:44,902 --> 01:37:46,654
If you spare me, I'll show you
844
01:37:46,820 --> 01:37:50,991
what Eva and Antoniska do
disobeying your rule.
845
01:38:24,358 --> 01:38:26,777
So that's it. Bitch!
846
01:38:26,944 --> 01:38:29,989
If you kill me,
I can't tell you what I know.
847
01:38:30,155 --> 01:38:32,741
Speak, dirty whore.
848
01:38:32,866 --> 01:38:35,869
Each night,
Ezio goes to the black maid.
849
01:38:37,204 --> 01:38:38,872
I can take you there.
850
01:39:02,313 --> 01:39:03,856
There they are.
851
01:40:34,405 --> 01:40:36,073
Hey, faggots.
852
01:40:37,741 --> 01:40:39,284
You're a mess.
853
01:41:02,766 --> 01:41:06,186
Susy, Giuliana,
Liana, Tatiana.
854
01:41:06,395 --> 01:41:08,522
Sergio, Lamberto.
855
01:41:13,444 --> 01:41:16,071
Claudio, Carlo,
Franco, Tonino.
856
01:41:16,238 --> 01:41:19,616
Antoniska, Renata,
Doris, Fatima.
857
01:41:21,785 --> 01:41:23,620
Giuliana.
858
01:41:28,500 --> 01:41:31,920
Those will wear a blue ribbon
859
01:41:32,087 --> 01:41:34,506
and can imagine what awaits them.
860
01:41:34,882 --> 01:41:39,887
The others, if they collaborate,
could come with us to Salo.
861
01:41:40,053 --> 01:41:42,890
What've we done?
What'll you do to us?
862
01:41:43,056 --> 01:41:47,811
You'll see. You'll realize
how serious your misdeeds are.
863
01:42:02,993 --> 01:42:05,204
To begin my story,
864
01:42:05,370 --> 01:42:08,081
I've chosen a character
865
01:42:08,248 --> 01:42:11,502
mentioned in the earlier stories.
866
01:42:12,169 --> 01:42:16,089
A man of 40, of enormous stature
867
01:42:16,256 --> 01:42:18,759
endowed with a stallion's member.
868
01:42:19,802 --> 01:42:23,972
He's also a very rich gentleman,
very powerful,
869
01:42:24,097 --> 01:42:26,683
stern, cruel,
870
01:42:27,643 --> 01:42:29,311
a heart of stone.
871
01:42:31,480 --> 01:42:34,107
He has a house near Milan
872
01:42:34,274 --> 01:42:37,069
used only for his pleasures.
873
01:42:47,120 --> 01:42:51,083
At each party,
he wants at least 15 girls
874
01:42:51,250 --> 01:42:54,294
between 15 and 17 years old.
875
01:42:54,419 --> 01:42:56,088
Those who're chosen
876
01:42:56,255 --> 01:43:00,926
must first show themselves
to him, totally naked.
877
01:43:01,260 --> 01:43:07,057
He touches them, gropes,
strokes and examines them
878
01:43:07,224 --> 01:43:10,310
then makes each
defecate in his mouth.
879
01:43:10,477 --> 01:43:12,604
He doesn't swallow.
880
01:43:13,272 --> 01:43:18,443
At the end of the first operation,
with fearsome gravity,
881
01:43:18,610 --> 01:43:21,321
he brands each on the shoulder
882
01:43:21,989 --> 01:43:24,992
with a number, on the tender flesh.
883
01:43:26,076 --> 01:43:30,873
After these preliminaries,
he opens the window,
884
01:43:31,039 --> 01:43:35,377
sets the girl in the center
of the room, standing, erect,
885
01:43:35,544 --> 01:43:37,754
her face towards the panes.
886
01:43:39,089 --> 01:43:44,011
Then he gives her such
a hard kick on the behind
887
01:43:44,344 --> 01:43:48,682
that the poor thing
flies across the room
888
01:43:48,891 --> 01:43:51,101
through the open window
889
01:43:51,518 --> 01:43:53,353
vanishing into the cellar.
890
01:44:02,237 --> 01:44:10,162
Surely our man knew
not only Nietzsche,
891
01:44:10,287 --> 01:44:12,289
but also Huysmans.
892
01:44:13,373 --> 01:44:18,462
An executioner with a mask
and the devil's emblems
893
01:44:18,587 --> 01:44:24,134
presides gravely over
each of these horrible rites.
894
01:44:24,301 --> 01:44:26,678
And when all the girls are gathered,
895
01:44:26,845 --> 01:44:28,347
OUT man...
896
01:44:31,558 --> 01:44:33,727
is terribly aroused,
897
01:44:33,894 --> 01:44:37,856
for after 30 contacts
he has never released himself.
898
01:44:40,067 --> 01:44:44,988
He is naked, his member
as if glued to his belly.
899
01:44:47,991 --> 01:44:49,660
All is ready.
900
01:44:49,826 --> 01:44:52,204
All the machines go into action.
901
01:44:52,871 --> 01:44:56,208
The tortures begin all at once,
902
01:44:57,209 --> 01:44:59,711
causing a terrible racket.
903
01:45:02,589 --> 01:45:07,010
The first is an enormous wheel
fit with razors
904
01:45:07,094 --> 01:45:11,765
to which a girl is bound
to be flayed alive.
905
01:45:14,851 --> 01:45:19,189
Another has a mouse
sewn into her vagina.
906
01:45:51,763 --> 01:45:57,060
God! Why did you abandon us?
907
01:46:12,909 --> 01:46:14,786
As you well know,
908
01:46:14,953 --> 01:46:20,167
killing the same man
many times is not enough.
909
01:46:20,333 --> 01:46:22,377
It's advisable instead,
910
01:46:22,461 --> 01:46:25,797
to kill as many living beings
as possible.
911
01:49:25,435 --> 01:49:27,103
Umberto, come here.
912
01:50:19,447 --> 01:50:22,659
Good, you were ready.
913
01:51:32,479 --> 01:51:33,813
Umberto, come here.
914
01:51:42,322 --> 01:51:45,700
Know how a Bolshevik goes,
when diving into the Red Sea?
915
01:51:45,867 --> 01:51:47,118
No.
916
01:51:47,285 --> 01:51:50,705
Ah, you really don't know?
917
01:51:50,872 --> 01:51:52,540
Tell me.
918
01:51:53,208 --> 01:51:54,501
He goes, “Splash!”
919
01:51:57,337 --> 01:52:01,674
Poetry corner:
Ezra Pound, the Cantos.
920
01:52:05,220 --> 01:52:06,888
Canto 99
921
01:52:09,265 --> 01:52:13,645
Rail, scold and ructions
Manesco, the whole family suffers
922
01:52:14,646 --> 01:52:18,942
What other way can you think of it?
923
01:52:19,109 --> 01:52:21,361
The surname, and the nine arts
924
01:52:22,987 --> 01:52:25,281
The paternal Word's compassion
925
01:52:26,032 --> 01:52:28,201
The son's, filiality
926
01:52:29,035 --> 01:52:32,831
The brother's Word: mutuality
927
01:52:32,997 --> 01:52:35,166
The younger's Word: deference
928
01:52:35,333 --> 01:52:37,377
Small birds sing in chorus
929
01:52:37,544 --> 01:52:40,713
Harmony in the proportion
of branches as clarity
930
01:55:43,646 --> 01:55:46,232
- Can you dance?
- No.
931
01:55:46,399 --> 01:55:48,776
- Let's try?
- A bit.
932
01:56:20,141 --> 01:56:22,727
- What's your girlfriend's name?
- Marguerita.
933
01:56:31,527 --> 01:56:40,286
THE END69242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.