All language subtitles for Sabrina s04e18 Dreama the Mouse.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,128 --> 00:00:06,166 I'm still having trouble turning myself into other things. 2 00:00:06,340 --> 00:00:08,796 - Sabrina. - Oh, sorry. 3 00:00:08,967 --> 00:00:11,720 I was thinking about Senior Skip Day again. 4 00:00:11,887 --> 00:00:15,589 A snow day with no snow? A summer day in the middle of spring? 5 00:00:15,766 --> 00:00:18,602 Forget the metaphors. It's another day we don't have to go to school. 6 00:00:18,769 --> 00:00:21,890 Well, try to focus. I have to pass the test for my witch's licence. 7 00:00:22,397 --> 00:00:25,518 Right, focus. Well, try something simple. 8 00:00:25,692 --> 00:00:27,236 Turn yourself into a pomegranate. 9 00:00:28,028 --> 00:00:31,149 Hey, maybe we should go to the mountains for Senior Skip Day. 10 00:00:35,786 --> 00:00:37,411 DREAMA [IN VOICEOVER]: Sabrina? Sabrina. 11 00:00:37,579 --> 00:00:39,822 What? Sorry, gotta concentrate. 12 00:00:39,998 --> 00:00:41,328 - Dreama? DREAMA: Yeah? 13 00:00:43,335 --> 00:00:45,661 I said pomegranate, not Pomeranian. 14 00:00:45,879 --> 00:00:46,911 [BARKING] 15 00:00:47,089 --> 00:00:48,335 Don't make me get the rolled-up newspaper. 16 00:01:23,375 --> 00:01:25,203 - Zellie. - There. 17 00:01:25,377 --> 00:01:27,703 I've just finished reading everything there is to know 18 00:01:27,880 --> 00:01:29,126 about Other Realm medicine. 19 00:01:29,339 --> 00:01:31,796 Yet you can't name me three out of the five Marx Brothers. 20 00:01:31,967 --> 00:01:33,759 I was getting bored with the other sciences. 21 00:01:33,927 --> 00:01:35,126 I want to heal. 22 00:01:35,345 --> 00:01:37,754 Well, you can start by healing my wardrobe. 23 00:01:37,931 --> 00:01:40,554 - Lend me your red sweater. - No, you spill. 24 00:01:40,767 --> 00:01:42,428 Even with all this knowledge, 25 00:01:42,603 --> 00:01:45,391 I'm still gonna have to have some practical hands-on experience. 26 00:01:45,564 --> 00:01:50,061 Please? Do it for the sweater. I look really cute in it. 27 00:01:52,738 --> 00:01:54,731 Okay, your 15 minutes is up. 28 00:01:54,907 --> 00:01:56,188 Give me back my lung. 29 00:01:56,950 --> 00:02:00,783 - Two more minutes. - No, I need to go up some stairs. 30 00:02:00,996 --> 00:02:03,037 Fine, but you're not being very supportive. 31 00:02:04,041 --> 00:02:05,619 Ah! Thank you. 32 00:02:05,792 --> 00:02:08,201 [SNIFFS THEN COUGHS] 33 00:02:08,378 --> 00:02:11,333 Oh! I take it this is your slide. 34 00:02:13,800 --> 00:02:16,553 Okay, as intriguing as the aptly named Boer War is, 35 00:02:16,720 --> 00:02:18,595 I can't stop thinking about Senior Skip Day. 36 00:02:18,805 --> 00:02:20,384 Yeah, I know. It's gonna be great. 37 00:02:20,557 --> 00:02:24,093 - What do you wanna do? - I don't know, maybe go to a park. 38 00:02:24,269 --> 00:02:27,437 Canoes, picnics... 39 00:02:28,690 --> 00:02:30,767 [PLAYING UPBEAT TUNE] 40 00:02:35,280 --> 00:02:37,440 DREAMA: Sabrina. - What? 41 00:02:37,658 --> 00:02:39,616 What is the answer to whatever 42 00:02:39,785 --> 00:02:42,454 the question is that you asked me. Am I right? 43 00:02:42,621 --> 00:02:43,653 [BELL RINGS] 44 00:02:43,830 --> 00:02:47,082 - I'm really starting to worry about you. - I was having super-vivid daydreams. 45 00:02:47,251 --> 00:02:49,540 BRAD: It was the weirdest daydream I ever had. 46 00:02:49,753 --> 00:02:52,376 You and Sabrina were having a picnic in the middle of the class. 47 00:02:52,548 --> 00:02:54,625 - And you were wearing seersucker. - Weird. 48 00:02:54,842 --> 00:02:57,298 Okay, Brad is a witch-hunter who can turn me into a mouse, 49 00:02:57,469 --> 00:02:59,961 and now he can see my daydreams. 50 00:03:00,138 --> 00:03:02,512 I'm sure it's nothing to be concerned about. 51 00:03:02,683 --> 00:03:03,763 Gotta go. 52 00:03:03,976 --> 00:03:05,471 Ow! Ow! 53 00:03:05,644 --> 00:03:07,270 And need I say it again: Ow! 54 00:03:07,437 --> 00:03:09,016 Hold still. 55 00:03:09,189 --> 00:03:11,230 Do you wanna borrow my necklace or don't you? 56 00:03:11,400 --> 00:03:14,271 Obviously, you skipped the chapter on bedside manner. 57 00:03:14,987 --> 00:03:18,107 Aunt Hilda, Aunt Zelda. 58 00:03:18,699 --> 00:03:19,779 Problem. 59 00:03:20,409 --> 00:03:22,449 Definitely feel a little warm. 60 00:03:22,619 --> 00:03:24,447 Let's see, a temperature, 61 00:03:24,621 --> 00:03:26,948 vivid daydreams visible to a witch-hunter. 62 00:03:27,165 --> 00:03:29,658 - Having any trouble concentrating? - Not really. 63 00:03:29,835 --> 00:03:30,998 Aren't puppies great? 64 00:03:31,211 --> 00:03:33,086 I've got an idea. 65 00:03:37,259 --> 00:03:39,668 Oh, don't make me call Child Services. 66 00:03:39,845 --> 00:03:40,925 Hold on. 67 00:03:42,806 --> 00:03:45,642 Okay. Just hit the lever. 68 00:03:47,728 --> 00:03:49,140 [BELL RINGS] 69 00:03:49,521 --> 00:03:51,764 I knew it. You've got spring fever. 70 00:03:52,858 --> 00:03:56,275 I always wanted to work at a carnival, but I've got too many teeth. 71 00:03:57,070 --> 00:03:59,527 "Spring fever occurs when a young witch 72 00:03:59,698 --> 00:04:01,822 is looking particularly forward to something." 73 00:04:02,034 --> 00:04:04,703 Senior Skip Day. It's tomorrow, and it's all I can think about. 74 00:04:04,912 --> 00:04:06,241 - Oh, phooey. - What's the matter? 75 00:04:06,413 --> 00:04:09,534 - I'm not gonna combust, am I? - No. I don't need to treat you. 76 00:04:09,750 --> 00:04:12,586 "Spring fever will disappear once the patient has experienced 77 00:04:12,753 --> 00:04:13,868 what she's focused on." 78 00:04:14,046 --> 00:04:16,502 So after you have your Senior Skip Day, you'll be cured. 79 00:04:16,715 --> 00:04:18,210 But why is Brad seeing her daydreams? 80 00:04:18,383 --> 00:04:22,252 Well, he's obviously hypersensitive. Do not do any magic around him. 81 00:04:22,471 --> 00:04:25,177 - No problem. I'll go take a nap. - Nap at school. 82 00:04:25,349 --> 00:04:28,516 Be careful, Hilda. Do not let her hand touch your fingers. 83 00:04:28,685 --> 00:04:31,224 Spring fever can be very contagious among witches. 84 00:04:31,438 --> 00:04:32,602 When exactly did Aunt Zelda 85 00:04:32,773 --> 00:04:34,233 - become a doctor? - This morning. 86 00:04:36,401 --> 00:04:37,861 And that's when I told coach, 87 00:04:38,070 --> 00:04:39,613 "I know they make your muscles bigger, 88 00:04:39,780 --> 00:04:42,402 but don't steroids also kill you?" 89 00:04:42,616 --> 00:04:44,775 What is that man think--? Oh, ice cream. 90 00:04:45,911 --> 00:04:47,869 - Are you okay? - I am now. 91 00:04:48,080 --> 00:04:49,409 Attention, seniors. 92 00:04:49,915 --> 00:04:54,163 In the past, there has been a tradition called Senior Skip Day, 93 00:04:54,336 --> 00:04:57,089 where teachers look the other way while students become truants. 94 00:04:57,256 --> 00:04:59,878 Heh-heh. Well, not on my watch. 95 00:05:01,051 --> 00:05:04,302 Senior Skip Day is hereby cancelled. 96 00:05:04,513 --> 00:05:06,553 [STUDENTS GROAN] 97 00:05:06,765 --> 00:05:09,008 Music to my ears. Ha-ha. 98 00:05:09,226 --> 00:05:12,098 Wait, did he just say no Senior Skip Day? 99 00:05:12,312 --> 00:05:14,520 But I need Senior Skip Day to cure me. 100 00:05:15,190 --> 00:05:18,062 And I need it to clean my carburettor. 101 00:05:18,902 --> 00:05:21,275 Mr. Kraft, you can't cancel Senior Skip Day. 102 00:05:21,488 --> 00:05:24,063 Why? Because you and your annoyingly perky friends will be sad? 103 00:05:24,241 --> 00:05:27,444 - Well, that's my intent. - No, because... 104 00:05:27,619 --> 00:05:29,280 Because... 105 00:05:30,080 --> 00:05:32,833 Never in my life have I seen such deplorable behaviour. 106 00:05:33,417 --> 00:05:36,834 - Or smelled such cheap cologne. - But... 107 00:05:37,004 --> 00:05:38,084 No. 108 00:05:38,297 --> 00:05:40,456 Not the walk of shame. 109 00:05:40,674 --> 00:05:42,751 [DRUMMING] 110 00:05:50,642 --> 00:05:52,435 I know I was making a point. 111 00:05:52,644 --> 00:05:55,314 Yeah, and I'm sure the aliens in your dental work 112 00:05:55,480 --> 00:05:56,940 understood it perfectly. 113 00:05:57,107 --> 00:05:58,935 [MOUTHS WORD] 114 00:05:59,985 --> 00:06:01,813 I've gotta get Skip Day back. 115 00:06:02,029 --> 00:06:03,857 No, if you don't lend me your sunglasses, 116 00:06:04,031 --> 00:06:05,526 I don't lend you my small intestine. 117 00:06:05,741 --> 00:06:09,193 Oh, fine, thwart my attempts to come up with a spring-fever vaccine. 118 00:06:09,411 --> 00:06:11,986 Spring fever? Horrible stuff. 119 00:06:12,206 --> 00:06:13,535 I had it once during an invasion, 120 00:06:13,707 --> 00:06:16,709 and for the first time in history, the French won a war. 121 00:06:16,919 --> 00:06:18,295 And poor Sabrina has it now. 122 00:06:18,504 --> 00:06:20,960 Oh, no, that means it's in the house. 123 00:06:23,383 --> 00:06:25,009 [MUFFLED] Gah? - There. 124 00:06:25,177 --> 00:06:26,637 You're alone, you're germ-free, 125 00:06:26,845 --> 00:06:28,886 and the plastic lining muffles your complaints. 126 00:06:29,097 --> 00:06:32,052 I don't care for the echo. 127 00:06:32,518 --> 00:06:33,550 Come on, seniors. 128 00:06:33,727 --> 00:06:36,302 If we all stick together, we can help get Senior Skip Day back. 129 00:06:36,772 --> 00:06:37,852 Back. 130 00:06:38,023 --> 00:06:40,692 [SINGING] Bring back my Bonnie to me, to me 131 00:06:40,859 --> 00:06:41,939 Bring back-- 132 00:06:42,110 --> 00:06:43,855 HARVEY: Sabrina? - Yeah? 133 00:06:44,029 --> 00:06:46,782 I've got good news. I was just talking to Joey Slotnick. 134 00:06:47,366 --> 00:06:49,525 The big kid who was a senior last year too. 135 00:06:49,701 --> 00:06:51,494 The one who still enjoys Babar? 136 00:06:51,703 --> 00:06:54,907 Well, he said that principals always come out against Senior Skip Day. 137 00:06:55,082 --> 00:06:56,577 It's for the record. 138 00:06:56,750 --> 00:07:00,001 Their lips say no, but their arms and legs... 139 00:07:00,170 --> 00:07:03,256 I forget how it goes, but they really do want us to skip. 140 00:07:03,465 --> 00:07:06,503 Thank you. This means I can be cured. 141 00:07:06,677 --> 00:07:10,213 Hey, look at the ceiling tiles. Don't they make neat patterns? 142 00:07:12,474 --> 00:07:15,013 She does enjoy her life. 143 00:07:15,227 --> 00:07:16,770 Dear diary, 144 00:07:16,937 --> 00:07:20,022 as I complete hour one of my new life in a bubble, 145 00:07:20,190 --> 00:07:22,978 I realise it's the little things I miss most. 146 00:07:23,151 --> 00:07:27,779 Dandelions, sunsets, the smell of bacon in the morning. 147 00:07:27,948 --> 00:07:30,155 Hmm. Speaking of bacon, I wonder if can I get one 148 00:07:30,325 --> 00:07:33,660 of those George Foreman Mean Lean Grilling Machines in here. 149 00:07:35,873 --> 00:07:37,950 Have you finished your part of our history project? 150 00:07:38,125 --> 00:07:39,953 - We need to put them together. - I'm trying, 151 00:07:40,127 --> 00:07:42,500 but I'm having trouble concentrating. 152 00:07:44,298 --> 00:07:46,624 Greetings and salutations, Sabrina. 153 00:07:46,800 --> 00:07:47,880 I'm the Homework Elf. 154 00:07:48,594 --> 00:07:50,137 You can play to your heart's content, 155 00:07:50,304 --> 00:07:53,389 and when you come back, I'll have done your project for you. 156 00:07:53,557 --> 00:07:55,716 And I'll have cobbled you some new shoes. 157 00:07:55,934 --> 00:07:57,015 Italian leather? 158 00:07:57,186 --> 00:07:59,594 DREAMA: Sabrina? Sabrina. 159 00:07:59,813 --> 00:08:03,016 You're getting worse. Our project is due this afternoon. 160 00:08:03,192 --> 00:08:04,687 You could use a little spring fever. 161 00:08:06,945 --> 00:08:08,061 What was I saying? 162 00:08:08,280 --> 00:08:10,737 That you would be quiet, just until Senior Skip Day. 163 00:08:11,700 --> 00:08:13,444 All right, attention, seniors. Ahem. 164 00:08:13,619 --> 00:08:15,778 Just in case any of you thought I was bluffing, 165 00:08:16,455 --> 00:08:19,291 I will make sure that any senior missing from school 166 00:08:19,458 --> 00:08:22,828 on Senior Skip Day will spend the next four years 167 00:08:23,003 --> 00:08:26,338 celebrating College Skip Day. 168 00:08:27,049 --> 00:08:30,335 Oh, no, no Senior Skip Day? I just gave Dreama spring fever. 169 00:08:30,552 --> 00:08:32,261 I'm turning Mr. Kraft into a toad. 170 00:08:32,471 --> 00:08:35,140 - You can't do magic here. - Why not? We're in the Other Realm. 171 00:08:35,599 --> 00:08:39,051 Okay, you've passed daydreams and gone directly to delusional. 172 00:08:39,228 --> 00:08:41,684 No. And now there's no Senior Skip Day to save you. 173 00:08:41,855 --> 00:08:44,810 Okay, listen. Stay here. Don't do magic. 174 00:08:44,983 --> 00:08:46,776 I gotta go call my aunt. 175 00:08:50,322 --> 00:08:51,948 [RINGS] 176 00:08:52,115 --> 00:08:54,987 Hello? Hello? 177 00:08:55,160 --> 00:08:56,442 You're gonna have to speak up. 178 00:08:58,163 --> 00:08:59,872 Zelda, is that my ear? 179 00:09:00,541 --> 00:09:02,534 I'm almost done with it. I'll bring it right back. 180 00:09:02,751 --> 00:09:04,163 [LOUDLY] Can you hear me now? 181 00:09:04,378 --> 00:09:06,917 Miss Spellman, the strange mole-like creatures 182 00:09:07,089 --> 00:09:09,379 who live in the centre of the Earth can hear you. 183 00:09:11,885 --> 00:09:14,377 The next time you take someone's appendage, ask. 184 00:09:14,596 --> 00:09:16,424 SABRINA: Can you hear me now? - Oh! 185 00:09:16,598 --> 00:09:19,600 Don't scream, dear. I'll be right there. 186 00:09:20,435 --> 00:09:22,928 Oh, cool, you pierced it. 187 00:09:23,438 --> 00:09:25,598 [NORMAL VOICE] Ah. Finally, I can relax. 188 00:09:26,483 --> 00:09:28,192 Dreama! 189 00:09:28,652 --> 00:09:30,859 You stay here and keep an eye on Dreama. 190 00:09:31,071 --> 00:09:32,531 I'll go get Skip Day back. 191 00:09:33,198 --> 00:09:34,658 Thanks, Aunt Zelda. 192 00:09:34,825 --> 00:09:37,696 Okay. Now, I'm gonna keep my eye on you. 193 00:09:37,870 --> 00:09:39,947 Hey, look how weird my knuckles are. 194 00:09:41,748 --> 00:09:42,829 But, Mr. Kraft-- 195 00:09:43,000 --> 00:09:45,243 The more people try to persuade me to be lenient 196 00:09:45,419 --> 00:09:47,459 about Senior Skip Day, the madder I get. 197 00:09:47,671 --> 00:09:50,128 - But-- - I am very passionate about this issue. 198 00:09:50,340 --> 00:09:52,381 And I will not relent. 199 00:09:54,136 --> 00:09:56,592 Willard, let the kids have their Skip Day. 200 00:09:56,805 --> 00:09:58,051 Okay. 201 00:09:58,265 --> 00:10:00,223 And why do these walls feel so cool? 202 00:10:00,392 --> 00:10:04,473 KRAFT [OVER P.A.]: Attention, seniors, Skip Day is back on. 203 00:10:04,646 --> 00:10:06,723 Aunt Zelda did it. 204 00:10:07,441 --> 00:10:10,478 Wasn't there someone sitting here a second ago? Dreama. 205 00:10:10,694 --> 00:10:12,023 I'm thirsty. 206 00:10:15,741 --> 00:10:17,236 Was that water fountain always there? 207 00:10:18,410 --> 00:10:19,526 You're a freak girl. 208 00:10:19,703 --> 00:10:22,906 I swear, Dreama, sometimes I think you're a witch. 209 00:10:23,081 --> 00:10:25,371 Oh, no. A witch-hunter said the words "you're a witch"? 210 00:10:26,043 --> 00:10:28,036 And you haven't turned into a mouse. 211 00:10:28,212 --> 00:10:29,623 Finally, things are going well. 212 00:10:30,672 --> 00:10:31,705 [DREAMA SQUEAKS] 213 00:10:31,882 --> 00:10:34,255 Yep, straight to well in a handbag. 214 00:10:40,265 --> 00:10:41,464 Aunt Hilda, Aunt Zelda? 215 00:10:41,642 --> 00:10:44,098 - I'm not bending any whiskers, am I? ZELDA: What, dear? 216 00:10:44,311 --> 00:10:46,554 Brad turned Dreama into a mouse and it's all my fault. 217 00:10:46,772 --> 00:10:49,264 And I thought you making me allergic to oxygen was bad. 218 00:10:49,441 --> 00:10:51,518 Oh, let it go. I made you an antihistamine. 219 00:10:51,735 --> 00:10:54,357 Will you two focus? Hey, maybe we should paint this room pink. 220 00:10:54,530 --> 00:10:56,523 - I think I might be able to help. - Really? 221 00:10:56,698 --> 00:10:58,858 - You don't mean buy a cage, do you? - No. 222 00:10:59,034 --> 00:11:01,407 See, I've been forming a theory about witch-hunting genes 223 00:11:01,578 --> 00:11:02,777 based on my medical books. 224 00:11:02,996 --> 00:11:05,239 If we can remove Brad's gene, we can break the spell 225 00:11:05,415 --> 00:11:06,531 and turn Dreama back. 226 00:11:06,750 --> 00:11:10,085 Bear in mind, Zelda's been practising medicine for an entire day. 227 00:11:10,295 --> 00:11:11,376 But there's a catch. 228 00:11:11,547 --> 00:11:13,873 See, the gene can only be extracted during the hour 229 00:11:14,049 --> 00:11:16,506 right after a witch-hunter has turned someone into a mouse. 230 00:11:16,718 --> 00:11:17,882 So we don't have much time. 231 00:11:19,763 --> 00:11:22,255 - See? - Either that or our cookies are done. 232 00:11:23,183 --> 00:11:25,141 I suggest you get Brad over here now. 233 00:11:25,352 --> 00:11:27,511 Oh, good. I get all the easy stuff. 234 00:11:27,729 --> 00:11:29,806 Don't worry, Dreama. We're going to help you. 235 00:11:29,982 --> 00:11:31,810 I'm filled with compassion for her situation, 236 00:11:31,984 --> 00:11:33,894 but let's get this filthy vermin out of here. 237 00:11:35,904 --> 00:11:36,937 [GASPS] 238 00:11:37,114 --> 00:11:39,107 What's this? A mouse? 239 00:11:39,283 --> 00:11:40,363 Let's see. 240 00:11:40,534 --> 00:11:43,203 I can leave the bubble, risk contamination 241 00:11:43,370 --> 00:11:45,198 and have a mouse to play with. 242 00:11:45,372 --> 00:11:50,118 Or I can stay in the bubble, be healthy... Too complicated. 243 00:11:50,294 --> 00:11:51,326 [SNORES] 244 00:11:53,881 --> 00:11:56,040 Hi, Brad. Wanna come over to my house? 245 00:11:56,758 --> 00:11:59,132 - Why? - Why? Why not? 246 00:11:59,303 --> 00:12:00,964 Aren't mushrooms gross? 247 00:12:01,180 --> 00:12:03,802 - You're weird. - Yeah, you're right, I am weird. 248 00:12:04,016 --> 00:12:05,844 And you should come see my weird house. 249 00:12:06,059 --> 00:12:07,471 Leave me alone, woman. 250 00:12:09,062 --> 00:12:11,554 - Harvey, I need your help. - Sure, what is it? 251 00:12:11,773 --> 00:12:12,854 I need... 252 00:12:13,025 --> 00:12:14,105 I... 253 00:12:14,276 --> 00:12:15,855 You are really cute. 254 00:12:16,069 --> 00:12:17,233 You need to compliment me? 255 00:12:17,446 --> 00:12:19,605 No. I need you to help me get Brad over to my house. 256 00:12:19,781 --> 00:12:21,111 Please don't ask any questions. 257 00:12:21,283 --> 00:12:24,071 If you love me, you'll get him there. And I'll explain it all later. 258 00:12:24,286 --> 00:12:25,567 - Okay. - Thanks, Harvey Kinkle. 259 00:12:25,746 --> 00:12:28,036 You're a lifesaver, literally. Ooh. 260 00:12:28,207 --> 00:12:30,781 A Life Saver. That would be really good right now. 261 00:12:32,961 --> 00:12:34,457 Women. 262 00:12:34,671 --> 00:12:35,704 [CLOCK TICKING] 263 00:12:35,881 --> 00:12:37,376 [HILDA YAWNS] 264 00:12:38,258 --> 00:12:39,718 Okay, I've checked everything over. 265 00:12:39,885 --> 00:12:43,006 And even though my plan is extremely complicated and difficult, 266 00:12:43,180 --> 00:12:44,675 I really think it'll work. 267 00:12:44,848 --> 00:12:48,135 - Hilda, have you boiled the water? - I'm so tired. 268 00:12:48,310 --> 00:12:50,469 Do you have an antidote for your antihistamine? 269 00:12:52,356 --> 00:12:53,685 Where are Harvey and Brad? 270 00:12:54,608 --> 00:12:57,100 Oh, what's the difference between culottes and gauchos? 271 00:12:57,277 --> 00:12:58,310 [DOORBELL RINGS] 272 00:12:58,487 --> 00:13:00,030 They're here. 273 00:13:01,240 --> 00:13:02,818 HARVEY: Hey, Sabrina. Um... 274 00:13:02,991 --> 00:13:06,860 Brad's here to see your big-screen TV with the sports-only channels. 275 00:13:07,037 --> 00:13:08,829 - Where is this baby? - It's right this way. 276 00:13:08,997 --> 00:13:11,572 I'll explain later. Love you, bye. 277 00:13:12,793 --> 00:13:15,499 I wonder if I should be suspicious. 278 00:13:17,005 --> 00:13:18,631 Nice to see you, Brad. Gum? 279 00:13:18,841 --> 00:13:20,419 No. Kinkle said there was a big-screen. 280 00:13:20,634 --> 00:13:23,422 Yes. But first, gum, then TV. 281 00:13:23,637 --> 00:13:26,343 Don't worry. It's magical gum so he can't say we're witches. 282 00:13:27,224 --> 00:13:28,256 [THUD] 283 00:13:28,433 --> 00:13:29,929 It's also a quick-acting anaesthetic. 284 00:13:30,394 --> 00:13:32,103 Perfect. Now for the operation. 285 00:13:32,312 --> 00:13:35,148 Operation. I love that game. 286 00:13:35,607 --> 00:13:37,684 [BUZZING] 287 00:13:38,193 --> 00:13:42,406 This is a very delicate procedure and I will need your full cooperation. 288 00:13:43,156 --> 00:13:45,031 How about a song? 289 00:13:45,242 --> 00:13:47,200 We'll need a lot of electricity. 290 00:13:47,369 --> 00:13:49,908 There. I'm brewing a storm. It should be here just in time. 291 00:13:50,080 --> 00:13:51,362 [RUMBLING] 292 00:13:51,540 --> 00:13:53,498 It won't be long now, Dreama. 293 00:13:53,709 --> 00:13:56,248 Could you hold my eyelids open while I make some black coffee? 294 00:13:56,461 --> 00:13:59,036 Quiet. This must be done precisely. 295 00:14:04,845 --> 00:14:06,221 Mop. 296 00:14:06,388 --> 00:14:07,931 I am not a scullery maid. 297 00:14:08,140 --> 00:14:10,264 My brow. 298 00:14:16,899 --> 00:14:18,180 [DOORBELL RINGS, KNOCK ON DOOR] 299 00:14:18,358 --> 00:14:19,770 KRAFT: Zoo Zoo. - It's Mr. Kraft. 300 00:14:19,943 --> 00:14:21,189 I'll get rid of him. 301 00:14:21,695 --> 00:14:23,439 Quickly. 302 00:14:23,864 --> 00:14:25,324 You know what we don't have a lot? 303 00:14:25,490 --> 00:14:27,199 Fritters. 304 00:14:28,660 --> 00:14:31,413 Zelda, we need to talk. 305 00:14:31,580 --> 00:14:32,744 We need-- 306 00:14:32,956 --> 00:14:36,872 - What are you wearing? - Oh, you mean this? 307 00:14:37,044 --> 00:14:41,707 We are big fans of ER around here, and we're playing the home version. 308 00:14:41,882 --> 00:14:45,334 - So maybe we should talk later. - No, no, no, we need to talk now. 309 00:14:47,387 --> 00:14:50,306 - What's the problem? - Senior Skip Day. 310 00:14:50,891 --> 00:14:53,300 Now, you made an excellent argument for reinstating it, 311 00:14:53,477 --> 00:14:57,096 and I was swayed by it and your persistent begging. 312 00:14:57,272 --> 00:15:01,401 - I don't want them to have one. - But it's a life-or-death situation. 313 00:15:01,568 --> 00:15:03,063 Sabrina has got to have her senior-- 314 00:15:03,237 --> 00:15:07,615 I mean, all the kids would really enjoy a break. 315 00:15:07,783 --> 00:15:11,069 But cancelling it was gonna be my mark on Westbridge. 316 00:15:11,245 --> 00:15:13,037 Principal Brown was there for integration. 317 00:15:13,205 --> 00:15:14,486 I was gonna be there for this. 318 00:15:14,665 --> 00:15:15,946 [CLEARS THROAT] 319 00:15:16,124 --> 00:15:19,043 - Uh-- Excuse me for just a second. KRAFT: Just-- 320 00:15:19,753 --> 00:15:21,129 Let him cancel Senior Skip Day. 321 00:15:21,338 --> 00:15:22,964 You'll never get rid of spring fever. 322 00:15:23,173 --> 00:15:24,633 - You'll keep daydreaming. - I know, 323 00:15:24,800 --> 00:15:27,588 but Dreama's more important than whether or not I function again. 324 00:15:27,761 --> 00:15:30,384 I don't wanna spend the next hundred years changing cedar chips. 325 00:15:30,597 --> 00:15:32,805 You're right. The kids don't need a skip day. 326 00:15:33,016 --> 00:15:35,425 I think you should work on getting rid of weekends. 327 00:15:35,894 --> 00:15:37,389 KRAFT: Okay, okay. 328 00:15:37,604 --> 00:15:40,227 I just hope we can feel close again. 329 00:15:40,399 --> 00:15:41,728 [THUNDER CRASHING, KRAFT SQUEALS] 330 00:15:41,900 --> 00:15:43,443 Hold me. 331 00:15:43,610 --> 00:15:44,691 Poor dear. 332 00:15:44,903 --> 00:15:46,185 Got to go. 333 00:15:47,155 --> 00:15:48,781 - There's your car. Run. - Uh-huh. 334 00:15:48,949 --> 00:15:52,699 Yeah. Boy, I picked a heck of a time to wear my steel-toed shoes. 335 00:15:52,911 --> 00:15:55,201 At last, and we still got some time left. 336 00:15:55,414 --> 00:15:57,573 [THUNDER CRASHING] 337 00:15:58,041 --> 00:16:00,830 Hungry. 338 00:16:01,003 --> 00:16:03,127 Hello? 339 00:16:03,630 --> 00:16:07,581 Guess I'm gonna have to search my gums for food particles again. 340 00:16:07,759 --> 00:16:09,753 What could they be doing that's so important 341 00:16:09,928 --> 00:16:12,551 they forgot to feed the cat in the bubble? 342 00:16:12,764 --> 00:16:14,557 - Zellie? - Speak to me. 343 00:16:14,766 --> 00:16:16,511 I'm okay. 344 00:16:17,728 --> 00:16:18,974 My fillings are a little hot, 345 00:16:19,146 --> 00:16:22,064 - but I'm fine. - This may sound a little callus, 346 00:16:22,232 --> 00:16:25,104 what with you still smouldering, but you have a witch-hunter in preop. 347 00:16:25,319 --> 00:16:28,071 Oh, I can't touch Brad. I'll electrocute the mortal. 348 00:16:28,655 --> 00:16:30,732 Touch me. Maybe it'll perk me up. 349 00:16:31,283 --> 00:16:32,909 I'm so sorry, Sabrina. 350 00:16:33,076 --> 00:16:35,117 I should be fine in an hour or so. 351 00:16:35,329 --> 00:16:37,655 Maybe if we get Dreama one of those little hamster wheels, 352 00:16:37,831 --> 00:16:40,039 she'll start to adjust to life as a mouse. 353 00:16:40,250 --> 00:16:41,330 No. 354 00:16:41,502 --> 00:16:42,617 I have an idea. 355 00:16:43,378 --> 00:16:44,459 Brilliant, Sabrina. 356 00:16:44,630 --> 00:16:47,501 With all this electricity, I'll make an excellent transformer. 357 00:16:48,050 --> 00:16:50,589 I've always had a yen to groom a poodle. 358 00:16:50,761 --> 00:16:53,004 Hilda, with Sabrina unable to focus, 359 00:16:53,180 --> 00:16:55,257 you're going to have to perform the operation. 360 00:16:55,474 --> 00:16:57,052 Normally, I'd find a way to weasel out, 361 00:16:57,226 --> 00:16:59,433 but there's too much at stake. 362 00:16:59,603 --> 00:17:00,849 - I'll do it. - Great. 363 00:17:01,021 --> 00:17:02,765 Let's get going. 364 00:17:02,981 --> 00:17:04,525 Before your medication kicks in. 365 00:17:05,192 --> 00:17:07,020 Keep it down. I've got a good stare going. 366 00:17:07,236 --> 00:17:08,612 Focus, honey, focus. 367 00:17:09,238 --> 00:17:10,353 You're our only hope. 368 00:17:10,572 --> 00:17:13,574 - You've got to operate on Brad. - Right. 369 00:17:15,202 --> 00:17:20,280 Now, you've got to place the electrodes in the precise spots in a precise order. 370 00:17:22,876 --> 00:17:24,621 [GIGGLING] 371 00:17:24,795 --> 00:17:26,670 - Sorry. - Place the first one 372 00:17:26,839 --> 00:17:28,998 just above his left eye. 373 00:17:31,260 --> 00:17:32,340 Piece of cake. 374 00:17:32,553 --> 00:17:35,887 Now, the second one goes between his index finger and his thumb 375 00:17:36,056 --> 00:17:37,432 without touching his palm. 376 00:17:37,641 --> 00:17:39,682 I'm all over it. 377 00:17:40,185 --> 00:17:43,306 ZELDA: Slowly, slowly. 378 00:17:43,480 --> 00:17:45,189 Not that slowly. 379 00:17:45,357 --> 00:17:47,315 Sabrina. 380 00:17:48,777 --> 00:17:49,809 Whee. 381 00:17:49,987 --> 00:17:51,861 If you tilt your head back, it's a real rush. 382 00:17:52,614 --> 00:17:55,023 Hey, it's the girl whose friend got turned into a mouse. 383 00:17:55,200 --> 00:17:56,364 Shouldn't you be working? 384 00:17:57,744 --> 00:17:59,868 Oh, dear, we've lost her. 385 00:18:00,956 --> 00:18:02,451 Actually, we've lost everyone. 386 00:18:03,208 --> 00:18:04,585 I'm talking to myself, aren't I? 387 00:18:05,711 --> 00:18:09,211 I've gotta stay focused for Dreama. I've got a job to do. 388 00:18:09,381 --> 00:18:11,671 - What's this? - Just put it right there. 389 00:18:14,011 --> 00:18:16,633 Good, good. Now, the last one goes on Brad's tongue. 390 00:18:17,681 --> 00:18:19,093 - Gross. - Do it. 391 00:18:22,603 --> 00:18:25,474 Bing, bang, boom. Give me another task before I'm as unfocused 392 00:18:25,647 --> 00:18:27,392 as a camera pointed at Cybill Shepherd. 393 00:18:27,608 --> 00:18:29,067 Last step. Pull the switch. 394 00:18:31,069 --> 00:18:33,146 [ELECTRICITY BUZZING] 395 00:18:36,992 --> 00:18:39,033 - It didn't work. - You got it, look. 396 00:18:41,580 --> 00:18:45,365 The witch-hunter gene is a tiny pair of blue jeans? 397 00:18:45,542 --> 00:18:47,500 Quick. Drop them in the acid wash. 398 00:18:48,295 --> 00:18:50,372 [SIZZLING] 399 00:18:52,799 --> 00:18:54,508 You did it. I'm back. 400 00:18:54,718 --> 00:18:56,048 [TIMER DINGS] 401 00:18:57,262 --> 00:19:00,597 Okay. Hand me the scalpel. Oh. 402 00:19:00,766 --> 00:19:01,965 [THUD] 403 00:19:03,727 --> 00:19:06,682 - Get some rest, Dreama. - And don't eat too much cheese. 404 00:19:06,855 --> 00:19:08,398 Or your young. 405 00:19:08,857 --> 00:19:10,436 Well, things turned out okay. 406 00:19:10,609 --> 00:19:12,104 Except for these floorboard creases 407 00:19:12,277 --> 00:19:14,152 and the fact that you still have spring fever. 408 00:19:14,321 --> 00:19:16,445 I'm just glad I did the right thing. 409 00:19:16,615 --> 00:19:19,237 And for what it's worth, I haven't had any daydreams in a while. 410 00:19:19,451 --> 00:19:20,911 Sabrina, you're cured. 411 00:19:21,453 --> 00:19:23,992 I had a hunch that if you focused on the operation 412 00:19:24,164 --> 00:19:25,825 and snapped yourself out of your daydream, 413 00:19:25,999 --> 00:19:27,080 you would cure yourself. 414 00:19:27,251 --> 00:19:28,662 Now you don't need Senior Skip Day 415 00:19:28,836 --> 00:19:30,794 and I have a new item for my medical paper. 416 00:19:33,006 --> 00:19:35,676 If that speech didn't zone you out, you're definitely cured. 417 00:19:36,176 --> 00:19:38,300 We have to figure out whether we can send Brad home. 418 00:19:38,512 --> 00:19:41,004 - Do you think he's ready? - He shoots, he scores. 419 00:19:41,181 --> 00:19:42,380 [TV PLAYING] 420 00:19:42,558 --> 00:19:44,966 Oh, hat trick. Ha-ha-ha. 421 00:19:46,144 --> 00:19:47,723 Ace. 422 00:19:48,230 --> 00:19:50,140 Knock out. 423 00:19:50,482 --> 00:19:52,357 General Hospital? 424 00:19:52,568 --> 00:19:54,277 Oh, yeah, he's ready. 425 00:19:54,444 --> 00:19:56,771 Let him have some fun. I mean, since we almost killed him. 426 00:19:58,782 --> 00:20:01,701 You know, you gotta give me points for getting Brad over to your house. 427 00:20:01,869 --> 00:20:03,032 Major points. 428 00:20:03,245 --> 00:20:05,702 For trusting you, for not asking any questions. 429 00:20:05,914 --> 00:20:08,074 Big, huge, pendulous points. 430 00:20:08,250 --> 00:20:10,327 - Thanks. - No, thank you. 431 00:20:10,752 --> 00:20:11,833 So, what's going on? 432 00:20:12,588 --> 00:20:14,166 I just needed some time alone with Brad 433 00:20:14,339 --> 00:20:16,214 to discuss why he dislikes me. 434 00:20:16,383 --> 00:20:19,835 It wasn't easy, but I have a feeling things will be getting better. 435 00:20:20,053 --> 00:20:21,134 Really? 436 00:20:21,305 --> 00:20:25,303 That's great because Brad's really my best friend. 437 00:20:27,186 --> 00:20:29,475 And now that he doesn't have a witch-hunter gene, 438 00:20:29,646 --> 00:20:31,023 I get to start over with Brad. 439 00:20:31,190 --> 00:20:33,397 - I bet he even likes me. BRAD: Hey, Spellman. 440 00:20:33,901 --> 00:20:36,737 Karen Ann Quinlan called. She wants her personality back. 441 00:20:37,154 --> 00:20:38,697 A-ha! 442 00:20:39,615 --> 00:20:42,237 - I forgot to factor in just one thing. - What's that? 443 00:20:42,451 --> 00:20:43,650 Brad's just a jerk. 444 00:20:43,827 --> 00:20:46,450 But at least now, we get to do magic on him. 445 00:20:46,622 --> 00:20:47,821 BRAD: My pants! 446 00:20:52,377 --> 00:20:54,454 Hasn't it been pleasant around here lately? 447 00:20:54,630 --> 00:20:56,919 - Sort of extra peaceful? - I know. 448 00:20:57,090 --> 00:20:58,586 What's different? 449 00:20:58,759 --> 00:20:59,791 [GASPS] 450 00:20:59,968 --> 00:21:01,001 [IN UNISON] Salem. 451 00:21:01,178 --> 00:21:02,210 We forgot all about him. 452 00:21:02,387 --> 00:21:05,804 Oh, no, it's the grasshopper in the jar all over again. 453 00:21:05,974 --> 00:21:09,225 What? You said Mitzi joined the circus. 454 00:21:10,270 --> 00:21:13,557 Salem, are you okay? Talk to us. 455 00:21:13,774 --> 00:21:16,645 Oh, please, don't bother me. 456 00:21:16,818 --> 00:21:21,031 I'm trying to set the world record for grooving. 457 00:21:21,081 --> 00:21:25,631 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.