All language subtitles for Sabrina s07e07.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,503 --> 00:00:06,664 - Good morning, Sabrina. - Hi, there. 2 00:00:08,273 --> 00:00:09,433 Bye there. I'm off to work. 3 00:00:09,608 --> 00:00:10,666 You're late for work again? 4 00:00:10,843 --> 00:00:12,538 You better be careful or you'll get sick. 5 00:00:12,711 --> 00:00:14,338 And for goodness sakes, put on a jacket. 6 00:00:15,881 --> 00:00:18,873 And be sure to call and give us an idea of when you'll be home, 7 00:00:19,051 --> 00:00:21,144 otherwise, I'll just sit up and worry. 8 00:00:21,320 --> 00:00:23,413 Isn't that neckline a little low, young lady? 9 00:00:25,724 --> 00:00:28,056 Guys, I appreciate your concern, but I'm a grown-up. 10 00:00:28,227 --> 00:00:29,524 I can take care of myself. 11 00:00:29,695 --> 00:00:31,219 Fine, but it really is cold out there. 12 00:00:31,396 --> 00:00:32,795 I can handle it. 13 00:00:34,099 --> 00:00:36,431 Holy cheese and crackers. Cold, cold, cold. 14 00:00:36,902 --> 00:00:39,700 Now, do you wanna come in and get your coat? 15 00:00:40,973 --> 00:00:43,441 I said I could handle it. 16 00:00:43,609 --> 00:00:47,101 Oh, great, how am I supposed to get my keys? 17 00:01:24,333 --> 00:01:28,030 My neck is stiffer than my writing. 18 00:01:28,204 --> 00:01:29,899 This is bad. 19 00:01:31,273 --> 00:01:34,071 I've been working around the clock, help me shake this writer's block. 20 00:01:34,844 --> 00:01:35,902 Whew! 21 00:01:36,078 --> 00:01:40,538 Not what I was going for, but, uh, this is nice too. 22 00:01:42,551 --> 00:01:43,984 Oops. 23 00:01:44,153 --> 00:01:45,950 How long have you been standing there? 24 00:01:46,389 --> 00:01:50,826 Long enough to realize that you are a very beautiful woman. 25 00:01:51,994 --> 00:01:53,325 That was forward of me. I'm sorry. 26 00:01:53,496 --> 00:01:56,465 Oh, no, no, no. Don't be sorry. Be, um, continuing. Heh. 27 00:01:56,632 --> 00:01:58,259 - I'm Victor. - Sabrina. 28 00:01:58,434 --> 00:01:59,731 Yeah, I just bought this chair 29 00:01:59,902 --> 00:02:03,030 because I'm, uh, researching a story about loafing. 30 00:02:03,205 --> 00:02:04,604 So are you a freelancer? 31 00:02:04,774 --> 00:02:05,798 I own a record label, 32 00:02:05,975 --> 00:02:08,170 and I was just dropping off some promotional material. 33 00:02:08,344 --> 00:02:10,005 Oh, well, then we have something in common. 34 00:02:10,179 --> 00:02:12,443 You own a record label, and I own a label maker. 35 00:02:12,615 --> 00:02:15,448 This is totally out of the blue, but, um, do you have plans tonight? 36 00:02:15,885 --> 00:02:19,184 Not really, except for writing and vibrating. 37 00:02:19,355 --> 00:02:22,654 I own this gallery, and we're having an opening tonight. 38 00:02:22,825 --> 00:02:24,292 Would you like to join me? 39 00:02:24,460 --> 00:02:26,655 I was supposed to go for seafood with my roommates. 40 00:02:26,829 --> 00:02:29,161 I hear there's gonna be really good food. 41 00:02:29,665 --> 00:02:32,463 Let's see, going to a gallery opening with a handsome single guy, 42 00:02:32,635 --> 00:02:35,160 or fighting with Roxie over a tiny bag of oyster crackers? 43 00:02:35,337 --> 00:02:37,430 - I'll buy you a sculpture. - Sold. Ha, ha. 44 00:02:37,807 --> 00:02:39,035 Hey, Harv, what brings you by? 45 00:02:39,208 --> 00:02:40,800 Oh, nothing special. 46 00:02:40,976 --> 00:02:44,207 You know, I haven't seen you in a while, and I miss you. 47 00:02:44,380 --> 00:02:47,213 - What do you want to watch? - Canadian celebrity hockey. 48 00:02:47,383 --> 00:02:49,374 I'm gonna get cable one of these days, I swear. 49 00:02:49,552 --> 00:02:51,281 Well, watch away. I'm not even gonna be here. 50 00:02:51,454 --> 00:02:54,480 But I am. Dr. Dolittle's on tonight. 51 00:02:54,924 --> 00:02:57,916 Something about a talking animal just cracks me up. 52 00:02:58,094 --> 00:03:00,255 Oh, no. It looks like I'm getting crows feet right here. 53 00:03:01,864 --> 00:03:03,126 Oops. 54 00:03:03,299 --> 00:03:05,699 - Why did that happen? - Who knows? 55 00:03:05,868 --> 00:03:08,200 Do I have to explain everything? 56 00:03:08,370 --> 00:03:10,668 Ever since you've been on this "I'm a grown-up" kick, 57 00:03:10,840 --> 00:03:12,239 you've hardly used your magic. 58 00:03:12,408 --> 00:03:14,399 It's pent up and it's gonna come out. 59 00:03:14,577 --> 00:03:16,306 You know, I've been doing fine without magic. 60 00:03:16,479 --> 00:03:17,571 Maybe I'll just give it up. 61 00:03:17,747 --> 00:03:18,771 Wait a minute. 62 00:03:18,948 --> 00:03:21,883 How are you gonna quit magic? Go to Witch Watchers? 63 00:03:22,051 --> 00:03:24,747 No, I'll just store it in this container. 64 00:03:24,920 --> 00:03:27,218 I can't believe you'd give up your magic. 65 00:03:27,389 --> 00:03:28,651 It's so much a part of you. 66 00:03:28,824 --> 00:03:30,451 Well, I don't really need it anymore. 67 00:03:30,626 --> 00:03:32,218 And lately, every time I try to use it, 68 00:03:32,394 --> 00:03:34,555 like tonight at the office, I almost get busted. 69 00:03:36,132 --> 00:03:37,429 Are you sure that will hold it? 70 00:03:37,600 --> 00:03:39,727 Yeah, Tupperware is the only thing that can hold magic. 71 00:03:39,902 --> 00:03:42,530 They say Houdini died of locked-in freshness. 72 00:03:42,705 --> 00:03:45,538 There. Good to the last drop. 73 00:03:45,708 --> 00:03:48,438 I know what you're thinking. I don't want you anywhere near this. 74 00:03:48,611 --> 00:03:51,205 Oh, come on. Just a little? 75 00:03:51,380 --> 00:03:53,314 I don't wanna be a cat anymore. 76 00:03:53,682 --> 00:03:55,309 Harvey, you hold on to it. 77 00:03:56,519 --> 00:03:57,577 Wow. 78 00:03:57,753 --> 00:03:58,981 It doesn't want to leave you. 79 00:03:59,155 --> 00:04:02,921 Aw, my magic goo has separation anxiety. 80 00:04:05,895 --> 00:04:07,863 Come on, Salem, we'll have a great time. 81 00:04:08,030 --> 00:04:09,998 We've got soda, we've got popcorn, 82 00:04:10,166 --> 00:04:14,159 and we've got four hours of Canada's brightest TV stars playing hockey. 83 00:04:14,804 --> 00:04:16,704 Hey, Harvey, want to come to dinner with us? 84 00:04:16,872 --> 00:04:18,271 It's this really fun seafood place. 85 00:04:18,440 --> 00:04:20,499 The bathrooms are for wenches and mateys. 86 00:04:20,943 --> 00:04:21,967 That sounds cool. 87 00:04:23,345 --> 00:04:26,280 Alan Thicke is about to sing "O, Canada. " 88 00:04:26,448 --> 00:04:28,416 You guys go ahead. 89 00:04:28,584 --> 00:04:30,814 Actually, um, there's been a change of plans. 90 00:04:30,986 --> 00:04:32,010 See, I met this guy, 91 00:04:32,188 --> 00:04:35,180 and he told me about an opening in an art gallery with music and food... 92 00:04:35,357 --> 00:04:36,654 - Oh. - We get what you're saying. 93 00:04:36,826 --> 00:04:38,293 Good. I didn't wanna disappoint you. 94 00:04:38,460 --> 00:04:40,758 Oh, don't worry. We can go to dinner any old time. 95 00:04:40,930 --> 00:04:43,398 - We'll be ready to go in two minutes. - Guys. 96 00:04:43,566 --> 00:04:44,794 Sabrina, it's okay. 97 00:04:44,967 --> 00:04:47,959 We know how awkward it is to go to a party where you don't know anybody. 98 00:04:48,137 --> 00:04:49,764 That's what we're here for. 99 00:04:49,939 --> 00:04:50,963 And don't worry, 100 00:04:51,140 --> 00:04:53,973 I won't wear my best stuff, so you'll still look pretty. 101 00:04:54,877 --> 00:04:57,471 Sometimes, I swear, they are two of the most dense people I know. 102 00:04:58,914 --> 00:05:01,974 I wonder if we'll ever have a Canadian president? 103 00:05:03,252 --> 00:05:05,152 Maybe there's a gas leak in this house. 104 00:05:07,756 --> 00:05:09,383 I gotta say, this great gallery opening 105 00:05:09,558 --> 00:05:11,890 you wanted us to come to kind of sucks. 106 00:05:12,061 --> 00:05:16,430 Yeah, and next time, do us a favor, don't drag us to your artsy-fartsy party. 107 00:05:16,599 --> 00:05:18,157 Okay, well, if this isn't your thing, 108 00:05:18,334 --> 00:05:20,199 you still have time to go to dinner without me. 109 00:05:21,570 --> 00:05:24,266 No, I mean, we're here, and I did my hair, 110 00:05:24,440 --> 00:05:26,431 and Roxie put on deodorant. 111 00:05:26,609 --> 00:05:28,543 Since we're stuck here amongst these losers, 112 00:05:28,711 --> 00:05:30,975 we should come up with a safe word. 113 00:05:31,146 --> 00:05:32,170 Safe word? 114 00:05:32,348 --> 00:05:34,213 Code word, in case we get cornered by some geek. 115 00:05:34,383 --> 00:05:36,010 Or someone poor. 116 00:05:36,185 --> 00:05:38,176 Okay, how about zoo? 117 00:05:38,354 --> 00:05:40,219 Sabrina, the whole point of a safe word, 118 00:05:40,389 --> 00:05:42,789 is that it wouldn't come up in normal conversation. 119 00:05:43,359 --> 00:05:44,656 Zoo won't work. 120 00:05:44,827 --> 00:05:46,124 "Oh, this place is a zoo. " 121 00:05:46,295 --> 00:05:47,922 "What a zoo it is in here. " 122 00:05:48,097 --> 00:05:50,588 "Sure, I'll make out in the monkey house at the zoo. " 123 00:05:50,766 --> 00:05:53,166 Okay, kazoo. How's that? 124 00:05:53,335 --> 00:05:54,859 Fine, kazoo. 125 00:05:55,037 --> 00:05:56,061 Come on, Roxie, 126 00:05:56,238 --> 00:05:58,001 I'll teach you how to pick up a cater waiter. 127 00:06:01,543 --> 00:06:04,137 So, what do you think of the gallery? 128 00:06:04,313 --> 00:06:08,511 Oh, I like this, uh, tangled chrome thingy. 129 00:06:08,684 --> 00:06:10,675 It's too bad somebody left their orange in it. 130 00:06:10,853 --> 00:06:12,650 I think that's part of sculpture. 131 00:06:12,821 --> 00:06:15,881 Oh, in that case, I may have just eaten a $6,000 banana. 132 00:06:18,327 --> 00:06:21,353 Come on, buddy, pal, compadre. 133 00:06:21,530 --> 00:06:24,624 How about sharing a little of Sabrina's mojo with me? 134 00:06:24,800 --> 00:06:27,268 Salem, Sabrina said no. 135 00:06:27,436 --> 00:06:29,996 And I dated her. No means no. 136 00:06:30,172 --> 00:06:31,196 Fine. 137 00:06:31,640 --> 00:06:35,474 But if I had that magic, I could turn you into a Canadian celebrity, 138 00:06:35,644 --> 00:06:37,305 and you could be out there on that ice 139 00:06:37,479 --> 00:06:41,006 having your teeth knocked out by k. d. Lang. 140 00:06:42,418 --> 00:06:44,579 - No. - Unh! 141 00:06:46,221 --> 00:06:47,518 This is much better, huh? 142 00:06:47,690 --> 00:06:49,157 Much. 143 00:06:49,625 --> 00:06:53,527 Yeah, this certainly is the most comfortable piece of art I ever sat on. 144 00:06:53,696 --> 00:06:55,459 So, uh, do you choose all the pieces yourself? 145 00:06:55,631 --> 00:06:58,031 Oh, no, no. The gallery is just a side business. 146 00:06:58,200 --> 00:07:01,033 My personal collection tends to be more eclectic. 147 00:07:01,203 --> 00:07:03,569 Mine too. I have 20 of the 50 state quarters. 148 00:07:03,739 --> 00:07:06,207 Impressive. Listen, let's get out of here. 149 00:07:06,375 --> 00:07:08,605 I mean, why don't you come to my home for an after party. 150 00:07:08,777 --> 00:07:10,972 And I'm gonna have a live band and really cool people, 151 00:07:11,146 --> 00:07:14,309 and I promise, it'll be much better than this. 152 00:07:14,483 --> 00:07:15,780 Well, okay. 153 00:07:15,951 --> 00:07:17,885 I mean, after all, I've already eaten all the art. 154 00:07:18,387 --> 00:07:20,947 - I need to tell somebody I'm leaving. - Okay. 155 00:07:22,424 --> 00:07:24,324 - Hey, guys, listen, I... - Kazoo. 156 00:07:24,493 --> 00:07:26,984 Oh, don't you feel terrible for that poor supermodel outside? 157 00:07:27,162 --> 00:07:29,926 The way both of her straps just snapped off like that? 158 00:07:30,499 --> 00:07:31,693 Thank you. 159 00:07:31,867 --> 00:07:34,097 Listen, Victor's having an after party at his house, so... 160 00:07:34,269 --> 00:07:36,100 I can't go. I have to get to the radio show. 161 00:07:36,271 --> 00:07:39,240 That's okay. I'll bring back as much food as I can stuff in my pockets. 162 00:07:39,408 --> 00:07:40,875 Hello? Larry? Curly? 163 00:07:41,043 --> 00:07:43,011 You're not invited. Can't you guys take a hint? 164 00:07:43,545 --> 00:07:45,035 Whoa. 165 00:07:45,214 --> 00:07:48,513 And whoa... is me too. 166 00:07:48,684 --> 00:07:50,811 So you're going alone to a party at this guy's house? 167 00:07:50,986 --> 00:07:53,045 - You don't even know him. Roxie's right. 168 00:07:53,222 --> 00:07:55,782 You need someone to come along and watch your back. 169 00:07:55,958 --> 00:07:57,391 It's called the buddy system. 170 00:07:57,559 --> 00:07:59,390 I don't need a buddy, I don't need a chaperone, 171 00:07:59,561 --> 00:08:01,256 and I don't need you acting like my aunts. 172 00:08:01,430 --> 00:08:03,660 I'm an adult. I can take care of myself. 173 00:08:03,832 --> 00:08:05,322 - Ready? - Yeah. 174 00:08:05,501 --> 00:08:07,059 - Look, I'm sorry. - Okay, whatever. 175 00:08:07,236 --> 00:08:09,568 Have fun. Come on, Morgan. 176 00:08:09,738 --> 00:08:11,171 Well... 177 00:08:11,774 --> 00:08:15,232 You have lipstick on your teeth, and I'm not going to tell you. 178 00:08:16,979 --> 00:08:18,207 Is everything all right? 179 00:08:18,380 --> 00:08:21,372 Oh, yeah, you know, nothing an arm can't take care of. 180 00:08:23,986 --> 00:08:26,716 All this just so I can thumb wrestle again. 181 00:08:26,889 --> 00:08:30,086 Okay, let's make magic. 182 00:08:37,900 --> 00:08:40,460 Oh, there's no stopping genius. 183 00:09:50,139 --> 00:09:52,471 You are everything that I have been looking for. 184 00:09:53,776 --> 00:09:56,074 On second thought, she can just buy herself the CD. 185 00:09:56,245 --> 00:09:57,712 So, who's performing here tomorrow? 186 00:09:57,880 --> 00:09:58,904 The Three Tenors. 187 00:09:59,081 --> 00:10:02,312 Oh, remind me, I have to stock the pantry full of luncheon meats. 188 00:10:07,256 --> 00:10:09,747 Mr. Victor, I must congratulate you. 189 00:10:09,925 --> 00:10:12,485 It is the rarest collection I've seen yet. 190 00:10:12,661 --> 00:10:14,458 Well, perhaps we can do business. 191 00:10:14,630 --> 00:10:16,120 Let me walk you out. 192 00:10:16,298 --> 00:10:18,061 Sabrina, please excuse me. 193 00:10:18,234 --> 00:10:19,758 No problem. 194 00:10:22,238 --> 00:10:23,364 Excuse me. 195 00:10:23,539 --> 00:10:24,563 Pardon. 196 00:10:24,740 --> 00:10:27,504 Sorry, not cutting in, just cutting through. 197 00:10:31,614 --> 00:10:33,206 Right, no magic. 198 00:10:33,382 --> 00:10:35,213 Well, I guess I'll have to do this with smarts, 199 00:10:35,384 --> 00:10:38,251 with know-how, with redial. 200 00:10:40,022 --> 00:10:42,456 Gotta love today's technology. 201 00:10:50,833 --> 00:10:52,494 Whoa. 202 00:10:54,537 --> 00:10:55,834 Oh, my... 203 00:11:00,276 --> 00:11:02,005 Kazoo. 204 00:11:03,800 --> 00:11:05,295 He wants to cage me? 205 00:11:05,296 --> 00:11:07,127 Oh, boy, we got a bright one. 206 00:11:09,234 --> 00:11:11,065 Are you a real leprechaun? 207 00:11:11,236 --> 00:11:13,136 Heck, no, I'm just some short Irish guy 208 00:11:13,304 --> 00:11:15,898 who happened to be caught drinking a Shamrock Shake. 209 00:11:16,074 --> 00:11:17,769 Well, is everyone else in here a fake? 210 00:11:18,209 --> 00:11:20,336 Well, I believe the mermaid has implants, 211 00:11:20,512 --> 00:11:22,104 but I know Bigfoot's real. 212 00:11:23,014 --> 00:11:25,847 The only thing Victor feeds him is campers. 213 00:11:27,385 --> 00:11:29,751 Well, when Victor said he was a collector, I had no idea. 214 00:11:29,921 --> 00:11:32,014 I'm gonna free all of you. I swear. 215 00:11:32,190 --> 00:11:35,125 But first I have to deal with this sicko. 216 00:11:36,861 --> 00:11:39,659 I can't believe he has all 50 quarters. 217 00:11:39,998 --> 00:11:42,296 "Reversing a human-to-cat spell. " 218 00:11:42,467 --> 00:11:48,565 Make me human, make me whole, I'm sick of eating from a bowl. 219 00:11:51,075 --> 00:11:55,535 Ugh. Now the litter sand is gonna get stuck between my toes. 220 00:11:58,616 --> 00:12:01,449 - There you are. - Hey, where's everyone going? 221 00:12:01,619 --> 00:12:03,644 Well, everyone left. You know, which is good, right? 222 00:12:03,821 --> 00:12:06,346 Because that means you and I can be alone. 223 00:12:06,524 --> 00:12:07,548 Yeah, that's great. 224 00:12:07,725 --> 00:12:09,386 But, um, I'm feeling a little peckish. 225 00:12:09,561 --> 00:12:12,359 I don't suppose you have any crackers, or a cheeseburger would be great. 226 00:12:12,530 --> 00:12:15,090 - If it's not too much trouble, a soufflé. - I'll see what I have. 227 00:12:15,266 --> 00:12:17,962 - The Goo Goo Dolls left some sushi. - Oh, I like my sushi well done. 228 00:12:22,674 --> 00:12:24,733 We're talking about girls who ditch their girlfriends 229 00:12:24,909 --> 00:12:27,275 as soon as a guy comes along. 230 00:12:27,445 --> 00:12:28,912 You're on the air. Were you ditched? 231 00:12:29,080 --> 00:12:30,843 Roxie, it's me, Sabrina. 232 00:12:31,015 --> 00:12:32,983 Oh, it's not the ditchee. It's the ditcher. 233 00:12:33,151 --> 00:12:34,311 I need your help. 234 00:12:34,485 --> 00:12:36,350 Of course you do, now! 235 00:12:36,521 --> 00:12:38,113 Seriously, Rox. This guy's nuts. 236 00:12:38,289 --> 00:12:42,623 Who, Mr. Cashmere-Sock-Wearing Art-Gallery-After-Party-Thrower? 237 00:12:42,794 --> 00:12:45,422 Well, I didn't learn his last name, but it can't be that long. 238 00:12:45,597 --> 00:12:47,588 He wants to add me to his gruesome collection. 239 00:12:47,765 --> 00:12:49,027 That's right. 240 00:12:49,200 --> 00:12:51,896 Put down the other girls if it makes you feel better. 241 00:12:52,070 --> 00:12:53,594 Let's take another call. 242 00:12:53,771 --> 00:12:56,239 No, Roxie, don't hang up on me. 243 00:13:01,980 --> 00:13:04,141 Harvey, the phone. 244 00:13:04,782 --> 00:13:06,773 What the heck is this? 245 00:13:06,951 --> 00:13:11,479 Oh, uh, I was just making some homemade jam. 246 00:13:11,656 --> 00:13:13,920 Zucchini jam. 247 00:13:14,993 --> 00:13:16,824 - Hello? - Morgan, it's me. 248 00:13:16,995 --> 00:13:20,590 Oh, well, if it isn't Susie-Snooty-Society-Snob. 249 00:13:20,765 --> 00:13:21,823 This is important. 250 00:13:22,000 --> 00:13:24,491 Tell Harvey to come to Victor's party with the Tupperware. 251 00:13:24,669 --> 00:13:25,966 It's a Tupperware party? 252 00:13:26,137 --> 00:13:27,832 Just tell him. He'll know what I mean. 253 00:13:28,006 --> 00:13:32,067 Victor is extremely handsome and hygienic. 254 00:13:32,243 --> 00:13:33,904 And he lives in that big house on Post Road 255 00:13:34,078 --> 00:13:35,602 with the fountain full of peeing angels. 256 00:13:35,780 --> 00:13:38,374 - Who is that? - Oh, my, uh, answering machine. 257 00:13:38,549 --> 00:13:40,380 Kazoo, kazoo. 258 00:13:40,551 --> 00:13:41,745 I was just saying hi to my cat. 259 00:13:42,287 --> 00:13:43,914 Kazoo's a weird name for a cat. 260 00:13:44,088 --> 00:13:46,784 Oh, then you don't want to know about her sister, Fluegelhorn. 261 00:13:46,958 --> 00:13:49,222 This has been really great, but I really should get going. 262 00:13:49,394 --> 00:13:51,191 Oh, no, that's not gonna work for me. 263 00:13:51,362 --> 00:13:53,330 You know what they say, the guest is always right. 264 00:13:53,498 --> 00:13:55,693 - It's the customer. - Actually, I think it's the guest. 265 00:13:55,867 --> 00:13:58,802 Um, why don't we look it up, compare notes tomorrow over the phone. 266 00:13:58,970 --> 00:14:02,906 You know, I have been searching everywhere for a witch. 267 00:14:03,074 --> 00:14:05,668 India, Guam, Wichita. 268 00:14:05,843 --> 00:14:07,538 And that seemed like a sure thing. 269 00:14:07,712 --> 00:14:10,272 And then, poof, you suddenly appear. 270 00:14:10,448 --> 00:14:11,745 Witch? You think I'm a witch? 271 00:14:11,916 --> 00:14:14,316 Sometimes when someone gets in the express line with 11 items, 272 00:14:14,485 --> 00:14:15,577 I get a little cranky, but... 273 00:14:15,753 --> 00:14:18,620 If you're not, then how did you make that massage chair magically appear? 274 00:14:18,790 --> 00:14:21,122 I saw a guy on TV make the Statue of Liberty disappear, 275 00:14:21,292 --> 00:14:22,850 I mean, ugh, how do you explain that? 276 00:14:23,027 --> 00:14:24,221 - Let's go. - Victor, get real. 277 00:14:24,395 --> 00:14:26,625 If I don't come home, my friends will be here to save me. 278 00:14:26,798 --> 00:14:29,562 Your friends? You mean the two girls that you ditched at the gallery? 279 00:14:30,501 --> 00:14:32,731 It hardly seemed like they were your friends. 280 00:14:35,873 --> 00:14:37,932 - Score. What a shot... 281 00:14:38,109 --> 00:14:40,100 I just don't understand. 282 00:14:40,278 --> 00:14:43,076 Well, hockey is a very complicated game. 283 00:14:43,648 --> 00:14:46,378 No, why are they showing this on TV? 284 00:14:50,054 --> 00:14:53,046 - Hey, Rox. Are you okay? - I don't know. 285 00:14:53,224 --> 00:14:55,886 Sabrina called me at the radio station, and I blew her off. 286 00:14:56,060 --> 00:14:57,527 I think she might have wanted to talk. 287 00:14:57,895 --> 00:14:59,362 Oh, she couldn't have been too upset. 288 00:14:59,530 --> 00:15:02,966 She called here to ask Harvey to bring some Tupperware to Victor's party. 289 00:15:03,134 --> 00:15:05,068 - That's a rave. - What? 290 00:15:05,236 --> 00:15:06,430 How did she sound? 291 00:15:06,604 --> 00:15:09,129 Sick. Sneezing all over the place. 292 00:15:09,307 --> 00:15:10,934 Kachoo. Kachoo. 293 00:15:11,109 --> 00:15:12,770 Are you sure it wasn't kazoo? 294 00:15:12,944 --> 00:15:15,435 Why would someone sneezing say? 295 00:15:16,647 --> 00:15:18,012 Oopsie. 296 00:15:18,182 --> 00:15:19,945 She was calling for help, and we ignored her. 297 00:15:20,118 --> 00:15:23,087 Sabrina's in trouble. I'll get the Tupperware. 298 00:15:26,758 --> 00:15:29,124 I'd forgotten how good this feels. 299 00:15:31,662 --> 00:15:33,095 Salem, what happened? 300 00:15:33,264 --> 00:15:36,631 These little piggies went to the freak show. 301 00:15:37,235 --> 00:15:38,259 Help me, Harvey. 302 00:15:38,436 --> 00:15:43,066 Okay, here's some magic. 303 00:15:44,175 --> 00:15:46,803 Do something about that foot. It's disgusting. 304 00:15:50,615 --> 00:15:53,584 I have to admit, it is unsightly. 305 00:15:53,751 --> 00:15:58,745 Magic spell gone kaput, help me fix this ugly foot. 306 00:15:59,690 --> 00:16:02,215 Hmm. That's better. 307 00:16:02,393 --> 00:16:03,417 You're making a mistake. 308 00:16:03,594 --> 00:16:06,085 If I was a witch, I'd be able to magically cast a spell and... 309 00:16:06,264 --> 00:16:07,288 Silence! 310 00:16:08,833 --> 00:16:11,097 Oh, pizza's here. 311 00:16:11,903 --> 00:16:13,495 Don't forget about the crazy bread. 312 00:16:13,671 --> 00:16:17,505 Yeah, well, I think he's already had a few loaves of that already. 313 00:16:18,009 --> 00:16:19,340 This is all my fault. 314 00:16:19,510 --> 00:16:21,068 My friends tried to warn me. 315 00:16:21,245 --> 00:16:22,974 All they were doing was trying to protect me, 316 00:16:23,147 --> 00:16:24,910 and all I did was treat them like dirt. 317 00:16:25,082 --> 00:16:28,313 If I didn't have friends, I wouldn't be able to sneak on the rides at Six Flags. 318 00:16:33,458 --> 00:16:35,050 Is Sabrina here? 319 00:16:35,226 --> 00:16:37,592 No, I think she left with a Goo Goo Doll. 320 00:16:37,762 --> 00:16:40,526 There were party favors? 321 00:16:41,265 --> 00:16:43,859 It sounds like there is more than just one pizza boy up there. 322 00:16:44,035 --> 00:16:45,263 Maybe it's my friends. 323 00:16:45,436 --> 00:16:46,994 Okay, I gotta think. 324 00:16:47,171 --> 00:16:48,695 I gotta come up with a plan. 325 00:16:48,873 --> 00:16:51,273 I gotta find out what kind of conditioner that mermaid uses. 326 00:16:54,312 --> 00:16:56,280 See, everyone's gone. 327 00:16:56,447 --> 00:16:58,574 Oh, yeah, well, I think you're lying. 328 00:16:59,550 --> 00:17:01,177 Come on, you guys, let's go. I hate liars. 329 00:17:03,187 --> 00:17:05,553 - What was that? - It must have been the pipes. 330 00:17:06,924 --> 00:17:08,824 - And that? - Oh, no, I just remembered. 331 00:17:08,993 --> 00:17:11,257 My Moroccan friend is getting a bikini wax. 332 00:17:22,507 --> 00:17:26,238 Victor, you like art, right? 333 00:17:26,410 --> 00:17:30,210 You know, a lot of people tell me that I remind them of that painting, 334 00:17:30,381 --> 00:17:31,939 Venus on a Half Shell. 335 00:17:32,116 --> 00:17:33,174 What do you think? 336 00:17:33,351 --> 00:17:35,911 Venus? Yeah, maybe. 337 00:17:36,287 --> 00:17:39,017 Well, you have to imagine me without my clothes. 338 00:17:39,190 --> 00:17:41,556 - I'll try. - I've gotta give her props. 339 00:17:41,726 --> 00:17:43,421 She's a very accomplished tart. 340 00:17:43,594 --> 00:17:44,993 Go. 341 00:17:45,930 --> 00:17:47,659 Sabrina? 342 00:17:48,132 --> 00:17:50,794 All right, now undress me with your eyes. 343 00:17:51,936 --> 00:17:53,904 No, the zipper's in the back. 344 00:17:54,305 --> 00:17:56,000 Sabrina? 345 00:18:03,514 --> 00:18:05,607 She must be in there. 346 00:18:23,834 --> 00:18:26,928 And I'm the one with the drinking problem. 347 00:18:27,104 --> 00:18:28,128 Ew. 348 00:18:28,306 --> 00:18:30,672 Oh, that's right. It's diet goo. 349 00:18:31,475 --> 00:18:33,409 Sabrina, are you okay? 350 00:18:33,578 --> 00:18:35,409 I'm fine. 351 00:18:35,846 --> 00:18:37,177 Oh, thanks, Harvey. 352 00:18:38,549 --> 00:18:40,016 Oh, my God, it's so big and hairy. 353 00:18:40,184 --> 00:18:41,776 Oh, don't worry, Harvey, it's in a cage. 354 00:18:41,953 --> 00:18:43,944 No, there's a spider. 355 00:18:44,121 --> 00:18:46,385 Oh, come on, Harvey, let's blow this joint. 356 00:18:47,091 --> 00:18:48,115 Going somewhere? 357 00:18:48,292 --> 00:18:51,090 I know you're all grown up now and you don't wanna use your magic, but... 358 00:18:51,262 --> 00:18:53,196 Yeah, whatever. 359 00:18:55,132 --> 00:18:58,192 Look, Harvey, I've learned something tonight. 360 00:18:58,369 --> 00:19:00,860 My friends and my magic. 361 00:19:01,038 --> 00:19:03,302 And I wouldn't give them up for anything. 362 00:19:03,474 --> 00:19:05,032 I should have stuck with stamps. 363 00:19:06,077 --> 00:19:07,601 My work here is done. 364 00:19:07,778 --> 00:19:09,473 Wait, what about us? 365 00:19:10,081 --> 00:19:12,481 Oh, sorry. I completely forgot. 366 00:19:12,650 --> 00:19:14,675 Uh, Mermaid, Sasquatch, back to your homes. 367 00:19:17,355 --> 00:19:19,255 So, Angus, where would you like to go? 368 00:19:19,423 --> 00:19:21,618 Well, I got a wife and 12 kids back in Ireland. 369 00:19:21,993 --> 00:19:23,051 Ireland it is. 370 00:19:23,227 --> 00:19:25,525 Wait, are you nuts? Send me to Vegas. 371 00:19:25,696 --> 00:19:26,754 Ireland it is. 372 00:19:26,931 --> 00:19:29,661 Give thee some of my pot of gold. 373 00:19:29,834 --> 00:19:31,563 Worth a shot. 374 00:19:32,803 --> 00:19:34,327 Let's go. 375 00:19:38,042 --> 00:19:39,100 Sabrina. 376 00:19:39,276 --> 00:19:42,643 Roxie, Morgan. I am so, so, so, so sorry. 377 00:19:42,813 --> 00:19:45,373 I took you both for granted, I was a lousy friend, 378 00:19:45,549 --> 00:19:48,017 and I borrowed your clothes without telling you. 379 00:19:48,185 --> 00:19:50,585 Wait, that wasn't part of it, but I'm really sorry about that. 380 00:19:50,755 --> 00:19:52,780 Sabrina, it's okay. We forgive you. 381 00:19:52,957 --> 00:19:54,584 We just wanted you to be happy and safe. 382 00:19:54,759 --> 00:19:56,056 I know, I know. 383 00:19:56,227 --> 00:19:58,457 You guys are like my family. 384 00:19:58,963 --> 00:20:01,158 Okay, okay, enough hugging. Let's bolt. 385 00:20:01,332 --> 00:20:03,300 Yeah, let's get out of here. 386 00:20:08,506 --> 00:20:10,337 Relax, I was just gonna cut some firewood. 387 00:20:11,442 --> 00:20:12,932 Would you all please leave? 388 00:20:15,913 --> 00:20:16,937 Hey, you may be a witch, 389 00:20:17,114 --> 00:20:21,346 but you don't impress me with all your fairy dust, sparkly... 390 00:20:23,454 --> 00:20:25,251 Nice to have you back. 391 00:20:26,236 --> 00:20:27,760 It was terrible. 392 00:20:27,938 --> 00:20:29,269 Do you know how hard it is to shop 393 00:20:29,440 --> 00:20:32,637 for one sensible pump in a size 11 wide? 394 00:20:32,810 --> 00:20:35,176 Not now, Salem. I'm feeling miserable. 395 00:20:37,214 --> 00:20:39,307 Sabrina, we're just on our way... 396 00:20:39,483 --> 00:20:40,507 Are you sick? 397 00:20:40,684 --> 00:20:42,311 Yes, I am. Very. 398 00:20:42,486 --> 00:20:43,544 I'll make chicken soup. 399 00:20:43,721 --> 00:20:45,279 I'll get the thermometer. 400 00:20:45,456 --> 00:20:47,424 Wait, we're doing it again. 401 00:20:47,992 --> 00:20:49,391 Yeah, it's okay. Do it. 402 00:20:49,560 --> 00:20:51,858 Yep, we're being her aunts. 403 00:20:52,029 --> 00:20:54,896 - Be them. - We'll see you later, Sabrina. 404 00:20:55,299 --> 00:20:58,564 No, but I'm feeling lousy here, guys. 405 00:20:58,736 --> 00:21:02,399 Auntie Morgan, Auntie Roxie? 406 00:21:02,573 --> 00:21:05,041 Anti-histamine. 407 00:21:05,091 --> 00:21:09,641 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.