Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,252 --> 00:00:04,709
[MONKEY GIBBERING]
2
00:00:05,214 --> 00:00:06,590
The gall of that creep.
3
00:00:06,757 --> 00:00:09,331
He's selling watches
right outside my clock shop.
4
00:00:09,551 --> 00:00:12,043
It would be one thing
if he sold those fried cinnamon sticks,
5
00:00:12,221 --> 00:00:14,380
but he's in direct competition
with you.
6
00:00:14,598 --> 00:00:17,090
You have to admit, it's kind of funny.
7
00:00:17,309 --> 00:00:19,599
In a morally bankrupt sort of way.
8
00:00:19,811 --> 00:00:22,648
I'm gonna go out there and show him
that the little hand is on the 2,
9
00:00:22,814 --> 00:00:24,440
and the big hand is on his face.
10
00:00:24,650 --> 00:00:26,478
Hilda, come on, now. Calm down.
11
00:00:26,652 --> 00:00:29,772
I'm sure if we call the authorities,
they'll ask him to move along.
12
00:00:31,823 --> 00:00:33,651
And he's got
one of those little monkeys.
13
00:00:33,825 --> 00:00:36,033
What a pathetic way
to attract attention.
14
00:00:36,578 --> 00:00:39,035
Hey, maybe you wouldn't have
such a hard time selling clocks
15
00:00:39,206 --> 00:00:41,698
if you had some
of that monkey's charm. Ha-ha-ha.
16
00:00:41,917 --> 00:00:44,705
- Or maybe if you did.
- Like I'd ever do that.
17
00:00:44,878 --> 00:00:47,880
Like they even make
little bellhop suits for cats.
18
00:00:50,342 --> 00:00:53,214
Oh, that's right, you're a witch.
19
00:00:53,387 --> 00:00:56,305
[CRYING]
I'll be back with your towels and ice.
20
00:01:29,548 --> 00:01:31,091
ZELDA:
Hilda, I gotta tell you,
21
00:01:31,550 --> 00:01:33,674
I think we should wait
for the city to take action
22
00:01:33,844 --> 00:01:34,960
against that watch hustler.
23
00:01:35,137 --> 00:01:39,966
No, they'll take forever to crack down.
I'm telling you, this is a better plan.
24
00:01:40,893 --> 00:01:42,554
I'm gonna beat
that little dancing monkey
25
00:01:42,728 --> 00:01:45,136
at his own game. Play it, Sam.
26
00:01:45,314 --> 00:01:48,766
The humiliation
is only eclipsed by the chafing.
27
00:01:48,942 --> 00:01:50,735
[PLAYING UPBEAT TUNE]
28
00:01:50,903 --> 00:01:52,896
You'll do anything to avoid the draft,
won't you?
29
00:01:53,071 --> 00:01:54,448
[TOASTER DINGS]
30
00:01:55,616 --> 00:01:57,027
Hey, this is great.
31
00:01:57,242 --> 00:01:58,737
Is someone offering us
a big-screen TV
32
00:01:58,911 --> 00:02:00,370
just to look at Other Realm condos?
33
00:02:00,579 --> 00:02:02,323
Almost as good.
Grandma wants to visit.
34
00:02:02,497 --> 00:02:03,613
Can we be home this time?
35
00:02:03,832 --> 00:02:07,035
Oh, please, no. Not Mother
and her little bag of sleights.
36
00:02:07,252 --> 00:02:08,997
She can help me
with my sociology homework.
37
00:02:09,171 --> 00:02:10,500
I have to trace the family tree.
38
00:02:10,672 --> 00:02:13,211
I don't know where to put my uncles
with the goat-boy genes.
39
00:02:13,425 --> 00:02:18,800
Sabrina, dear, for us,
time spent with Mother is bittersweet.
40
00:02:18,972 --> 00:02:20,883
More like bitter-bitterer.
41
00:02:21,099 --> 00:02:22,678
But I haven't seen my grandma
in ages.
42
00:02:22,851 --> 00:02:24,311
Can't you give her a chance for me?
43
00:02:24,520 --> 00:02:26,644
Well, Mother does know
about the family tree.
44
00:02:26,813 --> 00:02:28,439
I guess I don't need
maternal nurturing.
45
00:02:28,607 --> 00:02:32,226
I have
a nearly successful clock shop.
46
00:02:32,402 --> 00:02:34,063
So we'll do it for Sabrina.
47
00:02:34,279 --> 00:02:36,522
Whoo-hoo. I see some hard candy
in my future.
48
00:02:36,698 --> 00:02:38,822
And I promise,
this will be her best visit ever.
49
00:02:42,704 --> 00:02:44,663
We're doing the right thing.
50
00:02:44,831 --> 00:02:47,240
And I can keep it together
until Mother leaves.
51
00:02:47,459 --> 00:02:48,575
[RESUMES PLAYING]
52
00:02:48,752 --> 00:02:50,580
- Stop that!
- Gah!
53
00:02:51,129 --> 00:02:53,040
I still don't see
how doing a genealogy study
54
00:02:53,215 --> 00:02:55,173
is gonna get me
into the college of my choice.
55
00:02:55,342 --> 00:02:57,003
Oh, maybe you'll find
a long-lost relative
56
00:02:57,177 --> 00:02:59,634
who donated Harvard's sitcom wing.
57
00:02:59,805 --> 00:03:02,474
The real problem is,
I don't have time to work on it.
58
00:03:02,641 --> 00:03:05,263
My parents are making me babysit
three afternoons a week.
59
00:03:05,435 --> 00:03:08,852
They're not even going out.
Think that's fair?
60
00:03:09,022 --> 00:03:12,190
Only if they compensate you
by extending the curfew of your choice.
61
00:03:12,359 --> 00:03:14,353
Oh, that's brilliant.
62
00:03:14,528 --> 00:03:17,281
Where would I be
without your cool, rational thinking?
63
00:03:17,447 --> 00:03:18,824
Home by 10.
64
00:03:19,408 --> 00:03:21,117
SABRINA:
I love all this old family stuff.
65
00:03:21,326 --> 00:03:23,996
Hey, Grandma, did you find
those pictures down there?
66
00:03:24,162 --> 00:03:25,788
Got them.
67
00:03:25,956 --> 00:03:28,792
Give me a hand, would you, dear? Oh.
68
00:03:29,001 --> 00:03:30,793
[CHUCKLES]
69
00:03:31,003 --> 00:03:33,755
Oh, and I found Hilda's baby violin.
70
00:03:33,964 --> 00:03:37,334
- Did I ever tell you she was a prodigy?
- Oh, only every time you mention her.
71
00:03:38,343 --> 00:03:41,464
But these dresses are the real prize.
72
00:03:41,680 --> 00:03:45,132
Zelda and Hilda got so much attention
when they wore them.
73
00:03:45,350 --> 00:03:47,178
Two of those
walking down the road towards me
74
00:03:47,352 --> 00:03:49,145
would certainly turn my head.
75
00:03:49,354 --> 00:03:51,846
It's great that you brought Aunt Hilda
and Aunt Zelda's stuff.
76
00:03:52,024 --> 00:03:54,313
Oh, they're my daughters.
I adore them.
77
00:03:54,484 --> 00:03:55,648
Especially in those dresses.
78
00:03:55,819 --> 00:03:58,905
Oh, they were so cute,
you just wanted to squish them.
79
00:04:00,324 --> 00:04:01,735
- Hi.
HILDA: We're home.
80
00:04:01,909 --> 00:04:08,493
We were just talking about you.
Zelda. Oh. Hilda. Oh.
81
00:04:08,665 --> 00:04:10,624
I just love your hair.
82
00:04:10,834 --> 00:04:13,291
Big hugs and a compliment,
not too shabby.
83
00:04:13,504 --> 00:04:15,830
It's so much nicer
than the way you used to wear it.
84
00:04:16,173 --> 00:04:18,795
Oh. You mean the way I wore it
for a whole century?
85
00:04:19,718 --> 00:04:22,471
Hmm. Seemed longer.
86
00:04:22,930 --> 00:04:26,347
Oh, and, Zelda,
congratulations on your latest Ph.D.
87
00:04:26,517 --> 00:04:29,602
Oh, thanks, Mom.
It took a lot of hard work.
88
00:04:29,811 --> 00:04:31,437
Yes, a Ph.D.
89
00:04:31,605 --> 00:04:35,189
- Still no M-R-S?
- No, Mom. No husband.
90
00:04:35,359 --> 00:04:37,685
Just a chance
to use my silly knowledge
91
00:04:37,861 --> 00:04:39,606
to change the world.
92
00:04:39,821 --> 00:04:41,981
We've had a lot of fun
looking through this old trunk.
93
00:04:42,157 --> 00:04:44,863
We found Aunt Hilda's baby violin.
94
00:04:45,369 --> 00:04:48,324
Oh, yes, all those violin lessons.
95
00:04:48,497 --> 00:04:50,537
Now, that was money well-spent.
96
00:04:50,749 --> 00:04:53,751
But the cotillion,
well, that was a dead end, huh?
97
00:04:54,670 --> 00:04:56,248
Okay, enough about that.
98
00:04:56,421 --> 00:04:59,589
We found this picture of you when you
were little girls on some farm.
99
00:04:59,758 --> 00:05:02,167
Now, that, my friends,
is what I call a happy memory.
100
00:05:02,386 --> 00:05:04,712
HILDA: That was a nice time.
ZELDA: Yes, it was.
101
00:05:04,930 --> 00:05:06,556
I wasn't married then either.
102
00:05:07,850 --> 00:05:11,385
Oh, Hilda, look how pretty you are
when you smile.
103
00:05:11,562 --> 00:05:12,891
Ever thought of doing that again?
104
00:05:13,313 --> 00:05:19,566
Oh! Well, this has been just great.
But I am late for that thing.
105
00:05:19,736 --> 00:05:22,489
Oh, that thing. Me too.
106
00:05:22,656 --> 00:05:25,148
Catch you in a hundred years, Mom.
107
00:05:25,325 --> 00:05:26,785
I sense some tension.
108
00:05:27,244 --> 00:05:30,162
Tell me the truth,
they're not getting along, are they?
109
00:05:37,171 --> 00:05:39,793
They just need to remember
some happy memories.
110
00:05:39,965 --> 00:05:41,757
Hard candy?
111
00:05:42,217 --> 00:05:43,249
Grandma.
112
00:05:43,427 --> 00:05:46,464
Oh, thank goodness
we have your shop to escape to.
113
00:05:46,638 --> 00:05:50,258
I know. I hope Mother never finds out
I gave up the violin to buy it.
114
00:05:50,475 --> 00:05:51,805
You'll never hear the end of it.
115
00:05:51,977 --> 00:05:54,896
The violin is the only thing
I ever heard her praise you for.
116
00:05:55,105 --> 00:05:56,731
If by "praise"
you mean statements like,
117
00:05:56,899 --> 00:05:59,687
"That's enough. Go play
with your friends. Oh, it's bedtime."
118
00:06:00,235 --> 00:06:03,023
This belonged to that cad,
the Earl of Sandwich.
119
00:06:03,238 --> 00:06:05,777
Oh, he had the biggest crush
on my Zelda.
120
00:06:05,949 --> 00:06:08,655
But she refused to be another notch
on his epaulette.
121
00:06:08,827 --> 00:06:10,951
My girls always followed their hearts.
122
00:06:11,163 --> 00:06:13,073
That's wonderful.
Why don't you tell them that?
123
00:06:13,248 --> 00:06:15,740
How about now? We'll go see them
at the clock shop, and you--
124
00:06:15,918 --> 00:06:17,164
Wait, wait.
125
00:06:17,377 --> 00:06:18,921
- Did you say "clock shop"?
- Yeah.
126
00:06:19,087 --> 00:06:21,876
Aunt Hilda bought her own clock shop.
Now she owns her own business.
127
00:06:22,090 --> 00:06:23,835
So she gave up the violin?
128
00:06:24,051 --> 00:06:26,625
Actually, she blew it up.
Talk about following your heart, huh?
129
00:06:27,346 --> 00:06:29,090
Excuse me.
130
00:06:34,561 --> 00:06:36,888
[EXPLOSION]
131
00:06:37,481 --> 00:06:39,190
Grandma?
132
00:06:39,816 --> 00:06:41,609
Oh, this can't be good.
133
00:06:42,319 --> 00:06:44,360
Hello. Would you like to buy a clock?
134
00:06:44,571 --> 00:06:47,146
Oh, no, thanks.
I just bought a Rolex from the monkey.
135
00:06:47,324 --> 00:06:49,483
- Do you have a restroom?
- Out. Out.
136
00:06:49,701 --> 00:06:52,075
You primate frequenter.
137
00:06:52,287 --> 00:06:53,320
Shoo!
138
00:06:53,497 --> 00:06:54,529
[BELL JINGLES]
139
00:06:54,706 --> 00:06:57,578
- Hilda, we are also primates.
- Where is Salem?
140
00:06:57,751 --> 00:06:59,330
He's supposed
to be attracting business
141
00:06:59,503 --> 00:07:00,963
by looking cute in the window.
142
00:07:01,171 --> 00:07:02,999
I'll check the back.
143
00:07:03,549 --> 00:07:05,376
[SALEM SNEEZES]
144
00:07:05,968 --> 00:07:07,878
Aha.
145
00:07:08,262 --> 00:07:10,220
Salem,
what are you doing down there?
146
00:07:10,430 --> 00:07:12,720
The capuchin
just made another sale.
147
00:07:12,933 --> 00:07:15,472
I don't want people
to see me this way.
148
00:07:15,644 --> 00:07:19,180
And I think that monkey's
riddled with Ebola.
149
00:07:20,816 --> 00:07:22,940
Grandma? Grandma?
150
00:07:23,110 --> 00:07:24,225
[COUGHS]
151
00:07:24,403 --> 00:07:26,361
Did you go in the kitchen
and make a sandwich?
152
00:07:28,115 --> 00:07:31,318
Did you finish your sandwich,
and now you need a nap?
153
00:07:33,579 --> 00:07:35,572
Look what Sabrina zapped to us.
154
00:07:35,789 --> 00:07:38,115
We did have one great summer
on that farm.
155
00:07:38,292 --> 00:07:40,866
Yeah. I don't remember fighting
with Mother at all.
156
00:07:41,086 --> 00:07:43,495
Either that,
or I'm repressing a horrible memory.
157
00:07:43,714 --> 00:07:47,131
I just think it's a shame that you
aren't witches with a magic clock
158
00:07:47,301 --> 00:07:49,674
that would allow you
to bring someone back from the past,
159
00:07:49,845 --> 00:07:52,551
from, say, a farm,
who would help you remember.
160
00:07:52,764 --> 00:07:54,141
Good idea.
161
00:07:54,349 --> 00:07:56,142
I could have done
without the sarcasm,
162
00:07:56,310 --> 00:07:57,639
but good idea.
163
00:07:57,853 --> 00:08:00,179
Let's find someone
to help us understand Mother.
164
00:08:00,397 --> 00:08:02,474
Let's not get snagged in the fact that,
once again,
165
00:08:02,649 --> 00:08:04,857
the children are asked
to heal the parent.
166
00:08:05,068 --> 00:08:07,145
Grandma? Remember
we were gonna tell your daughters
167
00:08:07,321 --> 00:08:08,899
how much you love them?
168
00:08:09,072 --> 00:08:10,817
Grandma?
169
00:08:10,991 --> 00:08:12,534
Okay.
170
00:08:12,701 --> 00:08:14,695
I've lost Grandma.
171
00:08:15,287 --> 00:08:17,696
You must be careful
not to bring Mother back from the past.
172
00:08:17,915 --> 00:08:19,825
The one in the present
is all I can handle.
173
00:08:20,042 --> 00:08:21,667
[CHANTING]
Mom's here, and it's a bummer
174
00:08:21,835 --> 00:08:23,710
Bring us a friend
From that happy farm summer
175
00:08:24,046 --> 00:08:25,790
[CLOCK CHIMES]
176
00:08:27,007 --> 00:08:28,917
Pinky, the pet pig.
177
00:08:29,218 --> 00:08:31,092
Oh. I don't think
we're gonna get any answers,
178
00:08:31,261 --> 00:08:33,338
unless he's been hanging around
with Arnold Ziffel.
179
00:08:33,639 --> 00:08:35,716
[WHIMPERING]
180
00:08:37,851 --> 00:08:39,181
Okay, okay.
181
00:08:39,436 --> 00:08:40,931
Not bad.
182
00:08:41,146 --> 00:08:42,345
Hey, a monkey.
183
00:08:42,523 --> 00:08:44,931
Hang in there, baby. Oh-ho-ho.
184
00:08:45,108 --> 00:08:46,769
Oh, no. Oh.
185
00:08:49,029 --> 00:08:50,311
[PLATES SHATTERING]
186
00:08:50,489 --> 00:08:52,482
Salem, I hate to tell you this,
187
00:08:52,658 --> 00:08:54,616
but Ed Sullivan's
been off the air for years.
188
00:08:54,785 --> 00:08:56,909
- Aunt Hilda, Aunt Zelda?
HILDA: Back here.
189
00:08:57,120 --> 00:08:59,198
Joe Franklin's still interested.
190
00:08:59,915 --> 00:09:00,947
Nice pig.
191
00:09:01,124 --> 00:09:03,961
Yes, but he refuses
to get back inside the magic clock.
192
00:09:04,169 --> 00:09:05,664
Oh, well, maybe the clock's kosher.
193
00:09:05,879 --> 00:09:07,956
By any chance,
have you seen Grandma?
194
00:09:08,131 --> 00:09:09,793
No. She doesn't know
about this place.
195
00:09:09,967 --> 00:09:12,969
She does now. I told her Aunt Hilda
gave up her violin for the clock shop.
196
00:09:13,136 --> 00:09:14,680
- How could you?
- I don't know.
197
00:09:14,847 --> 00:09:18,098
It never occurred to me that what
you do for a living might be a secret.
198
00:09:18,267 --> 00:09:20,675
- Anyway, I can't find her.
LYDIA: Hilda Spellman?
199
00:09:20,853 --> 00:09:22,182
I found her.
200
00:09:22,396 --> 00:09:25,398
She said wonderful things about you,
and I think she'd like to share them.
201
00:09:25,566 --> 00:09:27,892
But first, we have to get through
this crisis. Okay.
202
00:09:28,068 --> 00:09:30,737
Say, "I should've told you
about the shop. I couldn't be sorrier."
203
00:09:30,904 --> 00:09:32,364
- Got it?
- Got it.
204
00:09:32,531 --> 00:09:34,441
Okay.
Remember, "Couldn't be sorrier."
205
00:09:34,616 --> 00:09:36,159
Go.
206
00:09:38,579 --> 00:09:41,534
I went home and got these. Bills.
207
00:09:41,748 --> 00:09:44,667
Do you know what I've spent
on 200 years of violin lessons?
208
00:09:44,877 --> 00:09:47,546
About two-thirds of what I've spent
on 300 years of therapy,
209
00:09:47,713 --> 00:09:50,252
you controlling,
control-freak controller.
210
00:09:50,716 --> 00:09:51,796
Did you hear "sorry"?
211
00:09:52,009 --> 00:09:55,011
Well, that's interesting information.
212
00:09:55,220 --> 00:09:59,551
People, people, what we have here
is an opportunity for truth and growth.
213
00:09:59,766 --> 00:10:03,433
- I never knew you felt so dominated.
- Veal have more autonomy.
214
00:10:04,688 --> 00:10:09,351
I receive your meaning loud and clear,
and I won't be bothering you again.
215
00:10:09,526 --> 00:10:11,187
I'm going home.
216
00:10:11,361 --> 00:10:12,857
[DOOR OPENS, CLOSES]
217
00:10:13,071 --> 00:10:16,821
Go after her. Look, she's still outside
buying a watch from the monkey.
218
00:10:17,034 --> 00:10:20,451
Sabrina, I think you've gotta face it,
we're never going to get along.
219
00:10:20,621 --> 00:10:22,365
This is just the way our family is.
220
00:10:22,873 --> 00:10:26,622
On the bright side, this was
one of the nicest visits we've ever had.
221
00:10:28,003 --> 00:10:29,249
I am not giving up.
222
00:10:29,421 --> 00:10:31,415
Maybe if I show Aunt Hilda
all the things of hers
223
00:10:31,590 --> 00:10:33,714
that Grandma saved,
she'll realise she really cares.
224
00:10:36,929 --> 00:10:39,337
Wow. I never knew this.
225
00:10:40,557 --> 00:10:42,385
How could you be so unforgiving
to your mother
226
00:10:42,559 --> 00:10:44,387
who loved you enough to adopt you?
227
00:10:44,561 --> 00:10:46,934
Don't be ridiculous. I'm not adopted.
228
00:10:47,147 --> 00:10:49,355
It says right here that--
229
00:10:49,525 --> 00:10:50,771
I was adopted?
230
00:10:52,069 --> 00:10:54,193
- I'm adopted?
- I thought you knew.
231
00:10:54,821 --> 00:10:58,654
- I'm adopted?
- Hey, that made things better.
232
00:11:04,206 --> 00:11:07,243
Well, being adopted
certainly explains my feelings
233
00:11:07,417 --> 00:11:09,625
of rootlessness and emptiness.
234
00:11:10,128 --> 00:11:12,502
I didn't know
you felt rootless and empty.
235
00:11:12,673 --> 00:11:13,753
Well, why would you?
236
00:11:13,924 --> 00:11:17,127
You and Mother obviously don't share
my genetic tendency towards empathy.
237
00:11:17,344 --> 00:11:18,590
ZELDA:
Oh, this is silly.
238
00:11:18,804 --> 00:11:21,094
A piece of paper
doesn't change who your family is.
239
00:11:21,306 --> 00:11:23,015
Yeah, what really matters
is how you feel.
240
00:11:23,225 --> 00:11:25,894
Okay. I feel awful.
241
00:11:27,104 --> 00:11:29,892
- I don't know who I am.
- You're my Aunt Hilda.
242
00:11:30,440 --> 00:11:34,309
You're Aunt Zelda's sister.
You're Salem's frequent foil.
243
00:11:34,528 --> 00:11:37,234
Wait a minute, Hilda. Come here.
244
00:11:38,574 --> 00:11:39,654
Oh, no.
245
00:11:39,825 --> 00:11:42,946
HILDA: I've gone from "Who am I?"
to "Where am I?"
246
00:11:43,453 --> 00:11:45,364
What happened to her reflection?
247
00:11:45,539 --> 00:11:46,655
It's gone.
248
00:11:46,832 --> 00:11:49,538
This is the first symptom
of a very serious condition.
249
00:11:49,710 --> 00:11:50,956
Hilda's lost her identity.
250
00:11:51,128 --> 00:11:54,213
And when a witch loses their identity,
they eventually disappear.
251
00:11:54,423 --> 00:11:55,918
"Disappear" like the Invisible Man,
252
00:11:56,091 --> 00:11:58,500
or "disappear" like we visit once a year
and bring flowers?
253
00:11:58,677 --> 00:12:01,134
I got a bad feeling it's the latter.
254
00:12:01,346 --> 00:12:02,676
- We gotta do something.
- Right.
255
00:12:02,848 --> 00:12:04,723
Sabrina, you go see
what you can find out
256
00:12:04,892 --> 00:12:06,517
from the Other Realm
adoption records.
257
00:12:06,685 --> 00:12:08,762
I'll track down Mother
and get the whole story.
258
00:12:08,979 --> 00:12:12,764
- What about me?
- You stay here in your clock shop,
259
00:12:12,941 --> 00:12:16,442
where you can cling to your identity
as a clock merchant.
260
00:12:16,653 --> 00:12:19,323
An identity shrouded in failure.
261
00:12:19,489 --> 00:12:21,816
Oh, but I do feel bad.
We haven't fed the pig.
262
00:12:22,409 --> 00:12:24,319
I'll take whatever information
you can give me.
263
00:12:24,536 --> 00:12:26,031
- Name?
- Sabrina Spellman.
264
00:12:26,205 --> 00:12:27,866
Oh, you mean
the name of the adopted one.
265
00:12:28,040 --> 00:12:29,535
Hilda Spellman.
266
00:12:29,708 --> 00:12:31,998
- Zelda Spellman?
- No, Hilda Spell--
267
00:12:32,169 --> 00:12:34,661
Wait a minute. What's Aunt Zelda's
name doing in there?
268
00:12:34,880 --> 00:12:36,874
She was adopted
into the Spellman family.
269
00:12:37,090 --> 00:12:40,425
Aunt Zelda and Aunt Hilda
were both adopted? Heh.
270
00:12:40,594 --> 00:12:43,347
And yet none of this
was the family secret.
271
00:12:44,014 --> 00:12:45,130
SALEM:
What'd you find out?
272
00:12:45,307 --> 00:12:48,392
If I can find Aunt Zelda's adoption
papers, maybe Hilda will listen to her.
273
00:12:48,602 --> 00:12:50,181
Zelda was adopted?
274
00:12:50,395 --> 00:12:52,472
- Ah. Got them.
- Burn them. Destroy them.
275
00:12:52,648 --> 00:12:54,725
Buy a shredder
and put it on my card.
276
00:12:54,942 --> 00:12:56,852
Salem, relax.
This is a good development.
277
00:12:57,069 --> 00:13:00,236
- Zelda's stable. She's a scientist.
- Okay.
278
00:13:00,405 --> 00:13:02,233
She understands
that family is who loves you,
279
00:13:02,407 --> 00:13:04,318
- not whose genes you have.
- Okay.
280
00:13:04,493 --> 00:13:06,202
Maybe her attitude
will rub off on Hilda.
281
00:13:06,370 --> 00:13:09,039
- Okay.
ZELDA: I'm back. Anybody home?
282
00:13:09,206 --> 00:13:11,116
Get ready for a clinic
in things going well.
283
00:13:11,291 --> 00:13:12,407
SALEM:
Okay.
284
00:13:12,584 --> 00:13:14,993
Mother is in neither realm.
I looked everywhere.
285
00:13:15,170 --> 00:13:17,840
Even the Red Lobster.
Did you have any luck?
286
00:13:18,006 --> 00:13:20,712
Oh, well,
I have some pretty good news.
287
00:13:23,595 --> 00:13:25,055
SALEM:
Maybe Sabrina's right.
288
00:13:25,264 --> 00:13:27,423
She'll tell Zelda,
and Zelda will help Hilda,
289
00:13:27,599 --> 00:13:29,842
and everyone will be healed.
290
00:13:30,435 --> 00:13:31,895
I'm off to the clock shop
291
00:13:32,104 --> 00:13:36,981
to see if it will help with my feelings
of rootlessness and emptiness.
292
00:13:38,277 --> 00:13:43,403
ZELDA: Oh, dear.
SALEM: No reflection? Oh, no, no.
293
00:13:43,574 --> 00:13:47,786
"Zelda's stable. She's the scientist.
Zelda's stable. She's the scientist."
294
00:13:47,995 --> 00:13:49,905
I hope that little routine
was worth a lifetime
295
00:13:50,080 --> 00:13:51,872
- without tummy rubs.
- Gah?
296
00:13:57,713 --> 00:13:59,089
I'm adopted too.
297
00:13:59,298 --> 00:14:02,216
You can never let me have
my moment, can you?
298
00:14:02,426 --> 00:14:04,834
- This is all my fault, and I have to fix it.
- Yes.
299
00:14:05,053 --> 00:14:06,881
I would suggest
you get help from your family,
300
00:14:07,055 --> 00:14:09,096
but you've managed to dissolve that.
301
00:14:09,308 --> 00:14:12,428
Aunts are adopted.
Father's probably adopted.
302
00:14:12,644 --> 00:14:15,267
You got a grandmother that
Lord knows if you're even related to.
303
00:14:16,231 --> 00:14:17,347
You're right.
304
00:14:17,524 --> 00:14:19,732
- Who am I, anyway?
- Don't go there.
305
00:14:19,943 --> 00:14:21,059
But it's so sad.
306
00:14:21,236 --> 00:14:24,855
Little Sabrina has no family.
Where'd all this emotion come from?
307
00:14:25,032 --> 00:14:26,990
Oh, no,
you're questioning your identity.
308
00:14:27,159 --> 00:14:29,366
And since you're part mortal,
instead of disappearing,
309
00:14:29,536 --> 00:14:31,613
part of your personality will fade.
310
00:14:31,830 --> 00:14:34,618
- Which part?
- Apparently, the rational part.
311
00:14:34,833 --> 00:14:35,865
[DOORBELL RINGS]
312
00:14:36,043 --> 00:14:38,749
Oh, no, someone's at the door. It could
be Death, or someone really icky.
313
00:14:38,921 --> 00:14:40,665
We'll never know
until someone answers it.
314
00:14:40,839 --> 00:14:43,129
And you're the only one here
with hands.
315
00:14:43,300 --> 00:14:44,760
Right.
316
00:14:46,345 --> 00:14:48,967
Okay, you can do it. You can do it.
317
00:14:49,181 --> 00:14:51,755
I can't do it. Do it.
318
00:14:52,559 --> 00:14:55,976
Hey. Could I hit you up for some more
of that cool, logical thinking?
319
00:14:56,188 --> 00:14:58,063
Harvey,
I thought I'd never see you again.
320
00:14:58,273 --> 00:15:01,061
- Are you having eye problems?
- I am?
321
00:15:01,276 --> 00:15:03,104
Let's start over.
322
00:15:03,278 --> 00:15:06,779
I'm upset about my family tree.
I'm back four generations.
323
00:15:06,949 --> 00:15:10,116
The only thing I've learned about the
Kinkle clan is we're all exterminators.
324
00:15:10,327 --> 00:15:13,827
- Dear Lord, no!
- Bad exterminators, Sabrina.
325
00:15:13,997 --> 00:15:16,834
My great-great-grandfather
killed rats with a stone.
326
00:15:17,376 --> 00:15:18,752
My family stinks.
327
00:15:18,961 --> 00:15:21,666
Oh, but they're your family,
and family's what matters.
328
00:15:21,880 --> 00:15:25,926
- Godspeed, Harvey Kinkle.
- Right-o.
329
00:15:27,970 --> 00:15:33,890
Okay. I have an identity. I'm Sabrina.
I have two aunts who need me.
330
00:15:34,059 --> 00:15:37,643
These memories might help.
Hey, I'm being pretty rational.
331
00:15:37,813 --> 00:15:38,845
[GASPS]
332
00:15:39,022 --> 00:15:41,182
A nameless teddy bear
I have no connection to?
333
00:15:41,358 --> 00:15:44,111
When I get back, I'm naming you.
334
00:15:46,613 --> 00:15:51,905
Dear God, please patch up my family
and make them as good--
335
00:15:52,077 --> 00:15:54,035
No, make them better
than they were before.
336
00:15:54,246 --> 00:15:56,156
One of the ways
you might improve us:
337
00:15:56,331 --> 00:15:57,661
wet food for the cat.
338
00:15:57,833 --> 00:16:01,369
If you see fit to answer this prayer,
please send me a simple
339
00:16:01,545 --> 00:16:03,752
yet unmistakably clear sign.
340
00:16:03,922 --> 00:16:06,592
Let coins rain down
on the kitchen table.
341
00:16:08,594 --> 00:16:10,671
Okay. Plan B.
342
00:16:10,888 --> 00:16:14,305
Okay, it appears said watch salesman
is down the block.
343
00:16:14,474 --> 00:16:17,726
Step outside, make a positive ID,
and the system will take it from there.
344
00:16:17,936 --> 00:16:20,263
He's the one with the monkey.
How hard can that be?
345
00:16:20,480 --> 00:16:24,775
- Are you refusing to identify the man?
- I can't even identify myself.
346
00:16:24,943 --> 00:16:30,531
- We could draw you a picture.
- You change your mind, you call me.
347
00:16:32,117 --> 00:16:33,743
Why didn't you identify
monkey man?
348
00:16:33,952 --> 00:16:36,871
We thought the fact that we are
slowly disappearing into nothingness
349
00:16:37,039 --> 00:16:38,913
might give the officer pause.
350
00:16:39,124 --> 00:16:42,375
Okay.
This is making me really emotional.
351
00:16:42,544 --> 00:16:45,083
Must stay strong.
352
00:16:45,255 --> 00:16:47,794
I'm Sabrina,
the girl with the disappearing aunts.
353
00:16:48,008 --> 00:16:49,752
- What's this?
- A reminder of who you are
354
00:16:49,927 --> 00:16:51,338
and how much
your mother loved you.
355
00:16:51,512 --> 00:16:54,882
Now I have to get back
to the Other Realm. Never surrender.
356
00:16:56,016 --> 00:16:57,559
Maybe this will help.
357
00:16:57,935 --> 00:17:00,261
- Aah!
- Oh, not those dresses.
358
00:17:00,437 --> 00:17:05,184
Oh. Oh, remember how Mother
used to insist we wear them?
359
00:17:05,359 --> 00:17:07,317
"Oh, you look so cute.
Just like twins."
360
00:17:07,486 --> 00:17:11,271
Like huge, galumphing,
yellow twins.
361
00:17:11,448 --> 00:17:13,774
There's one thing
I've always wanted to do.
362
00:17:15,285 --> 00:17:17,243
- Ha-ha.
- Oh, I'll never forget the time
363
00:17:17,412 --> 00:17:18,445
you covered for me
364
00:17:18,622 --> 00:17:21,244
when my dress was inadvertently
smeared with bacon grease
365
00:17:21,416 --> 00:17:22,449
and set aflame.
366
00:17:22,668 --> 00:17:25,788
Remember how you took the blame
when mine was "accidentally" exposed
367
00:17:25,963 --> 00:17:27,921
to gamma rays? Heh-heh.
368
00:17:28,090 --> 00:17:31,008
Those were good times,
despite the radiation.
369
00:17:32,052 --> 00:17:34,425
That's because we were always there
for each other.
370
00:17:34,596 --> 00:17:35,760
That's right.
371
00:17:36,598 --> 00:17:39,434
- Hey, Hilda, you're not faded anymore.
- Neither are you.
372
00:17:39,601 --> 00:17:40,978
[LAUGHS]
373
00:17:41,144 --> 00:17:44,846
Well, I guess no matter
who our parents were, or weren't,
374
00:17:45,023 --> 00:17:46,898
we are sisters. Hmm.
375
00:17:47,150 --> 00:17:48,776
Who just happened
to have a crazy mother
376
00:17:48,944 --> 00:17:51,234
- who we can be glad didn't spawn us.
- Ha-ha.
377
00:17:51,446 --> 00:17:53,524
[PHONE RINGING]
378
00:17:54,700 --> 00:17:58,283
Hickory, Dickory, Clock.
We've always got time for you.
379
00:17:58,495 --> 00:18:02,031
Get your non-reflecting butts home,
stat.
380
00:18:02,249 --> 00:18:05,452
And I would never ask
a highly ethical person, like yourself,
381
00:18:05,627 --> 00:18:08,297
to bend the rules if it wasn't a matter
of life and disappearance.
382
00:18:08,463 --> 00:18:10,956
Actually, we don't seal
the adoption records in this realm.
383
00:18:11,175 --> 00:18:12,634
Give me.
384
00:18:14,094 --> 00:18:17,215
What are these vermin-infested
animals doing here?
385
00:18:17,389 --> 00:18:20,095
And more importantly,
why aren't there newspapers down?
386
00:18:20,309 --> 00:18:22,848
I borrowed Popo and his little friends
as a visual aid.
387
00:18:23,020 --> 00:18:24,135
So listen and learn.
388
00:18:24,646 --> 00:18:28,147
Like you ladies, these animals
do not live with their biological parents.
389
00:18:28,317 --> 00:18:29,812
They are all adopted.
390
00:18:29,985 --> 00:18:31,895
But they aren't whining
and they aren't fading,
391
00:18:32,070 --> 00:18:33,352
because they are loved.
392
00:18:33,530 --> 00:18:36,733
And so are you.
Even if your mother is a crazy shrew.
393
00:18:36,950 --> 00:18:38,410
You're absolutely right, Salem.
394
00:18:38,577 --> 00:18:41,199
Don't call Mother a shrew.
She's a nutcase.
395
00:18:41,413 --> 00:18:44,201
Now would you be so kind
as to peer into yonder mirror?
396
00:18:45,959 --> 00:18:47,918
Should we tell him
we're already back to normal?
397
00:18:48,086 --> 00:18:49,546
Why spoil his moment?
398
00:18:50,339 --> 00:18:53,424
- Hallelujah, we're healed.
- It's a miracle.
399
00:18:53,634 --> 00:18:56,303
Still waiting on those coins, big guy.
400
00:18:57,554 --> 00:18:59,215
Trouble deciding
what to have for lunch?
401
00:18:59,431 --> 00:19:02,433
- Hey, you guys are whole again.
- Because we know who we are.
402
00:19:02,643 --> 00:19:07,140
A loving, unrelated-by-blood family.
And we have you to thank for it.
403
00:19:07,356 --> 00:19:08,732
I thought you had me to thank.
404
00:19:08,941 --> 00:19:10,566
Sabrina,
when you gave us those dresses,
405
00:19:10,734 --> 00:19:12,562
you really helped us
reconnect with ourselves.
406
00:19:12,778 --> 00:19:16,693
So did you wanna meet
the biological mother I brought back?
407
00:19:18,492 --> 00:19:22,491
- Mother?
- I suppose I owe you an explanation.
408
00:19:22,663 --> 00:19:25,202
- Sit down, dears.
- This ought to be rich.
409
00:19:26,834 --> 00:19:30,453
Well, your sister Vesta
was terribly jealous
410
00:19:30,629 --> 00:19:32,670
of all the attention you got
when you were little.
411
00:19:33,215 --> 00:19:36,003
So being the scamp that she is,
412
00:19:36,176 --> 00:19:38,051
she turned your father and me
into pigs.
413
00:19:39,012 --> 00:19:40,176
Go, Vesta.
414
00:19:40,389 --> 00:19:43,510
The Witches' Council decided people
with pigs' feet couldn't raise children.
415
00:19:43,684 --> 00:19:45,724
So when Vesta refused
to turn them back--
416
00:19:45,894 --> 00:19:49,229
- You adopted us out.
- To a nice family in the country.
417
00:19:49,439 --> 00:19:52,525
- No wonder we loved that farm.
- She wasn't there.
418
00:19:52,734 --> 00:19:54,942
Oh, no,
your father and I lived in the barn.
419
00:19:55,445 --> 00:19:59,776
Actually, Dad got very good at working
an Instamatic with his snout. Heh.
420
00:20:00,450 --> 00:20:03,073
That's right.
You found us those truffles.
421
00:20:03,287 --> 00:20:06,324
Then, one month later,
we finally got Vesta to turn us back.
422
00:20:06,540 --> 00:20:07,704
Grandma head-butted her.
423
00:20:08,625 --> 00:20:11,746
Well, to get you back legally,
we had to adopt you,
424
00:20:11,920 --> 00:20:13,546
hence, the papers in the trunk.
425
00:20:13,714 --> 00:20:16,917
So when you had the choice,
you still wanted us.
426
00:20:17,384 --> 00:20:23,008
- You like us. You really like us.
- Oh, of course I do. Oh.
427
00:20:23,182 --> 00:20:24,926
Oh.
428
00:20:25,517 --> 00:20:28,353
Well, now that that's all settled,
429
00:20:28,520 --> 00:20:31,439
can we discuss why neither one of you
has called me in the last week?
430
00:20:31,899 --> 00:20:34,936
Excuse me, Mother, but the moment
hasn't shifted back to you yet.
431
00:20:35,152 --> 00:20:36,695
We almost disappeared.
432
00:20:36,862 --> 00:20:39,271
Come on, guys, think about
those fun times on the farm.
433
00:20:39,448 --> 00:20:40,908
- Sabrina--
- With all due respect--
434
00:20:41,074 --> 00:20:42,618
Butt out.
435
00:20:42,784 --> 00:20:46,036
Yep, without a doubt,
this has been the best visit ever.
436
00:20:48,832 --> 00:20:51,324
You're sure Pinky's not the pig
your father was in the past?
437
00:20:51,543 --> 00:20:53,667
No. Dad had a much curlier tail.
438
00:20:53,879 --> 00:20:56,585
- A much stronger odour.
- Mother, one question.
439
00:20:56,757 --> 00:20:59,842
All that old stuff in that trunk,
and yet you threw out my old Vogues.
440
00:21:00,052 --> 00:21:01,761
[KNOCK ON DOOR]
441
00:21:03,347 --> 00:21:05,921
Oh. If you're here
to get me to press charges,
442
00:21:06,099 --> 00:21:09,884
I've had a change of heart.
That little monkey has to eat too.
443
00:21:10,062 --> 00:21:12,684
Actually, the fellow with
the bargain watches filed a complaint.
444
00:21:12,898 --> 00:21:15,520
I'm here to cite you
for unregistered livestock.
445
00:21:15,692 --> 00:21:18,101
- It is swine-flu season.
- What?
446
00:21:18,320 --> 00:21:21,571
Well, at least we have something
to talk about at the next reunion, huh?
447
00:21:21,621 --> 00:21:26,171
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.