All language subtitles for Sabrina s04e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:05,077 This is gonna be the best community charity drive ever. 2 00:00:05,255 --> 00:00:07,463 Yeah, every business on Water Street working together 3 00:00:07,633 --> 00:00:10,255 to help the victims devastated by the hurricane in Honduras. 4 00:00:10,469 --> 00:00:12,462 And all other businesses are gonna be devastated 5 00:00:12,638 --> 00:00:14,548 by the success of our bake sale. 6 00:00:14,765 --> 00:00:17,173 Yep, that's what charity's all about. Winning. 7 00:00:17,392 --> 00:00:18,888 Oh, look at my cuticles. 8 00:00:19,061 --> 00:00:21,553 Not that they matter, compared to the plight of the Hondurans. 9 00:00:21,730 --> 00:00:23,309 SALEM: An armadillo? A goldfish? 10 00:00:23,482 --> 00:00:26,650 - How about an iguana? - Things that taste better deep-fried? 11 00:00:26,860 --> 00:00:29,566 No, Salem is badgering me to let him get a pet. 12 00:00:29,780 --> 00:00:31,109 A pet for Salem? 13 00:00:31,281 --> 00:00:34,200 But he's childish, irresponsible, scatterbrained... 14 00:00:34,368 --> 00:00:37,738 Mm-hm. By the way, I found your keys in the front door. 15 00:00:37,955 --> 00:00:40,328 And the notebook you lost in the dryer. 16 00:00:40,916 --> 00:00:42,115 But I don't want a pet. 17 00:00:45,504 --> 00:00:47,414 Cool, my first credit card. 18 00:00:47,589 --> 00:00:50,081 And no bills. And a lot of catalogues. 19 00:00:50,259 --> 00:00:53,510 I have been specially chosen for unbridled consumption. 20 00:00:53,720 --> 00:00:56,047 And it makes a really cool noise when you swipe it. 21 00:00:56,265 --> 00:00:58,009 Sabrina, I have to warn you. 22 00:00:58,183 --> 00:01:00,224 If you get anything and everything you want, 23 00:01:00,394 --> 00:01:03,312 you'll never learn to appreciate the things that are important in life. 24 00:01:03,522 --> 00:01:06,974 Exactly, that's why I think you should use it to get me a pet. 25 00:01:07,150 --> 00:01:08,480 I'll take a llama. 26 00:01:08,694 --> 00:01:10,604 I'm gonna be very responsible with this card 27 00:01:10,779 --> 00:01:13,947 and a pet is not something you need, however... 28 00:01:17,035 --> 00:01:18,365 This is a necessity. 29 00:01:19,413 --> 00:01:20,612 I'm not enjoying this. 30 00:01:57,201 --> 00:01:58,744 This new sweater looks even better on 31 00:01:58,911 --> 00:02:00,655 than it did in the Other Realm catalogue. 32 00:02:00,871 --> 00:02:03,114 Sabrina, I'm serious about this credit card. 33 00:02:03,290 --> 00:02:04,370 Be careful. 34 00:02:04,541 --> 00:02:06,950 Witches are very susceptible to get-itis. 35 00:02:07,503 --> 00:02:10,291 Get-itis, you mean what mortal children get on Christmas morning? 36 00:02:10,506 --> 00:02:12,583 Exactly, you don't appreciate anything, 37 00:02:12,758 --> 00:02:14,467 because you keep thinking each new item 38 00:02:14,635 --> 00:02:15,798 will bring you happiness. 39 00:02:16,011 --> 00:02:18,088 This isn't my first time at the cauldron, you know. 40 00:02:18,263 --> 00:02:20,091 I got a sweater because it's sweater weather. 41 00:02:20,265 --> 00:02:22,722 And that doesn't mean it can't be stylish-sweater weather. 42 00:02:22,935 --> 00:02:27,811 Okay, I hope they give you frequent-flier miles for rationalisations. 43 00:02:29,733 --> 00:02:31,893 You know, sometimes I think she has no faith in me. 44 00:02:32,069 --> 00:02:35,024 But I totally appreciate this new sweater. 45 00:02:36,949 --> 00:02:40,283 And the fact that it comes in 37 festive fall colours. 46 00:02:40,452 --> 00:02:42,161 And she said this wouldn't make me happy. 47 00:02:42,746 --> 00:02:44,989 Although I'd be a lot happier if I had shoes to match. 48 00:02:45,916 --> 00:02:49,037 I look so cute, but now I need a horse. 49 00:02:49,253 --> 00:02:53,203 Oh, advertisers will do anything to catch the elusive teen market. 50 00:02:54,675 --> 00:02:56,882 "Can't you hear me crying in the attic? Salem." 51 00:02:57,052 --> 00:02:58,428 [SALEM CRYING] 52 00:02:58,595 --> 00:03:02,131 - Ah, there it is. SALEM: Come comfort me. 53 00:03:02,432 --> 00:03:03,714 I'm busy. 54 00:03:03,892 --> 00:03:06,728 Then I guess I'll just have to dry my tears 55 00:03:06,895 --> 00:03:09,814 on this stack of brand-new catalogues. 56 00:03:12,317 --> 00:03:13,647 - Give me. - Made you run. 57 00:03:14,361 --> 00:03:17,030 - Salem, what are you doing up here? - Playing the pity card. 58 00:03:17,239 --> 00:03:19,565 I want a pet. I want something to play with. 59 00:03:19,741 --> 00:03:21,616 Something to give me unconditional love 60 00:03:21,785 --> 00:03:23,743 the way I do for you. 61 00:03:23,954 --> 00:03:26,493 Oh, so you're thinking of something in the disease family? 62 00:03:27,374 --> 00:03:29,617 Hey, my old jewellery box. 63 00:03:29,835 --> 00:03:32,125 Look, it's the charm bracelet my grandma gave me. 64 00:03:32,296 --> 00:03:33,411 I was afraid I lost it. 65 00:03:33,589 --> 00:03:36,163 Touching. And it's going to get me a pet how? 66 00:03:36,383 --> 00:03:38,957 Salem, everything I know about manipulation I learned from you. 67 00:03:39,178 --> 00:03:41,385 You're sweet. What's your point? 68 00:03:41,597 --> 00:03:44,053 Stop asking Aunt Zelda for a pet. 69 00:03:44,224 --> 00:03:45,767 Move on to Miss Pushover, Aunt Hilda. 70 00:03:45,976 --> 00:03:50,271 And the student becomes the teacher, the circle of life is complete. 71 00:03:50,898 --> 00:03:52,179 Be careful, Sabrina. 72 00:03:52,357 --> 00:03:53,983 Don't do that, Sabrina. 73 00:03:54,151 --> 00:03:57,236 Why am I always the one who has to say no? 74 00:03:57,404 --> 00:03:59,481 You're the mean one? 75 00:03:59,698 --> 00:04:02,107 You're right. I'll handle the next problem that arises. 76 00:04:02,326 --> 00:04:05,197 - Thank you. - Look who I found alone in the attic. 77 00:04:05,370 --> 00:04:06,534 ZELDA: Now that reminds me. 78 00:04:06,747 --> 00:04:09,749 We really have to get up there and clean out all that useless old junk. 79 00:04:09,958 --> 00:04:11,454 I'm right here. 80 00:04:11,668 --> 00:04:13,413 And, look, I found my old charm bracelet. 81 00:04:13,629 --> 00:04:15,587 Sabrina, it's beautiful. 82 00:04:15,797 --> 00:04:17,423 And I'm sure you appreciate it even more 83 00:04:17,591 --> 00:04:20,546 because you didn't just zap it in with your new credit card. 84 00:04:21,720 --> 00:04:23,630 Can I have a pet? 85 00:04:24,431 --> 00:04:25,761 No. 86 00:04:25,974 --> 00:04:28,217 - Please? - Oh, okay. 87 00:04:28,393 --> 00:04:30,601 - Hilda. - Oh, lighten up. 88 00:04:30,771 --> 00:04:32,147 Who cares if Salem gets a pet? 89 00:04:32,314 --> 00:04:35,102 So what if Sabrina zaps in a couple of things from the Other Realm? 90 00:04:35,275 --> 00:04:37,648 - It's not the end of the world. - Thank you, Aunt Hilda. 91 00:04:38,153 --> 00:04:40,396 - Wanna ride on my new Vespa? - You don't have a Vespa. 92 00:04:41,615 --> 00:04:42,695 Do now. 93 00:04:42,908 --> 00:04:43,940 [ENGINE IDLING] 94 00:04:44,117 --> 00:04:45,529 It's still not the end of the world. 95 00:04:45,702 --> 00:04:47,826 So do you think I can do wheelies on my new Vespa? 96 00:04:47,996 --> 00:04:50,120 SALEM: Maybe I'll get a wild boar. 97 00:04:51,750 --> 00:04:54,538 I always thought the end of the world would involve more locusts. 98 00:04:55,379 --> 00:04:57,254 And we'll be holding our rummage sale 99 00:04:57,422 --> 00:04:59,297 at that cute coffee place on Water Street. 100 00:04:59,508 --> 00:05:03,376 So if there are no further questions, let's get it on. 101 00:05:03,804 --> 00:05:04,836 [SCHOOL BELL RINGS] 102 00:05:05,013 --> 00:05:06,473 And read Chapter 11. 103 00:05:08,141 --> 00:05:11,179 That's cute. That's what I need, a day planner. 104 00:05:12,271 --> 00:05:16,139 Ah. Great. Okay, now all I need is some plans. 105 00:05:16,316 --> 00:05:18,476 Um... Oh, buy more stuff. 106 00:05:18,694 --> 00:05:20,687 Sabrina, I know I don't need to ask, 107 00:05:20,863 --> 00:05:23,236 but would you be my assistant at the rummage sale? 108 00:05:23,448 --> 00:05:24,992 Sure. 109 00:05:25,158 --> 00:05:26,867 Buy rummage-sale outfit. 110 00:05:27,411 --> 00:05:29,819 Oh, what a lovely charm bracelet. 111 00:05:29,997 --> 00:05:32,286 Oh, isn't it great? My grandma gave it to me. 112 00:05:34,084 --> 00:05:35,164 Oh, a PalmPilot. 113 00:05:35,335 --> 00:05:37,163 That's much better than my stupid day planner. 114 00:05:37,337 --> 00:05:39,378 I had a charm bracelet when I was a little girl. 115 00:05:39,548 --> 00:05:41,542 Every time my father went away on a business trip, 116 00:05:41,717 --> 00:05:42,916 he brought me a new charm. 117 00:05:43,093 --> 00:05:46,178 Mother used to call it my little guilt bracelet. 118 00:05:46,805 --> 00:05:50,555 Hey, I've been saving to buy this for 20 years. 119 00:05:50,767 --> 00:05:53,722 This is a fine example of what hard work can bring you. 120 00:05:53,937 --> 00:05:55,480 - A gold brick? - Yes. 121 00:05:55,647 --> 00:05:57,974 You didn't buy that from gypsies, did you? 122 00:05:58,192 --> 00:05:59,853 I probably would've squandered my savings 123 00:06:00,027 --> 00:06:01,819 on securities and Internet start-ups. 124 00:06:02,446 --> 00:06:05,317 Well, you will lose that mocking tone soon enough 125 00:06:05,490 --> 00:06:07,650 when you try to buy a loaf of bread with paper money 126 00:06:07,826 --> 00:06:11,362 after the world economy collapses or we're invaded by aliens. 127 00:06:11,580 --> 00:06:12,660 Aliens? 128 00:06:12,831 --> 00:06:14,908 Now you get an idea of the calibre of conversation 129 00:06:15,083 --> 00:06:17,291 in the teachers' lounge. 130 00:06:18,378 --> 00:06:21,333 - Any luck at the Other Realm pound? - Define "luck." 131 00:06:23,509 --> 00:06:27,044 Lavender, frosting, toast, ginger. 132 00:06:27,262 --> 00:06:28,758 You let him get a dogman? 133 00:06:29,640 --> 00:06:30,720 What's that? 134 00:06:30,891 --> 00:06:32,220 [DOG BARKING IN DISTANCE] 135 00:06:32,893 --> 00:06:35,266 His name's Sparky. 136 00:06:36,730 --> 00:06:38,558 HILDA: Still warm. 137 00:06:38,982 --> 00:06:41,605 I'm afraid we've got a full-blown case of get-itis. 138 00:06:41,818 --> 00:06:44,571 I don't care if it's on back order. 139 00:06:46,365 --> 00:06:48,074 Oh, morning. 140 00:06:48,242 --> 00:06:50,650 Well, there just aren't enough hours in the day, are there? 141 00:06:50,827 --> 00:06:52,786 Sabrina, you've got a problem. 142 00:06:52,996 --> 00:06:54,657 You're keeping me from getting more stuff. 143 00:06:54,873 --> 00:06:55,953 Mrs. Quick called. 144 00:06:56,124 --> 00:06:58,165 You were supposed to be at the rummage sale. 145 00:06:58,377 --> 00:07:00,785 I completely forgot. I'm supposed to bring stuff to donate. 146 00:07:01,004 --> 00:07:02,583 Wherever will you find something? 147 00:07:03,590 --> 00:07:05,299 Oh, not my stuff. I love my stuff. 148 00:07:05,509 --> 00:07:07,752 You are on the verge of becoming spoiled rotten. 149 00:07:07,970 --> 00:07:09,595 All right, quit lobbing the guilt-bombs. 150 00:07:09,763 --> 00:07:11,971 I'll donate some of my stuff to the Hondurans. 151 00:07:12,182 --> 00:07:14,591 Good girl. You'll feel a lot better when you do. 152 00:07:16,103 --> 00:07:17,563 Do you remember how we got through? 153 00:07:17,729 --> 00:07:20,138 Um... Oh, left at the frozen steaks. 154 00:07:22,776 --> 00:07:24,402 Well, I guess I don't need this sled. 155 00:07:24,987 --> 00:07:27,526 Oh, what if it snows next week? 156 00:07:27,698 --> 00:07:30,616 Oh. I can always donate these ballet slippers, 157 00:07:30,826 --> 00:07:33,532 although I have been intrigued by the world of dance. 158 00:07:34,037 --> 00:07:36,529 You know, I don't see my aunts giving away any of their stuff. 159 00:07:40,419 --> 00:07:43,290 They said they wanted someone to clean out this old junk. 160 00:07:43,463 --> 00:07:46,501 Spoiled? Ha! I'm selfless. 161 00:07:53,515 --> 00:07:55,224 Sabrina, I was getting worried, 162 00:07:55,392 --> 00:07:58,727 but look at all this wonderful stuff you brought. 163 00:07:58,896 --> 00:08:00,557 An Olympic gold medal? 164 00:08:00,731 --> 00:08:02,309 Are you sure you wanna donate this? 165 00:08:02,524 --> 00:08:05,610 Oh, that old thing? Sure, I can always get more. 166 00:08:05,777 --> 00:08:07,985 Maybe some medals would cheer me up. 167 00:08:08,197 --> 00:08:09,941 And the gold medal in synchronised swimming 168 00:08:10,115 --> 00:08:12,524 goes to Mrs. Quick. 169 00:08:14,870 --> 00:08:16,365 What's everybody standing around for? 170 00:08:16,538 --> 00:08:18,781 We've gotta raise more money than any other store. 171 00:08:18,999 --> 00:08:20,660 We're gonna be number one. 172 00:08:20,876 --> 00:08:23,747 Hey, hey, this isn't a reading room. Buy it or get out. 173 00:08:23,962 --> 00:08:25,244 Sit. 174 00:08:25,422 --> 00:08:27,416 Come on, Sparky, sit. 175 00:08:27,633 --> 00:08:29,710 I know this. 176 00:08:30,344 --> 00:08:33,132 No. Okay, shake hands. 177 00:08:33,347 --> 00:08:35,139 I got this one. 178 00:08:35,349 --> 00:08:37,342 No, close. How about beg? 179 00:08:37,601 --> 00:08:39,393 Oh, oh! 180 00:08:41,146 --> 00:08:44,979 Okay, so using you as my driver is not gonna work. 181 00:08:46,985 --> 00:08:49,359 That's it? Two muffins and a scone? 182 00:08:49,530 --> 00:08:52,104 Come on, crack open the change purse, little missy. 183 00:08:52,282 --> 00:08:53,528 This is for charity. 184 00:08:54,034 --> 00:08:57,036 You know, sometimes I don't have enough faith in Sabrina. 185 00:08:57,204 --> 00:08:59,530 She turned right around and gave away her new things. 186 00:08:59,706 --> 00:09:02,661 She's giving up her Saturday to work on a charity drive. 187 00:09:02,835 --> 00:09:04,330 That girl has a heart of gold. 188 00:09:04,545 --> 00:09:06,585 Well, it does run in the family. 189 00:09:07,297 --> 00:09:09,421 That napkin's not free. 190 00:09:09,633 --> 00:09:10,962 [PEOPLE CLAMOURING] 191 00:09:11,134 --> 00:09:13,212 Sabrina, could I get a little help over here? 192 00:09:13,428 --> 00:09:15,339 Yeah, yeah, yeah, I'll be right there. 193 00:09:16,014 --> 00:09:17,807 Oh, cool watch. 194 00:09:18,016 --> 00:09:20,343 I have one like that in my collection of pristine watches 195 00:09:20,519 --> 00:09:24,019 that are still in their original packaging, but I forgot to buy one to wear. Ha. 196 00:09:24,314 --> 00:09:26,723 I think the cream is spoiled. Does this smell funny to you? 197 00:09:26,900 --> 00:09:29,736 No, I think it's her. 198 00:09:32,781 --> 00:09:34,775 This box would be perfect to store my gold brick. 199 00:09:34,950 --> 00:09:36,231 I'll give you 25 cents for it. 200 00:09:36,451 --> 00:09:38,659 - But it's marked $10. - I'm haggling. 201 00:09:38,871 --> 00:09:40,911 I get it. Nine dollars. 202 00:09:41,582 --> 00:09:44,868 Twenty-five cents and I don't write you a detention slip. 203 00:09:45,085 --> 00:09:46,117 Sold, 204 00:09:46,295 --> 00:09:49,131 to the man with the vicious scowl. 205 00:09:49,590 --> 00:09:51,797 - Hey, cool lion. - Hey, thanks. 206 00:09:52,009 --> 00:09:53,753 Hey, listen, I was just talking to Sabrina. 207 00:09:53,969 --> 00:09:55,844 Yeah, didn't she bring some great stuff? 208 00:09:56,013 --> 00:09:57,093 I just bought this hat. 209 00:09:57,306 --> 00:09:59,134 Look, I know you think I don't like her, 210 00:09:59,308 --> 00:10:01,977 so don't take this the wrong way, 211 00:10:02,144 --> 00:10:03,853 but she reeks. 212 00:10:07,941 --> 00:10:09,022 Okay, Sparky, 213 00:10:09,193 --> 00:10:11,767 now that you're calmed down and you have your leash on, 214 00:10:11,945 --> 00:10:13,903 I'm gonna take you for a walk. 215 00:10:14,698 --> 00:10:15,944 Walk! 216 00:10:16,158 --> 00:10:17,950 [SALEM YELLING] 217 00:10:19,119 --> 00:10:20,495 What do you mean I reek? 218 00:10:20,954 --> 00:10:23,078 HARVEY: So much for being able to tell each other anything. 219 00:10:23,290 --> 00:10:25,533 Sure, I've noticed a putrid, rotted, spoiled smell, 220 00:10:25,709 --> 00:10:30,087 but it could only be coming from me if I was spoiled rotten. 221 00:10:30,255 --> 00:10:32,213 Excuse me. 222 00:10:36,094 --> 00:10:38,764 Hickory, Dickory, Clock. We've always got time for you. 223 00:10:38,972 --> 00:10:40,302 Hi, it's just me checking in. 224 00:10:40,474 --> 00:10:42,681 So that was a close call on that get-itis thing, huh? 225 00:10:42,893 --> 00:10:45,219 Well, you did have us worried, but you turned it around. 226 00:10:45,395 --> 00:10:47,603 For the sake of conversation, let's say I hadn't? 227 00:10:47,773 --> 00:10:49,316 You'd become spoiled rotten. 228 00:10:49,525 --> 00:10:51,103 - Literally? - Of course. 229 00:10:52,194 --> 00:10:53,819 - Aunt Hilda. - She's not here. 230 00:10:54,821 --> 00:10:56,400 Hello? 231 00:10:56,573 --> 00:10:57,819 Are you here to buy something? 232 00:10:58,033 --> 00:11:01,652 I thought that your customers might get hungry while they're junk shopping. 233 00:11:01,870 --> 00:11:03,034 Don't play innocent with me. 234 00:11:03,205 --> 00:11:05,495 You're trying to help the Hondurans more than we are. 235 00:11:05,707 --> 00:11:08,959 - What are you gonna do about it? - Free brownies with every purchase. 236 00:11:09,127 --> 00:11:10,504 No, no, no. Oh, oh. 237 00:11:10,712 --> 00:11:12,457 WOMAN: Brownies, yummy. 238 00:11:13,215 --> 00:11:14,461 HILDA: Sabrina? 239 00:11:14,633 --> 00:11:15,749 Oh, Aunt Hilda. 240 00:11:16,426 --> 00:11:19,096 Oh, what is that disgusting smell? 241 00:11:19,263 --> 00:11:22,134 Not me. I think we have a little sewage problem. 242 00:11:22,349 --> 00:11:24,058 Oh, I had a pair like those. 243 00:11:24,226 --> 00:11:27,062 Oh, who doesn't have rhinestone-encrusted aardvarks? 244 00:11:27,229 --> 00:11:28,309 Me, that's who. 245 00:11:28,522 --> 00:11:29,602 Well, they can't be mine. 246 00:11:29,773 --> 00:11:31,185 - Mine are magical. - What? 247 00:11:31,400 --> 00:11:33,773 They turn your hair a different colour every ten minutes. 248 00:11:34,278 --> 00:11:35,654 Impulse buy. 249 00:11:35,821 --> 00:11:37,530 I wonder where those are. 250 00:11:37,739 --> 00:11:41,192 They're probably up in the attic with the rest of the magical junk. 251 00:11:41,410 --> 00:11:44,661 Well, I'm gonna go get more brownies. I have not yet begun to fight. 252 00:11:45,455 --> 00:11:46,785 Okay, don't panic. 253 00:11:46,957 --> 00:11:49,829 So I've sold magical items to half of Westbridge, and I'm... 254 00:11:51,837 --> 00:11:53,830 Spoiling rotten. 255 00:11:54,006 --> 00:11:57,173 I always thought the end of the world would involve more locusts. 256 00:12:05,559 --> 00:12:07,102 Sabrina, what are you doing? 257 00:12:07,311 --> 00:12:09,435 I just remembered, this stuff was stored very close 258 00:12:09,605 --> 00:12:11,764 to our collection of asbestos dust. 259 00:12:14,985 --> 00:12:16,646 Hey. 260 00:12:18,113 --> 00:12:19,525 Thanks. 261 00:12:21,617 --> 00:12:22,780 Whoa, whoa, whoa. 262 00:12:22,951 --> 00:12:27,116 Sweetness, I asked youse for 2 percent. This is skim. 263 00:12:27,289 --> 00:12:29,828 - I think we got a problem here. - Yeah, you. 264 00:12:30,792 --> 00:12:32,453 Are you talking to me? 265 00:12:32,628 --> 00:12:35,831 Because if you are, bring those lips closer. 266 00:12:37,549 --> 00:12:38,879 Food? 267 00:12:39,051 --> 00:12:41,673 - But I just fed you. - Food? 268 00:12:41,887 --> 00:12:43,133 [SIGHS] 269 00:12:43,305 --> 00:12:46,177 Oh, I can't take those sad puppyman eyes. 270 00:12:46,350 --> 00:12:48,142 Take it. 271 00:12:49,311 --> 00:12:50,972 You're an animal. 272 00:12:51,146 --> 00:12:52,262 [DOOR OPENS] 273 00:12:52,439 --> 00:12:53,603 [SNIFFING] 274 00:12:53,774 --> 00:12:56,313 Salem? Emergency. My room, now. 275 00:12:58,612 --> 00:13:00,155 [YELPING] 276 00:13:00,364 --> 00:13:01,776 Oh, come on, it's not that bad. 277 00:13:03,033 --> 00:13:06,284 Salem, make that crisis. My room, now. 278 00:13:06,870 --> 00:13:08,828 I'm usually opposed to calling in the feds, 279 00:13:08,997 --> 00:13:11,620 but don't you think we might wanna alert the aunties? 280 00:13:11,834 --> 00:13:14,076 Admit that I gave away their stuff without permission? 281 00:13:14,253 --> 00:13:15,914 Do you know nothing about teen rebellion? 282 00:13:16,129 --> 00:13:17,874 I know what it smells like. 283 00:13:18,090 --> 00:13:19,882 Oh, here it is. "Get-itis. 284 00:13:20,050 --> 00:13:22,507 Sub-paragraph 12, Spoiled Rotten." 285 00:13:22,719 --> 00:13:25,176 Blah, blah, blah, horrible person. 286 00:13:25,347 --> 00:13:27,554 Blah, blah, blah, slimy ooze. 287 00:13:27,724 --> 00:13:29,765 Oh. "To reverse the spoiling process, 288 00:13:29,935 --> 00:13:32,688 that which was lost must be regained." What does that mean? 289 00:13:32,896 --> 00:13:35,186 That the Democrats need to win back the Congress? 290 00:13:35,357 --> 00:13:36,556 Wait, I get it. 291 00:13:36,733 --> 00:13:39,308 I have to get back all the stuff I gave away from the attic. 292 00:13:39,528 --> 00:13:42,483 Only someone spoiled would give away stuff that didn't belong to them. 293 00:13:42,656 --> 00:13:44,199 You were giving away stuff? 294 00:13:44,408 --> 00:13:46,816 Let's see, Mrs. Quick bought that medal. 295 00:13:46,994 --> 00:13:48,655 That must be why she's acting so strange. 296 00:13:48,829 --> 00:13:50,621 By all means, blame the medal. 297 00:13:51,081 --> 00:13:55,032 Uh, Brad bought some stupid bronze lion. 298 00:13:55,210 --> 00:13:56,587 Pfft! How bad could that be? 299 00:13:56,795 --> 00:13:57,827 [LION GROWLING] 300 00:13:58,005 --> 00:13:59,915 [BRAD SOBBING] 301 00:14:00,132 --> 00:14:02,209 Nice kitty. 302 00:14:04,094 --> 00:14:05,803 Uh, Harvey had some hat, 303 00:14:05,971 --> 00:14:08,048 and Mr. Kraft bought some sort of little box. 304 00:14:08,265 --> 00:14:10,674 Not Zelda's replicating box? 305 00:14:10,893 --> 00:14:13,645 Maybe, but I'm sure he hasn't figured out how to use it yet. 306 00:14:14,938 --> 00:14:18,807 Wow, you know, this box could probably replicate anything, 307 00:14:18,984 --> 00:14:21,986 like food or medicine. 308 00:14:22,154 --> 00:14:23,186 No. 309 00:14:23,405 --> 00:14:27,071 I just gotta round up half a dozen magical objects before I liquefy, easy. 310 00:14:27,284 --> 00:14:29,278 - There's just one more problem. - What's that? 311 00:14:29,494 --> 00:14:31,987 I hawk up things that smell better than you. 312 00:14:34,833 --> 00:14:36,708 Any better? 313 00:14:38,712 --> 00:14:40,587 Finally. Do you have any idea how hard it is 314 00:14:40,756 --> 00:14:42,963 to walk with six pairs of Odor-Eaters in your shoes? 315 00:14:47,221 --> 00:14:48,716 Are we going out? Are we going out? 316 00:14:48,889 --> 00:14:50,432 No, we're not going out. 317 00:14:50,599 --> 00:14:52,391 I'm going out. 318 00:14:52,893 --> 00:14:54,472 Bad dogman. 319 00:14:54,686 --> 00:14:58,056 I thought it would be a fun way to keep track of how everyone is doing. 320 00:14:58,273 --> 00:15:02,142 Namely, how badly my rummage sale is trouncing your flour-covered butts. 321 00:15:02,361 --> 00:15:05,232 If you think that glorified garage sale is gonna be-- 322 00:15:05,447 --> 00:15:06,823 Ladies, ladies, please. 323 00:15:06,990 --> 00:15:10,028 Let's not forget what's important. 324 00:15:10,786 --> 00:15:12,614 Helping the Hondurans. 325 00:15:12,788 --> 00:15:14,698 - Yeah, sure. - Whatever. 326 00:15:14,873 --> 00:15:17,661 - Hilda. - Stop, I know what you're gonna say. 327 00:15:17,876 --> 00:15:19,751 "You're being mean-spirited and aggressive." 328 00:15:19,920 --> 00:15:21,249 Normally, I would let you go on, 329 00:15:21,880 --> 00:15:23,921 but you see that medal around Mrs. Quick's neck? 330 00:15:24,132 --> 00:15:26,671 I think that's my old Competitive Spirit medal. 331 00:15:26,885 --> 00:15:29,804 The one Mother used to make me wear when I played field hockey 332 00:15:29,972 --> 00:15:31,764 because she said I had no killer instinct? 333 00:15:31,974 --> 00:15:34,133 Man, you were such a priss. 334 00:15:34,309 --> 00:15:36,433 That's why she's being so competitive. 335 00:15:37,020 --> 00:15:39,228 What's your excuse? 336 00:15:39,731 --> 00:15:42,306 Mrs. Quick, what a lovely medal. 337 00:15:42,526 --> 00:15:45,729 - May I see it for a moment? - Oh, okay. 338 00:15:48,198 --> 00:15:51,236 This really is a charming bake sale. 339 00:15:51,451 --> 00:15:55,284 What do you call these, "also-rans"? 340 00:15:55,789 --> 00:15:57,071 [CHANTING] We're number one! 341 00:15:57,249 --> 00:15:58,530 We're number one! 342 00:15:58,750 --> 00:16:01,918 Then again, she may be a competitive nut all on her own. 343 00:16:07,259 --> 00:16:10,711 - Here. - What on earth are you wearing? 344 00:16:10,929 --> 00:16:12,555 And would you care to explain this? 345 00:16:12,764 --> 00:16:14,425 Glamour don't, and no. 346 00:16:14,641 --> 00:16:16,220 Gotta go. 347 00:16:19,730 --> 00:16:23,431 What? All's I said was, "Walk that by me one more time." 348 00:16:23,650 --> 00:16:25,027 Harvey. 349 00:16:25,194 --> 00:16:28,149 Hey, looking good. 350 00:16:28,363 --> 00:16:30,653 How's about youse plant a wet one on your old man? 351 00:16:30,866 --> 00:16:32,860 Ah, give me that hat. 352 00:16:33,660 --> 00:16:35,987 Sabrina, you have car deodorisers in your ears. 353 00:16:36,205 --> 00:16:38,079 Well, they'd look ridiculous on my shoes. 354 00:16:39,124 --> 00:16:40,785 Have you seen Brad or Mr. Kraft? 355 00:16:41,001 --> 00:16:43,291 Mr. Kraft said he was gonna Y2K-proof his computer 356 00:16:43,462 --> 00:16:45,918 before the millennium bug rains anarchy 357 00:16:46,089 --> 00:16:48,083 down on our pitiful world. 358 00:16:48,258 --> 00:16:49,670 I don't know what happened to Brad. 359 00:16:50,302 --> 00:16:51,631 Well, I'm sure he's fine. 360 00:16:52,137 --> 00:16:53,549 [LION GROWLING] 361 00:16:55,891 --> 00:16:58,846 That's was my last Skittle. You're not still hungry, are you? 362 00:16:59,061 --> 00:17:00,686 [LION ROARS] [BRAD SCREAMS] 363 00:17:03,524 --> 00:17:05,564 Please be here. 364 00:17:07,861 --> 00:17:10,733 Mr. Kraft? Mr. Kraft? 365 00:17:10,906 --> 00:17:13,196 - What do you want? - There's a problem with the box-- 366 00:17:13,367 --> 00:17:16,036 There is no problem. It's absolutely perfect. Thank you. 367 00:17:16,537 --> 00:17:18,945 I really don't have time for this. 368 00:17:20,707 --> 00:17:22,500 Miss Spellman, get out. 369 00:17:22,709 --> 00:17:24,288 These bricks are mine. All mine. 370 00:17:24,461 --> 00:17:26,621 You can't have any of them, not even one. 371 00:17:26,839 --> 00:17:29,165 I don't want any of your bricks. I just want my box back. 372 00:17:29,341 --> 00:17:32,213 What kind of idiot do you think I am? 373 00:17:32,427 --> 00:17:34,302 Talk about your essay questions. 374 00:17:34,513 --> 00:17:37,135 What's happening to your legs? Look at you. 375 00:17:37,307 --> 00:17:38,968 Oh, no. 376 00:17:39,184 --> 00:17:41,261 Well, look at you. You're a paranoid mess. 377 00:17:41,478 --> 00:17:42,642 A rich paranoid mess. 378 00:17:42,855 --> 00:17:44,813 Oh, you're so consumed with making your bricks, 379 00:17:44,982 --> 00:17:46,643 I bet you forgot which one was special. 380 00:17:46,817 --> 00:17:49,605 - Which one you worked so hard for. - Sure, I know, it was this one. 381 00:17:49,778 --> 00:17:51,154 No, it was-- No, it-- 382 00:17:51,321 --> 00:17:53,315 How many is it gonna take to make you happy? Huh? 383 00:17:53,490 --> 00:17:54,950 One thousand, 2,000 bricks? 384 00:17:55,117 --> 00:17:56,909 A dozen watches, hundreds of sweaters? 385 00:17:57,119 --> 00:17:58,662 I have three sweaters, tops. 386 00:17:58,871 --> 00:18:00,034 Look at how pathetic we are. 387 00:18:00,205 --> 00:18:02,365 You with your bricks and me with all my stuff. 388 00:18:02,541 --> 00:18:04,416 And we forgot about the people of Honduras. 389 00:18:04,626 --> 00:18:05,825 I never met them. 390 00:18:06,044 --> 00:18:07,670 And I have been such a spoiled brat. 391 00:18:07,838 --> 00:18:10,330 I mean, it wasn't things in the attic I lost, 392 00:18:10,507 --> 00:18:12,631 it was my appreciation for what's really important: 393 00:18:12,801 --> 00:18:14,000 People. 394 00:18:14,219 --> 00:18:15,845 Hey, I stopped rotting. 395 00:18:18,098 --> 00:18:19,843 What happened? 396 00:18:20,017 --> 00:18:22,853 Wait a minute, who--? Who are you? 397 00:18:23,687 --> 00:18:25,479 I know. 398 00:18:26,023 --> 00:18:27,601 You're one of those aliens, aren't you? 399 00:18:28,317 --> 00:18:29,978 Okay. 400 00:18:33,989 --> 00:18:35,532 [IN ALIEN VOICE] You're too smart for us, Willard. 401 00:18:35,699 --> 00:18:38,238 We couldn't fool you by pretending to be one of your students. 402 00:18:38,410 --> 00:18:42,112 Well, I am a little sharper than your average Earthling. 403 00:18:42,331 --> 00:18:44,324 Silence. Give me our box. 404 00:18:44,541 --> 00:18:46,167 Of course, sorry. 405 00:18:46,335 --> 00:18:47,367 Take it. 406 00:18:47,544 --> 00:18:50,582 And donate all your bricks to the charity drive. 407 00:18:50,756 --> 00:18:52,880 - All of them? - Don't make me fire up the probe. 408 00:18:53,091 --> 00:18:54,800 No. 409 00:18:55,552 --> 00:18:57,380 Sabrina, where did you get all of this? 410 00:18:57,554 --> 00:18:59,844 [IN NORMAL VOICE] Oh, it's just junk I had lying around. 411 00:19:00,015 --> 00:19:01,641 Figured I didn't need it anymore. 412 00:19:01,850 --> 00:19:04,140 Ooh, a new DVD player. I'll give you 50 bucks. 413 00:19:04,353 --> 00:19:05,385 Yes! 414 00:19:05,562 --> 00:19:07,223 We're going to win this time for sure. 415 00:19:07,814 --> 00:19:12,145 We will drink deep from the cup of our enemies' annihilation. 416 00:19:12,319 --> 00:19:13,399 [LAUGHS] 417 00:19:14,321 --> 00:19:15,982 How could I lose? 418 00:19:17,115 --> 00:19:19,952 And so I am happy to give this gold to the needy. 419 00:19:20,118 --> 00:19:25,327 Charity should span all borders, be they earthly or beyond. 420 00:19:26,124 --> 00:19:28,284 I still think Zelda and I could have pulled it off, 421 00:19:28,460 --> 00:19:31,795 if something or someone hadn't eaten all our cookies. 422 00:19:34,383 --> 00:19:36,507 Mrs. Quick, I know how hard you worked on the drive. 423 00:19:36,677 --> 00:19:39,003 - That's why I wanna give you this. - Your charm bracelet? 424 00:19:39,179 --> 00:19:40,840 Oh, Sabrina, I couldn't. 425 00:19:41,014 --> 00:19:44,182 You've already given so much and it means so much to you. 426 00:19:44,393 --> 00:19:45,805 That's why I want you to have it. 427 00:19:45,978 --> 00:19:48,470 I know it'll make you happy. That means so much more to me. 428 00:19:48,647 --> 00:19:50,190 Oh, thank you, Sabrina. 429 00:19:50,899 --> 00:19:53,569 I hope I don't have to declare this on my taxes. 430 00:19:55,612 --> 00:19:59,777 You know, Sabrina, in a strange way, we're actually very proud of you. 431 00:20:00,617 --> 00:20:02,160 For being an obnoxious spoiled brat, 432 00:20:02,327 --> 00:20:05,365 giving away family treasures, almost rotting into a slimy glob, 433 00:20:05,539 --> 00:20:08,660 and convincing your boyfriend that he was accosted by aliens? 434 00:20:08,876 --> 00:20:11,165 I said, in a strange way. 435 00:20:11,378 --> 00:20:14,713 Hey, have you seen Brad? I've been calling him for hours. 436 00:20:14,882 --> 00:20:16,626 Uh, Brad. 437 00:20:20,679 --> 00:20:22,388 - I'd like to return this. - Hi, Brad. 438 00:20:22,598 --> 00:20:25,172 You know what? You're our 26th customer today, 439 00:20:25,392 --> 00:20:30,767 so you get a free T-shirt and some topical ointment. 440 00:20:33,525 --> 00:20:36,444 But I don't wanna get rid of him. I love him. 441 00:20:36,612 --> 00:20:38,938 We all do, but he's too much responsibility for you. 442 00:20:39,114 --> 00:20:40,942 Sparky's gonna love being with his new family. 443 00:20:41,116 --> 00:20:42,742 I hear they have a huge farm in the Other Realm and-- 444 00:20:42,910 --> 00:20:43,942 [DOORBELL RINGS] 445 00:20:44,119 --> 00:20:45,614 [THUNDER CRASHES] 446 00:20:47,039 --> 00:20:48,997 Someone's here, someone's here, someone's here. 447 00:20:52,711 --> 00:20:54,788 DOG: We're the Midbys. We're here for Sparky. 448 00:20:54,963 --> 00:20:58,084 PUPPY: Yeah, we're here for Sparky. - I'm gonna miss you, boy. 449 00:20:58,300 --> 00:21:00,792 DOG: Son, he's your responsibility. PUPPY: I'll take care of him. 450 00:21:00,969 --> 00:21:03,259 You think I could have a llama? 451 00:21:03,309 --> 00:21:07,859 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.