All language subtitles for Salo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,283 --> 00:00:39,624 SALO THE 120 DAYS OF SODOM 2 00:03:24,247 --> 00:03:27,917 1944-1945 NORTHERN ITALY 3 00:03:28,042 --> 00:03:33,006 DURING THE NAZI-FASCIST OCCUPATION 4 00:03:33,214 --> 00:03:36,801 ANTECHAMBER OF HELL 5 00:03:59,616 --> 00:04:01,284 Your Excellency. 6 00:04:12,003 --> 00:04:13,379 Mr. President. 7 00:04:21,888 --> 00:04:23,139 My lord. 8 00:04:40,907 --> 00:04:43,242 All's good if it's excessive. 9 00:05:21,656 --> 00:05:23,157 Come on, boys. 10 00:05:47,140 --> 00:05:48,808 Where are you going? 11 00:06:31,059 --> 00:06:35,813 Claudio, your scarf, my son. 12 00:06:39,484 --> 00:06:41,152 Go away. 13 00:07:05,259 --> 00:07:08,846 - Bye, Ezio. - Bye, Luigi. 14 00:07:50,304 --> 00:07:52,431 Sorry, we were ordered to do this. 15 00:08:17,039 --> 00:08:19,792 Dear friends, marrying our respective daughters, 16 00:08:19,959 --> 00:08:21,836 we join our destinies forever. 17 00:08:23,296 --> 00:08:28,092 You, Mr. President, take as wife, Tatiana, His Excellency's daughter. 18 00:08:28,634 --> 00:08:32,471 I marry Susy, your daughter, sir. 19 00:08:32,638 --> 00:08:39,562 My two girls will wed His Excellency, and my brother, my lord. 20 00:08:39,687 --> 00:08:42,481 Our plan's preparation has been successful. 21 00:08:42,648 --> 00:08:44,650 Now all's ready. We can go. 22 00:08:49,614 --> 00:08:52,575 Within a budding grove, 23 00:08:52,700 --> 00:08:55,828 the girls think but of love. 24 00:08:55,995 --> 00:09:01,876 Hear the radio, drinking tea and to hell with being free. 25 00:09:02,043 --> 00:09:05,504 They've no idea the bourgeoisie 26 00:09:05,671 --> 00:09:08,591 has never hesitated to kill its children. 27 00:09:20,269 --> 00:09:22,730 Boys, line up quickly. 28 00:09:25,858 --> 00:09:27,735 Line up, quickly. 29 00:09:59,976 --> 00:10:03,271 - What's his name? - Claudio. Cicchetti, Claudio. 30 00:10:20,079 --> 00:10:23,207 - What's your name? - Franco. 31 00:10:23,374 --> 00:10:25,918 I knew you'd consider him. 32 00:10:26,127 --> 00:10:29,380 We used a girl to catch him. He thought he had a date, 33 00:10:29,547 --> 00:10:32,758 but instead ended up in the bottom of a sack. 34 00:10:35,761 --> 00:10:37,263 What's your name? 35 00:10:37,972 --> 00:10:39,265 Sergio. 36 00:10:46,272 --> 00:10:51,110 - Shouldn't we examine them closer? - Undress. 37 00:11:24,268 --> 00:11:25,144 Dress. 38 00:11:37,990 --> 00:11:40,659 Come on, make way. 39 00:12:21,784 --> 00:12:24,537 Here, this is Gobbi, Lamberto. 40 00:12:25,287 --> 00:12:27,706 This is Porro, Carlo. 41 00:12:28,374 --> 00:12:34,255 This is Chessari, Umberto. Look at him, gentlemen. 42 00:12:34,380 --> 00:12:40,136 Not to brag, but it took me 13 nights to catch him. 43 00:12:40,886 --> 00:12:43,222 By God, I made it. 44 00:12:45,182 --> 00:12:49,770 Scardochhia, Angelo. Cicala, Walter. Bertelli, Romeo. 45 00:12:49,895 --> 00:12:54,733 This one's Tonna Ferruccio, he's from Castelfranco. 46 00:12:55,401 --> 00:12:58,696 A family of subversives. - Fine. Fine. 47 00:13:06,537 --> 00:13:10,666 And that one's Orlando Tonino. 48 00:13:10,833 --> 00:13:12,751 You're telling me his name? 49 00:13:12,877 --> 00:13:16,755 Two years. Two years I've waited for him. 50 00:13:16,922 --> 00:13:20,050 Sir, I beg you. Help me, please. 51 00:13:20,259 --> 00:13:23,929 His father was a judge, like me. 52 00:13:24,096 --> 00:13:27,391 Southerner, aren't you? - Yes, sir. 53 00:13:27,600 --> 00:13:30,936 I don't know if I'll be the one to deflower you. 54 00:13:31,103 --> 00:13:36,275 We'll decide who gets that agreeable task. 55 00:13:38,819 --> 00:13:40,821 So, Tonino. 56 00:14:39,922 --> 00:14:41,882 Eva, come along. 57 00:14:52,017 --> 00:14:54,520 Hurry and try to behave properly. 58 00:15:01,860 --> 00:15:03,195 Here, gentlemen. 59 00:15:03,988 --> 00:15:08,450 Come, nobody wants to harm you. 60 00:15:08,617 --> 00:15:12,871 Show the men what you hide under there. Let's see. 61 00:15:31,515 --> 00:15:33,017 Very good. 62 00:15:35,060 --> 00:15:37,730 Look. See how wonderful. 63 00:15:39,106 --> 00:15:44,069 A delicious little ass. Never seen one firmer. 64 00:15:46,322 --> 00:15:49,408 A pair of little breasts, to revive a dying man. 65 00:15:49,617 --> 00:15:52,202 All right, send in another. 66 00:15:52,369 --> 00:15:55,914 Signora Castelli, your turn. 67 00:15:56,040 --> 00:15:57,916 The men are waiting for you. 68 00:16:21,565 --> 00:16:22,441 Albertina. 69 00:16:36,372 --> 00:16:39,792 My God. Madam! 70 00:16:40,292 --> 00:16:43,629 Please, let me go. 71 00:16:44,963 --> 00:16:48,133 Her name's Albertina. A professor's daughter from Bologna. 72 00:16:48,759 --> 00:16:54,181 To take her from boarding school, we “convinced” two nuns. 73 00:16:54,306 --> 00:16:57,726 I bet you prefer us to nuns, eh? 74 00:16:57,893 --> 00:17:00,479 I don't know yet. 75 00:17:00,646 --> 00:17:02,481 Fine. Strip her. 76 00:17:08,570 --> 00:17:10,155 One moment. 77 00:17:21,125 --> 00:17:25,421 Nobody had noticed. Such a pretty child. 78 00:17:25,629 --> 00:17:27,339 Take her away. 79 00:17:40,728 --> 00:17:45,691 If you shame me, God help you. I know you, I do. 80 00:17:53,198 --> 00:17:56,160 She cries for her fool mother 81 00:17:56,285 --> 00:18:01,331 who jumped into the river to defend her and drowned 82 00:18:02,166 --> 00:18:04,877 right before this angel's eyes. 83 00:19:15,948 --> 00:19:19,284 They were nine boys, now they're eight. 84 00:19:19,910 --> 00:19:23,789 Speaking of eight, know the difference between a train, 85 00:19:23,956 --> 00:19:28,585 these boys and the family? - Naturally not. Please, do tell us. 86 00:19:28,794 --> 00:19:33,131 A train carries fr“eight” and these boys carry “bait.” 87 00:19:34,424 --> 00:19:37,344 - And the family? - They're fine, thanks. 88 00:20:29,813 --> 00:20:32,357 Everything is ready according to your wishes. 89 00:21:11,313 --> 00:21:15,233 Weak, chained creatures, destined for our pleasure. 90 00:21:15,734 --> 00:21:18,487 I hope you don't expect to find here 91 00:21:18,654 --> 00:21:22,407 the ridiculous freedom granted by the outside world. 92 00:21:23,367 --> 00:21:26,578 You are beyond the reach of any legality. 93 00:21:27,412 --> 00:21:29,539 No one on earth knows you are here. 94 00:21:29,706 --> 00:21:32,459 As far as the world is concerned, 95 00:21:32,626 --> 00:21:34,294 you are already dead. 96 00:21:35,128 --> 00:21:38,465 Here are the laws that will govern your lives. 97 00:21:41,551 --> 00:21:43,095 Punctually at 6:00, 98 00:21:43,261 --> 00:21:47,140 the whole group must assemble in the so-called Orgy Room 99 00:21:47,307 --> 00:21:50,102 where storytellers, in turn, 100 00:21:50,268 --> 00:21:54,815 will sit and tell a series of stories 101 00:21:54,982 --> 00:21:56,984 on a given subject. 102 00:21:57,317 --> 00:22:02,656 Our friends can interrupt anytime and as often as they like. 103 00:22:02,823 --> 00:22:06,952 The aim of the stories is to stir the imagination. 104 00:22:07,119 --> 00:22:09,413 Any lewdness will be allowed. 105 00:22:09,579 --> 00:22:13,291 After dinner, the men will celebrate 106 00:22:13,417 --> 00:22:17,295 what are usually called orgies. 107 00:22:17,462 --> 00:22:21,174 The salon and other rooms will be adequately heated. 108 00:22:21,299 --> 00:22:24,636 All participants, dressed according to ritual, 109 00:22:24,761 --> 00:22:27,055 will lie on the floor, 110 00:22:27,222 --> 00:22:31,560 and following the example of animals, will change position, 111 00:22:31,685 --> 00:22:36,732 intermingling, entwining and copulating incestuously, 112 00:22:36,857 --> 00:22:39,317 committing adultery and sodomy. 113 00:22:39,985 --> 00:22:42,612 So we will proceed each day. 114 00:22:42,779 --> 00:22:46,908 Any man found - - No servants, drive them away. 115 00:22:58,795 --> 00:23:04,176 Any man found having sex with a woman 116 00:23:04,301 --> 00:23:07,345 will be punished by the loss of a limb. 117 00:23:08,013 --> 00:23:13,185 The slightest religious act committed by anyone 118 00:23:13,351 --> 00:23:16,480 will be punishable by death. 119 00:23:16,688 --> 00:23:20,358 Now, all inside. Make them go in. 120 00:23:28,450 --> 00:23:34,372 CIRCLE OF OBSESSIONS 121 00:24:41,022 --> 00:24:45,861 I was practically born in a school where mother was a servant. 122 00:24:46,069 --> 00:24:50,407 One day my sister asked if I knew Professor Gentile. I said no. 123 00:24:50,574 --> 00:24:52,242 “Well, look outside. 124 00:24:52,409 --> 00:24:54,077 He's looking for you, 125 00:24:54,661 --> 00:24:58,123 to show you what he's already shown me. 126 00:24:58,957 --> 00:25:01,793 Don't run off, dear. 127 00:25:01,960 --> 00:25:05,130 Let him do as he wants. He'll pay well.” 128 00:25:05,297 --> 00:25:08,466 Without further thought, I flew straight to Prof. Gentile. 129 00:25:08,633 --> 00:25:10,802 I couldn't believe it. 130 00:25:10,969 --> 00:25:14,264 He stops me and says: “Where are you going?” 131 00:25:14,931 --> 00:25:16,808 “To put away the chairs.” 132 00:25:16,933 --> 00:25:18,310 “Your sister will do it. 133 00:25:18,476 --> 00:25:21,688 Come, I'll show you a thing you've never seen.” 134 00:25:22,355 --> 00:25:25,483 I follow him inside. He shuts the door. 135 00:25:25,650 --> 00:25:27,277 “Well, my dear.” 136 00:25:27,402 --> 00:25:30,280 He takes a monstrous penis from his pants. 137 00:25:30,405 --> 00:25:32,741 “Tell me,” he says, masturbating. 138 00:25:32,949 --> 00:25:35,869 “Have you ever seen the like? 139 00:25:35,994 --> 00:25:39,873 I've showed it to your sister, to all the girls your age. 140 00:25:40,081 --> 00:25:41,583 Give it a hand. 141 00:25:41,833 --> 00:25:46,046 Help it shoot the semen from which we're all created. 142 00:25:47,005 --> 00:25:49,299 I'll make it spurt on your face. 143 00:25:50,550 --> 00:25:53,678 This is my passion, child. I've no others. 144 00:25:54,554 --> 00:25:56,890 You're about to see it.” 145 00:25:58,350 --> 00:26:00,185 At that moment, 146 00:26:00,352 --> 00:26:03,688 I was covered by white stuff 147 00:26:03,855 --> 00:26:06,983 that soaked me head to toe. 148 00:26:07,192 --> 00:26:09,236 One moment, Signora Vaccari. 149 00:26:09,361 --> 00:26:12,197 You mustn't omit any details. 150 00:26:12,364 --> 00:26:15,033 It's solely how we draw from your stories 151 00:26:15,200 --> 00:26:17,702 the types of stimulation that serve us. 152 00:26:17,869 --> 00:26:19,704 It's what we expect from them. 153 00:26:30,632 --> 00:26:32,133 My dear sir, 154 00:26:32,342 --> 00:26:36,805 I know I was urged to omit no detail, 155 00:26:36,972 --> 00:26:39,266 to go into the least particulars, 156 00:26:39,432 --> 00:26:43,937 whenever they can clarify the human personality, 157 00:26:44,104 --> 00:26:48,608 or a given kind of passion. 158 00:26:49,276 --> 00:26:51,486 I don't believe I've overlooked anything. 159 00:26:51,653 --> 00:26:54,322 Well, for example, 160 00:26:54,489 --> 00:26:58,660 I know nothing of the size of your professor's penis. 161 00:26:58,827 --> 00:27:01,830 I know nothing of his type of ejaculation. 162 00:27:01,913 --> 00:27:05,000 I don't know if you touched his genitals 163 00:27:05,166 --> 00:27:08,336 or if he obliged you to hold it. 164 00:27:08,503 --> 00:27:12,048 My dear Sra. Vaccari, a bit more clarity. 165 00:27:12,757 --> 00:27:17,053 I beg your pardon. I promise to be generous with details. 166 00:27:17,220 --> 00:27:19,472 May I continue? - One moment. 167 00:27:19,973 --> 00:27:24,602 Time to give the rod of my old age some fun. 168 00:27:27,981 --> 00:27:31,109 One day, not long after reaching the age of seven, 169 00:27:31,318 --> 00:27:35,071 accompanying a girlfriend to the professor, 170 00:27:35,238 --> 00:27:38,158 we found him with a colleague. 171 00:27:38,283 --> 00:27:40,452 The two men drew us inside 172 00:27:40,618 --> 00:27:44,122 and one, looking at me, said to the other, 173 00:27:44,331 --> 00:27:48,043 “Didn't I say she was a beauty?” 174 00:27:48,126 --> 00:27:51,629 “Yes, yes, you're quite right. 175 00:27:51,796 --> 00:27:54,466 She's pretty, a real gem.” 176 00:27:56,551 --> 00:28:00,305 Goff redo said this affectionately, taking me on his lap 177 00:28:00,472 --> 00:28:03,767 and kissing me: “How old are you, little one?” 178 00:28:03,933 --> 00:28:05,602 “Seven, Professor.” 179 00:28:05,769 --> 00:28:09,773 “My, 50 years younger than I,” 180 00:28:10,065 --> 00:28:13,151 he said, kissing me again. 181 00:28:13,318 --> 00:28:18,782 Meanwhile, the other prepared a strange syrup. 182 00:28:18,948 --> 00:28:23,453 They made me drink it, saying it was good for doing peepee 183 00:28:23,661 --> 00:28:25,663 and they added: 184 00:28:25,872 --> 00:28:30,001 “To be honest, dear child, we just want you to urinate. 185 00:28:30,168 --> 00:28:34,047 And the event must happen before me, alone in my bedroom.” 186 00:28:35,548 --> 00:28:38,593 On your knees! 187 00:28:38,760 --> 00:28:40,095 Excellency! 188 00:28:40,678 --> 00:28:43,473 Inflict an exemplary punishment on this scoundrel. 189 00:28:43,640 --> 00:28:48,686 - We are entirely at your disposal. - Not only is he incapable, 190 00:28:48,853 --> 00:28:52,232 but he had the impudence to refuse himself. 191 00:28:52,524 --> 00:28:54,234 Take another. 192 00:28:54,901 --> 00:28:57,695 Pick one of ours, if none satisfies you. 193 00:28:57,862 --> 00:28:59,364 No, thank you. 194 00:29:05,954 --> 00:29:09,541 The efforts to satisfy me now would be immense, 195 00:29:09,707 --> 00:29:15,839 far beyond the devilish ones required a moment ago. 196 00:29:17,465 --> 00:29:22,929 You know to what we're driven by a frustrated desire. 197 00:29:24,013 --> 00:29:28,601 I only ask of you that an exemplary punishment 198 00:29:28,726 --> 00:29:31,729 be given that bastard. 199 00:29:33,815 --> 00:29:35,650 My lord. 200 00:29:35,817 --> 00:29:37,986 I feel ready to satisfy you. 201 00:29:38,778 --> 00:29:41,739 You don't have to teach me anything. 202 00:29:41,906 --> 00:29:43,700 No. Leave me alone. 203 00:29:45,910 --> 00:29:49,247 You should know there are a thousand occasions 204 00:29:49,414 --> 00:29:52,333 when one does not desire a woman's anus. 205 00:29:52,500 --> 00:29:54,127 I'll Wait. 206 00:29:54,878 --> 00:29:56,963 Let Signora Vaccari go on. 207 00:29:58,548 --> 00:30:00,216 The matter was organized 208 00:30:00,383 --> 00:30:04,971 so that the professor swallowed my piss to the last drop 209 00:30:05,180 --> 00:30:09,100 at the moment when his penis, bewildered in victory, 210 00:30:09,267 --> 00:30:12,937 wept tears of blood on me. 211 00:30:13,104 --> 00:30:16,149 At this point, the passion consumed, 212 00:30:16,232 --> 00:30:21,529 the professor seemed to realize he no longer felt for his idol 213 00:30:21,696 --> 00:30:25,909 the same religious fervor that had dominated him thus far. 214 00:30:26,993 --> 00:30:31,456 Indeed, quite brusquely, he slipped 10 lire in my apron 215 00:30:31,623 --> 00:30:33,458 and threw me out. 216 00:30:42,300 --> 00:30:46,971 God, the boy's hopeless at masturbating. Steps must be taken. 217 00:30:47,263 --> 00:30:51,267 You'd think he'd never seen a male member. It's outrageous! 218 00:31:06,407 --> 00:31:10,745 Well, men, without a doubt, Sra. Vaccari will turn them 219 00:31:10,912 --> 00:31:13,873 into first-class whores. 220 00:31:14,040 --> 00:31:16,876 Nothing's more contagious than evil. 221 00:31:17,001 --> 00:31:21,839 I feel you're mistaken. Some can only do evil 222 00:31:22,006 --> 00:31:24,175 when their passion drives them to evil. 223 00:31:24,342 --> 00:31:28,596 Some are always unhappy and their entire lives regret, 224 00:31:28,763 --> 00:31:31,015 each morning, their actions of the previous night. 225 00:31:31,182 --> 00:31:35,770 The day had finally come. - When I was a pig. 226 00:31:35,937 --> 00:31:38,690 I tried my teeth on tree bark. 227 00:31:38,856 --> 00:31:42,360 I studied my snout with delight. 228 00:32:29,657 --> 00:32:31,826 Umberto, Franco, Look. 229 00:32:31,993 --> 00:32:35,580 What do you say? 230 00:32:38,958 --> 00:32:43,087 Look, boys. 231 00:32:46,299 --> 00:32:50,637 Rinaldo, please look. Look carefully. 232 00:32:52,305 --> 00:32:53,473 Handsome. 233 00:32:54,724 --> 00:32:59,771 Claudio, Bruno, you too look at the marvel. 234 00:33:01,856 --> 00:33:08,988 Efizio, do me. 235 00:33:46,234 --> 00:33:51,781 On the Perafi bridge 236 00:33:51,948 --> 00:33:57,203 A black flag 237 00:33:57,328 --> 00:34:01,082 The mourning Julia regiment' 238 00:34:01,249 --> 00:34:05,545 That fights the war 239 00:34:06,212 --> 00:34:10,007 The mourning Julia regiment' 240 00:34:10,174 --> 00:34:15,596 That fights the war 241 00:34:17,014 --> 00:34:22,687 On the Perafi bridge 242 00:34:22,812 --> 00:34:28,526 A black flag 243 00:34:28,651 --> 00:34:45,501 The best young men Lie under the earth 244 00:34:58,723 --> 00:35:04,729 Giuliana, Eva, Graziella, Doris, Renata and all the others. 245 00:35:08,232 --> 00:35:09,734 Come on. 246 00:35:11,235 --> 00:35:13,446 There, lie down. 247 00:35:14,947 --> 00:35:18,284 The gentlemen are dissatisfied with you. 248 00:35:18,868 --> 00:35:22,246 The first thing to learn, is how to hold it. 249 00:35:22,705 --> 00:35:25,750 You, come here. 250 00:35:49,899 --> 00:35:51,609 NOW! 251 00:35:58,199 --> 00:35:59,784 Go ahead. 252 00:36:04,872 --> 00:36:08,501 Up, down. 253 00:36:09,585 --> 00:36:11,254 Hold it tighter. 254 00:36:12,046 --> 00:36:14,298 With the other hand, touch it below. 255 00:36:17,677 --> 00:36:20,263 Whore, see how it's done! 256 00:36:39,740 --> 00:36:42,994 So the girls are eight instead of nine. 257 00:36:43,494 --> 00:36:47,498 Speaking of eight, I know a joke. 258 00:36:47,665 --> 00:36:51,544 It's about a man who had a friend named Six-times-eight. 259 00:36:51,669 --> 00:36:56,340 One night, going home together, they got lost. 260 00:36:56,507 --> 00:37:02,889 So our man sought his friend groping, looking everywhere. 261 00:37:03,014 --> 00:37:07,184 Finally, he thinks he sees something move. 262 00:37:07,476 --> 00:37:12,565 Overjoyed, thinking he's found his friend, 263 00:37:12,732 --> 00:37:15,401 he cries, “Six-times-eight.” 264 00:37:15,568 --> 00:37:18,029 And a voice answers: “48.” 265 00:37:22,533 --> 00:37:23,701 Music. 266 00:37:23,868 --> 00:37:26,454 Now, Sra. Vaccari, another story. 267 00:37:26,787 --> 00:37:30,458 Something stimulating to instill vigor for further battle. 268 00:37:35,046 --> 00:37:37,465 So, gentlemen, I was nine, 269 00:37:37,632 --> 00:37:41,135 when Sister took me to Milan to Sra. Calzecchi, 270 00:37:41,302 --> 00:37:45,473 who examined me and asked if I wanted to work. 271 00:37:46,057 --> 00:37:50,061 “Yes, Signora,” I replied. “Any job that's well-paid.” 272 00:37:50,478 --> 00:37:53,022 Half an hour later, I began. 273 00:37:53,189 --> 00:37:57,443 A corpulent man appeared who studied me from head to toe. 274 00:37:57,610 --> 00:37:59,570 His name was Vaccari. 275 00:37:59,737 --> 00:38:02,698 Once in the room, I showed him my pussy 276 00:38:02,865 --> 00:38:05,117 which I considered precious. 277 00:38:05,826 --> 00:38:08,162 Horrified, he covered his eyes. 278 00:38:08,329 --> 00:38:11,123 “Out of the question. 279 00:38:11,290 --> 00:38:14,210 Nothing to do with your vagina. 280 00:38:14,377 --> 00:38:16,337 Hide it, please.” 281 00:38:18,297 --> 00:38:21,425 He covered me, making me lie prone... 282 00:38:23,219 --> 00:38:27,932 and said, “These poor whores have only vaginae to display. 283 00:38:28,182 --> 00:38:32,269 Now, to feel pleasure, I must dispel the ghastly image.” 284 00:38:33,813 --> 00:38:39,110 He wrapped me in a sheet from head to toe, like a mummy, 285 00:38:39,276 --> 00:38:42,113 leaving only my behind exposed. 286 00:38:42,279 --> 00:38:44,407 First he handled it gently, 287 00:38:44,573 --> 00:38:47,118 then opened it, closed it, 288 00:38:47,284 --> 00:38:50,371 sucked it greedily, then again. 289 00:38:52,039 --> 00:38:53,958 Then he took a stool 290 00:38:54,125 --> 00:38:58,713 and carefully put his member between my buttocks. 291 00:38:58,879 --> 00:39:01,465 His movements became fast. 292 00:39:01,632 --> 00:39:04,135 Then frenzied. 293 00:39:05,636 --> 00:39:10,141 “There's the adorable behind, the sweet little anus. 294 00:39:10,307 --> 00:39:12,643 Now I'm going to wet it.” 295 00:39:12,935 --> 00:39:15,062 He said that three or four times. 296 00:39:17,023 --> 00:39:19,150 I never saw him again. 297 00:39:19,358 --> 00:39:22,069 This Vaccari, your first client, 298 00:39:22,236 --> 00:39:25,990 has an idea of women most of us don't share. 299 00:39:26,157 --> 00:39:29,326 Often, truly, the homage paid this temple 300 00:39:30,161 --> 00:39:32,872 is more ardent than the incense burnt at the other. 301 00:39:33,581 --> 00:39:37,960 This is a debate I propose to this company. 302 00:39:38,085 --> 00:39:41,297 How could we determine 303 00:39:41,464 --> 00:39:44,258 the true sex of a boy or girl, 304 00:39:44,425 --> 00:39:46,927 their best part, in other words? 305 00:39:47,219 --> 00:39:51,849 I believe it's masturbation of the respective body areas. 306 00:39:51,974 --> 00:39:55,144 Let's take the youngsters about whom we have doubts 307 00:39:55,269 --> 00:39:59,523 then go at once to the last room to verify. 308 00:40:06,697 --> 00:40:11,202 Observing, as we do, with equal passion and apathy. 309 00:40:11,327 --> 00:40:15,790 Guido and Vaccari masturbating the two bodies belonging to us 310 00:40:15,956 --> 00:40:20,044 inspires a series of interesting reflections. 311 00:40:20,169 --> 00:40:23,422 Be so kind as to tell them to us, dear Duke. 312 00:40:23,672 --> 00:40:26,383 We Fascists are the only true anarchists, 313 00:40:26,509 --> 00:40:29,720 naturally, once we're masters of the state. 314 00:40:29,887 --> 00:40:33,015 In fact, the one true anarchy is that of power. 315 00:40:33,182 --> 00:40:34,683 Nevertheless, look. 316 00:40:35,392 --> 00:40:38,395 The obscene gesticulation is like deaf-mutes' language, 317 00:40:38,562 --> 00:40:41,190 with a code none of us, 318 00:40:41,357 --> 00:40:44,902 despite unrestrained caprice, can transgress. 319 00:40:45,069 --> 00:40:49,198 There is nothing to be done. Our choice is categorical. 320 00:40:50,658 --> 00:40:54,370 We've to subject our pleasure to a sole gesture. 321 00:40:56,247 --> 00:40:59,583 Hurrah, he's come! He's a man. 322 00:41:00,084 --> 00:41:02,378 Good, very good. 323 00:41:03,504 --> 00:41:06,090 Our Sergio's behaved well. 324 00:41:07,174 --> 00:41:10,761 - And here's a woman. - The first couple's formed. 325 00:41:11,011 --> 00:41:13,472 Come on, Sergio, you've proven you're a man. 326 00:41:15,099 --> 00:41:16,600 Here's your prize. 327 00:41:45,254 --> 00:41:47,590 Get moving. 328 00:41:51,385 --> 00:41:55,306 As the gentlemen are pleased 329 00:41:55,472 --> 00:41:59,310 to grant you this privilege, 330 00:41:59,476 --> 00:42:02,980 we will solemnly celebrate your marriage. 331 00:42:24,418 --> 00:42:26,670 What a fine thing. 332 00:42:56,325 --> 00:42:59,203 What a whore. 333 00:43:20,766 --> 00:43:23,477 Make way, fools. 334 00:43:38,659 --> 00:43:42,204 We'll resume the interrupted ceremony. 335 00:43:42,371 --> 00:43:45,958 Do you take as wife, Renata, present here? 336 00:43:46,041 --> 00:43:47,710 Yes, I do. 337 00:43:47,835 --> 00:43:51,505 Will you have as husband, Sergio, present here? 338 00:43:51,630 --> 00:43:53,132 Yes, I do. 339 00:43:53,424 --> 00:43:57,511 In that case, I declare you man and wife. 340 00:44:15,863 --> 00:44:19,992 Everybody, get out! Disappear! 341 00:44:20,951 --> 00:44:23,287 Leave your guru's parampara alone. 342 00:44:24,246 --> 00:44:28,375 Everybody outside. 343 00:44:28,542 --> 00:44:30,127 You, too, out. 344 00:44:39,887 --> 00:44:41,764 Come now, go on. 345 00:44:41,930 --> 00:44:44,224 Are you newlyweds, or not? 346 00:44:45,392 --> 00:44:48,562 You can give free rein to your feelings. 347 00:44:59,573 --> 00:45:01,283 Down! 348 00:45:02,659 --> 00:45:04,244 Well then? 349 00:45:08,791 --> 00:45:11,460 Get busy, idiot. 350 00:46:00,717 --> 00:46:03,887 That flower is reserved for us. 351 00:47:04,865 --> 00:47:08,410 The principle of all greatness on earth 352 00:47:08,535 --> 00:47:14,082 has long been totally bathed in blood. 353 00:47:14,374 --> 00:47:20,047 And still, my friends, if my memory doesn't betray me, 354 00:47:20,339 --> 00:47:24,384 yes, it's so. “Without bloodshed, 355 00:47:24,510 --> 00:47:26,345 there's no pardon. 356 00:47:26,512 --> 00:47:29,932 Without bloodshed.” Baudelaire. 357 00:47:30,057 --> 00:47:34,186 Pardon, I must tell you that text is not Baudelaire, 358 00:47:34,311 --> 00:47:38,273 but Nietzsche, and is taken from Zur Genealogie der Moral. 359 00:47:39,274 --> 00:47:43,237 It's not Baudelaire or Nietzsche. 360 00:47:43,904 --> 00:47:50,661 Or even St. Paul, Epistle to the Romans. it's Dada! 361 00:47:50,827 --> 00:47:58,335 Oh, sing the captive ling thing The! pleased me so, de -de 362 00:47:58,502 --> 00:48:02,965 Charming creature, do you want my dirty underwear? 363 00:48:03,131 --> 00:48:09,096 My old underpants? It's incomparably refined. 364 00:48:09,263 --> 00:48:13,350 You see how sensitive I am to the value of things. 365 00:48:14,518 --> 00:48:16,395 Listen, my angel. 366 00:48:16,603 --> 00:48:20,983 I've the greatest desire to grant your wish 367 00:48:21,191 --> 00:48:24,653 since you know I respect tastes, whims. 368 00:48:24,778 --> 00:48:29,199 However baroque, I find them respectable... 369 00:48:31,868 --> 00:48:34,538 both because we're not their masters, 370 00:48:34,705 --> 00:48:39,543 and because the most singular and bizarre when you study them 371 00:48:39,710 --> 00:48:43,213 always stem from “L'esprit de delicatesse.” 372 00:48:43,630 --> 00:48:48,093 Yes, old buggers. “Spirit of delicacy!” 373 00:49:04,985 --> 00:49:07,738 One day, the madam of the bordello 374 00:49:07,904 --> 00:49:10,741 sent me to the home of another libertine. 375 00:49:14,328 --> 00:49:16,330 He received me, in a ground-floor room 376 00:49:16,496 --> 00:49:19,875 covered with splendid Chinese carpet. 377 00:49:20,250 --> 00:49:22,085 Having made me undress, 378 00:49:22,252 --> 00:49:24,796 he made me get on all fours like an animal... 379 00:49:33,013 --> 00:49:37,684 and stroking my head two or three times, said... 380 00:49:39,603 --> 00:49:42,981 “I want to see if you are as quick as my dogs.” 381 00:49:45,442 --> 00:49:48,278 He threw two roast chestnuts on the floor, 382 00:49:48,445 --> 00:49:50,572 saying, as if I were a bitch: 383 00:49:50,739 --> 00:49:52,407 Go fetch!' 384 00:49:58,163 --> 00:50:03,794 I thought the best thing was to go along with the game. 385 00:50:08,382 --> 00:50:10,801 /ran on all fours, but two dogs ran past me 386 00:50:10,926 --> 00:50:14,971 carrying the chestnuts to their master. 387 00:50:16,014 --> 00:50:20,310 You've lovely eyes to look with? Look then. 388 00:50:24,147 --> 00:50:26,441 Piss. Piss. 389 00:50:52,843 --> 00:50:56,680 “Sewer! Muck! Whore!” 390 00:50:56,847 --> 00:51:01,768 “Filthy bitch,” he cried, again coming toward me 391 00:51:01,893 --> 00:51:04,312 and ejaculating on my back. 392 00:51:07,065 --> 00:51:10,861 So the episode ended. The man vanished. 393 00:51:11,027 --> 00:51:17,200 I stood up and found 25,000 lire in my cloak. 394 00:52:33,068 --> 00:52:34,986 Eat, eat. 395 00:52:37,572 --> 00:52:39,449 You, too. Eat. 396 00:52:41,493 --> 00:52:44,287 Eat, eat, eat! 397 00:53:07,811 --> 00:53:09,813 Excellency, are you convinced? 398 00:53:09,980 --> 00:53:12,440 It's seeing those who don't enjoy what I do, 399 00:53:12,607 --> 00:53:14,401 and who suffer the worst, 400 00:53:14,568 --> 00:53:17,070 that provides the fascination of telling myself 401 00:53:17,237 --> 00:53:20,615 I'm happier than that scum they call “the people.” 402 00:53:21,283 --> 00:53:23,076 Wherever men are equal 403 00:53:23,243 --> 00:53:27,163 and there isn't that difference, happiness cannot exist. 404 00:53:27,330 --> 00:53:31,501 It aids neither the humble nor the unhappy. 405 00:53:31,668 --> 00:53:33,169 Ca va sans dire. 406 00:53:33,336 --> 00:53:35,839 In the world, there's no voluptuousness that more flatters the senses 407 00:53:36,006 --> 00:53:38,008 than social privilege. 408 00:53:38,675 --> 00:53:42,345 Eat. Here. 409 00:53:44,973 --> 00:53:47,684 Eat! Eat! 410 00:55:16,856 --> 00:55:21,820 The moment's come to narrate the passion of Minister Missiroli. 411 00:55:21,945 --> 00:55:25,281 I presented myself at his house, around 10:00 a.m. 412 00:55:26,116 --> 00:55:29,619 The moment I entered, the doors closed. 413 00:55:30,120 --> 00:55:33,456 “What are you doing here, little bitch,” 414 00:55:33,623 --> 00:55:35,583 the minister said, inflamed. 415 00:55:36,042 --> 00:55:38,420 “Who allowed you to disturb me?” 416 00:55:39,462 --> 00:55:42,298 Nobody had warned me what would happen. 417 00:55:42,465 --> 00:55:46,636 You can imagine I was frightened by the welcome. 418 00:55:46,803 --> 00:55:47,470 Eva. 419 00:55:48,471 --> 00:55:51,474 “Strip then. Hurry,” the minister yelled. 420 00:55:51,641 --> 00:55:53,143 I can't go on. 421 00:55:53,309 --> 00:55:55,937 “When I get my hands on you, filthy whore, 422 00:55:56,104 --> 00:55:57,856 you won't save your skin. 423 00:55:58,023 --> 00:56:00,316 Oh, you're going to die.” 424 00:56:00,483 --> 00:56:04,320 Crying, I fell at his feet, but nothing moved him. 425 00:56:04,487 --> 00:56:09,409 He tore off my clothes, ripping them. 426 00:56:09,576 --> 00:56:13,913 And what truly scared me was seeing them thrown into the fire one by one. 427 00:56:14,998 --> 00:56:17,167 So I remained naked before him. 428 00:56:18,293 --> 00:56:20,211 He, who had never seen me, 429 00:56:21,796 --> 00:56:24,132 stared at my behind a bit, 430 00:56:24,799 --> 00:56:28,344 uttered some curses as he caressed me, 431 00:56:28,845 --> 00:56:30,638 not moving his lips closer, 432 00:56:31,181 --> 00:56:34,350 sank into semiconsciousness, 433 00:56:36,227 --> 00:56:38,271 flung himself into a chair 434 00:56:39,355 --> 00:56:41,566 and ejaculated, 435 00:56:42,192 --> 00:56:46,780 making his sperm fall on the charred remains of my clothes. 436 00:56:51,034 --> 00:56:54,037 CIRCLE OF SHIT 437 00:58:32,844 --> 00:58:35,180 Allow me a suggestion, Sra. Maggi. 438 00:58:35,346 --> 00:58:40,727 Wouldn't it be opportune, before beginning your stories, 439 00:58:40,894 --> 00:58:43,646 that you show us your best part? 440 00:58:43,813 --> 00:58:46,482 Of course. With the greatest pleasure. 441 00:58:51,905 --> 00:58:56,618 I told you, such an excellent behind deserved to be seen. 442 00:58:56,743 --> 00:59:00,163 I guarantee you, few are more beautiful. 443 00:59:00,330 --> 00:59:02,457 Thank you, gentlemen. You are too kind. 444 00:59:06,252 --> 00:59:09,672 We declare ourselves content. You may begin. 445 00:59:09,839 --> 00:59:12,050 Since you gentlemen have appreciated 446 00:59:12,217 --> 00:59:16,221 what I myself consider my best part, 447 00:59:17,388 --> 00:59:21,809 in my story, I'll try to stay as close as possible to the subject. 448 00:59:22,560 --> 00:59:26,856 I'm sure my story will be far from displeasing to the president. 449 00:59:26,981 --> 00:59:31,027 He must allow me to tell of a passion 450 00:59:31,194 --> 00:59:33,571 that enthralls him 451 00:59:33,738 --> 00:59:36,991 and won me the honor of his acquaintance. 452 00:59:37,158 --> 00:59:42,163 You won't tell my depravities to these innocents? 453 00:59:43,873 --> 00:59:45,250 Enough. 454 00:59:45,416 --> 00:59:49,128 I'm eager to hear Sra. Maggi's voice. 455 00:59:53,716 --> 00:59:57,720 I'll spare you the tale of my childhood. 456 00:59:57,887 --> 01:00:00,807 Years spent endowing my body 457 01:00:01,474 --> 01:00:06,062 with the capacity to satisfy the basest, most outrageous desires. 458 01:00:06,229 --> 01:00:09,899 I quickly became an expert in that difficult art 459 01:00:10,066 --> 01:00:13,027 and my reputation spread throughout Italy. 460 01:00:13,194 --> 01:00:15,905 My clients included many celebrities. 461 01:00:16,072 --> 01:00:19,909 And to all I gave the best of myself. 462 01:00:22,954 --> 01:00:24,914 First, I'd like to tell 463 01:00:25,081 --> 01:00:28,376 an unusual episode in my life. 464 01:00:28,876 --> 01:00:32,588 Sra. Evola, the madam I worked for, 465 01:00:32,755 --> 01:00:35,258 sent me one day to a client, 466 01:00:35,425 --> 01:00:39,387 having stuffed me with food, with which she mixed a laxative. 467 01:00:39,554 --> 01:00:43,349 I got to the home of the client, an old Carabinieri general, 468 01:00:43,474 --> 01:00:46,769 who wanted to be undressed then diapered like a baby. 469 01:00:46,936 --> 01:00:52,775 Used to such fixations... 470 01:00:52,942 --> 01:00:55,611 Soon I had awful belly cramps. 471 01:00:55,778 --> 01:00:57,947 The man made me defecate before his eyes, 472 01:00:58,114 --> 01:01:01,617 and I did without embarrassment. 473 01:01:01,784 --> 01:01:04,912 Then, stammering, like an infant, 474 01:01:05,038 --> 01:01:09,042 he made me collect my excrement with my fingertips 475 01:01:09,208 --> 01:01:12,170 so he could swallow it like pap. 476 01:01:12,337 --> 01:01:15,173 All went according to plan. 477 01:01:15,340 --> 01:01:18,468 My man, swallowing everything, 478 01:01:18,634 --> 01:01:21,637 imitated a baby's crying 479 01:01:21,804 --> 01:01:23,765 and ejaculated in his diapers. 480 01:01:24,432 --> 01:01:30,229 I knew a man capable of quite diverse refinements of the sort. 481 01:01:30,396 --> 01:01:32,982 We expect the best from you, you know. 482 01:01:33,483 --> 01:01:34,650 Of course. 483 01:01:34,817 --> 01:01:36,486 I've saved what you want. 484 01:01:37,278 --> 01:01:41,157 What I'll tell now, happened in Verona. 485 01:01:41,491 --> 01:01:44,660 The waiter who came for me said 486 01:01:44,827 --> 01:01:48,414 that the client waiting was an old noble, 487 01:01:48,581 --> 01:01:52,210 well-known in the region for his depravity. 488 01:01:52,835 --> 01:01:56,047 My curiosity, as you can imagine, was enormous. 489 01:01:56,547 --> 01:02:00,593 My mother, that evening, was more intolerant than usual. 490 01:02:01,010 --> 01:02:05,014 She begged me not to go, to change my life and - 491 01:02:05,181 --> 01:02:06,015 And then? 492 01:02:06,182 --> 01:02:08,935 I couldn't resist temptation. 493 01:02:09,102 --> 01:02:10,853 I killed her. 494 01:02:11,104 --> 01:02:13,773 It was the only thing to do. 495 01:02:16,734 --> 01:02:20,988 What awaited you, stronger than anything in the world, 496 01:02:21,656 --> 01:02:23,825 was worth, then, some sacrifice. 497 01:02:25,743 --> 01:02:29,247 It's folly to think one owes anything to one's mother. 498 01:02:29,747 --> 01:02:34,961 Must she be thanked for having felt pleasure while a man took her? 499 01:02:35,169 --> 01:02:37,505 That alone should suffice. 500 01:02:38,798 --> 01:02:42,593 I recall long ago, I also had a mother 501 01:02:42,718 --> 01:02:47,765 who aroused the same feelings that you felt for yours. 502 01:02:47,932 --> 01:02:52,061 As soon as I could, I sent her to the next world. 503 01:02:52,228 --> 01:02:55,523 I've never known a subtler pleasure 504 01:02:55,648 --> 01:02:58,985 than the day she last closed her eyes. 505 01:03:03,698 --> 01:03:06,409 Why is that child crying? 506 01:03:07,743 --> 01:03:09,412 I'll tell you why. 507 01:03:10,037 --> 01:03:13,082 Your talk has reminded her of her mother. 508 01:03:13,249 --> 01:03:14,584 Recall, 509 01:03:14,750 --> 01:03:17,044 she died trying to protect the girl. 510 01:03:17,712 --> 01:03:19,130 Splendid! 511 01:03:20,089 --> 01:03:22,800 Are you crying for your mama? 512 01:03:23,593 --> 01:03:25,928 Come, I'll console you! 513 01:03:26,095 --> 01:03:29,098 Come here to me! 514 01:03:29,474 --> 01:03:33,936 Come, little darling to your good daddy 515 01:03:34,061 --> 01:03:37,231 He '// sing you a lullaby 516 01:03:37,356 --> 01:03:41,360 Heavens, what an opportunity you offer me. 517 01:03:41,527 --> 01:03:45,239 Sra. Maggi's tale must be acted upon at once. 518 01:03:45,406 --> 01:03:48,951 Sir, Sir. 519 01:03:51,621 --> 01:03:53,789 Pity. Respect my grief. 520 01:03:56,334 --> 01:03:58,836 I'm suffering so, at my mother's fate. 521 01:04:00,004 --> 01:04:04,008 She died for me and I'll never see her again. 522 01:04:04,926 --> 01:04:06,594 Undress her. 523 01:04:09,805 --> 01:04:11,516 Kill me! 524 01:04:11,682 --> 01:04:14,936 At least God, whom I implore, will pity me. 525 01:04:15,144 --> 01:04:17,188 Kill me, but don't dishonor me. 526 01:04:17,355 --> 01:04:23,110 This whining's the most exciting thing I've ever heard. 527 01:04:23,778 --> 01:04:27,532 Kill me and free me from this torment, 528 01:04:27,698 --> 01:04:31,827 seeing and hearing such horrors. - You heard her. 529 01:04:32,453 --> 01:04:34,205 She called on God. 530 01:04:34,372 --> 01:04:37,959 Write her name at once in the punishment list. 531 01:04:38,626 --> 01:04:40,836 She deserves a terrible one. 532 01:04:41,045 --> 01:04:43,673 Yes, but the most terrible, 533 01:04:43,839 --> 01:04:45,591 so I can meet my mama again. 534 01:04:45,758 --> 01:04:47,468 Not so fast. 535 01:04:47,635 --> 01:04:49,845 We know well what we'll do with you. 536 01:04:50,096 --> 01:04:53,099 You'll be punished and deflowered at the right moment. 537 01:04:54,934 --> 01:04:57,144 Don't think to escape me 538 01:04:57,311 --> 01:04:59,814 or think to restrain my desire by your despair. 539 01:04:59,981 --> 01:05:01,482 On the contrary. 540 01:05:40,187 --> 01:05:43,941 Come, little one. It's ready. 541 01:05:44,525 --> 01:05:46,027 On your knees! 542 01:06:07,590 --> 01:06:08,924 Courage. 543 01:06:10,760 --> 01:06:12,845 Go on. Eat. 544 01:06:20,603 --> 01:06:22,438 Take this spoon. 545 01:06:40,790 --> 01:06:42,249 Eat! 546 01:06:51,467 --> 01:06:52,927 Eat it. 547 01:06:58,808 --> 01:07:00,643 Eat. 548 01:07:13,823 --> 01:07:16,158 Eat more. 549 01:07:34,844 --> 01:07:40,224 It's intolerable, the silly thing. 550 01:07:40,850 --> 01:07:43,686 A friend from Ferrara insisted 551 01:07:43,853 --> 01:07:47,440 I give him excrement from an old beggar-woman 552 01:07:47,606 --> 01:07:50,192 so it'd be more stinking and tasty. 553 01:07:50,359 --> 01:07:55,114 I found him a woman of 70 554 01:07:55,281 --> 01:07:57,867 covered with tumors and sores 555 01:07:58,075 --> 01:08:00,369 and made her defecafe for him. 556 01:08:00,578 --> 01:08:04,665 He pronounced it excellent, and I found, in time, 557 01:08:04,832 --> 01:08:08,878 hoW to make the dish even more appetizing. 558 01:08:09,044 --> 01:08:10,838 - How? - Simple. 559 01:08:11,005 --> 01:08:13,382 By pro I/0/(ing minor indigestion 560 01:08:13,549 --> 01:08:17,386 Pointless to make e subject eat things he doesn't like, 561 01:08:17,553 --> 01:08:22,600 though frequently, spoiled foods produce excellent diarrhea. 562 01:08:22,767 --> 01:08:26,979 Just have him eat fast, at odd hours, 563 01:08:27,104 --> 01:08:29,732 when he's already digesting. 564 01:08:30,608 --> 01:08:33,194 We must do that as soon as possible. 565 01:08:39,241 --> 01:08:41,869 Dear Mr. President, 566 01:08:42,036 --> 01:08:43,662 I'm really eager to know 567 01:08:43,871 --> 01:08:48,083 how you became acquainted with Sra. Maggi. 568 01:08:48,250 --> 01:08:51,712 Wait! I want her to tell it. 569 01:08:51,879 --> 01:08:57,259 After His Excellency's marriage to Sergio, you'd laugh behind my back. 570 01:08:57,760 --> 01:09:00,012 I wouldn't deprive you of that pleasure. 571 01:09:00,179 --> 01:09:02,348 The subject broached by our narrator 572 01:09:02,515 --> 01:09:06,435 demands, I feel, a rectification of our laws. 573 01:09:06,602 --> 01:09:10,147 If we wish to enjoy the fruit 574 01:09:10,272 --> 01:09:13,442 of our stay behind these walls, 575 01:09:13,567 --> 01:09:18,197 our rule should be revised. 576 01:09:18,364 --> 01:09:21,367 Install in the lavatories a large tub 577 01:09:21,492 --> 01:09:24,578 to collect the feces of our guests. 578 01:09:24,745 --> 01:09:28,123 It's been said here that nothing must be wasted. 579 01:09:28,290 --> 01:09:31,627 Let's follow Sra. Maggi's example and advice 580 01:09:31,836 --> 01:09:34,672 and give our beloved president 581 01:09:34,839 --> 01:09:38,342 the joy of seeing his dream come true. 582 01:09:51,021 --> 01:09:54,149 - Good day, Sra. Castelli. - Good day, Mr. President. 583 01:09:54,358 --> 01:09:56,318 They'll soon be ready. 584 01:09:56,485 --> 01:10:01,282 - I just wanted to make sure. - Come. The chamber-pots. 585 01:10:15,963 --> 01:10:17,381 Hurry. 586 01:10:46,285 --> 01:10:48,287 You know the rule! 587 01:10:49,371 --> 01:10:50,497 Yes, sir, but... 588 01:10:50,664 --> 01:10:52,333 What's your name? 589 01:10:52,499 --> 01:10:56,837 Please, with the muck we're made to eat. 590 01:10:57,004 --> 01:11:00,382 - What's your name? - Her name is Doris. 591 01:11:00,507 --> 01:11:02,718 She's one of the most unruly. 592 01:11:07,139 --> 01:11:09,725 Good. She'll be company 593 01:11:09,892 --> 01:11:13,687 for those already listed here. 594 01:11:36,710 --> 01:11:39,129 - Whose is that? - Mine. Want some? 595 01:11:39,296 --> 01:11:42,383 Is that how you obey the rule? 596 01:11:42,549 --> 01:11:45,219 Impertinent thing. 597 01:11:46,261 --> 01:11:48,931 Rino, kindly show me his behind. 598 01:12:03,404 --> 01:12:06,949 You even had the impudence to wipe it. 599 01:12:07,199 --> 01:12:09,368 You'll get what you deserve. 600 01:12:24,633 --> 01:12:28,053 We're ready. Excuse me. 601 01:12:28,220 --> 01:12:33,642 In preparing this boy I was unable, for once, to watch these rogues. 602 01:13:02,004 --> 01:13:06,383 You men know that for us your instructions are law 603 01:13:06,633 --> 01:13:11,680 and every wish a command that we are happy to obey. 604 01:13:11,847 --> 01:13:16,602 I've taken the trouble to feed the most apt creatures 605 01:13:16,727 --> 01:13:19,438 the way I was taught 606 01:13:20,230 --> 01:13:24,068 so they would provide for this wedding feast 607 01:13:24,234 --> 01:13:26,195 the most exquisite foods. 608 01:13:26,862 --> 01:13:31,992 The girls have refrained from acting on their needs privately, 609 01:13:32,159 --> 01:13:34,995 as your law demands, 610 01:13:36,330 --> 01:13:39,166 to give you this. 611 01:13:39,666 --> 01:13:42,169 Let us begin the rite then. 612 01:13:42,336 --> 01:13:47,549 Sadeian atheism restored the divine character of monstrosity 613 01:13:47,716 --> 01:13:52,679 by reiterated acts: in other Words, rites. 614 01:13:53,555 --> 01:13:58,143 You know, no more intoxicating dish exists. 615 01:13:58,268 --> 01:14:01,063 Your senses will gain new vigor 616 01:14:01,230 --> 01:14:03,732 for the combat awaiting you. 617 01:14:06,568 --> 01:14:10,072 Eat, my dear bride. 618 01:14:10,781 --> 01:14:12,908 You must keep your strength. 619 01:14:14,076 --> 01:14:18,247 You must prepare for our night of love. 620 01:14:18,914 --> 01:14:22,876 Nothing's worse than a breath without odor. 621 01:14:35,639 --> 01:14:37,599 Eva, I can't go on. 622 01:14:37,766 --> 01:14:39,601 Offer it to the Madonna. 623 01:14:59,788 --> 01:15:01,498 Do this with your fingers. 624 01:15:03,959 --> 01:15:08,463 And say, “I can't eat rice with my fingers like this.” 625 01:15:08,839 --> 01:15:10,340 I can't eat rice. 626 01:15:10,507 --> 01:15:12,718 Then eat shit. 627 01:15:36,366 --> 01:15:40,996 The things I'm to tell you concern Cupid in person. 628 01:15:41,163 --> 01:15:45,959 I refer, as you must have understood, to our illustrious president. 629 01:15:46,126 --> 01:15:47,794 After having satisfied him, 630 01:15:47,961 --> 01:15:51,089 I was impressed by the special tastes 631 01:15:51,256 --> 01:15:53,884 in one so young. 632 01:15:54,384 --> 01:15:55,510 Tastes... 633 01:15:57,512 --> 01:16:01,308 that clearly belong to the theme of my story. 634 01:16:02,643 --> 01:16:03,977 Well, my friends, 635 01:16:04,645 --> 01:16:06,897 once freed of my mother, 636 01:16:07,022 --> 01:16:11,985 I found life rich in all its delights. 637 01:16:16,865 --> 01:16:18,784 The woman for whom I worked 638 01:16:19,534 --> 01:16:22,996 introduced me to the libertine I mentioned. 639 01:16:23,372 --> 01:16:28,585 His passions will seem to you somewhat unusual. 640 01:16:29,169 --> 01:16:32,714 The scene took place in his house in Rovigo. 641 01:16:33,215 --> 01:16:36,051 I was shown into a dark room 642 01:16:37,261 --> 01:16:41,098 where I saw a man lying on the bed 643 01:16:42,015 --> 01:16:45,102 and a coffin in the center of the room. 644 01:16:46,687 --> 01:16:49,940 “You see before you,” the libertine said, 645 01:16:50,691 --> 01:16:53,485 “a man on his deathbed. 646 01:16:54,194 --> 01:16:56,905 But he doesn't want to close his eyes 647 01:16:57,447 --> 01:16:59,658 without paying a last homage 648 01:16:59,825 --> 01:17:03,787 to the object of his adoration. 649 01:17:04,288 --> 01:17:07,207 I adore the posterior. 650 01:17:07,749 --> 01:17:09,918 And although I am dying, 651 01:17:10,585 --> 01:17:12,713 I want to die embracing one. 652 01:17:14,047 --> 01:17:17,134 When life has left my body, 653 01:17:18,343 --> 01:17:21,596 you'll set me in the coffin, 654 01:17:22,431 --> 01:17:24,808 and wrap me in my shroud yourself, 655 01:17:24,975 --> 01:17:26,643 then close the lid. 656 01:17:28,645 --> 01:17:32,316 I must be served scrupulously 657 01:17:32,899 --> 01:17:35,277 in this supreme moment 658 01:17:35,610 --> 01:17:39,781 with the only object of my lewd desires.” 659 01:17:40,907 --> 01:17:44,453 “Come, Come,” he continued, 660 01:17:44,578 --> 01:17:48,123 his voice broken, sobbing. 661 01:17:49,916 --> 01:17:52,169 “I'm at death's door.” 662 01:17:52,336 --> 01:17:55,172 I went to him, turned 663 01:17:55,964 --> 01:17:57,841 and showed him my buttocks. 664 01:17:58,050 --> 01:18:03,472 “Ah! Marvelous ass,” he cried. 665 01:18:05,390 --> 01:18:07,976 “I shall carry to the grave the sight 666 01:18:08,143 --> 01:18:11,355 of such a beautiful ass.” 667 01:18:11,980 --> 01:18:13,690 And he fondled it, 668 01:18:13,857 --> 01:18:15,275 opened it, 669 01:18:15,442 --> 01:18:18,653 played with it and kissed it 670 01:18:18,820 --> 01:18:22,657 as the healthiest man would've. 671 01:18:23,658 --> 01:18:27,704 Then he made me rid myself 672 01:18:27,829 --> 01:18:30,165 of what my intestine contained. 673 01:18:30,791 --> 01:18:33,085 I did so, quite unabashed. 674 01:18:34,002 --> 01:18:38,173 “There, now I must die,” he said, 675 01:18:38,340 --> 01:18:41,009 the death-rattle in his voice. 676 01:18:41,385 --> 01:18:43,178 “The supreme moment's come.” 677 01:18:43,678 --> 01:18:47,974 At that, he heaved a deep sigh. 678 01:18:48,517 --> 01:18:51,895 He stiffened... 679 01:18:52,062 --> 01:18:54,523 and played his role so skillfully 680 01:18:54,689 --> 01:18:57,067 / thought him truly dead. 681 01:18:57,234 --> 01:18:59,694 As I nailed the lid on the coffin, 682 01:18:59,861 --> 01:19:02,072 he squeaked “I'm coming! Get out Whore, or else.” 683 01:19:02,197 --> 01:19:05,534 Here. Piss. 684 01:19:10,705 --> 01:19:15,377 Go, go on. - It won't come. 685 01:19:37,691 --> 01:19:38,442 There. 686 01:19:39,818 --> 01:19:41,570 I've finished. 687 01:19:42,821 --> 01:19:44,531 That' cloud of disgust 688 01:19:44,698 --> 01:19:46,783 that comes to disturb the libertine is spirit 689 01:19:46,950 --> 01:19:50,412 when the illusion fades. 690 01:19:50,579 --> 01:19:54,499 The limitation of love is that you need an accomplice. 691 01:19:54,624 --> 01:19:58,879 Your friend well knew that the libertine's refinement 692 01:19:59,045 --> 01:20:03,175 lies in being at once executioner and victim. 693 01:20:03,341 --> 01:20:05,927 My sister knew a gentleman, 694 01:20:06,595 --> 01:20:10,932 an official in a bureau, a little, pig-like man 695 01:20:11,099 --> 01:20:13,852 with a very unpleasant face. 696 01:20:15,353 --> 01:20:17,939 He put a pot under them, 697 01:20:18,106 --> 01:20:21,151 she and he sat back to back 698 01:20:21,276 --> 01:20:23,361 and defecated together. 699 01:20:23,528 --> 01:20:26,406 Then he took the pot stuck in his fingers, 700 01:20:26,573 --> 01:20:28,950 stirred, and swallowed. 701 01:20:29,159 --> 01:20:33,455 My sister said he'd only to see her soiled behind 702 01:20:33,622 --> 01:20:35,916 and he ejaculated. 703 01:20:36,082 --> 01:20:39,294 But, Sra. Maggi, had your sister a beautiful ass? 704 01:20:39,461 --> 01:20:41,796 You must judge by this. 705 01:20:42,464 --> 01:20:44,299 A famous painter, 706 01:20:44,466 --> 01:20:48,595 commissioned to do a Venus with beautiful buttocks, 707 01:20:49,387 --> 01:20:54,976 asked her to model after he'd consulted all the madames of Italy 708 01:20:55,143 --> 01:20:57,687 without finding her equal. 709 01:20:59,564 --> 01:21:01,816 And how old was she? 710 01:21:01,983 --> 01:21:04,444 Fifteen. 711 01:21:04,653 --> 01:21:06,696 Now we are curious. 712 01:21:06,863 --> 01:21:09,157 You should hold a contest 713 01:21:09,324 --> 01:21:11,326 among the behinds of these dear children. 714 01:21:12,160 --> 01:21:14,621 I'll do it. 715 01:21:14,788 --> 01:21:16,623 I'm an expert. 716 01:21:24,839 --> 01:21:29,177 Excellency, does this situation give no ideas? 717 01:21:29,302 --> 01:21:30,804 Well? 718 01:21:31,638 --> 01:21:34,182 Sra. Maggi, ready? 719 01:21:34,391 --> 01:21:37,352 One moment. 720 01:21:37,727 --> 01:21:41,106 The act of the sodomite is the most absolute 721 01:21:41,273 --> 01:21:44,442 in the mortality implied for the human race. 722 01:21:44,568 --> 01:21:48,363 The most ambiguous, as it accepts the terms to break them. 723 01:21:48,530 --> 01:21:52,367 There is something still more monstrous. 724 01:21:53,368 --> 01:21:55,829 The act of the executioner - True, 725 01:21:56,371 --> 01:22:01,167 but the sodomite's act can be repeated thousands of times. 726 01:22:01,334 --> 01:22:05,714 A way can be found to repeat the executioner's. 727 01:22:09,175 --> 01:22:11,344 Here, gentlemen. We 're ready. 728 01:22:19,728 --> 01:22:21,438 Lights out. 729 01:22:27,944 --> 01:22:30,030 It is my masterpiece. 730 01:22:34,117 --> 01:22:36,202 Wait. 731 01:22:36,369 --> 01:22:39,539 Before beginning, I have a proposal. 732 01:22:40,081 --> 01:22:41,541 Speak. 733 01:22:41,708 --> 01:22:45,503 We haven't decided what prize to give 734 01:22:45,670 --> 01:22:50,467 to him or to her whose behind is declared the most beautiful. 735 01:22:50,675 --> 01:22:53,595 This is what I propose: 736 01:22:54,262 --> 01:22:55,764 He or she 737 01:22:55,930 --> 01:23:00,060 whose behind is judged most beautiful 738 01:23:00,226 --> 01:23:02,228 will be immediately killed. 739 01:23:04,773 --> 01:23:06,441 Agreed. 740 01:23:14,449 --> 01:23:16,910 Thus, not knowing which is whose 741 01:23:17,035 --> 01:23:19,287 we'll be sure of being impartial. 742 01:23:19,829 --> 01:23:21,498 Fair observation! 743 01:23:24,334 --> 01:23:29,047 Knowing an ass is a boy's rather than a girl's 744 01:23:29,214 --> 01:23:32,300 could influence our decision. 745 01:23:32,467 --> 01:23:35,804 We must be free in our choice. 746 01:23:35,970 --> 01:23:37,180 That's right. 747 01:23:37,347 --> 01:23:40,517 It's a trap I don't want to fall into. 748 01:23:41,893 --> 01:23:44,813 When one clearly prefers men, 749 01:23:44,979 --> 01:23:47,148 it is hard to change. 750 01:23:47,315 --> 01:23:50,819 The differences between boys and girls are enormous. 751 01:23:51,653 --> 01:23:55,365 One cannot go seeking what is obviously inferior. 752 01:23:55,532 --> 01:23:57,867 As for that! 753 01:23:58,284 --> 01:24:02,038 But judging by the tales heard so far, 754 01:24:02,205 --> 01:24:03,707 one could conclude 755 01:24:03,873 --> 01:24:07,544 that often a girl is preferable to a boy. 756 01:24:08,670 --> 01:24:11,172 All the same, let's try to be objective. 757 01:24:11,339 --> 01:24:14,926 Wait. Gentlemen, note the beauty of this groove, 758 01:24:15,093 --> 01:24:17,303 the elasticity of this ass' skin. 759 01:24:17,470 --> 01:24:20,890 There can be no doubt. 760 01:24:21,057 --> 01:24:23,393 Wait. Forgive me, 761 01:24:23,560 --> 01:24:28,022 but I'd like another look at one that struck me. 762 01:24:28,189 --> 01:24:32,360 More light here. - We're glad to please you. 763 01:24:32,527 --> 01:24:36,573 I don't think the heaviness of these hips can compare 764 01:24:36,740 --> 01:24:38,825 to the grace I pointed out to you earlier. 765 01:24:38,992 --> 01:24:41,327 That, to me, is the loveliest ass in the villa. 766 01:24:41,828 --> 01:24:45,707 It's only my personal opinion. I submit to the majority. 767 01:24:45,874 --> 01:24:48,042 I'll vote with the Duke. 768 01:24:48,209 --> 01:24:52,422 I give my vote to the Duke's candidate. 769 01:24:52,589 --> 01:24:56,050 Dear President, you see: Three against one. 770 01:24:56,176 --> 01:24:58,052 I bow to the majority, 771 01:24:58,219 --> 01:25:02,056 but I would ask to be given my candidate 772 01:25:02,223 --> 01:25:04,976 to finish him off at the appointed time. 773 01:25:05,143 --> 01:25:06,686 So be it. 774 01:25:06,853 --> 01:25:07,854 Lights! 775 01:25:08,980 --> 01:25:10,899 Let's unveil the mystery. 776 01:25:13,735 --> 01:25:15,403 It's Franchino. 777 01:25:30,835 --> 01:25:32,086 Shoot! 778 01:25:38,927 --> 01:25:43,056 Fool, how could you believe I'd kill you? 779 01:25:43,223 --> 01:25:47,101 Don't you know we'd want to kill you a thousand times 780 01:25:47,268 --> 01:25:52,065 to the limits of eternity, if eternity has any. 781 01:25:52,982 --> 01:25:56,820 I'd like to tell the story of a mysterious client 782 01:25:58,112 --> 01:26:01,950 whose passions are like those 783 01:26:02,116 --> 01:26:05,620 that will be the object of Sra. Castelli's stories. 784 01:26:06,788 --> 01:26:08,915 And for this I apologize. 785 01:26:09,082 --> 01:26:11,626 The man in question 786 01:26:11,835 --> 01:26:16,047 wanted only women who had been sentenced to death. 787 01:26:16,381 --> 01:26:19,217 The closer they were to death, 788 01:26:20,760 --> 01:26:22,262 the more he paid them. 789 01:26:23,388 --> 01:26:27,308 He insisted visits take place only once sentence had been passed. 790 01:26:27,600 --> 01:26:30,478 Thanks to a lofty social position, 791 01:26:30,603 --> 01:26:34,148 that enabled him to pay any price, 792 01:26:34,315 --> 01:26:36,442 he managed never to miss one. 793 01:26:36,609 --> 01:26:39,863 He did not possess them casually. 794 01:26:40,029 --> 01:26:46,077 He wanted them to show their hips and defecate before him. 795 01:26:47,453 --> 01:26:52,959 He maintained there could not be better stools 796 01:26:54,168 --> 01:26:56,337 than those of a woman 797 01:26:57,005 --> 01:27:01,634 who has just heard her death sentence. 798 01:27:04,095 --> 01:27:07,682 CIRCLE OF BLOOD 799 01:28:45,989 --> 01:28:49,534 Bishop, we're ready. 800 01:28:49,701 --> 01:28:52,453 We want a marriage with all the frills. 801 01:28:52,620 --> 01:28:56,207 First, the president. He's the one most in heat. 802 01:28:56,374 --> 01:28:58,042 That"s true. I admit it. 803 01:28:58,209 --> 01:29:00,086 Sons of bitches. 804 01:29:16,853 --> 01:29:18,563 It's funereal! 805 01:29:18,730 --> 01:29:23,151 These parasites are doing nothing for the party. 806 01:29:23,317 --> 01:29:26,863 Yell with joy! Do as you like, but laugh. 807 01:29:27,530 --> 01:29:29,866 Go on, idiots! 808 01:29:30,033 --> 01:29:33,327 Show how happy you are. 809 01:29:33,494 --> 01:29:35,830 Go on, laugh! 810 01:29:36,956 --> 01:29:38,291 You! 811 01:29:38,499 --> 01:29:42,170 Why aren't you yelling for joy'? Go on, sing! 812 01:29:42,837 --> 01:29:46,799 Laugh! Split your sides. You don't laugh? 813 01:29:48,468 --> 01:29:52,013 You two? What are you doing? 814 01:29:52,180 --> 01:29:54,640 Excellency, please, take note. 815 01:29:54,807 --> 01:29:56,684 Yes, ladies. 816 01:29:56,809 --> 01:29:58,853 If you like to whimper, 817 01:29:59,020 --> 01:30:02,857 we'll make you whimper for the rest of your days! 818 01:30:03,024 --> 01:30:04,901 Few as they are! 819 01:30:14,160 --> 01:30:18,289 Mr. Royal, you should've paid your rent! 820 01:30:18,498 --> 01:30:24,462 - Of course, Mr. Juju. - Did you think you'd pay my rent? 821 01:30:24,587 --> 01:30:29,842 - Why, Mr. Juju? - Because I've got no money. 822 01:30:30,176 --> 01:30:35,223 - You must earn money. - How does one earn money? 823 01:30:35,389 --> 01:30:37,850 By working with his hands. 824 01:30:38,017 --> 01:30:39,560 But I can't do that. 825 01:30:39,727 --> 01:30:43,397 So you should act. 826 01:30:43,564 --> 01:30:46,776 Oh, it's so difficult. 827 01:30:46,943 --> 01:30:51,322 So you should write... 828 01:30:51,531 --> 01:30:53,658 anything- 829 01:31:03,876 --> 01:31:06,254 What are you doing? Are you serious? 830 01:34:19,113 --> 01:34:21,782 Wait till I've done my duty. I'll be with you. 831 01:34:21,949 --> 01:34:23,868 You've only to ask. 832 01:34:23,993 --> 01:34:26,245 My friend and I are always ready. 833 01:36:11,642 --> 01:36:13,394 Listen to me, please. 834 01:36:13,561 --> 01:36:15,396 Speak, speak. 835 01:36:15,563 --> 01:36:18,732 - What will you do to me? - It'll be decided tomorrow. 836 01:36:19,400 --> 01:36:21,652 Many things will be decided tomorrow. 837 01:36:21,819 --> 01:36:24,071 I know one thing none of you knows. 838 01:36:24,238 --> 01:36:26,907 Someone betrays your laws. 839 01:36:27,074 --> 01:36:30,202 Graziella has a photo under her pillow. 840 01:37:22,630 --> 01:37:23,964 Give me the photo. 841 01:37:25,883 --> 01:37:27,301 Give it. 842 01:37:29,803 --> 01:37:31,305 Give me the photo. 843 01:37:44,902 --> 01:37:46,654 If you spare me, I'll show you 844 01:37:46,820 --> 01:37:50,991 what Eva and Antoniska do disobeying your rule. 845 01:38:24,358 --> 01:38:26,777 So that's it. Bitch! 846 01:38:26,944 --> 01:38:29,989 If you kill me, I can't tell you what I know. 847 01:38:30,155 --> 01:38:32,741 Speak, dirty whore. 848 01:38:32,866 --> 01:38:35,869 Each night, Ezio goes to the black maid. 849 01:38:37,204 --> 01:38:38,872 I can take you there. 850 01:39:02,313 --> 01:39:03,856 There they are. 851 01:40:34,405 --> 01:40:36,073 Hey, faggots. 852 01:40:37,741 --> 01:40:39,284 You're a mess. 853 01:41:02,766 --> 01:41:06,186 Susy, Giuliana, Liana, Tatiana. 854 01:41:06,395 --> 01:41:08,522 Sergio, Lamberto. 855 01:41:13,444 --> 01:41:16,071 Claudio, Carlo, Franco, Tonino. 856 01:41:16,238 --> 01:41:19,616 Antoniska, Renata, Doris, Fatima. 857 01:41:21,785 --> 01:41:23,620 Giuliana. 858 01:41:28,500 --> 01:41:31,920 Those will wear a blue ribbon 859 01:41:32,087 --> 01:41:34,506 and can imagine what awaits them. 860 01:41:34,882 --> 01:41:39,887 The others, if they collaborate, could come with us to Salo. 861 01:41:40,053 --> 01:41:42,890 What've we done? What'll you do to us? 862 01:41:43,056 --> 01:41:47,811 You'll see. You'll realize how serious your misdeeds are. 863 01:42:02,993 --> 01:42:05,204 To begin my story, 864 01:42:05,370 --> 01:42:08,081 I've chosen a character 865 01:42:08,248 --> 01:42:11,502 mentioned in the earlier stories. 866 01:42:12,169 --> 01:42:16,089 A man of 40, of enormous stature 867 01:42:16,256 --> 01:42:18,759 endowed with a stallion's member. 868 01:42:19,802 --> 01:42:23,972 He's also a very rich gentleman, very powerful, 869 01:42:24,097 --> 01:42:26,683 stern, cruel, 870 01:42:27,643 --> 01:42:29,311 a heart of stone. 871 01:42:31,480 --> 01:42:34,107 He has a house near Milan 872 01:42:34,274 --> 01:42:37,069 used only for his pleasures. 873 01:42:47,120 --> 01:42:51,083 At each party, he wants at least 15 girls 874 01:42:51,250 --> 01:42:54,294 between 15 and 17 years old. 875 01:42:54,419 --> 01:42:56,088 Those who're chosen 876 01:42:56,255 --> 01:43:00,926 must first show themselves to him, totally naked. 877 01:43:01,260 --> 01:43:07,057 He touches them, gropes, strokes and examines them 878 01:43:07,224 --> 01:43:10,310 then makes each defecate in his mouth. 879 01:43:10,477 --> 01:43:12,604 He doesn't swallow. 880 01:43:13,272 --> 01:43:18,443 At the end of the first operation, with fearsome gravity, 881 01:43:18,610 --> 01:43:21,321 he brands each on the shoulder 882 01:43:21,989 --> 01:43:24,992 with a number, on the tender flesh. 883 01:43:26,076 --> 01:43:30,873 After these preliminaries, he opens the window, 884 01:43:31,039 --> 01:43:35,377 sets the girl in the center of the room, standing, erect, 885 01:43:35,544 --> 01:43:37,754 her face towards the panes. 886 01:43:39,089 --> 01:43:44,011 Then he gives her such a hard kick on the behind 887 01:43:44,344 --> 01:43:48,682 that the poor thing flies across the room 888 01:43:48,891 --> 01:43:51,101 through the open window 889 01:43:51,518 --> 01:43:53,353 vanishing into the cellar. 890 01:44:02,237 --> 01:44:10,162 Surely our man knew not only Nietzsche, 891 01:44:10,287 --> 01:44:12,289 but also Huysmans. 892 01:44:13,373 --> 01:44:18,462 An executioner with a mask and the devil's emblems 893 01:44:18,587 --> 01:44:24,134 presides gravely over each of these horrible rites. 894 01:44:24,301 --> 01:44:26,678 And when all the girls are gathered, 895 01:44:26,845 --> 01:44:28,347 OUT man... 896 01:44:31,558 --> 01:44:33,727 is terribly aroused, 897 01:44:33,894 --> 01:44:37,856 for after 30 contacts he has never released himself. 898 01:44:40,067 --> 01:44:44,988 He is naked, his member as if glued to his belly. 899 01:44:47,991 --> 01:44:49,660 All is ready. 900 01:44:49,826 --> 01:44:52,204 All the machines go into action. 901 01:44:52,871 --> 01:44:56,208 The tortures begin all at once, 902 01:44:57,209 --> 01:44:59,711 causing a terrible racket. 903 01:45:02,589 --> 01:45:07,010 The first is an enormous wheel fit with razors 904 01:45:07,094 --> 01:45:11,765 to which a girl is bound to be flayed alive. 905 01:45:14,851 --> 01:45:19,189 Another has a mouse sewn into her vagina. 906 01:45:51,763 --> 01:45:57,060 God! Why did you abandon us? 907 01:46:12,909 --> 01:46:14,786 As you well know, 908 01:46:14,953 --> 01:46:20,167 killing the same man many times is not enough. 909 01:46:20,333 --> 01:46:22,377 It's advisable instead, 910 01:46:22,461 --> 01:46:25,797 to kill as many living beings as possible. 911 01:49:25,435 --> 01:49:27,103 Umberto, come here. 912 01:50:19,447 --> 01:50:22,659 Good, you were ready. 913 01:51:32,479 --> 01:51:33,813 Umberto, come here. 914 01:51:42,322 --> 01:51:45,700 Know how a Bolshevik goes, when diving into the Red Sea? 915 01:51:45,867 --> 01:51:47,118 No. 916 01:51:47,285 --> 01:51:50,705 Ah, you really don't know? 917 01:51:50,872 --> 01:51:52,540 Tell me. 918 01:51:53,208 --> 01:51:54,501 He goes, “Splash!” 919 01:51:57,337 --> 01:52:01,674 Poetry corner: Ezra Pound, the Cantos. 920 01:52:05,220 --> 01:52:06,888 Canto 99 921 01:52:09,265 --> 01:52:13,645 Rail, scold and ructions Manesco, the whole family suffers 922 01:52:14,646 --> 01:52:18,942 What other way can you think of it? 923 01:52:19,109 --> 01:52:21,361 The surname, and the nine arts 924 01:52:22,987 --> 01:52:25,281 The paternal Word's compassion 925 01:52:26,032 --> 01:52:28,201 The son's, filiality 926 01:52:29,035 --> 01:52:32,831 The brother's Word: mutuality 927 01:52:32,997 --> 01:52:35,166 The younger's Word: deference 928 01:52:35,333 --> 01:52:37,377 Small birds sing in chorus 929 01:52:37,544 --> 01:52:40,713 Harmony in the proportion of branches as clarity 930 01:55:43,646 --> 01:55:46,232 - Can you dance? - No. 931 01:55:46,399 --> 01:55:48,776 - Let's try? - A bit. 932 01:56:20,141 --> 01:56:22,727 - What's your girlfriend's name? - Marguerita. 933 01:56:31,527 --> 01:56:40,286 THE END69242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.