All language subtitles for Sabrina s04e10 Ice Station Sabrina.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:04,837 Good morning to all creatures, great and small. 2 00:00:05,506 --> 00:00:06,705 You're in a frothy mood. 3 00:00:06,882 --> 00:00:09,837 Yeah, well, Harvey promised me a romantic surprise for this weekend. 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 - Ooh. - Another heart-shaped corn dog? 5 00:00:13,096 --> 00:00:15,174 - Hey, that was good. - When he says romantic, 6 00:00:15,349 --> 00:00:16,512 does he mean Brad-free? 7 00:00:16,725 --> 00:00:19,478 Yep, just me, my guy and no witch-hunter. 8 00:00:19,645 --> 00:00:21,638 And if dinner comes on a stick, it's fine with me. 9 00:00:21,813 --> 00:00:23,475 Yeah, yeah, yeah. Enough chick talk. 10 00:00:23,649 --> 00:00:25,310 Sabrina, as man of the house, 11 00:00:25,484 --> 00:00:27,193 I must insist you let me spend the weekend 12 00:00:27,361 --> 00:00:30,149 watching rooting-tooting Westerns on your TV. 13 00:00:30,364 --> 00:00:32,938 Salem, your approach is as pathetic as it is appalling, 14 00:00:33,116 --> 00:00:35,655 but here's how good a mood I'm in. 15 00:00:37,538 --> 00:00:38,570 Dee-- Gah? 16 00:00:38,747 --> 00:00:39,779 [TV PLAYING] 17 00:00:39,957 --> 00:00:42,709 Yes. Cowpokes. Cattle. 18 00:00:42,876 --> 00:00:46,412 Manly men in mortal combat with even manlier men. 19 00:00:46,630 --> 00:00:47,662 [CHUCKLES] 20 00:00:47,840 --> 00:00:50,129 Oh, these pillows are cuddly soft. 21 00:00:50,300 --> 00:00:51,499 [SNICKERING] 22 00:01:34,386 --> 00:01:36,214 Ready for your romantic surprise? 23 00:01:36,430 --> 00:01:39,882 - Reassure me it doesn't involve Brad. - Only indirectly. 24 00:01:40,058 --> 00:01:42,052 You promised it was just gonna be us this weekend. 25 00:01:42,269 --> 00:01:44,642 - Brad's lending me his skis. - But you-- 26 00:01:44,813 --> 00:01:45,893 Skis? 27 00:01:46,064 --> 00:01:47,346 As in, we're going skiing? 28 00:01:47,816 --> 00:01:49,395 One of my dad's extermination customers 29 00:01:49,568 --> 00:01:50,767 owns a mountain cabin. 30 00:01:50,986 --> 00:01:52,778 He's giving it to us for the weekend. 31 00:01:52,946 --> 00:01:55,984 I never knew pest control could lead to such romance. 32 00:01:57,242 --> 00:02:01,241 Mm. Powdery slopes, warm firesides, whispering pines. 33 00:02:01,413 --> 00:02:03,988 - And, of course, my mom and dad. - Of course. 34 00:02:04,208 --> 00:02:07,163 We can drive up together tomorrow after school, just the two of us. 35 00:02:07,377 --> 00:02:10,047 My folks are going up tonight so my dad can kill the roaches. 36 00:02:10,255 --> 00:02:13,341 So we don't have to drive in the back of the station waggon with the smell? 37 00:02:13,509 --> 00:02:15,798 This is by far the most romantic idea you've ever had. 38 00:02:16,011 --> 00:02:17,921 Thank you. 39 00:02:19,181 --> 00:02:21,175 Hot coffee. 40 00:02:22,518 --> 00:02:24,642 - What happened? - Wow, lively floorboard. 41 00:02:24,853 --> 00:02:26,847 Did you see that? 42 00:02:27,064 --> 00:02:28,263 No, no, no. Sabrina. 43 00:02:28,482 --> 00:02:29,645 She did something. 44 00:02:29,858 --> 00:02:32,646 She's all the way across the room. 45 00:02:34,196 --> 00:02:36,605 Of all the coffee houses in all the towns in all the world, 46 00:02:36,782 --> 00:02:38,407 that witch-hunter has to walk into mine. 47 00:02:41,370 --> 00:02:43,447 You don't have to loiter nervously in the hallway 48 00:02:43,622 --> 00:02:46,114 making small talk with my aunts, because I am entirely ready. 49 00:02:46,291 --> 00:02:47,372 Great. 50 00:02:47,543 --> 00:02:49,869 There was one tiny problem, but it's already solved. 51 00:02:50,754 --> 00:02:52,914 BRAD: Hey. - Brad? 52 00:02:53,131 --> 00:02:54,757 He's gonna drive us up to the mountains, 53 00:02:54,925 --> 00:02:56,586 turn around and drive all the way back. 54 00:02:56,802 --> 00:02:59,045 - Is that a friend or what? - I'll go get your stuff. 55 00:03:00,556 --> 00:03:02,680 It's better than not going, right? 56 00:03:02,891 --> 00:03:05,929 I got a date with Susan McCormick tonight and her curfew is 10:30. 57 00:03:06,103 --> 00:03:07,183 So if we leave right now, 58 00:03:07,354 --> 00:03:09,597 I can get back in time for a good solid 20-minute date. 59 00:03:10,107 --> 00:03:12,231 You know what, I'm not as ready as I thought I was. 60 00:03:12,401 --> 00:03:14,311 I'll be right back. 61 00:03:14,486 --> 00:03:16,314 Ten-minute date. 62 00:03:16,530 --> 00:03:18,570 I'm gonna be in the car with Brad for two hours. 63 00:03:18,782 --> 00:03:20,610 - What if I use my magic? - What if you don't? 64 00:03:20,784 --> 00:03:23,656 But what if I point without thinking, like I did at the coffee house? 65 00:03:23,829 --> 00:03:26,237 All Brad has to do is look at me and say, "You're a witch." 66 00:03:26,415 --> 00:03:28,622 And I could turn into a mouse for a hundred years. 67 00:03:28,792 --> 00:03:30,786 SABRINA: Aunt Zelda, Aunt Hilda, I think I'm lost. 68 00:03:30,961 --> 00:03:32,705 [EAGLE SQUAWKING, SABRINA SCREAMS] 69 00:03:34,965 --> 00:03:36,544 - Don't panic. - Oh, I'm way past panic 70 00:03:36,717 --> 00:03:38,592 and looking for a parking space near terror. 71 00:03:38,802 --> 00:03:41,638 Since Brad's witch-hunter gene is affected by atmospheric conditions, 72 00:03:41,805 --> 00:03:44,891 I suggest we consult The Witch Weather Channel. 73 00:03:45,100 --> 00:03:47,557 [GUNSHOTS, HORSES NEIGH OVER TV] 74 00:03:48,187 --> 00:03:49,468 SALEM: Hey. 75 00:03:49,688 --> 00:03:50,887 Let's see. 76 00:03:51,064 --> 00:03:52,892 Factoring in high and low pressure systems, 77 00:03:53,066 --> 00:03:54,811 the magnetic influence of the asteroid belt 78 00:03:54,985 --> 00:03:57,987 and the pollen count, unless things shift drastically, 79 00:03:58,155 --> 00:04:01,276 Brad's witch-hunting gene won't be active for the next 72 hours. 80 00:04:01,491 --> 00:04:03,532 And it looks like a good weekend to plant bulbs. 81 00:04:03,744 --> 00:04:05,025 We interrupt this pabulum 82 00:04:05,204 --> 00:04:08,574 to return to the Howard Hawks classic, Rio Bravo. 83 00:04:08,749 --> 00:04:10,577 I'm sure it's safe for you to ride with Brad, 84 00:04:10,751 --> 00:04:12,080 and even safe to use your magic. 85 00:04:12,252 --> 00:04:13,332 Just be careful. 86 00:04:13,504 --> 00:04:16,459 But as an extra safety precaution, take Salem with you. 87 00:04:16,673 --> 00:04:17,754 SALEM AND SABRINA: Salem? 88 00:04:17,925 --> 00:04:20,049 Oh, throw the witch-hunter off with a talking cat? 89 00:04:20,260 --> 00:04:21,341 It's hard to believe, 90 00:04:21,512 --> 00:04:23,505 but Salem was an experienced witch for many years. 91 00:04:23,680 --> 00:04:27,181 And as a cat, he's particularly sensitive to subtle changes in the atmosphere. 92 00:04:27,392 --> 00:04:29,220 And we get rid of him for the whole weekend. 93 00:04:29,436 --> 00:04:32,474 But I haven't seen Angie Dickinson yet. 94 00:04:33,440 --> 00:04:35,185 - You're bringing your cat? - Uh... 95 00:04:35,359 --> 00:04:37,648 Yeah, allergies. He needs mountain air. 96 00:04:37,819 --> 00:04:40,062 His poor lungs, clogged with pollution. 97 00:04:40,280 --> 00:04:42,155 Date with Susan McCormick. Let's move it. 98 00:04:44,576 --> 00:04:46,036 Wear your seat belts. 99 00:04:46,203 --> 00:04:48,327 Observe all posted traffic signs. 100 00:04:48,497 --> 00:04:52,448 And watch for ice, and don't pass on mountain roads. 101 00:04:52,626 --> 00:04:54,121 Have fun? 102 00:04:54,294 --> 00:04:56,003 Well, that's implied. 103 00:04:56,630 --> 00:04:57,710 ZELDA: You know, Hilda, 104 00:04:57,881 --> 00:05:00,338 Brad's witch-hunting gene has set me thinking. 105 00:05:00,509 --> 00:05:03,677 What if Jupiter, Saturn and Neptune 106 00:05:03,846 --> 00:05:07,180 were all to align within the ninth parallel of the seventh quadrant, 107 00:05:07,391 --> 00:05:08,886 and we lose all our powers? 108 00:05:09,101 --> 00:05:10,845 That happens once a millennium. 109 00:05:11,061 --> 00:05:14,645 Yes, but what if it happened and then there was a flood? 110 00:05:14,815 --> 00:05:18,018 We have no idea how to survive a natural disaster without magic. 111 00:05:18,235 --> 00:05:20,359 I can't even make an English muffin without magic. 112 00:05:20,571 --> 00:05:21,651 Precisely. 113 00:05:21,822 --> 00:05:23,483 Which is why I think we should prepare now 114 00:05:23,657 --> 00:05:25,069 before a disaster occurs. 115 00:05:25,284 --> 00:05:27,361 It's like the story of the ant and the grasshopper. 116 00:05:27,536 --> 00:05:30,324 - Oh, I don't know that story. - Of course you know that story. 117 00:05:30,497 --> 00:05:33,583 There was this hard-working ant and this lazy, lazy grasshopper, 118 00:05:33,750 --> 00:05:34,831 and winter was coming. 119 00:05:35,043 --> 00:05:38,496 I lied and I left and it still didn't stop her. 120 00:05:43,135 --> 00:05:44,547 Nobody's saying anything. 121 00:05:45,637 --> 00:05:49,054 Guys just don't say much when they ride in cars together. 122 00:05:49,224 --> 00:05:51,218 - Why? - Are you gonna talk the whole way? 123 00:05:53,812 --> 00:05:56,055 It's better than not going. 124 00:05:59,067 --> 00:06:01,108 - Radio's busted. - Oh, maybe I can fix it. 125 00:06:01,278 --> 00:06:03,402 Unless there's some change in atmospheric conditions 126 00:06:03,572 --> 00:06:05,945 that would make it unsafe to fix the radio. 127 00:06:06,783 --> 00:06:07,983 Here goes nothing. 128 00:06:11,205 --> 00:06:12,534 [MUSIC PLAYS OVER RADIO] 129 00:06:12,706 --> 00:06:14,664 Nice. How'd you do that? 130 00:06:14,875 --> 00:06:17,331 I'm sorry. I don't talk in cars. 131 00:06:17,544 --> 00:06:20,001 Now that you got that working, I can listen to my favourite show. 132 00:06:20,214 --> 00:06:22,207 - Sox Talk. - And nothing but. 133 00:06:22,424 --> 00:06:24,418 RADIO ANNOUNCER: --another great Red Sox season. 134 00:06:27,179 --> 00:06:28,591 [DOOR CLOSES] 135 00:06:30,140 --> 00:06:33,142 I've grown accustomed to the couch, but this might be interesting. 136 00:06:33,352 --> 00:06:34,467 I'm practising, 137 00:06:34,645 --> 00:06:37,219 in case we're ever caught somewhere without our magic, 138 00:06:37,439 --> 00:06:39,433 and we have to construct our own shelter. 139 00:06:39,650 --> 00:06:41,939 - Where'd you get the tent? - I zapped it in. 140 00:06:42,903 --> 00:06:43,983 The stores were closed. 141 00:06:44,154 --> 00:06:46,195 But we're going to pitch it ourselves. 142 00:06:46,365 --> 00:06:47,943 No, you're going to pitch it. 143 00:06:48,116 --> 00:06:49,944 I'm going to the kitchen to make a cup of tea 144 00:06:50,118 --> 00:06:52,492 and wait from you to recover from your episode. 145 00:06:54,748 --> 00:06:56,658 I can see my breath. Can you turn on the heat? 146 00:06:56,875 --> 00:06:58,418 Heater's busted. 147 00:06:58,627 --> 00:07:00,039 Maybe Sabrina can fix it. 148 00:07:00,212 --> 00:07:01,292 She fixed your radio. 149 00:07:01,505 --> 00:07:03,582 [SALEM SNORING] 150 00:07:05,551 --> 00:07:06,631 [SALEM GASPS THEN MEOWS] 151 00:07:07,761 --> 00:07:10,680 - Hey, what are those sparks? - Static electricity? 152 00:07:10,848 --> 00:07:13,553 - No way, it came out of your finger. - Hey, Brad, look out. 153 00:07:13,725 --> 00:07:15,386 [ALL SCREAM] 154 00:07:16,436 --> 00:07:18,514 [RADIO ANNOUNCER TALKING INDISTINCTLY] 155 00:07:21,108 --> 00:07:22,307 Is everybody okay? 156 00:07:22,526 --> 00:07:24,650 I didn't hear a voice say, "Go into the light, Sabrina," 157 00:07:24,820 --> 00:07:25,852 so I guess I'm fine. 158 00:07:26,029 --> 00:07:27,857 [ENGINE FAILS TO START] 159 00:07:28,073 --> 00:07:29,237 Let's go see what's wrong. 160 00:07:29,449 --> 00:07:32,819 Did you see that? You did something with your finger. 161 00:07:33,036 --> 00:07:36,738 Oh, so now I can't pick my nose or talk? 162 00:07:41,211 --> 00:07:42,291 What happened? 163 00:07:42,462 --> 00:07:45,334 According to my bum knee, there was an atmospheric shift. 164 00:07:45,507 --> 00:07:47,465 The witch-hunter gene is active. 165 00:07:47,634 --> 00:07:50,589 - You never should have tried magic. - But you were supposed to warn me. 166 00:07:50,762 --> 00:07:54,097 I was supposed to be in the middle of Stagecoach right now. 167 00:07:54,266 --> 00:07:56,935 Hey, who are you arguing with? 168 00:07:57,102 --> 00:07:58,645 Uh... The radio. 169 00:07:58,812 --> 00:08:01,020 I think the Red Sox will win the pennant. 170 00:08:01,565 --> 00:08:04,650 - You didn't even try to help me. - I'm leaving that to your therapist. 171 00:08:04,860 --> 00:08:05,940 Oh, come on. 172 00:08:06,111 --> 00:08:08,734 You'll love what I've done with the place. 173 00:08:09,781 --> 00:08:13,911 Oh, well, this is kind of cosy. 174 00:08:14,077 --> 00:08:16,616 I wonder what it's like with the door closed all the way. 175 00:08:17,956 --> 00:08:19,037 A body bag. 176 00:08:19,249 --> 00:08:21,706 If you don't like my life-saving tent, you can leave. 177 00:08:22,836 --> 00:08:24,000 The zipper's stuck. 178 00:08:24,213 --> 00:08:26,882 - You can't do anything for yourself. - Oh, I'll just zap it open. 179 00:08:27,090 --> 00:08:28,965 No, we can figure it out. 180 00:08:31,970 --> 00:08:34,213 Oh, I see, the scientific approach. 181 00:08:36,183 --> 00:08:38,260 [OWL HOOTING] 182 00:08:39,353 --> 00:08:41,430 [SALEM SOBBING] 183 00:08:42,356 --> 00:08:43,732 Is that cat crying? 184 00:08:43,941 --> 00:08:45,400 No, that's its meow. 185 00:08:45,567 --> 00:08:47,193 I got it at a really cheap pet store. 186 00:08:48,695 --> 00:08:52,231 Zap in a magic compass or a helicopter or at least warm socks. 187 00:08:54,910 --> 00:08:56,904 I can't do magic. I could be turned into a mouse. 188 00:08:57,371 --> 00:08:59,530 Then we're going to die. 189 00:09:03,961 --> 00:09:06,085 Hey, look. A fire tower. 190 00:09:06,296 --> 00:09:09,998 There's gotta be a forest ranger up there, or at least a phone. 191 00:09:13,846 --> 00:09:15,424 This looks kind of old. 192 00:09:15,597 --> 00:09:18,350 Well, if you big, strong men are scared, I'll just go up by myself. 193 00:09:19,184 --> 00:09:21,427 [METALLIC CLINKING] 194 00:09:23,897 --> 00:09:27,398 - I'm not scared. - Me either. 195 00:09:27,734 --> 00:09:29,811 [ANIMALS HOWLING] 196 00:09:45,836 --> 00:09:47,794 [RATTLING] 197 00:09:48,005 --> 00:09:50,579 Great. It's abandoned. 198 00:09:50,757 --> 00:09:53,510 Not necessarily. Maybe the ranger is just a terrible housekeeper. 199 00:09:55,637 --> 00:09:58,473 Uh... I have to go down. I forgot something. 200 00:09:58,682 --> 00:10:01,435 - What? - I forgot I'm afraid of heights. 201 00:10:02,269 --> 00:10:03,681 [SCREAMS, LADDER CLATTERS] 202 00:10:04,313 --> 00:10:06,141 [GRUNTING] 203 00:10:06,315 --> 00:10:09,233 Okay, okay, we're trapped and we're way off the ground. 204 00:10:09,443 --> 00:10:11,235 Hang in there, man. 205 00:10:11,403 --> 00:10:13,693 Maybe this wasn't such a good idea after all. 206 00:10:13,864 --> 00:10:15,407 [SALEM SOBBING] 207 00:10:15,616 --> 00:10:16,862 What was that? 208 00:10:17,034 --> 00:10:18,315 [SOBBING] Me. 209 00:10:18,994 --> 00:10:20,822 But I'll pull myself together. 210 00:10:21,038 --> 00:10:22,201 [GRUNTS] 211 00:10:22,414 --> 00:10:26,247 I know, let's go to the kitchen and get a knife and cut ourselves out. 212 00:10:26,418 --> 00:10:27,700 HILDA: I'll wait here. 213 00:10:27,878 --> 00:10:30,796 No-oh! Ow! Ow! Ow! 214 00:10:30,964 --> 00:10:32,080 [DOORBELL RINGING] 215 00:10:32,257 --> 00:10:33,883 No-oh! 216 00:10:35,344 --> 00:10:36,673 Ugh! 217 00:10:36,845 --> 00:10:38,969 ZELDA: Oh, just zap it. 218 00:10:41,642 --> 00:10:45,225 ZELDA: Oh. - See, you needed magic, didn't you? 219 00:10:45,395 --> 00:10:46,677 Oh, pipe down. 220 00:10:47,314 --> 00:10:49,983 Not you. Depending, of course, on who you are. 221 00:10:50,150 --> 00:10:52,523 Perhaps you need to pipe down. Ha-ha-ha. Ha! 222 00:10:53,195 --> 00:10:56,779 - Look, who are you? - Frank Alcerro, Brad's father. 223 00:10:57,491 --> 00:11:00,742 I've called five times, but there was no answer. 224 00:11:00,911 --> 00:11:01,991 What's with the tent? 225 00:11:02,204 --> 00:11:04,910 We were practising our survival techniques. 226 00:11:06,041 --> 00:11:09,043 We had no idea what a hostile environment our living room could be. 227 00:11:09,253 --> 00:11:10,368 Try the Mekong Delta. 228 00:11:12,172 --> 00:11:13,667 I've heard about this house. 229 00:11:13,841 --> 00:11:16,000 People say a lot of weird things go on here. 230 00:11:16,218 --> 00:11:19,588 I think what you heard is weird people say things go on here. 231 00:11:21,181 --> 00:11:23,389 What can we do for you, Mr. Alcerro? 232 00:11:23,559 --> 00:11:26,561 We got a call from the Kinkles. The kids are late getting to the cabin. 233 00:11:26,728 --> 00:11:28,354 - Oh, dear. - I'm sure it's fine. 234 00:11:28,522 --> 00:11:29,934 We called the sheriff. 235 00:11:30,107 --> 00:11:31,388 No deaths reported. 236 00:11:31,608 --> 00:11:33,649 - Hooray. - He's gonna keep an eye out. 237 00:11:33,819 --> 00:11:35,528 Don't think you need to worry. Got coffee? 238 00:11:35,737 --> 00:11:37,530 Sure. 239 00:11:37,698 --> 00:11:39,407 - Black? - And real. 240 00:11:39,616 --> 00:11:41,693 I don't go for that wimpy decaf stuff. 241 00:11:41,869 --> 00:11:42,949 Same here. 242 00:11:43,120 --> 00:11:45,363 The hard stuff for me, out of a dirty mug. 243 00:11:45,581 --> 00:11:47,539 Excuse us. 244 00:11:49,710 --> 00:11:53,329 I'll just zap myself to Sabrina and make sure she's okay. Ow! 245 00:11:53,547 --> 00:11:55,541 Hilda, that is Brad's father out there. 246 00:11:55,716 --> 00:11:57,211 Brad is a witch-hunter. 247 00:11:57,384 --> 00:12:00,172 That means his father probably has the witch-hunting gene. 248 00:12:00,387 --> 00:12:01,717 He's already suspicious of us. 249 00:12:01,889 --> 00:12:04,345 Perhaps because we're camping next to our piano. 250 00:12:04,558 --> 00:12:06,018 The weather must have changed. 251 00:12:06,185 --> 00:12:07,846 We can't risk doing magic, or... 252 00:12:08,061 --> 00:12:10,221 HILDA: Maybe you're right about him. ZELDA: You think? 253 00:12:10,397 --> 00:12:13,066 [SQUAWKING, ZELDA AND HILDA SCREAM] 254 00:12:13,358 --> 00:12:14,557 What are we supposed to do? 255 00:12:14,776 --> 00:12:17,778 Just stand around and worry like ordinary mortals? 256 00:12:17,946 --> 00:12:19,525 That blows. 257 00:12:19,740 --> 00:12:22,943 ALL: Help! - Help! 258 00:12:23,160 --> 00:12:24,572 It's no use. 259 00:12:24,745 --> 00:12:25,908 There's no one around. 260 00:12:26,079 --> 00:12:28,156 And it's getting colder. 261 00:12:28,332 --> 00:12:30,705 We should have stayed in the truck. 262 00:12:30,876 --> 00:12:32,501 At least it's got a heater and a radio. 263 00:12:32,669 --> 00:12:34,081 Thanks to me. 264 00:12:34,296 --> 00:12:37,215 How long did those soccer players have to stay in the Andes 265 00:12:37,382 --> 00:12:39,008 before they started eating each other? 266 00:12:39,176 --> 00:12:41,300 SALEM: No heat, no blankets. 267 00:12:41,512 --> 00:12:42,592 We'll freeze to death. 268 00:12:42,763 --> 00:12:46,548 Why didn't I eat more NutRageous bars when I had the chance? 269 00:12:47,100 --> 00:12:50,138 [SALEM SOBS THEN BLOWS NOSE] 270 00:12:51,313 --> 00:12:53,390 Bloody nose. Must be the high altitude. 271 00:12:54,316 --> 00:12:56,310 Hey, look. Maybe we can call for help on this. 272 00:12:58,237 --> 00:12:59,898 [SWITCH CLICKING] 273 00:13:00,155 --> 00:13:02,612 Great, it's busted. 274 00:13:02,824 --> 00:13:04,486 Hey, maybe Sabrina can fix it. 275 00:13:04,660 --> 00:13:07,282 She fixed the radio in your car. 276 00:13:07,829 --> 00:13:10,499 Come on, you're our only hope. 277 00:13:16,088 --> 00:13:17,168 Great. 278 00:13:17,339 --> 00:13:20,507 I get to disappoint everyone, then die. 279 00:13:22,553 --> 00:13:25,127 Please help yourself to our phone. 280 00:13:25,931 --> 00:13:27,723 I just talked to Kinkle again. 281 00:13:27,891 --> 00:13:29,137 No sign of the kids. 282 00:13:29,601 --> 00:13:30,765 I think I'll drive up there. 283 00:13:30,936 --> 00:13:33,262 I don't like to sit around and wait for trouble to happen. 284 00:13:33,438 --> 00:13:34,638 What a refreshing attitude. 285 00:13:34,857 --> 00:13:37,183 Besides, this old dump gives me the creeps. 286 00:13:37,901 --> 00:13:39,313 It seems to attract them. 287 00:13:39,778 --> 00:13:41,404 Mr. Alcerro, please wait. 288 00:13:41,572 --> 00:13:44,609 Let him go, and when he's gone, we'll zap ourselves to Sabrina. 289 00:13:44,825 --> 00:13:46,865 But what if we materialise right next to Brad? 290 00:13:47,077 --> 00:13:49,913 He'd identify us as witches and we'd all be turned into mice. 291 00:13:50,080 --> 00:13:51,326 Bad plan. 292 00:13:51,540 --> 00:13:53,534 Sabrina is all alone up there with a witch-hunter 293 00:13:53,709 --> 00:13:54,955 and another one is on the way. 294 00:13:55,127 --> 00:13:58,544 We've gotta go up there to protect her. Mr. Alcerro, we're going with you. 295 00:13:58,714 --> 00:14:01,632 - Bring some gas money. - I'll stay here and fold up the tent. 296 00:14:02,968 --> 00:14:06,883 Oh. Well, I thought you two wanted to be alone together. 297 00:14:07,097 --> 00:14:09,506 Try sparking those two wires together. 298 00:14:09,725 --> 00:14:11,101 The whole thing would be on fire. 299 00:14:11,310 --> 00:14:12,721 And we'd be warm. 300 00:14:12,936 --> 00:14:14,479 Hey, any luck? 301 00:14:14,646 --> 00:14:16,806 Brad thinks one of his toes feels frostbitten. 302 00:14:17,024 --> 00:14:18,353 I suppose that's my fault too? 303 00:14:18,859 --> 00:14:20,817 I'm not interested in whose fault this is. 304 00:14:20,986 --> 00:14:23,312 If you wanna get technical, it was your idea to climb up. 305 00:14:23,530 --> 00:14:24,812 It wasn't my idea to go skiing, 306 00:14:24,990 --> 00:14:26,734 and it wasn't my car that wouldn't start. 307 00:14:26,950 --> 00:14:29,240 Again, I'm not interested in blaming anyone. 308 00:14:29,453 --> 00:14:32,122 My paw has turned black. 309 00:14:32,956 --> 00:14:34,072 Your paw's always black. 310 00:14:34,541 --> 00:14:36,950 - Daar! - I can't get this stupid thing to work. 311 00:14:37,127 --> 00:14:38,836 [RADIO POWERING UP] 312 00:14:39,046 --> 00:14:40,126 It's working. Huh. 313 00:14:40,297 --> 00:14:42,089 And they say violence never solves anything. 314 00:14:44,927 --> 00:14:47,596 Relax, ladies. I'm ready for anything in this baby. 315 00:14:47,804 --> 00:14:49,348 Well, that's good to hear. 316 00:14:49,515 --> 00:14:51,639 You know, I've been trying to impress upon my sister 317 00:14:51,808 --> 00:14:54,098 the importance of being prepared for disaster. 318 00:14:54,311 --> 00:14:56,980 I've got enough food to last four months in this rig. 319 00:14:57,189 --> 00:14:59,811 Oh, great, so if we get hit by an asteroid right now, 320 00:14:59,983 --> 00:15:02,902 we'd die with enough powdered milk to last until April. 321 00:15:06,657 --> 00:15:08,781 - Hello, is anybody there? BOY [OVER RADIO]: Hello? 322 00:15:08,951 --> 00:15:10,576 - Hey, we got someone. - See? 323 00:15:10,744 --> 00:15:13,283 She's not gonna get us killed. 324 00:15:14,039 --> 00:15:15,534 We're stuck in an abandoned fire tower 325 00:15:15,707 --> 00:15:17,701 and we need to talk to your mother or your father, 326 00:15:17,876 --> 00:15:19,336 depending on your family situation. 327 00:15:19,503 --> 00:15:21,247 I'm not supposed to play with this radio. 328 00:15:21,421 --> 00:15:23,996 - If I do, my dad yells. - But this is an emergency. 329 00:15:24,174 --> 00:15:26,417 We're stuck, we're freezing and we can't get down. 330 00:15:26,635 --> 00:15:29,341 You're yelling at me. Over and out. 331 00:15:33,559 --> 00:15:35,220 Don't yell at me. 332 00:15:38,063 --> 00:15:39,143 Why are we stopping? 333 00:15:39,314 --> 00:15:41,391 Did we get a flat in our giant tyres? 334 00:15:41,608 --> 00:15:43,649 No. I have to put the chains on. 335 00:15:43,861 --> 00:15:46,020 Can you leave the heater on, while you go out there? 336 00:15:46,238 --> 00:15:47,982 Yeah, I got a cracked vertebrae. 337 00:15:48,156 --> 00:15:50,031 Either you two put them on, or we turn back. 338 00:15:50,242 --> 00:15:51,903 Oh, good. 339 00:15:52,077 --> 00:15:53,241 Since we can't use our magic, 340 00:15:53,412 --> 00:15:55,571 this will be an excellent learning experience. 341 00:15:55,789 --> 00:15:56,821 Just so you know, 342 00:15:56,999 --> 00:15:58,909 I'm not getting you anything for your birthday. 343 00:15:59,084 --> 00:16:01,161 [WIND HOWLING] 344 00:16:04,798 --> 00:16:07,551 My lungs have never been cold before. 345 00:16:07,759 --> 00:16:09,468 - I think we should share the cat. SALEM: No. 346 00:16:09,636 --> 00:16:12,674 No, he has issues with men. 347 00:16:12,848 --> 00:16:14,888 You know, you could be a little nicer to Brad. 348 00:16:15,058 --> 00:16:16,933 After all, it's not his fault we're up here. 349 00:16:17,144 --> 00:16:19,268 I wish I had never agreed to this stupid trip. 350 00:16:19,479 --> 00:16:21,806 I wish I never asked you on this stupid trip. 351 00:16:21,982 --> 00:16:24,355 You know, this is definitely not better than not going. 352 00:16:24,568 --> 00:16:26,396 [CREAKING, ALL SCREAM] 353 00:16:26,570 --> 00:16:28,528 We're going down. 354 00:16:28,864 --> 00:16:30,822 [GRUNTING] 355 00:16:31,033 --> 00:16:32,113 We did it. 356 00:16:32,284 --> 00:16:34,693 I feel such a sense of accomplishment. 357 00:16:34,870 --> 00:16:36,413 We're empowered now, Hilda. 358 00:16:36,580 --> 00:16:39,665 We'll never be stuck in the snow again. Ha-ha. 359 00:16:40,626 --> 00:16:42,703 Okay, fire her up. 360 00:16:44,880 --> 00:16:45,912 Aah! 361 00:16:50,594 --> 00:16:53,466 And nothing for Christmas. 362 00:16:54,473 --> 00:16:56,550 - Don't move. - I'm sorry we had a fight. 363 00:16:56,767 --> 00:16:57,882 I am too. 364 00:16:58,060 --> 00:17:01,062 If I have to fall to an untimely death in the middle of nowhere, 365 00:17:01,230 --> 00:17:03,437 I'd rather do it with you than anyone else. 366 00:17:03,607 --> 00:17:05,067 Except maybe a paramedic. 367 00:17:05,943 --> 00:17:10,356 - Salem, freeze. - Wow, that's a well-trained cat. 368 00:17:10,948 --> 00:17:13,072 You've made it clear that you don't wanna stop, 369 00:17:13,283 --> 00:17:16,238 but do you think that we could use one of your 200 rolls of toilet paper 370 00:17:16,411 --> 00:17:17,444 to dry off with? 371 00:17:17,663 --> 00:17:19,241 Nope, don't wanna break the seal. 372 00:17:19,665 --> 00:17:21,041 Aah! 373 00:17:21,250 --> 00:17:23,576 You catch more flies with honey than with vinegar. 374 00:17:25,003 --> 00:17:26,499 Do you have a rag we could use? 375 00:17:26,713 --> 00:17:28,090 Sure. 376 00:17:29,049 --> 00:17:31,043 Thank you so very much. 377 00:17:31,260 --> 00:17:33,882 Imagine the flies you can catch with that rag. 378 00:17:34,263 --> 00:17:35,924 [CREAKING] 379 00:17:36,431 --> 00:17:38,721 Hold on. 380 00:17:38,934 --> 00:17:40,975 What am I gonna do? I can't cast a spell. 381 00:17:41,144 --> 00:17:44,230 I'll be turned into a mouse for a hundred years. 382 00:17:44,398 --> 00:17:45,976 This is it. We're going over. 383 00:17:46,191 --> 00:17:49,442 That's it, I gotta save you guys. I don't care what happens to me. 384 00:17:49,653 --> 00:17:52,441 I promise, while you're a mouse, I won't eat you. 385 00:17:53,407 --> 00:17:55,946 [ALL SCREAMING] 386 00:18:04,585 --> 00:18:06,163 [HARVEY SCREAMS] 387 00:18:06,336 --> 00:18:08,295 [BRAD AND SABRINA GRUNT] 388 00:18:10,340 --> 00:18:12,548 - Is everyone okay? - Fine. 389 00:18:12,718 --> 00:18:14,593 Wow, the snow must have broken our fall. 390 00:18:14,803 --> 00:18:16,963 But we fell 50 feet. How can we all be fine? 391 00:18:17,181 --> 00:18:19,055 - Clean living. - No, no, no. 392 00:18:19,224 --> 00:18:21,551 This is all too weird. 393 00:18:21,727 --> 00:18:25,144 First, you fixed my radio without even using any tools. 394 00:18:25,314 --> 00:18:26,429 When she fixed my heater, 395 00:18:26,607 --> 00:18:28,600 I swear I saw sparks fly out of her finger. 396 00:18:28,775 --> 00:18:31,647 Oh, and you'll be hearing from my lawyer. 397 00:18:31,820 --> 00:18:35,321 And I swear that darn cat of hers was talking. 398 00:18:35,532 --> 00:18:37,193 And then the whole tower blows over 399 00:18:37,409 --> 00:18:39,237 and we come out of it without a scratch? 400 00:18:39,745 --> 00:18:41,240 It was kind of like a miracle. 401 00:18:41,413 --> 00:18:43,822 Well, then we should all bow our heads and give thanks. 402 00:18:44,041 --> 00:18:46,414 It wasn't a miracle. 403 00:18:46,585 --> 00:18:48,958 It was like magic. 404 00:18:49,171 --> 00:18:51,164 Like Sabrina has some sort of magical powers. 405 00:18:51,340 --> 00:18:52,372 [SCOFFS] 406 00:18:52,549 --> 00:18:54,507 Talk about overreacting to your brush with death, huh? 407 00:18:54,718 --> 00:18:58,135 So you're not Sabrina's mother, you're her aunt, huh? 408 00:18:58,347 --> 00:19:00,091 - That's right. - I know how that can be. 409 00:19:00,307 --> 00:19:01,387 I'm Brad's stepfather. 410 00:19:01,558 --> 00:19:03,303 But I raised him from a baby. 411 00:19:03,519 --> 00:19:06,935 - Stepfather? - You're not Brad's biological father? 412 00:19:07,105 --> 00:19:08,221 That's wonderful. 413 00:19:08,440 --> 00:19:12,024 Hey, I am capable of being a biological father. 414 00:19:12,236 --> 00:19:14,194 Oh, of course. 415 00:19:14,363 --> 00:19:16,072 So he doesn't have the witch-hunter gene. 416 00:19:16,240 --> 00:19:18,482 So we can use magic to save Sabrina. 417 00:19:20,244 --> 00:19:21,905 I know what you are. 418 00:19:22,079 --> 00:19:25,164 Sabrina Spellman, you are a-- 419 00:19:25,707 --> 00:19:26,788 What's that light? 420 00:19:27,918 --> 00:19:30,754 It's the moon. I guess the weather's clearing up. 421 00:19:30,963 --> 00:19:32,043 [VEHICLE APPROACHING] 422 00:19:32,214 --> 00:19:33,958 What was I about to say? 423 00:19:34,132 --> 00:19:36,921 - Look, headlights. - Somebody's here. We're saved. 424 00:19:37,094 --> 00:19:38,126 [HORN HONKING] 425 00:19:38,303 --> 00:19:39,715 It's your dad and Sabrina's aunts. 426 00:19:39,888 --> 00:19:41,798 Wait, it's like the moonlight wiped out my memory. 427 00:19:41,974 --> 00:19:43,718 What was I about to say? I can't remember. 428 00:19:43,892 --> 00:19:46,219 Yeah, I know the feeling. But don't worry. 429 00:19:46,395 --> 00:19:48,472 You'll get over it. I always do. 430 00:19:48,647 --> 00:19:51,649 - Hey, over here. - That was close. 431 00:19:51,817 --> 00:19:54,273 You know, you save a guy's life and he turns on you. 432 00:19:54,444 --> 00:19:56,853 I'm glad we screwed up his date. 433 00:19:59,032 --> 00:20:00,148 So you changed the weather 434 00:20:00,325 --> 00:20:02,034 and that turned off the witch-hunter gene? 435 00:20:02,244 --> 00:20:04,701 Yes, we used our magic to save you. 436 00:20:04,872 --> 00:20:05,952 But we were able to help 437 00:20:06,123 --> 00:20:08,116 because we took the precaution of coming up here. 438 00:20:08,292 --> 00:20:11,128 - But we used our magic. - But we prepared for disaster. 439 00:20:11,336 --> 00:20:13,710 Can I say something? Thank you for rescuing me. 440 00:20:13,922 --> 00:20:15,583 Oh, you're welcome, sweetheart. 441 00:20:16,592 --> 00:20:19,000 We'd do anything for you, Sabrina. You know that. 442 00:20:19,219 --> 00:20:20,631 May I say something? 443 00:20:20,846 --> 00:20:24,465 I want my Westerns. 444 00:20:27,102 --> 00:20:28,348 Oh, yes. 445 00:20:28,520 --> 00:20:31,558 MAN [OVER TV]: That concludes our Western marathon. 446 00:20:31,732 --> 00:20:33,560 Please stay tuned for classic romance. 447 00:20:33,734 --> 00:20:34,766 [SOBS] 448 00:20:34,943 --> 00:20:37,518 First up, The Other Side of the Mountain. 449 00:20:37,696 --> 00:20:40,698 Ooh. Marilyn Hassett alert. 450 00:20:43,827 --> 00:20:45,737 I know you and Brad don't get along too well, 451 00:20:45,913 --> 00:20:48,405 but you have to admit, it was pretty cool of him to drive home 452 00:20:48,582 --> 00:20:50,741 with his dad and your aunts and let us have his truck. 453 00:20:50,918 --> 00:20:53,374 And now we can have the romantic weekend we were hoping for. 454 00:20:53,545 --> 00:20:54,661 With my mom and dad. 455 00:20:55,172 --> 00:20:57,249 Hey, it's better than not going. 456 00:20:57,424 --> 00:21:00,960 Now, if I could just find the turnoff for the cabin on this dark road. 457 00:21:05,224 --> 00:21:08,427 Oh, hey, look. Brad has a satellite navigation system. 458 00:21:08,602 --> 00:21:10,062 We take the next left. 459 00:21:10,729 --> 00:21:14,016 Wow, I cannot believe he forgot he had that. 460 00:21:14,233 --> 00:21:17,188 Yeah, well, you know, Harvey, I have to tell you the truth: 461 00:21:17,361 --> 00:21:19,485 Brad is weird. 462 00:21:19,535 --> 00:21:24,085 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.