All language subtitles for Pickpocket.1959.1080p.BluRay.x264.AC3.COMM-KESH.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38.845 --> 00:00:41.313 The style of this film is not that of a thriller. 2 00:00:41.681 --> 00:00:44.980 Using image and sound, the filmmaker strives to express 3 00:00:45.618 --> 00:00:48.917 the nightmare of a young man whose weaknesses lead him 4 00:00:49.589 --> 00:00:52.888 to commit acts of theft for which nothing destined him. 5 00:00:54.594 --> 00:00:58.724 However, this adventure, and the strange paths it takes, 6 00:00:59.131 --> 00:01:04.592 brings together two souls that may otherwise never have met. 7 00:02:29.622 --> 00:02:32.318 I know those who've done these things usually keep quiet, 8 00:02:32.525 --> 00:02:34.789 and those who talk haven't done them. 9 00:02:34.994 --> 00:02:37.189 Yet I have done them. 10 00:03:05.791 --> 00:03:08.259 I had made my decision some days before. 11 00:03:09.762 --> 00:03:11.855 But would I have the nerve? 12 00:04:03.249 --> 00:04:05.217 I should have left. 13 00:05:32.638 --> 00:05:35.573 I was walking on air, with the world at my feet. 14 00:05:44.383 --> 00:05:46.749 But a minute later I was caught. 15 00:05:56.428 --> 00:05:59.397 You can't prove anything. You're not certain. 16 00:05:59.799 --> 00:06:02.859 We won't keep you any longer, sir. You may go. 17 00:06:58.991 --> 00:07:01.221 I wanted to put my thoughts in order. 18 00:07:01.493 --> 00:07:04.291 I was exhausted. I slept until morning. 19 00:07:27.586 --> 00:07:29.986 I hadn't seen my mother for a month. 20 00:07:30.322 --> 00:07:31.653 I hesitated. 21 00:07:37.229 --> 00:07:38.930 Wait. 22 00:07:40.299 --> 00:07:42.893 I have the key. I'll let you in. 23 00:07:48.340 --> 00:07:49.967 Who are you? 24 00:07:50.509 --> 00:07:52.477 Jeanne, a neighbor. 25 00:07:53.345 --> 00:07:54.972 How is she? 26 00:07:55.481 --> 00:07:57.608 Not well. She frets a lot. 27 00:07:58.951 --> 00:08:00.646 She has nothing. 28 00:08:00.853 --> 00:08:02.787 It's you she needs. 29 00:08:08.694 --> 00:08:10.924 Could you give her this money? 30 00:08:15.200 --> 00:08:17.532 You're not coming in to see her? 31 00:08:18.904 --> 00:08:20.531 Good-bye, Jeanne. 32 00:08:22.875 --> 00:08:25.105 Will you come back? 33 00:08:36.555 --> 00:08:39.183 Jacques was honest and resourceful. 34 00:08:39.391 --> 00:08:41.985 I'd been avoiding him, but that evening – 35 00:08:49.702 --> 00:08:52.680 I have no work. I'll take anything. 36 00:08:53.839 --> 00:08:55.363 Any addresses? 37 00:08:55.808 --> 00:08:57.332 That you won't use? 38 00:09:00.746 --> 00:09:02.475 This is serious. 39 00:09:02.815 --> 00:09:05.750 All right, then. One more time. 40 00:09:07.753 --> 00:09:09.414 You're good with your hands. 41 00:09:09.822 --> 00:09:11.619 I know – you deserve better. 42 00:09:12.424 --> 00:09:13.982 Just learn to wait. 43 00:09:14.259 --> 00:09:16.227 Be happy with what's offered. 44 00:09:16.428 --> 00:09:19.261 It will bring you a new suit, 45 00:09:19.465 --> 00:09:20.955 a tie – 46 00:09:21.266 --> 00:09:23.894 His face seemed familiar to me. 47 00:09:24.470 --> 00:09:26.301 Stupidly, I greeted him. 48 00:09:27.172 --> 00:09:28.935 Do you recognize me? 49 00:09:32.411 --> 00:09:34.879 I'd look like a scatterbrain, 50 00:09:35.114 --> 00:09:36.945 but why should I fear him? 51 00:09:41.530 --> 00:09:42.384 Are there many thieves? 52 00:09:42.588 --> 00:09:45.421 Many. All different kinds. 53 00:09:46.910 --> 00:09:47.456 An infinite variety. 54 00:09:47.659 --> 00:09:49.957 Not all theft is so serious. 55 00:09:50.162 --> 00:09:53.598 Some can be excused if poverty is behind it. 56 00:09:54.166 --> 00:09:55.690 Of course. 57 00:09:56.101 --> 00:09:59.434 Could one turn a blind eye to certain kinds of theft? 58 00:10:02.740 --> 00:10:04.668 You have a theory on that. - Me? 59 00:10:06.912 --> 00:10:08.504 Let's hear it. 60 00:10:09.314 --> 00:10:11.900 It's nothing new. 61 00:10:12.510 --> 00:10:13.848 Let's hear it anyway. 62 00:10:15.888 --> 00:10:19.850 Can we not admit that certain skilled men, 63 00:10:19.291 --> 00:10:23.570 gifted with intelligence, talent or even genius, 64 00:10:23.262 --> 00:10:25.423 and thus indispensable to society, 65 00:10:25.631 --> 00:10:27.622 rather than stagnate, 66 00:10:27.833 --> 00:10:30.700 should be free to disobey laws in certain cases? 67 00:10:33.305 --> 00:10:36.240 That could be difficult. And dangerous. 68 00:10:38.430 --> 00:10:40.341 Society could only gain from it. 69 00:10:41.680 --> 00:10:44.376 Who will identify these supermen? 70 00:10:45.250 --> 00:10:47.218 They themselves. Their conscience. 71 00:10:47.753 --> 00:10:50.551 You know any man who doesn't think he's exceptional? 72 00:10:52.958 --> 00:10:56.894 Don't worry. It would only be at first. Then they'd stop. 73 00:10:57.296 --> 00:10:59.594 They don't stop, believe me. 74 00:11:00.999 --> 00:11:04.590 A useful thief, then? A benefactor? 75 00:11:04.970 --> 00:11:07.630 That's the world upside down. 76 00:11:08.373 --> 00:11:11.968 It's already upside down. This could set it right. 77 00:11:27.993 --> 00:11:29.551 Michel, can you explain? 78 00:11:29.761 --> 00:11:31.729 I have explained. 79 00:11:32.297 --> 00:11:35.130 They were wrong. They apologized. 80 00:11:35.634 --> 00:11:37.124 Of course. 81 00:11:37.336 --> 00:11:38.997 It's despicable, true. 82 00:11:39.204 --> 00:11:42.765 But why did you have to go and tell him all that? 83 00:11:42.975 --> 00:11:45.739 First off, you made me talk about it. 84 00:11:45.944 --> 00:11:47.775 Second, it doesn't matter. 85 00:11:47.980 --> 00:11:49.572 Those addresses. 86 00:11:56.855 --> 00:11:58.379 Will you go? 87 00:12:24.783 --> 00:12:28.742 After I made some money – Is that what I needed? 88 00:12:29.688 --> 00:12:32.248 Did I really think it would get me anywhere? 89 00:12:39.331 --> 00:12:42.323 But I couldn't face returning to my room. 90 00:13:07.250 --> 00:13:11.520 Why were my eyes glued to that one strange man? 91 00:13:37.155 --> 00:13:39.385 Of course, the wallet was inside. 92 00:14:28.573 --> 00:14:31.133 Which fingers should I use? 93 00:14:49.610 --> 00:14:51.529 I knew I must try harder. 94 00:14:53.765 --> 00:14:56.290 The paper was shaking in my hands. 95 00:16:02.100 --> 00:16:03.897 My heart was pounding. 96 00:16:56.188 --> 00:16:57.951 This success encouraged me. 97 00:16:58.156 --> 00:17:00.556 It was due more to luck than skill. 98 00:17:26.985 --> 00:17:28.111 Well? 99 00:17:28.320 --> 00:17:32.279 Your theories don't interest him, but you do. 100 00:17:32.691 --> 00:17:34.283 He asked about me? 101 00:17:34.593 --> 00:17:37.858 Don't worry. He knows who you are now. 102 00:17:41.266 --> 00:17:42.699 Found any work yet? 103 00:17:43.680 --> 00:17:44.968 I need nothing. 104 00:17:45.370 --> 00:17:48.271 Can you live on nothing? You're mad! 105 00:17:48.707 --> 00:17:50.641 Where are you going? Stay here. 106 00:18:16.368 --> 00:18:21.271 I changed routes each time, using one line and then another. 107 00:18:30.480 --> 00:18:32.107 I did this for a week. 108 00:18:32.317 --> 00:18:35.809 The pickings were poor and not worth the risk. 109 00:18:58.900 --> 00:18:59.909 Give me back my wallet. 110 00:19:05.183 --> 00:19:07.151 Shall I call the police? 111 00:19:24.603 --> 00:19:26.434 I stayed in for a few days, 112 00:19:26.638 --> 00:19:30.301 instinctively cautious, only going out for dinner. 113 00:21:00.165 --> 00:21:02.360 This young lady is here for you. 114 00:21:04.803 --> 00:21:06.327 How about some light? 115 00:21:09.400 --> 00:21:11.804 Look where the great man lives – in a hovel. 116 00:21:14.979 --> 00:21:16.742 It's my mother, isn't it? 117 00:21:17.582 --> 00:21:19.413 She's very ill. 118 00:21:19.617 --> 00:21:22.170 She keeps asking why you turned away from her door. 119 00:21:26.624 --> 00:21:29.525 - You did that? - You must come. 120 00:21:33.631 --> 00:21:35.155 Thank you, Jeanne. 121 00:21:36.334 --> 00:21:38.165 Will you come? 122 00:21:41.106 --> 00:21:42.471 Shall I go? 123 00:21:42.674 --> 00:21:44.574 Yes, go. Jeanne will show you the way. 124 00:21:44.776 --> 00:21:46.869 Selfish man. You say you love your mother? 125 00:21:47.512 --> 00:21:51.390 More than myself. But just go, please. Go. 126 00:21:53.885 --> 00:21:55.477 You're an odd one. 127 00:22:27.385 --> 00:22:29.353 What is it? Who are you? 128 00:23:04.989 --> 00:23:06.718 I had to know. 129 00:23:21.739 --> 00:23:23.934 Fifteen minutes later, we were friends. 130 00:23:24.742 --> 00:23:26.175 Come and see. 131 00:23:54.472 --> 00:23:57.999 There, in that small bar, I learned most of my tricks. 132 00:23:58.209 --> 00:24:01.337 He taught me generously and freely. 133 00:24:13.725 --> 00:24:16.922 My fingers needed exercise to become supple. 134 00:24:34.450 --> 00:24:37.139 The pinball machine helped with my reflexes. 135 00:24:53.831 --> 00:24:55.958 I went home only to sleep. 136 00:25:29.567 --> 00:25:33.765 Had it been there long? I had stepped right over it. 137 00:25:33.972 --> 00:25:36.372 COME QUICKLY – JEANNE 138 00:26:10.842 --> 00:26:13.140 Her face was calm. She was sleeping. 139 00:26:30.895 --> 00:26:34.888 I know you don't like questions. I won't ask any. 140 00:26:35.767 --> 00:26:39.635 I thought I bored you. Now I understand everything. 141 00:26:40.271 --> 00:26:43.297 Your friend came here. He told me about you. 142 00:26:43.908 --> 00:26:45.842 What did he say? Bad things? 143 00:26:46.677 --> 00:26:50.272 I wouldn't have let him. No, he's very fond of you. 144 00:26:53.618 --> 00:26:55.813 I was worried. I was wrong. 145 00:26:56.754 --> 00:26:59.985 You're bright enough to succeed whenever you want. 146 00:27:00.391 --> 00:27:03.189 I want to now. I want to make you happy. 147 00:27:03.961 --> 00:27:05.861 But I'm going away, my child. 148 00:27:06.640 --> 00:27:08.362 We must leave one another. 149 00:27:09.867 --> 00:27:12.836 Tomorrow you'll be better. You'll be up soon. 150 00:27:13.371 --> 00:27:15.965 The doctor said so. Didn't he, Jeanne? 151 00:27:18.709 --> 00:27:20.142 I'm sure of it. 152 00:28:38.756 --> 00:28:40.246 There. 153 00:28:41.359 --> 00:28:42.986 All that's left. 154 00:28:44.529 --> 00:28:46.895 Papers, letters, a few photos. 155 00:28:48.199 --> 00:28:51.691 It's over. There's no turning back now. 156 00:28:59.644 --> 00:29:01.770 Are you leaving? 157 00:29:01.279 --> 00:29:03.577 I have to pick my sister up from school. 158 00:29:03.915 --> 00:29:05.410 Jeanne... 159 00:29:05.650 --> 00:29:08.840 do you think we'll be judged? 160 00:29:09.200 --> 00:29:12.979 Yes, but don't fear for her. She was perfect. 161 00:29:15.927 --> 00:29:20.159 Judged how? According to laws? What laws? It's absurd. 162 00:29:25.360 --> 00:29:26.731 Do you believe in nothing? 163 00:29:29.874 --> 00:29:32.690 I believed in God, Jeanne, 164 00:29:32.276 --> 00:29:34.141 for three minutes. 165 00:29:39.917 --> 00:29:43.978 A week later, I sat down in the lobby of a famous bank. 166 00:31:16.814 --> 00:31:18.577 I got scared. 167 00:31:22.553 --> 00:31:24.350 He got away from me. 168 00:32:20.711 --> 00:32:25.110 We split our take over cards. We could show the money openly. 169 00:32:42.166 --> 00:32:44.828 Next time, there'll be three of us, not two. 170 00:32:47.438 --> 00:32:50.407 Is that clear? - Perfectly clear. 171 00:32:51.275 --> 00:32:54.210 We weren't talkative. In all that time, 172 00:32:54.412 --> 00:32:57.740 he knew me no better than I knew him. 173 00:33:14.265 --> 00:33:15.994 Going through my things? 174 00:33:23.974 --> 00:33:25.635 Where did you find that? 175 00:33:26.410 --> 00:33:28.710 There, on the table. 176 00:33:32.383 --> 00:33:34.146 Thieves disgust me. 177 00:33:34.685 --> 00:33:36.243 They're idlers. 178 00:33:38.923 --> 00:33:42.359 Barrington was no idler. He'd spend all night reading. 179 00:33:42.560 --> 00:33:44.824 To trick rich people into being his friends. 180 00:33:46.831 --> 00:33:49.766 He stole from friends. You think that's right? 181 00:33:55.739 --> 00:33:57.604 Let's go out. Come on. 182 00:34:05.716 --> 00:34:08.810 Still, he had guts. They hanged thieves back then. 183 00:34:09.987 --> 00:34:11.352 Now, it's prison. 184 00:34:11.555 --> 00:34:13.489 Do you know what prison is? 185 00:34:15.693 --> 00:34:18.321 - I can imagine. - No, you can't. 186 00:34:21.699 --> 00:34:24.429 - May I borrow it? - If you'd like. 187 00:34:46.900 --> 00:34:48.558 - The same old ideas? - The same. 188 00:34:51.929 --> 00:34:55.160 In any case, even the most skillful pickpocket 189 00:34:55.366 --> 00:34:56.958 won't help humanity progress. 190 00:34:57.167 --> 00:34:59.670 I never said that. 191 00:34:59.336 --> 00:35:00.803 It's absurd. 192 00:35:03.173 --> 00:35:06.870 Tell me, do you think there are many around? 193 00:35:07.711 --> 00:35:09.201 Many of whom? 194 00:35:09.413 --> 00:35:11.574 These supermen of yours. 195 00:35:15.520 --> 00:35:17.247 Who can say? They don't get caught. 196 00:35:17.621 --> 00:35:20.249 But you claim these people exist. 197 00:35:21.492 --> 00:35:23.119 Perhaps you know one? 198 00:35:25.162 --> 00:35:28.359 If I did, I wouldn't tell you. 199 00:35:28.799 --> 00:35:30.198 Of course. 200 00:35:33.771 --> 00:35:35.238 May I? 201 00:35:40.411 --> 00:35:42.572 Barrington? Never heard of him. 202 00:35:44.982 --> 00:35:47.610 Was he one of your supermen? 203 00:35:48.619 --> 00:35:50.746 No, but feel free to take a look. 204 00:35:52.690 --> 00:35:55.124 Come see me someday, and bring the book. 205 00:36:03.767 --> 00:36:05.792 I know he suspects me. 206 00:36:06.770 --> 00:36:08.567 So do you. Admit it. 207 00:36:10.107 --> 00:36:11.972 Admit what? 208 00:36:12.176 --> 00:36:13.302 Nothing. 209 00:36:16.313 --> 00:36:17.473 Don't go see him. 210 00:36:18.515 --> 00:36:20.244 I'm going to. Hand it over. 211 00:36:23.821 --> 00:36:25.686 Go then, if you must. 212 00:36:37.670 --> 00:36:41.600 He kept me waiting instead of having me shown in. 213 00:36:54.451 --> 00:36:56.316 I brought you the book. 214 00:36:58.656 --> 00:36:59.953 What book? 215 00:37:01.191 --> 00:37:02.818 Ah, yes, Barrington. 216 00:37:08.298 --> 00:37:10.163 Barrington interests you? 217 00:37:11.635 --> 00:37:13.364 Everything interests me. 218 00:37:14.471 --> 00:37:16.632 Of course. The young writer. 219 00:37:17.307 --> 00:37:20.140 I thought I detected mockery in his eyes. 220 00:37:21.412 --> 00:37:24.870 He made hooks that he would slip into pockets. 221 00:37:38.962 --> 00:37:40.224 Here. 222 00:37:43.534 --> 00:37:46.940 A Nuremberg cutler made 15 of these. 223 00:38:03.954 --> 00:38:05.478 You must excuse me. 224 00:38:14.164 --> 00:38:15.654 Keep it. 225 00:38:15.866 --> 00:38:17.390 Good-bye. 226 00:38:25.420 --> 00:38:27.442 How did I not see it? It was a trap. 227 00:38:27.644 --> 00:38:30.204 If I hurried, I might catch them in my room. 228 00:39:23.267 --> 00:39:25.235 Nothing had been moved. 229 00:39:29.840 --> 00:39:31.398 Nothing was out of place. 230 00:39:50.527 --> 00:39:52.859 This trick required no help, 231 00:39:53.130 --> 00:39:55.655 but I hadn't yet acquired the knack. 232 00:40:18.555 --> 00:40:20.352 Luck was on my side. 233 00:40:26.263 --> 00:40:29.270 A finger circles the strap to hold it firm, 234 00:40:29.233 --> 00:40:32.669 while the thumb frees it from the buckle. 235 00:40:34.137 --> 00:40:35.968 I practiced often. 236 00:40:51.955 --> 00:40:54.549 It was Sunday. I was seeing Jacques. 237 00:40:54.758 --> 00:40:56.726 Jeanne was joining us. 238 00:41:14.344 --> 00:41:16.539 Very smart! Where's Jeanne? 239 00:41:18.649 --> 00:41:20.378 Downstairs, waiting for us. 240 00:41:53.583 --> 00:41:55.210 Are you sad? 241 00:42:01.580 --> 00:42:03.260 You're not in the real world. 242 00:42:03.493 --> 00:42:06.180 You share no interests with others. 243 00:42:07.698 --> 00:42:09.131 Are you coming, Jeanne? 244 00:42:09.399 --> 00:42:11.128 Coming, Michel? 245 00:42:11.868 --> 00:42:14.564 - Where are you going? - On a plane. 246 00:42:14.771 --> 00:42:16.739 You two go. I'll stay here. 247 00:42:58.949 --> 00:43:00.314 Where's Michel? 248 00:43:43.260 --> 00:43:45.510 I was running. I fell. 249 00:44:03.313 --> 00:44:04.575 There you are. 250 00:44:09.520 --> 00:44:10.679 I was so scared. 251 00:44:12.556 --> 00:44:13.887 Scared of what? 252 00:44:16.193 --> 00:44:17.125 Scared. 253 00:44:19.429 --> 00:44:20.760 Explain. 254 00:44:31.942 --> 00:44:34.137 Did you hurt your hand? 255 00:44:34.978 --> 00:44:36.707 A little. It's nothing. 256 00:44:39.749 --> 00:44:41.239 Where's Jeanne? 257 00:44:41.818 --> 00:44:45.254 I saw her home. But I can go get her again. 258 00:44:49.626 --> 00:44:51.719 You love her. Admit it. 259 00:44:57.234 --> 00:44:58.895 And does she love you? 260 00:45:09.479 --> 00:45:11.344 Buy gifts for her. 261 00:45:12.282 --> 00:45:14.182 Have you thought of gifts? 262 00:45:28.640 --> 00:45:29.964 The watch was beautiful. 263 00:45:39.376 --> 00:45:41.469 I'd become incredibly audacious. 264 00:45:41.678 --> 00:45:43.839 I got on well with my two accomplices. 265 00:45:44.470 --> 00:45:45.844 It couldn't last. 266 00:47:43.767 --> 00:47:46.565 Where had I seen him? I should have recognized him. 267 00:50:26.830 --> 00:50:28.764 What on earth is wrong? 268 00:50:32.302 --> 00:50:33.929 Here, read this. 269 00:50:37.474 --> 00:50:41.103 The police have summoned Jeanne. Why her? 270 00:50:43.480 --> 00:50:44.845 I don't know. 271 00:50:45.415 --> 00:50:46.882 What do you advise? 272 00:50:47.417 --> 00:50:50.790 She has to go. She has no choice. 273 00:50:50.854 --> 00:50:52.140 Is that all? 274 00:50:53.756 --> 00:50:55.656 You can make arrangements. 275 00:50:56.292 --> 00:50:58.283 What arrangements? 276 00:51:01.640 --> 00:51:02.861 Go now. You'll make me late. 277 00:51:48.611 --> 00:51:50.272 Had they seen me? 278 00:51:50.980 --> 00:51:53.574 I mustn't seem to be hiding or fleeing. 279 00:52:35.725 --> 00:52:37.659 I hadn't heard him come up. 280 00:52:41.300 --> 00:52:42.292 It's you? 281 00:52:43.299 --> 00:52:46.735 I came by three days ago. I waited a while. 282 00:52:47.670 --> 00:52:49.331 I was getting some air. 283 00:52:49.539 --> 00:52:52.804 You're right. It's unhealthy staying shut up in here, 284 00:52:53.409 --> 00:52:55.639 absorbed in your books. 285 00:53:06.756 --> 00:53:08.451 I know you suspect me. 286 00:53:09.125 --> 00:53:11.685 If you feel you can arrest me, do it. 287 00:53:11.894 --> 00:53:13.589 Put handcuffs on me. 288 00:53:13.796 --> 00:53:16.940 Get them out, but don't push me. 289 00:53:16.299 --> 00:53:18.665 Stop lurking around me. 290 00:53:20.670 --> 00:53:22.763 I've left you alone, actually. 291 00:53:23.139 --> 00:53:25.630 Toying with me, making fun of me. 292 00:53:26.809 --> 00:53:28.140 Enough. 293 00:53:29.178 --> 00:53:30.805 Enough! 294 00:53:32.150 --> 00:53:34.506 Don't shout. Calm down. 295 00:53:34.717 --> 00:53:38.244 Control yourself. Don't get all worked up. 296 00:53:39.422 --> 00:53:41.117 And sit down, will you? 297 00:53:44.127 --> 00:53:45.185 I came... 298 00:53:45.395 --> 00:53:47.727 because of my interest in you. 299 00:53:47.930 --> 00:53:49.795 That means nothing to me. 300 00:53:50.800 --> 00:53:53.428 To inform you of something I'd been unaware of. 301 00:53:54.137 --> 00:53:57.971 A complaint was lodged over a year ago now – 302 00:53:58.641 --> 00:54:01.132 we hadn't met at the time – 303 00:54:01.577 --> 00:54:03.636 by a young woman at her local precinct. 304 00:54:04.947 --> 00:54:07.177 - What young woman? - Never mind. 305 00:54:07.383 --> 00:54:11.183 Some money had been stolen from an elderly neighbor. 306 00:54:13.389 --> 00:54:15.448 The next day, the complaint was withdrawn. 307 00:54:15.658 --> 00:54:16.955 Why? 308 00:54:17.560 --> 00:54:21.519 Perhaps to avoid trouble for a relative or friend. 309 00:54:23.900 --> 00:54:26.425 The lady had a son. 310 00:54:27.270 --> 00:54:29.932 Stealing from your mother isn't really stealing. 311 00:54:30.339 --> 00:54:32.705 Perhaps they pooled their resources. 312 00:54:33.876 --> 00:54:38.370 But one month later, the young man was caught at the racetrack. 313 00:54:39.182 --> 00:54:41.480 I had doubts, so I let him go. 314 00:54:41.684 --> 00:54:43.879 Frankly, all that taken together – 315 00:54:45.354 --> 00:54:47.515 And who is the young man? 316 00:54:48.624 --> 00:54:49.784 You. 317 00:54:57.734 --> 00:54:59.310 You're mistaken. 318 00:54:59.836 --> 00:55:01.531 I'm not mistaken. 319 00:55:04.240 --> 00:55:05.400 Odd methods! 320 00:55:05.608 --> 00:55:07.473 Leave my methods out of it. 321 00:55:12.181 --> 00:55:15.480 Rather than use psychology, you could have made sure 322 00:55:15.685 --> 00:55:19.121 by having my room searched when I called on you. 323 00:55:19.489 --> 00:55:23.585 I did have your room searched that day, sir. 324 00:55:25.528 --> 00:55:27.393 And what did they find? 325 00:55:33.169 --> 00:55:34.864 Nothing, of course. 326 00:55:38.541 --> 00:55:40.475 All this bores me to tears! 327 00:55:47.683 --> 00:55:50.675 - What do you want? - To open your eyes. 328 00:55:51.454 --> 00:55:53.115 They're wide open. 329 00:55:53.389 --> 00:55:55.186 To the way you are. 330 00:55:55.391 --> 00:55:57.256 But I'd be wasting my time. 331 00:55:58.294 --> 00:56:00.626 As for the future – your future – 332 00:56:00.830 --> 00:56:03.799 Are you some prophet? Does it concern you? 333 00:56:06.680 --> 00:56:09.300 Actually, it does concern me a little. 334 00:56:10.473 --> 00:56:14.239 I should have questioned you. I didn't do my job. 335 00:56:14.777 --> 00:56:18.406 But you don't have to confess. I don't care. 336 00:56:18.815 --> 00:56:20.715 A simple report is enough. 337 00:56:21.170 --> 00:56:24.900 One word from any one of my men can put you in jail. 338 00:56:24.620 --> 00:56:26.315 Well, good-bye. 339 00:56:32.428 --> 00:56:34.453 What are your plans? 340 00:56:35.565 --> 00:56:36.998 My plans? 341 00:56:41.237 --> 00:56:43.330 I want to know! 342 00:57:23.880 --> 00:57:28.146 They asked if it was I who withdrew that complaint, or your mother. 343 00:57:28.651 --> 00:57:31.677 - What did you say? - That your mother did. 344 00:57:32.121 --> 00:57:34.180 Was it her? 345 00:57:36.158 --> 00:57:37.785 So she knew. 346 00:57:38.394 --> 00:57:40.453 Did you know too, Jeanne? 347 00:57:41.530 --> 00:57:43.540 Did I know what? 348 00:57:44.667 --> 00:57:46.396 But now you know. 349 00:57:55.211 --> 00:57:57.509 Are you all trying to drive me mad? 350 00:58:02.985 --> 00:58:05.920 The police questioned you about me. 351 00:58:06.589 --> 00:58:08.216 They never mentioned you. 352 00:58:08.424 --> 00:58:11.257 You see me living without any income... 353 00:58:13.896 --> 00:58:15.921 at least that I admit to. 354 00:58:18.935 --> 00:58:20.732 And you can't guess? 355 00:58:23.572 --> 00:58:25.130 Think, you idiot. 356 00:58:29.111 --> 00:58:30.271 You? 357 00:58:31.113 --> 00:58:33.240 They're going to arrest me. 358 00:58:41.691 --> 00:58:43.124 My God! 359 00:58:43.326 --> 00:58:46.523 But without proof, they'll have to let me go. 360 00:58:47.196 --> 00:58:49.270 How could you? 361 00:58:49.699 --> 00:58:52.650 There's nothing worse. You know that? 362 00:58:55.370 --> 00:58:57.631 Knowing a deed is bad doesn't stop you. 363 00:58:57.840 --> 00:58:59.603 But why? 364 00:59:01.344 --> 00:59:02.868 To get ahead. 365 00:59:04.113 --> 00:59:06.274 I was frustrated getting nowhere. 366 00:59:07.483 --> 00:59:09.678 There were other ways. 367 00:59:10.219 --> 00:59:11.743 You accept it. 368 00:59:11.954 --> 00:59:15.788 You accept a drunken father and a mother who walks out on you, 369 00:59:16.492 --> 00:59:18.585 placing all the burden on you. 370 00:59:18.894 --> 00:59:20.521 That's how it is. 371 00:59:22.310 --> 00:59:23.862 How what is? 372 00:59:25.534 --> 00:59:28.799 I don't know. Perhaps everything has a reason. 373 00:59:34.760 --> 00:59:37.273 Jeanne, are you that naïve? 374 00:59:39.648 --> 00:59:41.810 Tell the truth. 375 00:59:44.530 --> 00:59:46.214 Do you think I'm a thief? 376 00:59:50.793 --> 00:59:52.761 Don't lie. 377 00:59:55.698 --> 00:59:57.222 Yes, I think you are. 378 00:59:58.601 --> 01:00:00.501 I won't shake your hand, then. 379 01:00:08.411 --> 01:00:10.276 It's all too horrible. 380 01:00:17.286 --> 01:00:19.150 Are you going away? 381 01:00:21.323 --> 01:00:23.655 That idea suddenly seemed possible. 382 01:00:46.949 --> 01:00:49.110 I recall wanting to take a suitcase. 383 01:01:04.200 --> 01:01:06.395 I hardly knew anymore what I was doing. 384 01:01:41.700 --> 01:01:43.129 Would they let me reach the station? 385 01:02:10.499 --> 01:02:12.524 I went right to the ticket window. 386 01:02:57.446 --> 01:03:00.244 I'll never forget that minute. 387 01:03:22.705 --> 01:03:24.536 From Milan, I went to Rome 388 01:03:24.740 --> 01:03:26.867 before continuing on to England. 389 01:03:27.276 --> 01:03:30.575 I spent two years in London, pulling off good jobs. 390 01:03:30.779 --> 01:03:34.408 But I lost my earnings at cards or wasted them on women. 391 01:03:34.617 --> 01:03:37.882 I ended up in Paris, drifting and penniless. 392 01:03:53.569 --> 01:03:55.935 I ended up there almost by accident. 393 01:04:03.512 --> 01:04:05.241 The place seemed empty. 394 01:04:22.965 --> 01:04:25.580 Why was I watching that child? 395 01:04:37.980 --> 01:04:39.607 What did your father say? 396 01:04:41.650 --> 01:04:44.847 He took my sister and left. He took all I had. 397 01:04:45.654 --> 01:04:48.316 But it's no crime to have a child. 398 01:04:48.524 --> 01:04:50.685 It is. I was mad. 399 01:04:52.194 --> 01:04:54.560 Why didn't you marry? 400 01:04:55.640 --> 01:04:56.861 I didn't want to. 401 01:04:57.660 --> 01:04:58.192 You, Jeanne? 402 01:04:59.168 --> 01:05:04.128 Deceiving a man your whole life, making him think you love him? 403 01:05:05.140 --> 01:05:06.698 You didn't love him? 404 01:05:08.977 --> 01:05:11.844 No, not enough. 405 01:05:12.781 --> 01:05:14.780 Where is he? 406 01:05:15.170 --> 01:05:17.986 - I haven't seen him in three months. - Jacques? 407 01:05:18.287 --> 01:05:19.652 Lmpossible. 408 01:05:31.934 --> 01:05:33.401 I'll help you. 409 01:05:35.237 --> 01:05:37.102 I'll look after the child. 410 01:05:42.611 --> 01:05:44.408 You have to leave me 411 01:05:45.814 --> 01:05:47.645 and never come back. 412 01:05:49.118 --> 01:05:51.860 I can be honest. 413 01:05:51.286 --> 01:05:53.490 At least let me try. 414 01:07:05.828 --> 01:07:09.457 I'd lost touch with the police. I felt at ease. 415 01:07:39.394 --> 01:07:41.453 - You play the horses? - Me? 416 01:07:41.663 --> 01:07:44.564 - Are you going? - Perhaps. 417 01:09:05.514 --> 01:09:07.277 Have you won anything? 418 01:09:07.950 --> 01:09:09.315 Nothing. And you? 419 01:09:11.253 --> 01:09:12.686 Look. 420 01:09:18.600 --> 01:09:19.652 Perhaps I was wrong. 421 01:09:19.861 --> 01:09:23.490 Oddly, the winner wasn't the horse he had backed. 422 01:09:56.865 --> 01:09:59.231 His eyes had an evil gleam. 423 01:11:04.990 --> 01:11:06.659 These walls, these bars – I don't care. 424 01:11:06.902 --> 01:11:08.563 I don't even see them. 425 01:11:10.472 --> 01:11:11.871 It's the idea. 426 01:11:13.275 --> 01:11:14.867 What idea? 427 01:11:16.712 --> 01:11:19.237 I dropped my guard and got caught. 428 01:11:21.650 --> 01:11:23.481 That idea is unbearable. 429 01:11:27.255 --> 01:11:28.813 You're suffering. 430 01:11:30.425 --> 01:11:31.892 I've confessed everything. 431 01:11:33.528 --> 01:11:34.927 That will help. 432 01:11:36.164 --> 01:11:39.656 But I'll deny it later. I'll make it hard for them. 433 01:11:45.607 --> 01:11:46.938 Why did you come? 434 01:11:50.612 --> 01:11:52.705 You're all I have. 435 01:11:53.448 --> 01:11:56.760 You want to gloat over my downfall? 436 01:11:57.552 --> 01:11:58.985 I want no one, nothing. 437 01:12:04.659 --> 01:12:05.785 Stay. 438 01:12:32.254 --> 01:12:34.552 There was something I hadn't said. 439 01:12:35.657 --> 01:12:37.215 Why go on living? 440 01:12:38.927 --> 01:12:40.895 My mind wasn't made up. 441 01:13:00.215 --> 01:13:01.978 Jeanne didn't come back. 442 01:13:18.200 --> 01:13:20.464 "The baby has been ill. 443 01:13:20.769 --> 01:13:23.237 A high fever for almost three weeks. 444 01:13:23.605 --> 01:13:25.732 I'm not worried anymore. 445 01:13:26.308 --> 01:13:28.708 Michel, I'll come to see you soon. Jeanne." 446 01:13:34.349 --> 01:13:37.375 My heart pounded as I read that letter. 447 01:14:29.537 --> 01:14:31.903 Something lit up her face. 448 01:14:52.560 --> 01:14:55.120 Oh, Jeanne, to reach you at last, 449 01:14:55.330 --> 01:14:57.855 what a strange path I had to take. 32165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.