All language subtitles for Sabrina s04e20 Shes.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:03,452 Well, since cousin Amanda's visiting for the weekend, 2 00:00:03,629 --> 00:00:06,121 I thought I'd get her a little present. 3 00:00:07,382 --> 00:00:09,127 That's a thoughtful gift for all of us. 4 00:00:09,301 --> 00:00:11,176 Now, now, she's family. 5 00:00:11,345 --> 00:00:12,923 We should welcome her with open arms. 6 00:00:14,556 --> 00:00:17,926 If she tries anything, we have an electric cage in the basement. 7 00:00:18,894 --> 00:00:20,519 She's back. 8 00:00:22,481 --> 00:00:25,767 Hi, everybody. It's so good to see you. 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,738 Get your pointer fingers up in the air where I can see them. 10 00:00:30,531 --> 00:00:32,156 Enough, Barney Fife. 11 00:00:32,324 --> 00:00:34,401 Sabrina, I don't blame you for being suspicious. 12 00:00:34,576 --> 00:00:36,736 My behaviour in past may have been a little bratty. 13 00:00:36,912 --> 00:00:38,158 Yeah, you were a little bratty 14 00:00:38,330 --> 00:00:40,371 and Nazi Germany was a little aggressive. 15 00:00:40,541 --> 00:00:41,573 But I've grown up. 16 00:00:41,750 --> 00:00:43,543 I'm now a teenage witch, just like you. 17 00:00:45,379 --> 00:00:47,622 I have to admit, she does seem more mature. 18 00:00:49,550 --> 00:00:53,798 [SINGING] Call me irresponsible 19 00:00:53,971 --> 00:00:55,929 Okay, there's mature and there's scary. 20 00:00:56,098 --> 00:00:58,851 Unreliable 21 00:00:59,017 --> 00:01:05,816 Throw in undependable too 22 00:01:39,558 --> 00:01:42,132 - Rock, paper, scissors. - Rock, paper, scissors. 23 00:01:43,645 --> 00:01:46,054 Rock breaks scissors. You lose. 24 00:01:46,607 --> 00:01:49,977 Finally, for once in my life, you lose. 25 00:01:50,152 --> 00:01:51,232 Fine. 26 00:01:51,403 --> 00:01:52,685 I'll be the one to tell Sabrina 27 00:01:52,863 --> 00:01:55,022 that she has to stay with Amanda while we're at work. 28 00:01:58,452 --> 00:01:59,947 I'll get the chips. You go get CDs. 29 00:02:00,120 --> 00:02:01,402 Got it. 30 00:02:04,625 --> 00:02:08,670 And as per our agreement, since I'm giving Sabrina the bad news, 31 00:02:08,837 --> 00:02:10,582 you have to scrub all the pots. 32 00:02:13,634 --> 00:02:15,841 Zelda, you wanna help me dust the clocks? 33 00:02:16,011 --> 00:02:20,010 No, remember, you were going to be in the front minding the store 34 00:02:20,182 --> 00:02:23,433 and I was going to be in the back working, alone. 35 00:02:23,602 --> 00:02:25,346 Oh, yeah. 36 00:02:28,732 --> 00:02:30,477 Zelda, I made some tea. Do you want some? 37 00:02:30,651 --> 00:02:34,649 No, I'm working, alone. 38 00:02:37,115 --> 00:02:40,283 You probably didn't know it was jasmine. 39 00:02:42,287 --> 00:02:44,080 [GURGLING] 40 00:02:46,792 --> 00:02:48,073 [GURGLING] 41 00:02:48,252 --> 00:02:49,663 Stop it. 42 00:02:49,878 --> 00:02:50,910 [BOOM] 43 00:02:51,088 --> 00:02:52,500 Company. 44 00:02:53,298 --> 00:02:55,672 I'm never gonna get anything done. 45 00:02:55,843 --> 00:02:58,299 Nice bottle. 46 00:02:58,470 --> 00:02:59,716 Oh, look, there's a message. 47 00:02:59,888 --> 00:03:02,843 Probably some shipwrecked soul searching for their lost love. 48 00:03:03,016 --> 00:03:05,306 "Please recycle." 49 00:03:11,149 --> 00:03:14,436 I wish bottles came with a vortex warning. 50 00:03:14,611 --> 00:03:16,404 A genie must have lived here. 51 00:03:16,572 --> 00:03:17,853 Or Luther Vandross. 52 00:03:18,031 --> 00:03:21,864 This place is charming and so private. 53 00:03:22,035 --> 00:03:23,744 I could make this my office. 54 00:03:23,912 --> 00:03:27,115 Let's get out of here. It smells like stinky genie feet. 55 00:03:27,291 --> 00:03:28,406 Oh, you know what? 56 00:03:28,584 --> 00:03:31,420 I bet we have to flip this switch to get out. 57 00:03:34,798 --> 00:03:38,049 Wow. Did you use a lot of hairspray this morning? 58 00:03:38,218 --> 00:03:40,011 A little. 59 00:03:40,888 --> 00:03:43,261 Okay, Sabrina, here's your usual, 60 00:03:43,432 --> 00:03:47,300 and, Amanda, your Colombian blend, black, just like you ordered. 61 00:03:47,477 --> 00:03:48,558 Thank you, Josh. 62 00:03:50,314 --> 00:03:52,224 Mmm. My first sip of coffee. 63 00:03:55,068 --> 00:03:57,109 And my last. 64 00:03:57,279 --> 00:03:58,395 Hey, Sabrina. 65 00:03:58,572 --> 00:04:00,779 Oh, hey, you remember my cousin Amanda? 66 00:04:00,949 --> 00:04:03,868 I sure do. You're such a young lady now. 67 00:04:04,036 --> 00:04:06,610 I remember when you were yay high. 68 00:04:07,206 --> 00:04:09,958 Why am I talking like my uncle Jay? 69 00:04:10,834 --> 00:04:11,950 Dear diary, 70 00:04:12,127 --> 00:04:15,378 I had my first cup of coffee and I met Sabrina's boss, Josh. 71 00:04:15,547 --> 00:04:18,964 Is he cute or what? Give me an exclamation point there. 72 00:04:19,176 --> 00:04:20,552 SORECORN: Mm. 73 00:04:20,719 --> 00:04:23,555 - And then later, Harvey showed up. SABRINA: Amanda? 74 00:04:23,722 --> 00:04:25,716 - I'll finish later, Miss Sorecorn. - Yes, ma'am. 75 00:04:25,891 --> 00:04:29,012 And I'll dot the I's with little hearts, as per usual. 76 00:04:29,603 --> 00:04:31,395 - Your mom's on the phone. - Thanks. 77 00:04:31,563 --> 00:04:32,809 Oh, and by the end of the day, 78 00:04:32,981 --> 00:04:34,809 I need a recount on my remaining Red Hots. 79 00:04:34,983 --> 00:04:36,728 Yes, ma'am. 80 00:04:38,362 --> 00:04:40,901 Amanda loves Josh. 81 00:04:41,073 --> 00:04:43,742 I love when the eavesdropping comes to me. 82 00:04:43,909 --> 00:04:46,235 Well, he was being awfully nice to her. 83 00:04:46,411 --> 00:04:47,907 So Amanda has a crush on Josh, huh? 84 00:04:48,080 --> 00:04:49,195 Great reaction. 85 00:04:49,373 --> 00:04:52,161 I thought I'd at least get a girlish squeal out of you. 86 00:04:52,417 --> 00:04:53,533 [SQUEALS] 87 00:04:53,710 --> 00:04:55,953 I know that was sarcastic, but thank you. 88 00:04:57,714 --> 00:05:01,001 Attention, everyone, this is my new office. 89 00:05:01,176 --> 00:05:03,846 And when the lid is on, I am not to be disturbed. 90 00:05:04,012 --> 00:05:06,765 If you get tired of it, you can return it and get a nickel back. 91 00:05:06,932 --> 00:05:09,389 Be careful with that. 92 00:05:09,726 --> 00:05:13,143 You know, it's so inspiring to have a private place to do one's work. 93 00:05:13,313 --> 00:05:16,268 To me, this will be like Hemingway's Key West study. 94 00:05:16,441 --> 00:05:19,016 - But you're not a writer. - Like Monet's Giverny. 95 00:05:19,194 --> 00:05:21,484 - You're not an artist. - I just wanna be alone, okay? 96 00:05:21,655 --> 00:05:22,984 You're not Garbo either. 97 00:05:23,782 --> 00:05:25,408 Don't worry about me bothering you. 98 00:05:25,576 --> 00:05:27,320 I'll be antiquing in the 16th century. 99 00:05:27,494 --> 00:05:29,867 Thirteenth-century stuff was much cheaper then. 100 00:05:30,038 --> 00:05:32,791 I just want everyone clear, this bottle is off-limits. 101 00:05:32,958 --> 00:05:34,038 Please tell Amanda. 102 00:05:34,209 --> 00:05:38,078 Speaking of Amanda, it turns out she has a little crush on Josh. 103 00:05:38,255 --> 00:05:41,292 Amanda likes an older man? That is so cute. 104 00:05:41,466 --> 00:05:43,294 Just like when I had it bad for Sean Connery. 105 00:05:43,468 --> 00:05:45,961 You are several centuries older than Sean Connery. 106 00:05:46,138 --> 00:05:48,131 I know that. I just like talking about him. 107 00:05:48,807 --> 00:05:52,391 Sabrina, I think it's best not to encourage this crush on Josh. 108 00:05:52,561 --> 00:05:54,970 I know. That's why we're not going back to the coffeehouse. 109 00:05:55,147 --> 00:05:57,473 Harvey's coming here, Amanda will have to hang out with us 110 00:05:57,649 --> 00:05:59,939 and act like a normal teenager. 111 00:06:01,153 --> 00:06:02,814 Amanda needs toner. 112 00:06:04,531 --> 00:06:06,110 I think I'll put you outside 113 00:06:06,283 --> 00:06:08,360 so the sun can shine through the glass. 114 00:06:08,535 --> 00:06:11,241 I just love natural light. 115 00:06:15,792 --> 00:06:17,501 Oh, finally. 116 00:06:17,669 --> 00:06:20,161 I can get some work done. 117 00:06:23,800 --> 00:06:27,550 Oh, I just love early-century genie. 118 00:06:30,641 --> 00:06:34,058 Who says you can't find happiness at the bottom of a bottle? 119 00:06:34,228 --> 00:06:36,554 Sealed with a kiss. 120 00:06:37,689 --> 00:06:40,608 Oh, who's the letter for? Someone you have a crush on? 121 00:06:40,776 --> 00:06:43,944 - No, it's for my mom. - Oh, really? 122 00:06:44,112 --> 00:06:47,981 Yeah, well, my mom likes Passion Fruity Girl too. 123 00:06:49,284 --> 00:06:51,242 Zellie, I'm back from antiquing. 124 00:06:51,411 --> 00:06:54,164 I didn't find any clocks, but I got a great deal on a plough. 125 00:06:54,331 --> 00:06:55,447 Go away. 126 00:06:59,419 --> 00:07:01,247 What are you doing? 127 00:07:01,797 --> 00:07:03,422 And what's with the outfit? 128 00:07:03,590 --> 00:07:06,628 I specifically told you I did not wanna be disturbed. 129 00:07:06,802 --> 00:07:09,970 - You've got a guy in here, don't you? - Go away. 130 00:07:10,138 --> 00:07:12,049 Hey, I bet you haven't tried these switches. 131 00:07:13,183 --> 00:07:15,426 - Cool. - Turn it off. 132 00:07:16,019 --> 00:07:17,183 [SOFT MUSIC PLAYS] 133 00:07:17,354 --> 00:07:18,470 Oh, I love this song. 134 00:07:18,647 --> 00:07:20,724 Let me do it. 135 00:07:21,817 --> 00:07:22,980 [POWER TURNS OFF] 136 00:07:23,151 --> 00:07:24,944 Uh-oh. Looks like you broke your little bottle. 137 00:07:25,112 --> 00:07:26,773 See you. 138 00:07:30,576 --> 00:07:33,032 The exit switch isn't working. We're trapped. 139 00:07:33,203 --> 00:07:35,909 And I wanna go play with my new plough. 140 00:07:36,081 --> 00:07:37,576 Right foot, yellow. 141 00:07:37,749 --> 00:07:39,375 Right hand, ow! 142 00:07:39,543 --> 00:07:41,371 [PHONE RINGING] 143 00:07:41,837 --> 00:07:43,914 Okay, back. 144 00:07:44,089 --> 00:07:45,584 Hello? 145 00:07:45,757 --> 00:07:47,798 Really? Yeah, I'll be right there. 146 00:07:49,219 --> 00:07:51,676 Okay, Josh is swamped. 147 00:07:51,847 --> 00:07:53,805 I gotta go to work. Sorry. 148 00:07:53,974 --> 00:07:55,849 - No problem. - Send Josh my regards. 149 00:07:56,018 --> 00:07:57,098 Of course. 150 00:07:57,269 --> 00:08:00,472 Well, you two just make yourselves comfortable. 151 00:08:03,734 --> 00:08:05,562 Let's play something a little less painful. 152 00:08:06,320 --> 00:08:08,230 How about jousting? 153 00:08:09,239 --> 00:08:11,945 Handy Dandy brush man. 154 00:08:13,452 --> 00:08:14,651 Ooh. 155 00:08:14,828 --> 00:08:17,403 That's a good-looking bottle. 156 00:08:17,581 --> 00:08:18,827 I'll bet these would sell. 157 00:08:21,877 --> 00:08:23,206 A mortal got sucked in. 158 00:08:23,378 --> 00:08:25,206 Even worse, a salesman. 159 00:08:25,380 --> 00:08:27,208 How do we explain this? 160 00:08:27,382 --> 00:08:28,794 Handy Dandy brush man. 161 00:08:30,177 --> 00:08:33,796 Tired of throwing money away on costly combs and brushes? 162 00:08:33,972 --> 00:08:36,215 Yes, it's the comb-brush. 163 00:08:36,391 --> 00:08:37,507 Explain what? 164 00:08:38,018 --> 00:08:40,344 Okay, get ready to tip your cups and empty your bladders. 165 00:08:40,521 --> 00:08:42,728 The brewmaster general is here. 166 00:08:43,815 --> 00:08:46,272 Hello? Josh? 167 00:08:46,443 --> 00:08:50,027 Sabrina, so good of you to rush down. 168 00:08:51,073 --> 00:08:54,240 Let's forget the charade. I love you. 169 00:08:54,409 --> 00:08:56,070 Okay, Josh, I knew you kind of liked me, 170 00:08:56,245 --> 00:08:58,404 but had no idea your feelings would cause a breakdown. 171 00:08:58,580 --> 00:09:00,823 And an ascot. 172 00:09:00,999 --> 00:09:03,752 Oh, a chocolate souffl?. 173 00:09:03,919 --> 00:09:06,956 You know, you really raised the bar on snack time. 174 00:09:07,130 --> 00:09:09,041 Harvey, this is for you. 175 00:09:09,216 --> 00:09:11,091 Thanks, Amanda. 176 00:09:11,260 --> 00:09:13,716 Hm. Smells like my mom's bridge club. 177 00:09:22,855 --> 00:09:25,097 HARVEY: Amanda, are you sure this letter is for me? 178 00:09:26,775 --> 00:09:29,730 Of course it is. I like you, Harvey. 179 00:09:29,903 --> 00:09:30,686 Huh? 180 00:09:30,863 --> 00:09:34,197 Sabrina, you're positively bewitching. 181 00:09:34,366 --> 00:09:36,027 I'm under your spell. 182 00:09:36,201 --> 00:09:39,073 There's a spell going on here, but it's not mine. 183 00:09:41,081 --> 00:09:42,363 [PHONE RINGS] 184 00:09:42,541 --> 00:09:43,705 Help. I mean, hello? 185 00:09:43,876 --> 00:09:45,953 Sabrina, Amanda doesn't like Josh. 186 00:09:46,128 --> 00:09:47,623 She likes Harvey. 187 00:09:47,796 --> 00:09:49,790 - Harvey? - Call me Josh. 188 00:09:49,965 --> 00:09:51,164 Okay, it's all clear now. 189 00:09:51,341 --> 00:09:52,837 Amanda wanted to be alone with Harvey, 190 00:09:53,010 --> 00:09:54,422 so she put this spell on Josh. 191 00:09:54,595 --> 00:09:56,968 For the simple days when she could turn me into a doll. 192 00:09:58,140 --> 00:09:59,600 Wait, don't rush off. 193 00:09:59,766 --> 00:10:01,559 There's so much we haven't talked about. 194 00:10:02,311 --> 00:10:03,510 Like kissing. 195 00:10:05,522 --> 00:10:08,228 Don't be afraid to swoon, I'll be here to catch you. 196 00:10:08,901 --> 00:10:10,775 Okay, he's under a cad spell. 197 00:10:10,944 --> 00:10:12,060 I hate to do this. 198 00:10:12,237 --> 00:10:14,278 You cad. 199 00:10:16,533 --> 00:10:19,784 I wasn't just blurting out my true feelings for you, was I? 200 00:10:19,953 --> 00:10:22,362 Oh, were you blurting? I wasn't paying attention. 201 00:10:22,539 --> 00:10:24,414 Amanda, this is really flattering, 202 00:10:24,583 --> 00:10:27,455 but Sabrina and I are sort of going together. 203 00:10:27,628 --> 00:10:29,835 And besides, I'm way too old for you. 204 00:10:30,005 --> 00:10:31,381 I understand, Harvey. 205 00:10:32,007 --> 00:10:33,917 But I like the way you've made your vowels pink 206 00:10:34,092 --> 00:10:35,422 and your consonants green. 207 00:10:35,594 --> 00:10:37,884 I guess this really isn't the time or place for us. 208 00:10:38,055 --> 00:10:40,298 But I know what is. 209 00:10:44,228 --> 00:10:46,268 Harvey's all mine on Cloud 9. 210 00:10:50,943 --> 00:10:52,106 Amanda. 211 00:10:52,277 --> 00:10:53,986 Bring my boyfriend back. 212 00:10:54,154 --> 00:10:55,400 You're gonna pay for this. 213 00:10:55,572 --> 00:10:58,823 Well, you really told the ceiling off. 214 00:11:04,540 --> 00:11:06,165 Salem, you have to help me find Harvey. 215 00:11:06,333 --> 00:11:10,747 Well, he's not in the candy dish. I'm stumped. 216 00:11:10,921 --> 00:11:12,796 Forget it. I'll just go ask Aunt Hilda. 217 00:11:12,965 --> 00:11:14,709 Oh, she's shopping in another century. 218 00:11:14,883 --> 00:11:17,589 Aunt Zelda will be furious if I try to disturb her in her bottle. 219 00:11:17,761 --> 00:11:19,885 - Sabrina. - Sabrina. 220 00:11:20,055 --> 00:11:22,464 - Sabrina. - Sabrina. 221 00:11:22,641 --> 00:11:24,136 There's gotta be a spell to find Harvey. 222 00:11:24,309 --> 00:11:27,726 Oh, oh, oh! Mr. Kotter, I know one. 223 00:11:27,896 --> 00:11:30,104 Can I say the spell and you do the zapping? 224 00:11:30,274 --> 00:11:32,148 - Just hurry. - Ahem. 225 00:11:32,317 --> 00:11:36,363 Where'd they go, you do the math Help me follow Harvey's path 226 00:11:36,530 --> 00:11:37,694 That was fun. 227 00:11:39,575 --> 00:11:43,739 Meet Sherlock Bones. If he can't find him, nobody can. 228 00:11:43,912 --> 00:11:45,407 Sherlock, okay, Harvey was last seen-- 229 00:11:45,581 --> 00:11:48,452 He's a dog. He can't talk. 230 00:11:49,710 --> 00:11:52,665 Just give him something of Harvey's so he can pick up the scent. 231 00:11:52,838 --> 00:11:54,878 Hey, here's Harvey's jacket. Here. 232 00:11:55,048 --> 00:11:58,216 Maybe this will help you track his trail! 233 00:12:04,016 --> 00:12:05,475 Oh, no. 234 00:12:05,642 --> 00:12:07,683 Storage? He's in here? 235 00:12:07,853 --> 00:12:09,562 Oh, did Amanda stuff him in a box? 236 00:12:09,771 --> 00:12:11,599 [DOG WHIMPERS] 237 00:12:15,110 --> 00:12:17,779 No wonder genies have to turn into smoke to get out of these. 238 00:12:17,946 --> 00:12:20,236 This seal is really tight. 239 00:12:20,407 --> 00:12:23,076 Zellie, try this brush. It makes your hair smell like grape. 240 00:12:25,454 --> 00:12:28,622 Don't worry, someone's gonna come along and get us out of here. 241 00:12:28,790 --> 00:12:31,579 I don't want to get us out of here, I want to get you out of here. 242 00:12:35,964 --> 00:12:37,673 Cool hideout. 243 00:12:37,841 --> 00:12:40,380 You've obviously got bucks. 244 00:12:40,552 --> 00:12:43,340 How many boxes of brittle can we sign you up for? 245 00:12:43,514 --> 00:12:46,765 I just want to be alone. 246 00:12:47,184 --> 00:12:48,465 What kind of brittle? 247 00:12:50,437 --> 00:12:52,347 They're here? Cloud 9? 248 00:12:54,191 --> 00:12:55,734 [DOG WHIMPERS] 249 00:12:56,652 --> 00:12:57,933 Hey, where are you--? 250 00:12:58,111 --> 00:13:00,686 Oh, yeah, you're all work until you see a squirrel. 251 00:13:01,448 --> 00:13:03,857 Why would Amanda bring Harvey here? 252 00:13:04,409 --> 00:13:07,613 So you really like being with me, don't you, Harvey? 253 00:13:07,788 --> 00:13:09,865 Well, I'm on Cloud 9. 254 00:13:10,040 --> 00:13:12,081 I like everything on Cloud 9. 255 00:13:12,251 --> 00:13:13,627 Why, you little home wrecker. 256 00:13:13,794 --> 00:13:15,669 Hey, you, get off of my cloud. 257 00:13:15,838 --> 00:13:17,796 I can't believe you tried to steal my boyfriend. 258 00:13:17,965 --> 00:13:19,294 He's not your boyfriend anymore. 259 00:13:19,466 --> 00:13:21,294 - He's mine. - No, he's mine. 260 00:13:21,468 --> 00:13:23,261 He's mine. 261 00:13:24,847 --> 00:13:27,220 HARVEY: Wow. I'm flying. 262 00:13:27,391 --> 00:13:28,506 [THUMP] 263 00:13:28,684 --> 00:13:29,965 You broke my boyfriend. 264 00:13:30,143 --> 00:13:31,769 I didn't break your boyfriend. 265 00:13:31,937 --> 00:13:34,096 I broke my boyfriend. 266 00:13:35,482 --> 00:13:39,528 - Thank you for saving my boyfriend. - For the last time, he's my-- 267 00:13:40,112 --> 00:13:41,524 You know what? 268 00:13:41,697 --> 00:13:43,607 I give up, Harvey's yours. 269 00:13:44,116 --> 00:13:46,524 That means you're gonna have to sign some release forms. 270 00:13:46,702 --> 00:13:49,657 Today a medical release form, tomorrow a marriage licence. 271 00:13:49,830 --> 00:13:52,583 Be sure to let me know where you're registered. 272 00:13:58,213 --> 00:14:01,299 When I ask for a wheelchair, everyone says no. 273 00:14:01,466 --> 00:14:03,709 I gotta get Harvey out of harm's way. 274 00:14:03,886 --> 00:14:04,966 Put Harvey in his own bed 275 00:14:05,137 --> 00:14:07,012 With none of these happenings In his head 276 00:14:08,974 --> 00:14:10,517 Weird. 277 00:14:10,684 --> 00:14:13,805 I haven't taken a nap in years. 278 00:14:16,398 --> 00:14:18,143 And I've got cloud in my hair. 279 00:14:18,317 --> 00:14:21,484 I've gotta find a way to stop Amanda's infatuation with Harvey. 280 00:14:21,653 --> 00:14:24,739 So we're just not gonna talk about my wheelchair? 281 00:14:24,907 --> 00:14:27,743 AMANDA: I'll get you, Sabrina, and your little kitty too. 282 00:14:27,910 --> 00:14:29,488 [AMANDA LAUGHS] 283 00:14:31,538 --> 00:14:33,033 AMANDA: I'm burning mad. 284 00:14:37,085 --> 00:14:39,126 Well, the queen of property damage has arrived. 285 00:14:39,296 --> 00:14:40,577 Where did you hide my Harvey? 286 00:14:40,756 --> 00:14:43,248 You can have Harvey. Just don't hurt me. 287 00:14:43,425 --> 00:14:44,457 [SOBS] 288 00:14:44,635 --> 00:14:45,916 What Salem's trying to say is, 289 00:14:46,094 --> 00:14:48,587 why don't we be mature about this and discuss it rationally? 290 00:14:48,764 --> 00:14:50,757 I'll tear this room apart until I find him. 291 00:14:50,933 --> 00:14:52,392 Interesting take on rational. 292 00:14:52,976 --> 00:14:54,602 Freeze. 293 00:15:02,361 --> 00:15:04,319 Talk about your cool cat. 294 00:15:04,488 --> 00:15:05,687 Sorry. 295 00:15:06,448 --> 00:15:09,735 I should do some early Christmas shopping. 296 00:15:12,663 --> 00:15:15,332 Can't you people call during dinner like everyone else? 297 00:15:15,499 --> 00:15:16,531 [KNOCKING] 298 00:15:16,708 --> 00:15:18,536 Hilda, it's Dreama. 299 00:15:18,710 --> 00:15:19,826 She can zap us out. 300 00:15:20,671 --> 00:15:22,166 Are we talking about the same Dreama? 301 00:15:22,339 --> 00:15:26,041 We're desperate. Dreama, zap us out. 302 00:15:26,218 --> 00:15:28,591 - But don't open the lid. - What did you say? 303 00:15:31,598 --> 00:15:33,343 Zelda, get your hands off of her throat. 304 00:15:33,559 --> 00:15:35,018 [SHIVERING] 305 00:15:35,185 --> 00:15:38,104 I've lost all feeling in my tail. 306 00:15:38,939 --> 00:15:41,894 I've gotta stop Amanda's infatuation before she finds Harvey. 307 00:15:42,067 --> 00:15:43,859 There's nothing under crush, puppy love, 308 00:15:44,027 --> 00:15:45,772 or psychotic preteen lacking scruples 309 00:15:45,946 --> 00:15:47,489 or any sense of morality. 310 00:15:47,656 --> 00:15:50,528 Wagging that appendage was my only creative outlet. 311 00:15:50,701 --> 00:15:53,240 - Oh, what will I do? - Help me find a spell. 312 00:15:53,412 --> 00:15:54,907 Look under "desire." 313 00:15:56,790 --> 00:15:58,583 Oh! You're back. 314 00:15:59,293 --> 00:16:00,492 Whip it, tiger. 315 00:16:00,669 --> 00:16:04,750 Here's something. Hopefully this will help kill Amanda's desire. 316 00:16:07,509 --> 00:16:10,215 Hey, Sabrina! 317 00:16:10,387 --> 00:16:12,048 Hey, Sabrina! 318 00:16:14,558 --> 00:16:16,682 Stanley Kinkle-ski? 319 00:16:16,852 --> 00:16:18,477 Don't ever leave me, baby. 320 00:16:19,104 --> 00:16:21,892 Maybe I should have read the fine print on that desire spell. 321 00:16:22,065 --> 00:16:26,396 SALEM: Sabrina, it looks like you did a Streetcar Named Desire spell. 322 00:16:26,570 --> 00:16:28,113 Thank you. 323 00:16:28,280 --> 00:16:30,653 No one's made me dinner. 324 00:16:31,742 --> 00:16:33,901 I have to eat before I go bowling. 325 00:16:34,077 --> 00:16:37,032 Yeah, well, the spell certainly killed desire, mine. 326 00:16:40,751 --> 00:16:43,420 How did I tear my T-shirt? 327 00:16:44,046 --> 00:16:47,630 Why did I dream I was playing poker with Karl Malden? 328 00:16:52,054 --> 00:16:54,344 Oh, dang, I miss Stanley. 329 00:16:56,683 --> 00:16:59,804 Where's Harvey? I've looked everywhere, even Iowa. 330 00:16:59,978 --> 00:17:01,059 You looked in the Midwest 331 00:17:01,230 --> 00:17:02,725 and you didn't even check his bedroom? 332 00:17:02,898 --> 00:17:04,726 - Salem. - Thanks for the tip. 333 00:17:08,028 --> 00:17:09,488 A concrete solution. 334 00:17:09,655 --> 00:17:12,692 This might be a good time to throw her in the river. 335 00:17:17,955 --> 00:17:19,331 You're stepping on my foot. 336 00:17:19,498 --> 00:17:21,076 Excuse me. 337 00:17:21,250 --> 00:17:23,457 I feel like I'm in a bejewelled anthill. 338 00:17:23,627 --> 00:17:26,748 Hilda, why did you have to come in here? 339 00:17:26,922 --> 00:17:29,165 Why couldn't you just leave me alone? 340 00:17:29,341 --> 00:17:31,085 I was excited about the plough I bought. 341 00:17:31,260 --> 00:17:32,755 That's not true. 342 00:17:32,928 --> 00:17:35,005 And it could have waited until later. 343 00:17:35,180 --> 00:17:37,423 Well, this is a conundrum, isn't it? 344 00:17:37,599 --> 00:17:40,886 And why is it that our entire lives, 345 00:17:41,061 --> 00:17:46,139 whenever I tried to find solitude in my own room, tree house, pod, 346 00:17:46,316 --> 00:17:48,061 there you were? Why is that? 347 00:17:48,902 --> 00:17:50,528 Well, the only thing I can think of 348 00:17:50,696 --> 00:17:53,270 is that, a lot of the time there's just the two of us, 349 00:17:53,448 --> 00:17:56,450 so that if you're alone, that means I'm alone. 350 00:17:56,618 --> 00:17:59,537 And when I'm alone, I get lonely. 351 00:17:59,705 --> 00:18:01,414 Hilda, we've had a breakthrough. 352 00:18:02,124 --> 00:18:03,833 I understand you now. 353 00:18:04,001 --> 00:18:05,496 I want to be alone, 354 00:18:05,669 --> 00:18:09,288 but you have every right not to be alone. 355 00:18:09,464 --> 00:18:12,383 Do me a favour, get a dog. 356 00:18:12,551 --> 00:18:14,841 That's a great idea. We'll go to the pound together. 357 00:18:18,557 --> 00:18:19,637 I have to do something 358 00:18:19,808 --> 00:18:22,477 before Amanda pulls an Incredible Hulk on that cement. 359 00:18:22,644 --> 00:18:24,768 I know I'm not supposed to disturb Aunt Zelda but-- 360 00:18:24,980 --> 00:18:26,060 [THUMPING] 361 00:18:26,231 --> 00:18:27,976 The monster's on the move. 362 00:18:31,028 --> 00:18:32,606 Go ahead, you big tattletale. 363 00:18:32,779 --> 00:18:35,698 I guess you're not mature enough to handle this one on your own. 364 00:18:35,866 --> 00:18:39,117 I don't need any help. I can solve this one all by myself. 365 00:18:39,953 --> 00:18:41,034 Salem, what do I do? 366 00:18:41,205 --> 00:18:44,788 Well, hiring a hit man is prohibitively expensive. 367 00:18:45,417 --> 00:18:48,787 So I guess you could just wait for her to outgrow this crush on Harvey. 368 00:18:48,962 --> 00:18:50,623 Why wait when one is a witch? 369 00:18:50,797 --> 00:18:52,791 I can use magic to make her grow up. 370 00:19:03,727 --> 00:19:05,768 [SPEAKING INAUDIBLY] 371 00:19:29,545 --> 00:19:31,918 So now that you've blossomed, are you any older and wiser? 372 00:19:32,089 --> 00:19:35,790 I sure am. Wise enough to know I wanna stay a kid as long as I can. 373 00:19:35,968 --> 00:19:37,878 - Wonderful. - Since I'm a kid, 374 00:19:38,053 --> 00:19:39,299 I don't need boyfriend. 375 00:19:39,471 --> 00:19:42,343 Perfect. I have finally done a spell that turned out the way it should. 376 00:19:42,516 --> 00:19:46,467 And in the sprit of staying young, I'm gonna cut your hair. 377 00:19:49,356 --> 00:19:51,433 See, perfect spell. 378 00:19:51,608 --> 00:19:53,269 I needed a new haircut. 379 00:19:53,443 --> 00:19:54,725 Aunt Zelda. 380 00:19:55,696 --> 00:19:56,859 Aunt Zelda. 381 00:19:57,030 --> 00:19:59,605 Am I the only one who thinks we're running out of air? 382 00:19:59,783 --> 00:20:01,065 Sabrina's our only hope. 383 00:20:03,370 --> 00:20:04,782 Amanda's our only hope. 384 00:20:04,955 --> 00:20:07,114 AMANDA: I'm going home. 385 00:20:07,541 --> 00:20:09,581 Like I said, Salem's our only hope. 386 00:20:09,793 --> 00:20:11,372 [SNORING] 387 00:20:15,716 --> 00:20:17,591 [YAWNING] 388 00:20:18,218 --> 00:20:21,588 Oh, nothing like a little catnap. 389 00:20:21,763 --> 00:20:23,841 Hey, where is everybody? I'm hungry. 390 00:20:24,016 --> 00:20:26,223 Zelda, feed me. 391 00:20:27,603 --> 00:20:30,973 I will not be ignored. 392 00:20:34,067 --> 00:20:36,275 Well, Aunt Zelda, I'm really sorry about your bottle, 393 00:20:36,445 --> 00:20:38,106 but I think there's an empty can in trash. 394 00:20:38,280 --> 00:20:40,819 Yeah, too bad Salem ruined your secret hideaway. 395 00:20:41,408 --> 00:20:45,407 Well, that is the one good thing about being a witch. 396 00:20:45,996 --> 00:20:49,081 Everyone, stay out of my tree house. 397 00:20:49,249 --> 00:20:51,124 Tree house? 398 00:20:55,339 --> 00:20:58,506 Well, it's getting late. I'll walk you to your door. 399 00:20:58,675 --> 00:21:00,135 I had a really great time tonight. 400 00:21:00,302 --> 00:21:01,466 Me too. 401 00:21:01,637 --> 00:21:04,425 When I'm with you, Sabrina, I'm on Cloud 9. 402 00:21:09,561 --> 00:21:10,677 Harvey, I have to tell you. 403 00:21:10,854 --> 00:21:13,477 I'm sorry, but I'm breaking up with you. It's for the best. 404 00:21:18,111 --> 00:21:20,686 Sabrina, do you ever black out and miss big parts of the day? 405 00:21:20,736 --> 00:21:25,286 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.